From: Christian Perrier Date: Wed, 19 Mar 2008 06:34:12 +0000 (+0100) Subject: Updated Slovak translation X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=63b1dd14e1ef29587194c66886dc0b53d01ab228;p=dpkg Updated Slovak translation --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index ae76f84e..2202e5c3 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -91,9 +91,10 @@ dpkg (1.14.17) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dpkg translations ] * Korean (Changwoo Ryu). * Polish (Robert Luberda). - * Romanian (Eddy Petrișor). + * Romanian (Eddy Petri?or). * Swedish (Peter Karlsson). - * Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: 468916 + * Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #468916 + * Slovak (Ivan Masár). Closes: #471342 [ Updated manpages translations ] * German (Helge Kreutzmann). @@ -110,7 +111,7 @@ dpkg (1.14.17) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dselect translations ] * Polish (Robert Luberda). - * Romanian (Eddy Petrișor). + * Romanian (Eddy Petri?or). -- Frank Lichtenheld Fri, 29 Feb 2008 18:34:54 +0100 @@ -633,7 +634,7 @@ dpkg (1.14.7) unstable; urgency=low * German (Sven Joachim). Closes: #440537 * Nepali (Shiva Prasad Pokharel). Closes: #437825 * Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #441113 - * Romanian (Eddy Petrișor). + * Romanian (Eddy Petri?or). * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #440502 * Korean (Sunjae Park). Closes: #443190 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1d804518..bf96b054 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-19 Ivan Masár + + * sk.po: Updated to 926t1f + 2008-03-09 Robert Luberda * pl.po: Apply some fixes suggested by Wiktor Wandachowicz. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ec30b3cd..620e8a91 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,18 +2,20 @@ # # Roman Benko , 2005 - master translator # Peter Mann , 2006 - only new changes +# Ivan Masár , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-13 13:13+0200\n" -"Last-Translator: Peter Mann \n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:28+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" @@ -58,19 +60,19 @@ msgid "Signal no.%d" msgstr "Signál č.%d" #: lib/compression.c:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec '%s %s'" -msgstr "%s: zlyhalo vykonanie gzip %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%s %s“" #: lib/compression.c:62 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" -msgstr "%s: interná chyba gzip-u: `%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba gzip-u: „%s“" #: lib/compression.c:85 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" -msgstr "%s: interná chyba bzip2: `%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba bzip2: „%s“" #: lib/compression.c:97 #, c-format @@ -80,32 +82,32 @@ msgstr "%s: dekompresia" #: lib/compression.c:132 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" -msgstr "%s: interná chyba gzip-u: čítanie: `%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba gzip-u: čítanie: „%s“" #: lib/compression.c:142 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" -msgstr "%s: interná chyba gzip-u: zápis: `%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba gzip-u: zápis: „%s“" #: lib/compression.c:145 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s: interná chyba gzip-u: čítanie(%i) != zápis (%i)" +msgstr "%s: vnútorná chyba gzip-u: čítanie(%i) != zápis (%i)" #: lib/compression.c:167 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" -msgstr "%s: interná chyba bzip2: čítanie: `%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba bzip2: čítanie: „%s“" #: lib/compression.c:177 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" -msgstr "%s: interná chyba bzip2: zápis: `%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba bzip2: zápis: „%s“" #: lib/compression.c:180 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s: interná chyba bzip2: čítanie(%i) != zápis (%i)" +msgstr "%s: vnútorná chyba bzip2: čítanie(%i) != zápis (%i)" #: lib/compression.c:195 #, c-format @@ -133,7 +135,7 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor `%.250s', ktorého názov je príliš " +"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor „%.250s“, ktorého názov je príliš " "dlhý (dĺžka=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 @@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" -msgstr "nemôžem zistiť obsah adresára s aktualizáciami `%.255s'" +msgstr "nemôžem zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“" #: lib/dbmodify.c:93 #, c-format @@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "zlyhalo odstránenie pridruženého aktualizačného súboru %.255s" #: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:652 dpkg-deb/build.c:343 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" -msgstr "nedá sa vytvoriť `%.255s'" +msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“" #: lib/dbmodify.c:115 #, c-format @@ -194,47 +196,47 @@ msgstr "chyba pri odstraňovaní môjho vlastného akualizačného súboru %.255 #: lib/dbmodify.c:265 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" -msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav `%.250s'" +msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“" #: lib/dbmodify.c:267 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav `%.250s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav „%.250s“" #: lib/dbmodify.c:269 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav `%.250s'" +msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav „%.250s“" #: lib/dbmodify.c:271 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav `%.250s'" +msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav „%.250s“" #: lib/dbmodify.c:273 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" -msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav `%.250s'" +msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav „%.250s“" #: lib/dbmodify.c:276 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" -msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav `%.250s'" +msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav „%.250s“" #: lib/dbmodify.c:306 #, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" -msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor `%s': %s\n" +msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor „%s“: %s\n" #: lib/dump.c:266 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "chyba pri zápise podrobností `%.50s' do `%.250s'" +msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“" #: lib/dump.c:293 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" -msgstr "chyba pri otváraní `%s' pre zápis %s informácií" +msgstr "chyba pri otváraní „%s“ pre zápis %s informácií" #: lib/dump.c:296 msgid "unable to set buffering on status file" @@ -243,33 +245,33 @@ msgstr "nie je možné nastaviť buffering stavového súboru" #: lib/dump.c:307 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "chyba pri zápise %s záznamov od `%.50s' do `%.250s'" +msgstr "chyba pri zápise %s záznamov od „%.50s“ do „%.250s“" #: lib/dump.c:315 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" -msgstr "chyba pri vyprázdnení %s informácií do `%.250s'" +msgstr "chyba pri vyprázdnení %s informácií do „%.250s“" #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" -msgstr "chyba pri vykonaní funkcie fsync %s informácií do `%.250s'" +msgstr "chyba pri vykonaní funkcie fsync %s informácií do „%.250s“" #: lib/dump.c:319 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "chyba pri uzatváraní `%.250s' po zápise %s informácií" +msgstr "chyba pri uzatváraní „%.250s“ po zápise %s informácií" #: lib/dump.c:323 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"chyba pri nalinkovaní `%.250s' na `%.250s' pre zálohovanie %s informácie" +"chyba pri vytváraní odkazu „%.250s“ na „%.250s“ pre zálohovanie %s informácie" #: lib/dump.c:326 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" -msgstr "chyba pri inštalácii `%.250s' ako `%.250s' obsahujúca %s informáciu" +msgstr "chyba pri inštalácii „%.250s“ ako „%.250s“ obsahujúca %s informáciu" #: lib/ehandle.c:81 msgid "out of memory pushing error handler: " @@ -300,12 +302,12 @@ msgstr "nedostatok pamäte pre novu čistiacu položku" #: lib/ehandle.c:284 #, c-format msgid "error writing `%s'" -msgstr "chyba pri zápise `%.250s'" +msgstr "chyba pri zápise „%.250s“" #: lib/ehandle.c:288 #, c-format msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" -msgstr "%s:%d: interná chyba `%s'\n" +msgstr "%s:%d: vnútorná chyba „%s“\n" #: lib/fields.c:44 #, c-format @@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "%s chýba" #: lib/fields.c:57 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" -msgstr "`%.*s' nie je prípustné pre %s" +msgstr "„%.*s“ nie je prípustné pre %s" #: lib/fields.c:64 #, c-format @@ -325,29 +327,30 @@ msgstr "nezmyselné dáta po %s" #: lib/fields.c:74 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" -msgstr "chybné meno balíku (%.250s)" +msgstr "chybné meno balíka (%.250s)" #: lib/fields.c:91 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" -msgstr "prázdne pole s detailmi súboru `%s'" +msgstr "prázdne pole s podrobnosťami súboru „%s“" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "pole s detailmi súboru `%s' nie je prípustné v stavovom súbore" +msgstr "pole s podrobnosťami súboru „%s“ nie je prípustné v stavovom súbore" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" -"príliš veľa hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)" +"príliš veľa hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní s " +"ostatnými)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" -"príliš málo hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)" +"príliš málo hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní ostatnými)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -376,30 +379,30 @@ msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli" #: lib/fields.c:190 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "chyba v reťazci Version `%.250s': %.250s" +msgstr "chyba v reťazci Version „%.250s“: %.250s" #: lib/fields.c:201 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" -msgstr "použitie zastaralého poľa `Revision' alebo `Package-Revision'" +msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“" #: lib/fields.c:219 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "hodnota pre pole `config-version' nie je prípustná v tomto kontexte" +msgstr "hodnota pre pole „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte" #: lib/fields.c:223 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "chyba v reťazci Config-Version `%.250s': %.250s" +msgstr "chyba v reťazci Config-Version „%.250s“: %.250s" #: lib/fields.c:248 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" -msgstr "hodnota pre `conffiles' má zlé sformátovaný riadok `%.*s'" +msgstr "hodnota pre „conffiles“ má zlé sformátovaný riadok „%.*s“" #: lib/fields.c:266 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "hodnota pre `conffiles' nemá riadok začínajúci medzerou `%c'" +msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“" #: lib/fields.c:282 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -409,12 +412,12 @@ msgstr "koreňový alebo nulový adresár uvedený ako conffile" #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "v poli `%s' chýba meno balíku, alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu" +msgstr "v poli „%s“ chýba meno balíka alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu" #: lib/fields.c:341 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "pole `%s' obsahuje neplatné meno balíku `%.255s': %s" +msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s" #: lib/fields.c:372 #, c-format @@ -422,7 +425,7 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" -"`pole %s' odkazujúce na `%.255s':\n" +"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" " zlý vzťah verzie %c%c" #: lib/fields.c:378 @@ -431,8 +434,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" -"pole `%s' odkazujúce na `%.255s':\n" -" `%c' je zastaralé, použité `%c=' alebo `%c%c'" +"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" „%c“ je zastaralé, použité „%c=“ alebo „%c%c“" #: lib/fields.c:388 #, c-format @@ -440,8 +443,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" -"pole `%s' odkazujúce na `%.255s':\n" -" implicitná priama zhoda čísla verzie, navrhujem použiť `='" +"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" implicitná priama zhoda čísla verzie, navrhujem použiť „=“" #: lib/fields.c:395 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -459,27 +462,27 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:414 lib/fields.c:417 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" -msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': verzia obsahuje `%c'" +msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“" #: lib/fields.c:420 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" -msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': verzia neukončená" +msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia neukončená" #: lib/fields.c:430 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" -msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': chyba vo verzii: %.255s" +msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: chyba vo verzii: %.255s" #: lib/fields.c:439 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "syntaktická chyba v poli `%s' po odkaze na balík `%.255s'" +msgstr "syntaktická chyba v poli „%s“ po odkaze na balík „%.255s“" #: lib/fields.c:447 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "alternatíva (`|') nie je prípustná v poli %s" +msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s" #: lib/lock.c:45 msgid "unable to unlock dpkg status database" @@ -571,12 +574,12 @@ msgstr "čakanie na %s zlyhalo" #: lib/mlib.c:145 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "nie je možné čítať depot súbor `%.250s'" +msgstr "nie je možné čítať depot súbor „%.250s“" #: lib/mlib.c:147 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" -msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na `%.250s'" +msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na „%.250s“" #: lib/mlib.c:199 #, c-format @@ -596,7 +599,7 @@ msgstr "chyba vo funkcii buffer_write(stream): %s" #: lib/mlib.c:214 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" -msgstr "neznámy dátový typ `%i' vo funkcii buffer_write\n" +msgstr "neznámy dátový typ „%i“ vo funkcii buffer_write\n" #: lib/mlib.c:230 #, c-format @@ -611,7 +614,7 @@ msgstr "chyba vo funkcii buffer_read(stream): %s" #: lib/mlib.c:240 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -msgstr "neznámy dátovy typ `%i' vo funkcii buffer_read\n" +msgstr "neznámy dátovy typ „%i“ vo funkcii buffer_read\n" #: lib/mlib.c:306 #, c-format @@ -631,7 +634,7 @@ msgstr "krátke čítanie vo funkcii buffer_copy (%s)" #: lib/myopt.c:40 #, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" -msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru `%.255s' pre čítanie" +msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ pre čítanie" #: lib/myopt.c:73 #, c-format @@ -651,12 +654,12 @@ msgstr "konfiguračná chyba: %s nemá priradenú hodnotu" #: lib/myopt.c:85 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore `%.255s'" +msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“" #: lib/myopt.c:86 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru `%.255s'" +msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru „%.255s“" #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" @@ -695,82 +698,82 @@ msgstr "voľba -%c nemá priradenú hodnotu" #: lib/parse.c:106 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíku `%.255s' pre čítanie" +msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ pre čítanie" #: lib/parse.c:111 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku `%.255s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s“" #: lib/parse.c:116 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "nedokážem vykonať funkciu mmap na info súbor balíku `%.255s'" +msgstr "nedokážem vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“" #: lib/parse.c:119 #, c-format msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" -msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie malloc pre info súbor `%.255s'" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie malloc pre info súbor „%.255s“" #: lib/parse.c:121 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" -msgstr "kopírovanie info súboru `%.255s'" +msgstr "kopírovanie info súboru „%.255s“" #: lib/parse.c:153 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" -msgstr "koniec súboru za poľom `%.*s'" +msgstr "koniec súboru za poľom „%.*s“" #: lib/parse.c:156 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" -msgstr "nový riadok v poli `%.*s'" +msgstr "nový riadok v poli „%.*s“" #: lib/parse.c:159 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa `%.*s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa „%.*s“" #: lib/parse.c:162 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" -msgstr "za poľom `%.*s' musí nasledovať dvojbodka" +msgstr "za poľom „%.*s“ musí nasledovať dvojbodka" #: lib/parse.c:170 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF pred hodnotou poľa `%.*s' (chýbajúci záverečný nový riadok)" +msgstr "EOF pred hodnotou poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)" #: lib/parse.c:174 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa `%.*s' (chýbajúci nový riadok?)" +msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa „%.*s“ (chýbajúci nový riadok?)" #: lib/parse.c:188 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" -"EOF počas načítania hodnoty poľa `%.*s' (chýbajúci záverečný nový riadok)" +"EOF počas načítania hodnoty poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)" #: lib/parse.c:211 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" -msgstr "duplicitná hodnota poľa `%s'" +msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“" #: lib/parse.c:216 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "užívateľsky definované meno poľa `%.*s' je príliš krátke" +msgstr "užívateľsky definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke" #: lib/parse.c:221 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "duplicitná hodnota pre užívateľsky definované pole `%.*s'" +msgstr "duplicitná hodnota pre užívateľsky definované pole „%.*s“" #: lib/parse.c:234 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíku, prípustná je iba jedna" +msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíka, prípustná je iba jedna" #: lib/parse.c:260 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -785,32 +788,32 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:331 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" -msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: `%.255s'" +msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: „%.255s“" #: lib/parse.c:332 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" -msgstr "žiadne informácie o balíku v `%.255s'" +msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“" #: lib/parsehelp.c:38 #, c-format msgid "failed to read `%s' at line %d" -msgstr "zlyhalo čítanie `%s' na riadku %d" +msgstr "zlyhalo čítanie „%s“ na riadku %d" #: lib/parsehelp.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "%s, v súbore `%.255s' okolo riadku %d" +msgstr "upozornenie, v súbore „%.255s“ neďaleko riadka %d" #: lib/parsehelp.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "%s, v súbore `%.255s' okolo riadku %d" +msgstr "chyba syntaktickej analýzy, v súbore „%.255s“ neďaleko riadka %d" #: lib/parsehelp.c:48 #, c-format msgid " package `%.255s'" -msgstr " balík `%.255s'" +msgstr " balík „%.255s“" #: lib/parsehelp.c:59 msgid "failed to write parsing warning" @@ -828,7 +831,7 @@ msgstr "musí začať alfanumerickým znakom" #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" -"znak `%c' nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky `%s')" +"znak „%c“ nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky „%s“)" #: lib/parsehelp.c:184 msgid "" @@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "nedá sa otvoriť súbor s GPL" #: lib/showpkg.c:70 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" -msgstr "nesprávny znak `%c' v poli width\n" +msgstr "nesprávny znak „%c“ v poli width\n" #: lib/showpkg.c:157 #, c-format @@ -889,22 +892,24 @@ msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb" #: src/archives.c:266 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" -msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u `%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u „%.255s“" #: src/archives.c:273 src/archives.c:669 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" -msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u `%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u „%.255s“" #: src/archives.c:275 src/archives.c:672 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" -msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u `%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u „%.255s“" #: src/archives.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" -msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na `%.250s'" +msgstr "" +"nie je možné vykonať stat() (dereferencovanie) existujúceho symbolického " +"odkazu „%.250s“" #: src/archives.c:362 #, c-format @@ -912,27 +917,27 @@ msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" +"nepodarilo sa vykonať stat() (dereferencovanie) na navrhovanom novom cieli " +"symbolického odkazu „%.250s“ symbolického odkazu „%.250s“" #: src/archives.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" "%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" -"skúšam prepísať `%.250s', ktorý je odklonenou verziou `%.250s'%.10s%.100s" -"%.10s" +"pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“ (balík: " +"„%.100s“)" #: src/archives.c:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" -msgstr "" -"skúšam prepísať `%.250s', ktorý je odklonenou verziou `%.250s'%.10s%.100s" -"%.10s" +msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“" #: src/archives.c:442 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "nie je možné zistiť stav `%.255s' (ktorý bude práve nainštalovaný)" +msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (ktorý bude práve nainštalovaný)" #: src/archives.c:450 #, c-format @@ -940,19 +945,19 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"nie je možné upratať odpad obklopujúci `%.255s' pred nainštalovaním inej " +"nie je možné upratať odpad obklopujúci „%.255s“ pred nainštalovaním inej " "verzie" #: src/archives.c:456 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"nie je možné zistiť stav obnoveného `%.255s' pred nainštalovaním inej verzie" +"nie je možné zistiť stav obnoveného „%.255s“ pred nainštalovaním inej verzie" #: src/archives.c:491 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "archív obsahoval objekt `%.255s' neznámeho typu 0x%x" +msgstr "archív obsahoval objekt „%.255s“ neznámeho typu 0x%x" #: src/archives.c:551 #, c-format @@ -968,148 +973,147 @@ msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n" #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" -msgstr "skúšam prepísať adresár `%.250s' v balíku %.250s neadresárom" +msgstr "skúšam prepísať adresár „%.250s“ v balíku %.250s neadresárom" #: src/archives.c:570 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "skúšam prepísať `%.250s', ktorý je tiež v balíku %.250s" +msgstr "skúšam prepísať „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s" #: src/archives.c:595 #, c-format msgid "gobble replaced file `%.255s'" -msgstr "spracovanie nahradilo súbor `%.250s'" +msgstr "spracovanie nahradilo súbor „%.250s“" #: src/archives.c:657 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "backend dpkg-deb počas `%.255s'" +msgstr "backend dpkg-deb počas „%.255s“" #: src/archives.c:675 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" -msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise `%.255s'" +msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise „%.255s“" #: src/archives.c:680 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "chyba pri vytváraní rúry `%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní rúry „%.255s“" #: src/archives.c:686 src/archives.c:692 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" -msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia `%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia „%.255s“" #: src/archives.c:701 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" -msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu `%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu „%.255s“" #: src/archives.c:708 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu `%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu „%.255s“" #: src/archives.c:714 src/archives.c:719 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu `%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu „%.255s“" #: src/archives.c:725 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" -msgstr "chyba pri vytváraní adresára `%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“" #: src/archives.c:760 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "nie je možné odsunúť `%.255s' pre nainštalovanie novej verzie" +msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ pre nainštalovanie novej verzie" #: src/archives.c:769 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "nie je možné čítať linku `%.255s'" +msgstr "nie je možné čítať linku „%.255s“" #: src/archives.c:773 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz pre `%.255s'" +msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz pre „%.255s“" #: src/archives.c:776 src/archives.c:779 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze pre `" -"%.255s'" +"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze pre " +"„%.255s“" #: src/archives.c:784 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" -"nie je možné vytvoriť záložný odkaz `%.255s' pred nainštalovaním novej verzie" +"nie je možné vytvoriť záložný odkaz „%.255s“ pred nainštalovaním novej verzie" #: src/archives.c:808 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" -msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu `%.255s'" +msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“" #: src/archives.c:855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: upozornenie - ignorujem problém so závislosťami pri odstraňovaní " -"balíku %s:\n" +"dpkg: upozornenie - ignorujem problém so závislosťami balíka %s:\n" "%s" #: src/archives.c:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s.\n" msgstr "" "dpkg: upozornenie - uvažujem o odkonfigurovaní nutného\n" -" balíku %s, ktoré umožní odstránenie %s.\n" +" balíka %s, ktoré umožní %s.\n" #: src/archives.c:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s.\n" msgstr "" -"dpkg: nie, %s je nutný, nebude odkonfigurovaný\n" -" pre odstránenie %s.\n" +"dpkg: nie, %s je nutný, nebude odkonfigurovaný,\n" +" aby sa umožnil %s.\n" #: src/archives.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: nie, nemôžem odstrániť %s (--auto-deconfigure pomôže):\n" +"dpkg: nie, nemôžem pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n" "%s" #: src/archives.c:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removal of %.250s" -msgstr "chyba pri čítaní v %.250s" +msgstr "odstránení %.250s" #: src/archives.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installation of %.250s" -msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu `%.255s'" +msgstr "inštalácii %.250s" #: src/archives.c:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" -msgstr "dpkg: uvažujem o odstránení %s v prospech %s ...\n" +msgstr "dpkg: uvažujem o odstránení %s, ktorý by %s pokazil ...\n" #: src/archives.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" -msgstr "dpkg: áno, odstránim %s v prospech %s.\n" +msgstr "dpkg: áno, odkonfigurujem %s (pokazený balíkom %s).\n" #: src/archives.c:929 src/archives.c:1052 #, c-format @@ -1121,9 +1125,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/archives.c:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n" -msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem konflikt, pokračujem ďalej !\n" +msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem konflikt, je možné pokračovať !\n" #: src/archives.c:943 #, c-format @@ -1131,11 +1135,13 @@ msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" +"nainštalovanie %.250s by pokazilo %.250s a\n" +" odkonfigurovanie nie je povolené (--auto-deconfigure by mohlo pomôcť)" #: src/archives.c:947 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" -msgstr "" +msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér" #: src/archives.c:980 #, c-format @@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr "dpkg: balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračujem v odinštalácii #: src/archives.c:1038 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" -msgstr "" +msgstr "balík %s má priliš veľa dvojíc Konfliktuje s/Nahrádza" #: src/archives.c:1044 #, c-format @@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" -"Odmietam inštalovať staršiu verziu balíku %.250s z verzie %.250s na %.250s, " +"Odmietam inštalovať staršiu verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, " "preskakujem.\n" #: src/cleanup.c:83 @@ -1256,29 +1262,29 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíku `%.250s' pre " -"umožnenie\n" +"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíka „%.250s“, aby sa " +"umožnila\n" "reinštalácie záložnej kópie" #: src/cleanup.c:90 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" -msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu `%.250s'" +msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu „%.250s“" #: src/cleanup.c:94 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu `%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu „%.250s“" #: src/cleanup.c:101 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" -msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu `%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu „%.250s“" #: src/configure.c:90 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "balík nazvaný `%s' nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať" +msgstr "balík nazvaný „%s“ nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať" #: src/configure.c:92 #, c-format @@ -1292,7 +1298,7 @@ msgid "" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n" -" nie je možné konfigurovať (sučasný stav `%.250s')" +" nie je možné konfigurovať (sučasný stav „%.250s“)" #: src/configure.c:115 #, c-format @@ -1300,7 +1306,7 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíku %s:\n" +"dpkg: problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n" "%s" #: src/configure.c:118 @@ -1335,12 +1341,12 @@ msgstr "Nastavujem balík %s (%s) ...\n" #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nie je možné zistiť stav nového distribučného konfiguračného súboru `%.250s'" +"nie je možné zistiť stav nového distribučného konfiguračného súboru „%.250s“" #: src/configure.c:190 src/configure.c:429 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru `%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru „%.250s“" #: src/configure.c:199 #, c-format @@ -1350,44 +1356,44 @@ msgid "" "Installing new config file as you request.\n" msgstr "" "\n" -"Konfiguračný súbor `%s' v systéme neexistuje.\n" -"Inštalujem nový konfiguračný súbor podľa Vašej požiadavky.\n" +"Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n" +"Inštalujem nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n" #: src/configure.c:233 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej zálohy `%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej zálohy „%.250s“: %s\n" #: src/configure.c:241 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo premenovanie `%.250s' na `%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo premenovanie „%.250s“ na „%.250s“: %s\n" #: src/configure.c:249 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie „%.250s“: %s\n" #: src/configure.c:257 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej distribučnej verzie `" -"%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej distribučnej verzie " +"„%.250s“: %s\n" #: src/configure.c:262 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie `%.250s' (pred prepísaním): %s\n" +"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie „%.250s“ (pred prepísaním): %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo vytvorenie odkazu `%.250s' na `%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo vytvorenie odkazu „%.250s“ na „%.250s“: %s\n" #: src/configure.c:271 #, c-format @@ -1397,7 +1403,7 @@ msgstr "Inštalujem novú verziu konfiguračného súboru %s ...\n" #: src/configure.c:275 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "nie je možné inštalovať `%.250s' ako `%.250s'" +msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“" #: src/configure.c:334 #, c-format @@ -1405,8 +1411,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru `%s'\n" -" (= `%s'): %s\n" +"dpkg: %s: upozornenie - nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n" +" (= „%s“): %s\n" #: src/configure.c:345 #, c-format @@ -1414,8 +1420,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor `%s' je cyklickým odkazom\n" -" (= `%s')\n" +"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n" +" (= „%s“)\n" #: src/configure.c:358 #, c-format @@ -1424,8 +1430,8 @@ msgid "" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" "dpkg: %s: upozornenie - nie je možné vykonať funkciu readlink na " -"konfiguračnom súbore `%s'\n" -" (= `%s'): %s\n" +"konfiguračnom súbore „%s“\n" +" (= „%s“): %s\n" #: src/configure.c:378 #, c-format @@ -1433,9 +1439,9 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - meno konfiguračného súboru `%.250s' nie je platným " -"menom\n" -" (`%s' je symbolický odkaz na `%s')\n" +"dpkg: %s: upozornenie - názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným " +"názvom\n" +" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)\n" #: src/configure.c:391 #, c-format @@ -1443,8 +1449,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" "s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor `%.250s' nie je súbor ani " -"symbolický odkaz (= `%s')\n" +"dpkg: %s: upozornenie - konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani " +"symbolický odkaz (= „%s“)\n" #: src/configure.c:409 msgid "md5hash" @@ -1461,14 +1467,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nie je možné zmeniť vlastníctvo nového distribučného konfiguračného súboru `" -"%.250s'" +"nie je možné zmeniť vlastníctvo nového distribučného konfiguračného súboru " +"„%.250s“" #: src/configure.c:436 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nie je možné nastaviť mód nového distribučného konfiguračného súboru `%.250s'" +"nie je možné nastaviť mód nového distribučného konfiguračného súboru „%.250s“" #: src/configure.c:466 #, c-format @@ -1481,7 +1487,7 @@ msgstr "čakanie na shell zlyhalo" #: src/configure.c:495 msgid "Type `exit' when you're done.\n" -msgstr "Po skončení napíšte `exit'.\n" +msgstr "Po skončení napíšte „exit“.\n" #: src/configure.c:504 #, c-format @@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "zlyhalo spustenie shellu (%.250s)" #: src/configure.c:516 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "Nezabudnite prepnúť tento proces do popredia (`fg'), keď skončíte !\n" +msgstr "Nezabudnite prepnúť tento proces do popredia („fg“), keď skončíte !\n" #: src/configure.c:559 #, c-format @@ -1499,12 +1505,12 @@ msgid "" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" -"Konfiguračný súbor `%s'" +"Konfiguračný súbor „%s“" #: src/configure.c:561 #, c-format msgid " (actually `%s')" -msgstr " (v skutočnosti `%s')" +msgstr " (v skutočnosti „%s“)" #: src/configure.c:565 #, c-format @@ -1515,7 +1521,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " ==> Súbor v systéme bol vytvorený vami alebo skriptom.\n" -" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku poskytovanom správcom balíka.\n" +" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku, ktorý poskytuje správca balíka.\n" #: src/configure.c:570 #, c-format @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgid "" " Z : background this process to examine the situation\n" msgstr "" " Čo s tým chcete urobiť ? Možné voľby sú:\n" -" Y or I : nainštalovať verziu správcu balíku\n" +" Y or I : nainštalovať verziu správcu balíka\n" " N or O : ponechať momentálne nainštalovanú verziu\n" " D : zobraziť rozdiely medzi verziami\n" " Z : prepnúť tento proces do pozadia a preskúmať situáciu\n" @@ -1629,42 +1635,42 @@ msgstr "EOF na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory" #: src/depcon.c:77 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -msgstr "nie je možné overiť existenciu `%.250s'" +msgstr "nie je možné overiť existenciu „%.250s“" #: src/depcon.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s depends on %s" -msgstr " závisí na " +msgstr "%s závisí na %s" #: src/depcon.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pre-depends on %s" -msgstr " pred-závisí na " +msgstr "%s pred-závisí na %s" #: src/depcon.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s recommends %s" -msgstr " odporúča " +msgstr "%s odporúča %s" #: src/depcon.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s suggests %s" -msgstr " navrhuje " +msgstr "%s navrhuje %s" #: src/depcon.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s breaks %s" -msgstr " porušuje " +msgstr "%s kazí %s" #: src/depcon.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr " je v konflikte s " +msgstr "%s je v konflikte s %s" #: src/depcon.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s enhances %s" -msgstr " rozširuje " +msgstr "%s rozširuje %s" #: src/depcon.c:266 #, c-format @@ -1928,7 +1934,7 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíku `%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“" #: src/filesdb.c:128 #, c-format @@ -1936,28 +1942,28 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: vážne upozornenie: zoznam súborov balíku `%.250s' chýba, predpokladám, " +"dpkg: vážne upozornenie: zoznam súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladám, " "že balík nemá nainštalované žiadne súbory.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" -msgstr "zoznam súborov balíku `%.250s'" +msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "zoznam súborov balíku `%.250s' obsahuje prázdne meno súboru" +msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdne meno súboru" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíku `%.250s'" +msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“" #: src/filesdb.c:203 #, c-format msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Čítam databázu ... " +msgstr "(Číta sa databáza ... " #: src/filesdb.c:212 #, c-format @@ -1967,32 +1973,32 @@ msgstr "momentálne je nainštalovaných %d súborov a adresárov.\n" #: src/filesdb.c:243 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "nie je možné vytvoriť aktualizovaný zoznam súborov balíku %s" +msgstr "nie je možné vytvoriť aktualizovaný zoznam súborov balíka %s" #: src/filesdb.c:253 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "zlyhal zápis aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s" +msgstr "zlyhal zápis aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s" #: src/filesdb.c:255 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "zlyhalo vyprázdnenie aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s" +msgstr "zlyhalo vyprázdnenie aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s" #: src/filesdb.c:257 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "zlyhala synchronizácia aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s" +msgstr "zlyhala synchronizácia aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s" #: src/filesdb.c:260 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "zlyhalo uzavretie aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s" +msgstr "zlyhalo uzavretie aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s" #: src/filesdb.c:262 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "zlyhala inštalácia aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s" +msgstr "zlyhala inštalácia aktualizovaného zoznamu súborov balíka %s" #: src/filesdb.c:327 msgid "failed to open statoverride file" @@ -2009,7 +2015,7 @@ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v predchádzajúcom súbore statoverride #: src/filesdb.c:353 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "súbor statoverride `%.250s'" +msgstr "súbor statoverride „%.250s“" #: src/filesdb.c:366 msgid "statoverride file contains empty line" @@ -2066,7 +2072,7 @@ msgstr "funkcia fgets odovzdala prázdny reťacez z odchýliek [iii]" #: src/filesdb.c:508 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "odchýlky `%.250s' alebo `%.250s' sú v konflikte" +msgstr "odchýlky „%.250s“ alebo „%.250s“ sú v konflikte" #: src/filesdb.c:517 msgid "read error in diversions [i]" @@ -2103,7 +2109,7 @@ msgstr "dpkg - chyba: premenná PATH nie je nastavená.\n" #: src/help.c:104 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" -msgstr "dpkg: `%s' nenájdený v premennej PATH.\n" +msgstr "dpkg: „%s“ nebol nájdený v premennej PATH.\n" #: src/help.c:111 #, c-format @@ -2118,7 +2124,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:187 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na `%.255s'" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na „%.255s“" #: src/help.c:235 #, c-format @@ -2133,12 +2139,12 @@ msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením skriptu" #: src/help.c:262 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" -msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na `%.250s'" +msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“" #: src/help.c:307 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "nie je možné zistiť stav inštalovaného %s skriptu `%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav inštalovaného %s skriptu „%.250s“" #: src/help.c:309 src/help.c:365 src/help.c:385 #, c-format @@ -2148,7 +2154,7 @@ msgstr "nie je možné spustiť %s" #: src/help.c:333 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -msgstr "nie je možné zistiť stav nového %s skriptu `%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav nového %s skriptu „%.250s“" #: src/help.c:335 #, c-format @@ -2163,12 +2169,12 @@ msgstr "starý %s skript" #: src/help.c:362 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: upozornenie - nie je možné zistiť stav %s `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: upozornenie - nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s\n" #: src/help.c:369 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" -msgstr "dpkg - skúšam radšej skript z nového balíku ...\n" +msgstr "dpkg - skúšam radšej skript z nového balíka ...\n" #: src/help.c:376 #, c-format @@ -2177,12 +2183,12 @@ msgstr "nový %s script" #: src/help.c:380 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" -msgstr "v novej verzii balíku nie je žiaden skript - končím" +msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - končím" #: src/help.c:382 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "nie je možné zistiť stav %s `%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“" #: src/help.c:386 #, c-format @@ -2204,7 +2210,7 @@ msgstr "zmazať" #: src/help.c:515 #, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "nedá sa %s `%%.255s'" +msgstr "nedá sa %s „%%.255s“" #: src/help.c:521 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" @@ -2213,7 +2219,7 @@ msgstr "rm sa nedá spustiť na čistenie" #: src/main.c:44 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "Debian `%s' program na údržbu balíkov, verzia %s.\n" +msgstr "Debian „%s“ program na údržbu balíkov, verzia %s.\n" #: src/main.c:46 src/query.c:490 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 #, c-format @@ -2271,11 +2277,11 @@ msgstr "" " --configure ... | -a|--pending\n" " -r|--remove ... | -a|--pending\n" " -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" --get-selections [ ...] vypíše zvolené balíky na štandartný " +" --get-selections [ ...] vypíše zvolené balíky na štandardný " "výstup.\n" -" --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandartného " +" --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandardného " "vstupu.\n" -" --clear-selections zruší označenie všetkých balíov okrem " +" --clear-selections zruší označenie všetkých balíkov okrem " "nutných.\n" " --update-avail nahradí údaje o dostupných balíkoch.\n" " --merge-avail zlúči údaje o dostupných balíkoch.\n" @@ -2285,7 +2291,7 @@ msgstr "" " -s|--status ... zobrazí podrobný stav balíka.\n" " -p|--print-avail ... zobrazí údaje o dostupných verziách " "balíka.\n" -" -L|--listfiles ... zobrazí súbory `patriace' balíku.\n" +" -L|--listfiles ... zobrazí súbory „patriace“ balíku.\n" " -l|--list [ ...] zobrazí stručný zoznam balíkov.\n" " -S|--search ... nájde balík vlastniaci súbor(y).\n" " -C|--audit nájde porušené balíky.\n" @@ -2413,8 +2419,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" -"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou `dselect' alebo " -"`aptitude'.\n" +"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou „dselect“ alebo " +"„aptitude“.\n" #: src/main.c:141 msgid "" @@ -2448,7 +2454,7 @@ msgstr "odporujúce si akcie -%c (--%s) a -%c (--%s)" #: src/main.c:213 #, c-format msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" -msgstr "Upozornenie: zastaralá voľba `--%s'\n" +msgstr "Upozornenie: zastaralá voľba „--%s“\n" #: src/main.c:221 #, c-format @@ -2495,17 +2501,18 @@ msgstr "--debug vyžaduje osmičkový argument" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"prázdny názov balíku v dvojbodkou oddelenom zozname --ignore-depends `%.250s'" +"prázdny názov balíka v dvojbodkou oddelenom zozname --ignore-depends " +"„%.250s“'" #: src/main.c:272 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "--ignore-depends vyžaduje platný názov balíku. `%.250s' nie je; %s" +msgstr "--ignore-depends vyžaduje platný názov balíka. „%.250s“ nie je; %s" #: src/main.c:288 src/main.c:299 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" -msgstr "neplatné číslo pre --%s: `%.250s'" +msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“" #: src/main.c:319 #, c-format @@ -2561,7 +2568,7 @@ msgstr "" "očakávať problémy\n" " not-root Skúsi (od)inštalovať predmety aj bez rootovských " "privilégií\n" -" overwrite Prepíše súbor z jedného balíku iným\n" +" overwrite Prepíše súbor z jedného balíka iným\n" " overwrite-diverted Prepíše odklonený balík neodklonenou verziou\n" " bad-verify Nainštaluje balík aj napriek zlyhaniu kontroly " "autenticity\n" @@ -2587,19 +2594,19 @@ msgstr "" " remove-reinstreq [!] Odstráni balíky, ktoré vyžadujú inštaláciu\n" " remove-essential [!] Odstráni nevyhnutné balíky\n" "\n" -"UPOZORNENIE - použitie voľby označenej [!] môže vážne poškodiť Vašu " +"UPOZORNENIE - použitie voľby označenej [!] môže vážne poškodiť vašu " "inštaláciu.\n" -"Vynútenie volieb označených [*] je štandartne povolené.\n" +"Vynútenie volieb označených [*] je štandardne povolené.\n" #: src/main.c:364 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" -msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba `%.*s'" +msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba „%.*s“" #: src/main.c:369 #, c-format msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n" -msgstr "Upozornenie: zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba `%s'\n" +msgstr "Upozornenie: zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n" #: src/main.c:494 src/main.c:504 src/main.c:512 msgid "couldn't malloc in execbackend" @@ -2629,7 +2636,7 @@ msgstr "neplatné číslo pre --command-fd" #: src/main.c:547 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" -msgstr "nie je možné otvoriť `%i' pre tok" +msgstr "nie je možné otvoriť „%i“ pre tok" #: src/main.c:572 #, c-format @@ -2649,7 +2656,7 @@ msgstr "--%s --pending neuznáva žiadne nevoliteľné argumenty" #: src/packages.c:109 src/query.c:331 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" -msgstr "--%s vyžaduje aspoň jeden názov balíku " +msgstr "--%s vyžaduje ako parameter aspoň jeden názov balíka" #: src/packages.c:116 msgid "" @@ -2671,7 +2678,7 @@ msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" -"Viac ako jedna kópia balíku %s bola rozbalená\n" +"Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n" " v tomto behu ! Konfigurujem len jedenkrát.\n" #: src/packages.c:269 @@ -2692,7 +2699,7 @@ msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n" #: src/packages.c:307 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" -msgstr "dpkg: taktiež konfigurujem `%s' (vyžadované `%s')\n" +msgstr "dpkg: taktiež konfigurujem „%s“ (vyžaduje ho „%s“)\n" #: src/packages.c:313 #, c-format @@ -2707,7 +2714,7 @@ msgstr " Balík %s ešte nie je nakonfigurovaný.\n" #: src/packages.c:328 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" -msgstr " Balík `%s', ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n" +msgstr " Balík „%s“, ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n" #: src/packages.c:331 #, c-format @@ -2715,19 +2722,19 @@ msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " Balík %s nie je nainštalovaný.\n" #: src/packages.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" -msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je %s.\n" +msgstr " %s (%s) kazí %s a je %s.\n" #: src/packages.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" -msgstr "%s (podproces): %s\n" +msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n" #: src/packages.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" -msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n" +msgstr " Verzia %s, ktorá sa má konfigurovať, je %s.\n" #: src/packages.c:467 msgid " depends on " @@ -2744,7 +2751,7 @@ msgstr "nemôže vstúpiť do archívu" #: src/processarc.c:112 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" -msgstr "chyba potvrdzujúca, že `%.250s' neexistuje" +msgstr "chyba potvrdzujúca, že „%.250s“ neexistuje" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" @@ -2758,7 +2765,7 @@ msgstr "čakanie na dpkg-split zlyhalo" #: src/processarc.c:126 msgid "reassembled package file" -msgstr "znovuzostavený súbor balíku" +msgstr "znovuzostavený súbor balíka" #: src/processarc.c:141 #, c-format @@ -2772,7 +2779,7 @@ msgstr "zlyhalo spustenie funkcie execl na debsig-verify" #: src/processarc.c:152 #, c-format msgid "Verification on package %s failed!" -msgstr "Verifikácia balíku %s zlyhala!" +msgstr "Verifikácia balíka %s zlyhala!" #: src/processarc.c:154 #, c-format @@ -2780,8 +2787,8 @@ msgid "" "Verification on package %s failed,\n" "but installing anyway as you request.\n" msgstr "" -"Verifikácia balíku %s zlyhala,\n" -"napriek tomu ju inštalujem podľa Vašej požiadavky.\n" +"Verifikácia balíka %s zlyhala,\n" +"napriek tomu ju inštalujem podľa vašej požiadavky.\n" #: src/processarc.c:157 #, c-format @@ -2839,7 +2846,7 @@ msgstr "Rozbaľujem %s (z %s) ...\n" #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"názov konfiguračného súboru (začínajúci `%.250s') je príliš dlhý (>%d znakov)" +"názov konfiguračného súboru (začínajúci „%.250s“) je príliš dlhý (>%d znakov)" #: src/processarc.c:369 #, c-format @@ -2857,14 +2864,14 @@ msgid "error trying to open %.250s" msgstr "chyba pri pokuse otvoriť %.250s" #: src/processarc.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" -msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa mohol odstrániť %s ...\n" +msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n" #: src/processarc.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "De-configuring %s ...\n" -msgstr "Odstraňujem %s ...\n" +msgstr "Dekonfiguruje sa %s ...\n" #: src/processarc.c:480 #, c-format @@ -2885,19 +2892,19 @@ msgstr "poškodený systémový tar súbor - poškodený archív balíkov" #: src/processarc.c:580 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" -msgstr "dpkg-deb: zruš možné koncové nuly" +msgstr "dpkg-deb: zrušiť možné koncové nuly" #: src/processarc.c:633 #, c-format msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" -"dpkg: upozornenie - nedá sa zistiť stav starého súboru `%.250s', takže sa " +"dpkg: upozornenie - nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa " "nebude mazať: %s" #: src/processarc.c:641 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa zmazať starý adresár `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s\n" #: src/processarc.c:645 #, c-format @@ -2905,27 +2912,27 @@ msgid "" "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now " "been deleted)\n" msgstr "" -"dpkg: upozornenie - starý konfiguračný súbor `%.250s' je prázdny adresár (a " +"dpkg: upozornenie - starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a " "teraz sa zmaže)\n" #: src/processarc.c:675 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" -msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru `%.250s'" +msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“" #: src/processarc.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `" "%.250s' and `%.250s')\n" msgstr "" -"dpkg: upozornenie - starý konfiguračný súbor `%.250s' je taký istý ako zopár " -"nových súborov! (obidva `%.250s' a `%.250s')" +"dpkg: upozornenie - starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových " +"súborov! („%.250s“ aj „%.250s“)\n" #: src/processarc.c:727 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n" -msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa %s starý súbor `%%.250s': %%s\n" +msgstr "dpkg: upozornenie - nedá sa %s starý súbor „%%.250s“: %%s\n" #: src/processarc.c:753 src/processarc.c:1000 src/remove.c:293 msgid "cannot read info directory" @@ -2935,17 +2942,17 @@ msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"stará verzia balíku má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína `%.250s'" +"stará verzia balíka má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína „%.250s“" #: src/processarc.c:778 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" -msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor `%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor „%.250s“" #: src/processarc.c:781 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor `%.250s'" +msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor „%.250s“" #: src/processarc.c:788 msgid "unable to open temp control directory" @@ -2955,18 +2962,18 @@ msgstr "nie je možné otvoriť dočasný riadiaci adresár" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci `%.50s')" +"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci „%.50s“)" #: src/processarc.c:802 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" -msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár `%.250s'" +msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár „%.250s“" #: src/processarc.c:804 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" -"funkcia rmdir u informácií o riadení balíku `%.250s' nepovedala, že to nie " +"funkcia rmdir u informácií o riadení balíka „%.250s“ nepovedala, že to nie " "je adresár" #: src/processarc.c:810 @@ -2977,17 +2984,17 @@ msgstr "dpkg: upozornenie - balík %s obsahoval zoznam ako info súbor" #: src/processarc.c:817 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor `%.250s' ako `%.250s'" +msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“" #: src/processarc.c:980 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "(Zisťujem zmiznutie balíku %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n" +msgstr "(Zisťujem zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n" #: src/processarc.c:1016 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "nie je možné zrušiť zmiznutie riadiaceho info súboru `%.250s'" +msgstr "nie je možné zrušiť zmiznutie riadiaceho info súboru „%.250s“" #: src/query.c:160 msgid "" @@ -3019,24 +3026,24 @@ msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Nenašiel som žiadne balíky vyhovujúce %s.\n" #: src/query.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" -msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n" +msgstr "odsunuté balíkom %s z: %s\n" #: src/query.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n" #: src/query.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "local diversion from: %s\n" -msgstr "lokálne odsunutie" +msgstr "lokálne odsunutie z: %s\n" #: src/query.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "local diversion to: %s\n" -msgstr "lokálne odsunutý do: %s\n" +msgstr "lokálne odsunutie do: %s\n" #: src/query.c:285 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" @@ -3051,23 +3058,22 @@ msgstr "dpkg: %s nebol nájdený.\n" #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "" -"Balíček `%s' nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne " -"informácie.\n" +"Balík „%s“ nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne informácie.\n" #: src/query.c:360 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" -msgstr "Balíček `%s' nie je dostupný.\n" +msgstr "Balík „%s“ nie je dostupný.\n" #: src/query.c:370 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" -msgstr "Balíček `%s' nie je nainštalovaný.\n" +msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný.\n" #: src/query.c:379 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" -msgstr "Balíček `%s' neobsahuje žiadne súbory (!)\n" +msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žiadne súbory (!)\n" #: src/query.c:386 #, c-format @@ -3095,7 +3101,8 @@ msgstr "" #: src/query.c:488 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -msgstr "Debian `%s' dotazovací nástroj programu na správu balíkov\n" +msgstr "" +"Debian „%s“ nástroj na zadávanie požiadaviek programu na správu balíkov\n" #: src/query.c:505 #, c-format @@ -3110,8 +3117,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Príkazy:\n" -" -s|--status ... Zobrazí detaily o stave balíka.\n" -" -p|--print-avail ... Zobrazí detaily o dostupnej verzii.\n" +" -s|--status ... Zobrazí podrobnosti o stave balíka.\n" +" -p|--print-avail ... Zobrazí podrobnosti o dostupnej verzii.\n" " -L|--listfiles ... Zobrazí súbory `vlastnené' balíkom(mi).\n" " -l|--list [ ...] Zobrazí zoznam balíkov.\n" " -W|--show ... Zobrazí informácie o balíku(och).\n" @@ -3231,22 +3238,22 @@ msgid "" "s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - upozornenie: počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť " -"adresár `%.250s': %s - nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?\n" +"adresár „%.250s“: %s - nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?\n" #: src/remove.c:265 src/remove.c:382 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" -msgstr "nie je možné odstrániť `%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť „%.250s“" #: src/remove.c:283 #, c-format msgid "cannot remove file `%.250s'" -msgstr "nie je možné odstrániť súbor `%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť súbor „%.250s“" #: src/remove.c:316 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor `%.250s'" +msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor „%.250s“" #: src/remove.c:369 #, c-format @@ -3254,7 +3261,7 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - upozornenie: pri odstraňovaní %.250s, adresár `%.250s' nebol prázdny " +"dpkg - upozornenie: pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny " "a teda nebol odstránený.\n" #: src/remove.c:405 @@ -3265,24 +3272,24 @@ msgstr "Odstraňujem konfiguračné súbory pre %s ...\n" #: src/remove.c:455 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor `%.250s' (= `%.250s')" +msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor „%.250s“ (= „%.250s“)" #: src/remove.c:470 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" -"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru `%.250s' (z `%.250s')" +"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru „%.250s“ (z „%.250s“)" #: src/remove.c:505 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor `%.250s' (z `%.250s')" +"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor „%.250s“ (z „%.250s“)" #: src/remove.c:541 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" -msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu `%.250s'" +msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu „%.250s“" #: src/remove.c:576 msgid "cannot remove old files list" @@ -3299,22 +3306,22 @@ msgstr "--set-selections nevyžaduje žiadny argument" #: src/select.c:114 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" -msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíku v riadku %d" +msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d" #: src/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" -msgstr "neočakávaný koniec riadku v názve balíku v riadku %d" +msgstr "neočakávaný koniec riadku v názve balíka na riadku %d" #: src/select.c:119 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" -msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíku v riadku %d" +msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíka na riadku %d" #: src/select.c:120 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" -msgstr "neočakávaný koniec riadku za názvom balíku v riadku %d" +msgstr "neočakávaný koniec riadku za názvom balíka na riadku %d" #: src/select.c:129 #, c-format @@ -3324,7 +3331,7 @@ msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom v riadku %d" #: src/select.c:134 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" -msgstr "nepovolený názov balíku v riadku %d: %.250s" +msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s" #: src/select.c:136 #, c-format @@ -3373,7 +3380,7 @@ msgstr "Aktualizujem informácie o dostupných balíkoch, použítím %s.\n" #: src/update.c:94 #, c-format msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" -msgstr "Informácie o %d balíku(koch) boli aktualizované.\n" +msgstr "Informácie o %d balíku(och) boli aktualizované.\n" #: src/update.c:102 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" @@ -3382,12 +3389,12 @@ msgstr "--forget-old-unavail nevyžaduje žiaden argument" #: dpkg-deb/build.c:87 #, c-format msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" -msgstr "dpkg-deb - chyba: %s (`%s') neobsahuje žiadne čísla\n" +msgstr "dpkg-deb - chyba: %s („%s“) neobsahuje žiadne čísla\n" #: dpkg-deb/build.c:131 #, c-format msgid "file name '%.50s...' is too long" -msgstr "" +msgstr "názov súboru „%.50s...“ je príliš dlhý" #: dpkg-deb/build.c:192 msgid "--build needs a directory argument" @@ -3400,7 +3407,7 @@ msgstr "--build vyžaduje najviac dva argumenty" #: dpkg-deb/build.c:206 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" -msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu `%.250s'" +msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu „%.250s“" #: dpkg-deb/build.c:221 msgid "target is directory - cannot skip control file check" @@ -3412,22 +3419,23 @@ msgid "" "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" msgstr "" -"dpkg-deb: upozornenie, nekontrolujem obsah riadiaceho priestoru.\n" -"dpkg-deb: generovanie neznámeho balíku v `%s'.\n" +"dpkg-deb: upozornenie, nekontroluje sa obsah riadiaceho priestoru.\n" +"dpkg-deb: zostavuje sa neznámy balík v „%s“.\n" #: dpkg-deb/build.c:240 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "meno balíku obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo `-+.'" +msgstr "názov balíka obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo „-+.“" #: dpkg-deb/build.c:242 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "upozornenie, `%s' obsahuje užívateľsky definované pole Priority `%s'\n" +msgstr "" +"upozornenie, „%s“ obsahuje používateľom definované pole Priority „%s“\n" #: dpkg-deb/build.c:250 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" -msgstr "upozornenie, `%s' obsahuje užívateľsky definované pole `%s'\n" +msgstr "upozornenie, „%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“\n" #: dpkg-deb/build.c:256 #, c-format @@ -3437,7 +3445,7 @@ msgstr "%d chyby v riadiacom súbore" #: dpkg-deb/build.c:267 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb: generovanie balíku `%s' v `%s'.\n" +msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n" #: dpkg-deb/build.c:275 #, c-format @@ -3447,7 +3455,7 @@ msgstr "riadiaci adresár má zlé práva %03lo (musia byť >=0755 a <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:286 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "skript správcu `%.50s' nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz" +msgstr "skript správcu „%.50s“ nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz" #: dpkg-deb/build.c:288 #, c-format @@ -3455,12 +3463,12 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" -"skript správcu `%.50s' má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)" +"skript správcu „%.50s“ má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:292 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" -msgstr "u skriptu správcu `%.50s' nie je možné zistiť stav" +msgstr "u skriptu správcu „%.50s“ nie je možné zistiť stav" #: dpkg-deb/build.c:302 msgid "empty string from fgets reading conffiles" @@ -3471,29 +3479,29 @@ msgstr "prázdny reťazec z funkcie fgets počas čítania súboru" msgid "" "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"upozornenie, názov konfiguračného súboru `%.50s...' je príliš dlhý, alebo " +"upozornenie, názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý, alebo " "chýba koncový nový riadok\n" #: dpkg-deb/build.c:317 #, c-format msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n" msgstr "" -"upozornenie, názov konfiguračného súboru `%s' obsahuje na konci medzery\n" +"upozornenie, názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci medzery\n" #: dpkg-deb/build.c:319 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" -msgstr "konfiguračný súbor `%.250s' nebol v balíku nájdený" +msgstr "konfiguračný súbor „%.250s“ nebol v balíku nájdený" #: dpkg-deb/build.c:321 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" -msgstr "u konfiguračného súboru `%.250s' nie je možné zistiť stav" +msgstr "u konfiguračného súboru „%.250s“ nie je možné zistiť stav" #: dpkg-deb/build.c:323 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" -msgstr "upozornenie, konfiguračný súbor `%s' nie je obyčajný súbor\n" +msgstr "upozornenie, konfiguračný súbor „%s“ nie je obyčajný súbor\n" #: dpkg-deb/build.c:328 msgid "error reading conffiles file" @@ -3511,12 +3519,12 @@ msgstr "dpkg-deb: ignorujem %d upozornenie o riadiacom súbore(och)\n" #: dpkg-deb/build.c:345 #, c-format msgid "unable to unbuffer `%.255s'" -msgstr "nie je možné odbufferovať `%.255s'" +msgstr "nie je možné odbufferovať „%.255s“" #: dpkg-deb/build.c:350 dpkg-deb/build.c:424 dpkg-deb/build.c:445 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" -msgstr "nie je možné zmeniť adresár na `%.255s'" +msgstr "nie je možné zmeniť adresár na „%.255s“" #: dpkg-deb/build.c:351 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" @@ -3581,7 +3589,7 @@ msgstr "nie je možné zapísať názov súboru do rúry programu tar (dáta)" #: dpkg-deb/build.c:489 #, c-format msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" -msgstr "Interná chyba, compress_type `%i' je neznámy!" +msgstr "Vnútorná chyba, compress_type „%i“ je neznámy!" #: dpkg-deb/build.c:501 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" @@ -3608,22 +3616,22 @@ msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s v %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:75 dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - %.250s dĺžka obsahuje nuly" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s dĺžka obsahuje nuly" #: dpkg-deb/extract.c:82 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - záporná dĺžka časti %zi" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - záporná dĺžka časti %zi" #: dpkg-deb/extract.c:84 dpkg-split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s" #: dpkg-deb/extract.c:109 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" -msgstr "nie je možné čítať archív `%.255s'" +msgstr "nie je možné čítať archív „%.255s“" #: dpkg-deb/extract.c:110 msgid "failed to fstat archive" @@ -3640,12 +3648,13 @@ msgstr "medzi členmi" #: dpkg-deb/extract.c:122 dpkg-split/info.c:95 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlá mágia na konci prvého záhlavia" +msgstr "" +"súbor „%.250s“ je poškodený - chybné magické znaky na konci prvého záhlavia" #: dpkg-deb/extract.c:128 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "súbor `%.250s' nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)" +msgstr "súbor „%.250s“ nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:131 msgid "header info member" @@ -3672,12 +3681,12 @@ msgstr "preskočil som dáta časti z %s" #: dpkg-deb/extract.c:172 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "súbor `%.250s' obsahuje neznáme časti dát %.*s, končím" +msgstr "súbor „%.250s“ obsahuje neznáme časti dát %.*s, končím" #: dpkg-deb/extract.c:178 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "súbor `%.250s' obsahuje dvoch riadiacich členov, končím" +msgstr "súbor „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, končím" #: dpkg-deb/extract.c:190 #, c-format @@ -3695,7 +3704,7 @@ msgstr "dĺžka riadiacej informácie" #: dpkg-deb/extract.c:204 #, c-format msgid "archive has malformatted control length `%s'" -msgstr "archív má zdeformovanú riadiacu dĺžku `%s'" +msgstr "archív má zdeformovanú riadiacu dĺžku „%s“" #: dpkg-deb/extract.c:207 #, c-format @@ -3708,7 +3717,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:215 msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" -msgstr "chyba pri alokovaní pamäte pre premennú `ctrlarea'" +msgstr "chyba pri alokovaní pamäte pre premennú „ctrlarea“" #: dpkg-deb/extract.c:218 msgid "control area" @@ -3726,7 +3735,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:229 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" -msgstr "`%.255s' nemá formát debianovského archívu" +msgstr "„%.255s“ nemá formát debianovského archívu" #: dpkg-deb/extract.c:235 msgid "failed getting the current file position" @@ -3738,7 +3747,7 @@ msgstr "nedá sa nastaviť aktuálna pozícia v súbore" #: dpkg-deb/extract.c:249 msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" -msgstr "nedá sa otvoriť deskriptor rúry `1' v paste" +msgstr "nedá sa otvoriť deskriptor rúry „1“ v paste" #: dpkg-deb/extract.c:251 msgid "failed to write to gzip -dc" @@ -3802,7 +3811,7 @@ msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" -msgstr "zlyhalo chdir do `/' pre vyčistenie" +msgstr "zlyhalo chdir do „/“ pre vyčistenie" #: dpkg-deb/info.c:51 msgid "failed to fork for cleanup" @@ -3826,9 +3835,9 @@ msgid "failed to exec rm -rf" msgstr "zlyhalo spustenie rm -rf" #: dpkg-deb/info.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "realloc failed (%zu bytes)" -msgstr "funkcia realloc zlyhala (%ld bytov)" +msgstr "funkcia realloc zlyhala (%zu bytov)" #: dpkg-deb/info.c:108 msgid "info_spew" @@ -3837,12 +3846,12 @@ msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:110 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "dpkg-deb: `%.255s' neobsahuje riadiacu zložku `%.255s'\n" +msgstr "dpkg-deb: „%.255s“ neobsahuje riadiacu zložku „%.255s“\n" #: dpkg-deb/info.c:114 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "otvorenie zložky `%.255s' (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom" +msgstr "otvorenie zložky „%.255s“ (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom" #: dpkg-deb/info.c:120 msgid "One requested control component is missing" @@ -3856,22 +3865,22 @@ msgstr "%d požadované komponenty riadenia chýbajú" #: dpkg-deb/info.c:135 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" -msgstr "nie je možné skenovať adresár `%.255s'" +msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“" #: dpkg-deb/info.c:140 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "nie je možné zistiť stav `%.255s' (v `%.255s')" +msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (v „%.255s“)" #: dpkg-deb/info.c:143 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "nie je možné otvoriť `%.255s' (v `%.255s')" +msgstr "nie je možné otvoriť „%.255s“ (v „%.255s“)" #: dpkg-deb/info.c:157 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "nie je možné prečítať `%.255s' (v `%.255s')" +msgstr "nie je možné prečítať „%.255s“ (v „%.255s“)" #: dpkg-deb/info.c:160 #, c-format @@ -3886,19 +3895,19 @@ msgstr " nie je obyčajný súbor %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c:171 #, c-format msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" -msgstr "zlyhalo načítanie `control' (v `%.255s')" +msgstr "zlyhalo načítanie „control“ (v „%.255s“)" #: dpkg-deb/info.c:172 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" -msgstr "(súbor `control' chýba v riadiacom archíve!)\n" +msgstr "(súbor „control“ chýba v riadiacom archíve!)\n" #: dpkg-deb/info.c:192 msgid "could not open the `control' component" -msgstr "nebolo možné otvoriť komponent `control'" +msgstr "nebolo možné otvoriť komponent „control“" #: dpkg-deb/info.c:222 msgid "failed during read of `control' component" -msgstr "zlyhanie počas čítania `control' komponentu" +msgstr "zlyhanie počas čítania „control“ komponentu" #: dpkg-deb/info.c:233 msgid "Error in format" @@ -3911,7 +3920,7 @@ msgstr "--contents vyžaduje práve jeden paramater" #: dpkg-deb/main.c:46 #, c-format msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" -msgstr "Debian `%s' verzia backendu pre archív balíkov %s.\n" +msgstr "Debian „%s“ backend pre archív balíkov, verzia %s.\n" #: dpkg-deb/main.c:60 #, c-format @@ -3931,9 +3940,9 @@ msgstr "" "Príkazy:\n" " -b|--build [] vytvorí archív\n" " -c|--contents vypíše obsah\n" -" -I|--info [ ...] vypíše informácie na štandartný výstup\n" +" -I|--info [ ...] vypíše informácie na štandardný výstup\n" " -W|--show vypíše informácie o balíku\n" -" -f|--field [ ...] vypíše položku na štandartný výstup\n" +" -f|--field [ ...] vypíše položku na štandardný výstup\n" " -e|--control [] rozbalí riadiace informácie\n" " -x|--extract rozbalí súbory\n" " -X|--vextract rozbalí a vypíše súbory\n" @@ -3954,7 +3963,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --showformat= Use alternative format for --show.\n" @@ -3977,7 +3986,8 @@ msgstr "" " (vytváranie chybných balíkov)\n" " -z# pri vytváraní nastaví kompresiu\n" " -Z pri vytváraní nastaví typ kompresie\n" -" (povolené hodnoty: gzip, bzip2, none)\n" +" (povolené hodnoty: gzip, bzip2, lzma, " +"none)\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:106 @@ -4005,17 +4015,17 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:196 #, c-format msgid "unknown compression type `%s'!" -msgstr "neznámy typ kompresie `%s'!" +msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!" #: dpkg-split/info.c:64 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - %.250s chýba" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s chýba" #: dpkg-split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" @@ -4024,73 +4034,74 @@ msgstr "nie je možné vyhľadávať dozadu" #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - nuly v info sekcii" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nuly v info sekcii" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"súbor `%.250s' je verzia formátu `%.250s' - potrebujete novší dpkg-split" +"súbor „%.250s“ je verzia formátu „%.250s“ - potrebujete novší dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet `%.250s'" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet „%.250s“" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - chýba lomítko medzi číslami častí" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýba lomka medzi číslami častí" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlé číslo časti" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé číslo časti" #: dpkg-split/info.c:145 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlá mágia na konci druhej hlavičky" +msgstr "" +"súbor „%.250s“ je poškodený - chybný magický znak na konci druhej hlavičky" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - zlé číslo častí pre uvedené veľkosti" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybný počet častí pre uvedené veľkosti" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" -msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na čast súboru `%.250s'" +msgstr "nie je možné vykonať fstat() časti súboru „%.250s“" #: dpkg-split/info.c:169 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" -msgstr "súbor `%.250s' je poškodený - príliš krátky" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - príliš krátky" #: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" -msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru `%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“" #: dpkg-split/info.c:183 #, c-format msgid "file `%.250s' is not an archive part" -msgstr "súbor `%.250s' nie je súčasťou archívu" +msgstr "súbor „%.250s“ nie je súčasťou archívu" #: dpkg-split/info.c:188 #, c-format @@ -4110,7 +4121,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s:\n" " Verzia časti formátu: %s\n" -" Časť balíku: %s\n" +" Časť balíka: %s\n" " ... verzia: %s\n" " ... MD5 súčet: %s\n" " ... dĺžka: %lu bajtov\n" @@ -4128,17 +4139,17 @@ msgstr "--info vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru" #: dpkg-split/info.c:228 #, c-format msgid "file `%s' is not an archive part\n" -msgstr "súbor `%s' nie je súčasťou archívu\n" +msgstr "súbor „%s“ nie je súčasťou archívu\n" #: dpkg-split/join.c:48 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" -msgstr "nie je možné otvorit výstupný súbor `%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor „%.250s“" #: dpkg-split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" -msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru `%.250s'" +msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru „%.250s“" #: dpkg-split/join.c:68 #, c-format @@ -4148,12 +4159,12 @@ msgstr "dokončené\n" #: dpkg-split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "súbory `%.250s' a `%.250s' nie sú súčasťou toho istého súboru" +msgstr "súbory „%.250s“ a „%.250s“ nie sú súčasťou toho istého súboru" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "našiel som niekoľko verzií časti %d - najmenej `%.250s' a `%.250s'" +msgstr "našiel som niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -4167,7 +4178,7 @@ msgstr "časť %d chýba" #: dpkg-split/main.c:38 #, c-format msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" -msgstr "Debian `%s' nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n" +msgstr "Debian „%s“ nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n" #: dpkg-split/main.c:40 #, c-format @@ -4244,7 +4255,7 @@ msgstr "veľkosť časti musí byť aspoň %dk (kvôli hlavičke)" #: dpkg-split/queue.c:69 #, c-format msgid "unable to read depot directory `%.250s'" -msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár `%.250s'" +msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“" #: dpkg-split/queue.c:107 msgid "--auto requires the use of the --output option" @@ -4257,38 +4268,38 @@ msgstr "--auto vyžaduje presne jednu časť parametru súboru" #: dpkg-split/queue.c:113 #, c-format msgid "unable to read part file `%.250s'" -msgstr "nie je možné prečítať časť súboru `%.250s'" +msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“" #: dpkg-split/queue.c:116 #, c-format msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "" -"Súbor `%.250s' nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n" +"Súbor „%.250s“ nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n" #: dpkg-split/queue.c:144 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" -msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru `%.250s'" +msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru „%.250s“" #: dpkg-split/queue.c:148 #, c-format msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" -msgstr "časť súboru `%.250s' obsahuje na konci odpad" +msgstr "časť súboru „%.250s“ obsahuje na konci odpad" #: dpkg-split/queue.c:157 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" -msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor `%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“" #: dpkg-split/queue.c:161 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor `%.250s' na `%.250s'" +msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor „%.250s“ na „%.250s“" #: dpkg-split/queue.c:163 #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Časť %d balíku %s je naplnená (stále potrebuje " +msgstr "Časť %d balíka %s je naplnená (stále potrebuje " #: dpkg-split/queue.c:167 msgid " and " @@ -4297,7 +4308,7 @@ msgstr " a " #: dpkg-split/queue.c:180 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor `%.250s'" +msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor „%.250s“" #: dpkg-split/queue.c:195 msgid "--listq does not take any arguments" @@ -4310,7 +4321,7 @@ msgstr "Prebytočné súbory zanechané v uskladňovacom adresári:\n" #: dpkg-split/queue.c:203 dpkg-split/queue.c:227 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" -msgstr "nie je možné zistiť stav `%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav „%.250s“" #: dpkg-split/queue.c:206 #, c-format @@ -4329,7 +4340,7 @@ msgstr "Zatiaľ nezostavené balíky:\n" #: dpkg-split/queue.c:229 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" -msgstr "časť súboru `%.250s' nie je obyčajný súbor" +msgstr "časť súboru „%.250s“ nie je obyčajný súbor" #: dpkg-split/queue.c:234 #, c-format @@ -4339,7 +4350,7 @@ msgstr "(celkom %lu bajtov)\n" #: dpkg-split/queue.c:257 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" -msgstr "nie je možné zahodiť `%.250s'" +msgstr "nie je možné zahodiť „%.250s“" #: dpkg-split/queue.c:258 #, c-format @@ -4358,7 +4369,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format msgid "unable to open source file `%.250s'" -msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor `%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“" #: dpkg-split/split.c:63 msgid "unable to fstat source file" @@ -4367,7 +4378,7 @@ msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na zdrojový súbor" #: dpkg-split/split.c:64 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" -msgstr "zdrojový súbor `%.250s' nie je obyčajný súbor" +msgstr "zdrojový súbor „%.250s“ nie je obyčajný súbor" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" @@ -4428,7 +4439,7 @@ msgstr "%s: upozornenie - nie je možné odomknúť %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:85 scripts/install-info.pl:115 #, perl-format msgid "%s: unknown option `%s'" -msgstr "%s: neznáma voľba `%s'" +msgstr "%s: neznáma voľba „%s“" #: scripts/cleanup-info.pl:93 scripts/install-info.pl:126 #, perl-format @@ -4560,9 +4571,9 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-divert.pl:72 scripts/dpkg-statoverride.pl:56 #: scripts/update-alternatives.pl:277 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "two commands specified: %s and --%s" -msgstr "zadané dva režimy: %s a --%s" +msgstr "zadané dva príkazy: %s a --%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:105 #, perl-format @@ -4592,7 +4603,7 @@ msgstr "--%s vyžaduje parameter " #: scripts/update-alternatives.pl:338 #, perl-format msgid "unknown option `%s'" -msgstr "neznáma voľba `%s'" +msgstr "neznáma voľba „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:122 #, perl-format @@ -4629,17 +4640,17 @@ msgstr "Adresáre sa nedajú odkloniť" #: scripts/dpkg-divert.pl:146 #, perl-format msgid "Leaving `%s'" -msgstr "Opúšťa sa `%s'" +msgstr "Opúšťa sa „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:149 #, perl-format msgid "`%s' clashes with `%s'" -msgstr "`%s' je v kolízii s `%s'" +msgstr "„%s“ je v kolízii s „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:155 #, perl-format msgid "Adding `%s'" -msgstr "Pridáva sa `%s'" +msgstr "Pridáva sa „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:165 #, perl-format @@ -4649,8 +4660,8 @@ msgid "" " found `%s'" msgstr "" "nezhoda v kam-odkloniť\n" -" pri odstraňovaní `%s'\n" -" nájdené `%s'" +" pri odstraňovaní „%s“\n" +" nájdené „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:167 #, perl-format @@ -4660,38 +4671,38 @@ msgid "" " found `%s'" msgstr "" "nezhoda v balíku\n" -" pri odstraňovaní `%s'\n" -" nájdené `%s'" +" pri odstraňovaní „%s“\n" +" nájdené „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:169 #, perl-format msgid "Removing `%s'" -msgstr "Odstraňuje sa `%s'" +msgstr "Odstraňuje sa „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:184 #, perl-format msgid "No diversion `%s', none removed" -msgstr "Odklonenie `%s' neexistuje, takže sa neodstránilo" +msgstr "Odklonenie „%s“ neexistuje, takže sa neodstránilo" #: scripts/dpkg-divert.pl:214 #, perl-format msgid "internal error - bad mode `%s'" -msgstr "interná chyba - nesprávny spôsob `%s'" +msgstr "vnútorná chyba - nesprávny spôsob „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:228 #, perl-format msgid "cannot stat old name `%s': %s" -msgstr "nedá sa zistiť stav starého názvu `%s': `%s'" +msgstr "nedá sa zistiť stav starého názvu „%s“: „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:230 #, perl-format msgid "cannot stat new name `%s': %s" -msgstr "nedá sa zistiť stav nového názvu `%s': `%s'" +msgstr "nedá sa zistiť stav nového názvu „%s“: „%s“" #: scripts/dpkg-divert.pl:244 scripts/dpkg-divert.pl:251 #, perl-format msgid "error checking `%s': %s" -msgstr "chyba pri kontrole `%s': %s" +msgstr "chyba pri kontrole „%s“: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:255 #, perl-format @@ -4699,18 +4710,18 @@ msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" " different file `%s', not allowed" msgstr "" -"premenovanie znamená prepísanie `%s'\n" -" súborom `%s', čo nie je povolené" +"premenovanie znamená prepísanie „%s“\n" +" súborom „%s“, čo nie je povolené" #: scripts/dpkg-divert.pl:265 #, perl-format msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" -msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu `%s': %s" +msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu „%s“: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:267 #, perl-format msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "premenovanie: premenovanie `%s' na `%s': %s" +msgstr "premenovanie: premenovanie „%s“ na „%s“: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:274 #, perl-format @@ -4745,7 +4756,7 @@ msgstr "inštalácia nového súboru diversions: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:309 scripts/update-alternatives.pl:696 #, perl-format msgid "internal error: %s corrupt: %s" -msgstr "interná chyba: %s poškodenie: %s" +msgstr "vnútorná chyba: %s poškodenie: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:25 msgid "" @@ -5038,17 +5049,17 @@ msgstr "skúsite zmazať %s?" #: scripts/install-info.pl:344 #, perl-format msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" -msgstr "%s: existujúci záznam pre `%s' sa nenahradil" +msgstr "%s: existujúci záznam pre „%s“ sa nenahradil" #: scripts/install-info.pl:347 #, perl-format msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" -msgstr "%s: nahradzuje sa existujúci záznam dir pre `%s'" +msgstr "%s: nahradzuje sa existujúci adresárový záznam pre „%s“" #: scripts/install-info.pl:360 #, perl-format msgid "%s: creating new section `%s'" -msgstr "%s: vytvára sa nová sekcia `%s'" +msgstr "%s: vytvára sa nová sekcia „%s“" #: scripts/install-info.pl:363 #, perl-format @@ -5063,27 +5074,27 @@ msgstr "%s: k novému záznamu nebola určená žiadna sekcia, pridáva sa na ko #: scripts/install-info.pl:418 #, perl-format msgid "%s: deleting entry `%s ...'" -msgstr "%s: odstraňuje sa záznam `%s ...'" +msgstr "%s: odstraňuje sa záznam „%s ...“" #: scripts/install-info.pl:424 #, perl-format msgid "%s: empty section `%s' not removed" -msgstr "%s: prázdna sekcia `%s' sa neodstránila" +msgstr "%s: prázdna sekcia „%s“ sa neodstránila" #: scripts/install-info.pl:427 #, perl-format msgid "%s: deleting empty section `%s'" -msgstr "%s: odstraňuje sa prázdna sekcia `%s'" +msgstr "%s: odstraňuje sa prázdna sekcia „%s“" #: scripts/install-info.pl:434 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" -msgstr "%s: neexistuje žiaden záznam k súboru `%s' a k menu `%s'" +msgstr "%s: neexistuje žiaden záznam k súboru „%s“ a položke ponuky „%s“" #: scripts/install-info.pl:436 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s'" -msgstr "%s: žiadna položka pre súbor `%s'" +msgstr "%s: žiadna položka pre súbor „%s“" #: scripts/install-info.pl:489 #, perl-format @@ -5187,7 +5198,6 @@ msgstr "" "Voľby:\n" " --altdir zmení adresár pre alternatívy\n" " --admindir zmení administratívny adresár\n" -" --test nič nevykonáva, iba simuluje\n" " --verbose podrobný režim, viac informácií\n" " --quiet stručný režim, minimálny výstup\n" " --help zobrazí tohto pomocníka\n" @@ -5195,7 +5205,7 @@ msgstr "" #: scripts/update-alternatives.pl:123 msgid "invalid update mode" -msgstr "" +msgstr "neplatný režim aktualizácie" #: scripts/update-alternatives.pl:127 #, perl-format @@ -5267,10 +5277,10 @@ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verzie." #: scripts/update-alternatives.pl:211 #, perl-format msgid "Current `best' version is %s." -msgstr "Momentálne je `najlepšia' verzia %s." +msgstr "Momentálne je „najlepšia“ verzia %s." #: scripts/update-alternatives.pl:228 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" "or nonexistent; however, readlink failed: %s" @@ -5289,9 +5299,9 @@ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." msgstr "%s (%s) sa aktualizuje, aby ukazoval na %s." #: scripts/update-alternatives.pl:252 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Using '%s' to provide '%s'." -msgstr "Použije sa `%s' na poskytnutie `%s'." +msgstr "Použije sa „%s“, ktorý poskytuje „%s“." #: scripts/update-alternatives.pl:266 scripts/update-alternatives.pl:610 #, perl-format @@ -5306,7 +5316,7 @@ msgstr "nedá sa odstrániť %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:297 #, perl-format msgid "unknown argument `%s'" -msgstr "neznámy parameter `%s'" +msgstr "neznámy parameter „%s“" #: scripts/update-alternatives.pl:308 msgid "--install needs " @@ -5434,7 +5444,7 @@ msgstr "Automatické aktualizácie %s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú." #, perl-format msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgstr "" -"Použitím `update-alternatives --auto %s' sa prepnete na automatické " +"Použitím „update-alternatives --auto %s“ sa prepnete na automatické " "aktualizácie." #: scripts/update-alternatives.pl:549 @@ -5453,13 +5463,13 @@ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." msgstr "Posledný balík poskytujúci %s (%s) sa odstránil, maže sa." #: scripts/update-alternatives.pl:625 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "There is no program which provides %s.\n" "Nothing to configure.\n" msgstr "" -"Existuje len jeden program poskytujúci %s\n" -"(%s). Nie je čo nastavovať.\n" +"Neexistuje program poskytujúci %s.\n" +"Nie je čo nastavovať.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:631 #, perl-format @@ -5478,7 +5488,7 @@ msgid "" " Selection Alternative\n" "-----------------------------------------------\n" msgstr "" -"Existuje niekoľko alternatív %s, ktoré poskytujú `%s'.\n" +"Existuje niekoľko alternatív %s, ktoré poskytujú „%s“.\n" "\n" " Výber Alternatíva\n" "-----------------------------------------------\n" @@ -5491,12 +5501,12 @@ msgstr "" #: scripts/update-alternatives.pl:678 #, perl-format msgid "Cannot find alternative `%s'." -msgstr "Nedá sa nájsť alternatíva `%s'." +msgstr "Nedá sa nájsť alternatíva „%s“." #: scripts/update-alternatives.pl:683 scripts/update-alternatives.pl:686 #, perl-format msgid "error writing stdout: %s" -msgstr "chyba pri zápise na štandartný výstup: %s" +msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:685 #, perl-format