From: Christian Perrier Date: Sat, 13 Oct 2007 16:34:26 +0000 (+0200) Subject: Thai translation update X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=59f25759799cdee103e6390b7be273cdf2e67b8e;p=dpkg Thai translation update --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index ebc9fc45..b1aa3631 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -48,6 +48,7 @@ dpkg (1.14.8) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dpkg translations ] * Polish (Robert Luberda). * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #446278 + * Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #446501 [ Updated man pages translations ] * German (Helge Kreutzmann). diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 984f239b..ac43b23d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-10-13 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated to 929t. + 2007-10-12 Yuri Kozlov * ru.po: Updated to 929t. diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 00000000..d9e30c5b --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,5437 @@ +# Thai translation of dpkg. +# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Theppiak Karoonboonyanan , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-13 20:52+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/compat.c:46 +msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชั่วคราวสำหรับ vsnprintf" + +#: lib/compat.c:48 +msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" +msgstr "ไม่สามารถกรอกลับที่ต้นฟังก์ชัน vsnprintf" + +#: lib/compat.c:49 +msgid "unable to truncate in vsnprintf" +msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาแฟ้มใน vsnprintf" + +#: lib/compat.c:51 +msgid "write error in vsnprintf" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนใน vsnprintf" + +#: lib/compat.c:52 +msgid "unable to flush in vsnprintf" +msgstr "ไม่สามารถ flush ใน vsnprintf" + +#: lib/compat.c:53 +msgid "unable to stat in vsnprintf" +msgstr "ไม่สามารถ stat ใน vsnprintf" + +#: lib/compat.c:54 +msgid "unable to rewind in vsnprintf" +msgstr "ไม่สามารถกรอกลับใน vsnprintf" + +#: lib/compat.c:62 +msgid "read error in vsnprintf truncated" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านใน vsnprintf โดยเนื้อหาถูกตัดท้าย" + +#: lib/compat.c:89 +#, c-format +msgid "System error no.%d" +msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบ หมายเลข %d" + +#: lib/compat.c:99 +#, c-format +msgid "Signal no.%d" +msgstr "สัญญาณหมายเลข %d" + +#: lib/compression.c:34 +#, c-format +msgid "%s: failed to exec '%s %s'" +msgstr "%s: ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s %s'" + +#: lib/compression.c:62 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip error: `%s'" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: `%s'" + +#: lib/compression.c:85 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: `%s'" + +#: lib/compression.c:97 +#, c-format +msgid "%s: decompression" +msgstr "%s: การแตกแฟ้ม" + +#: lib/compression.c:132 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน: `%s'" + +#: lib/compression.c:142 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: เขียน: `%s'" + +#: lib/compression.c:145 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน(%i) != เขียน(%i)" + +#: lib/compression.c:167 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน: `%s'" + +#: lib/compression.c:177 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: เขียน: `%s'" + +#: lib/compression.c:180 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" +msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน(%i) != เขียน(%i)" + +#: lib/compression.c:195 +#, c-format +msgid "%s: compression" +msgstr "%s: การบีบอัด" + +#: lib/database.c:124 +#, c-format +msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" +msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับ strdup ใน findpackage(%s)" + +#: lib/database.c:194 +#, c-format +msgid "size %7d occurs %5d times\n" +msgstr "ขนาด %7d พบ %d ครั้ง\n" + +#: lib/database.c:195 +msgid "failed write during hashreport" +msgstr "เขียนไม่สำเร็จระหว่างทำ hashreport" + +#: lib/dbmodify.c:59 +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม `%.250s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)" + +#: lib/dbmodify.c:63 +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้มซึ่งมีชื่อยาวไม่เท่ากัน (ทั้ง %d และ %d)" + +#: lib/dbmodify.c:77 +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล`%.255s'" + +#: lib/dbmodify.c:93 +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s ที่รวมอยู่" + +#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:650 dpkg-deb/build.c:319 +#, c-format +msgid "unable to create `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถสร้าง `%.255s'" + +#: lib/dbmodify.c:115 +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "ไม่สามารถเติม %.250s ด้วย padding" + +#: lib/dbmodify.c:117 +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "ไม่สามารถ flush %.250s หลังจากเติม padding" + +#: lib/dbmodify.c:119 +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "ไม่สามารถกรอไปยังต้นแฟ้ม %.250s หลังจากเติม padding" + +#: lib/dbmodify.c:150 +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ" + +#: lib/dbmodify.c:155 +msgid "unable to access dpkg status area" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พื้นที่สถานะของ dpkg" + +#: lib/dbmodify.c:157 +msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์อ่าน/เขียนในพื้นที่สถานะของ dpkg" + +#: lib/dbmodify.c:205 +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s" + +#: lib/dbmodify.c:262 +#, c-format +msgid "unable to write updated status of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ `%.250s'" + +#: lib/dbmodify.c:264 +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ `%.250s'" + +#: lib/dbmodify.c:266 +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ `%.250s'" + +#: lib/dbmodify.c:268 +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ `%.250s'" + +#: lib/dbmodify.c:270 +#, c-format +msgid "unable to close updated status of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ `%.250s'" + +#: lib/dbmodify.c:273 +#, c-format +msgid "unable to install updated status of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ `%.250s'" + +#: lib/dbmodify.c:303 +#, c-format +msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกปฏิบัติการ `%s': %s\n" + +#: lib/dump.c:266 +#, c-format +msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ `%.50s' ลงใน `%.250s'" + +#: lib/dump.c:293 +#, c-format +msgid "failed to open `%s' for writing %s information" +msgstr "ไม่สามารถเปิด `%s' เพื่อเขียนข้อมูล %s" + +#: lib/dump.c:296 +msgid "unable to set buffering on status file" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดบัฟเฟอร์สำหรับแฟ้มสถานะ" + +#: lib/dump.c:307 +#, c-format +msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเขียนระเบียน %s เกี่ยวกับ `%.50s' ลงใน `%.250s'" + +#: lib/dump.c:315 +#, c-format +msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ flush ข้อมูล %s ลงใน `%.250s'" + +#: lib/dump.c:317 +#, c-format +msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ fsync ข้อมูล %s ลงใน `%.250s'" + +#: lib/dump.c:319 +#, c-format +msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" +msgstr "ไม่สามารถปิด `%.250s' หลังจากเขียนข้อมูล %s" + +#: lib/dump.c:323 +#, c-format +msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" +msgstr "ไม่สามารถโยง `%.250s' ไปยัง `%.250s' สำหรับการสำรองข้อมูล %s" + +#: lib/dump.c:326 +#, c-format +msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง `%.250s' ในชื่อ `%.250s' เพื่อเก็บข้อมูล %s" + +#: lib/ehandle.c:81 +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "หน่วยความจำหมดขณะ push ตัวจัดการข้อผิดพลาด: " + +#: lib/ehandle.c:96 +#, c-format +msgid "" +"%s: error while cleaning up:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด:\n" +" %s\n" + +#: lib/ehandle.c:111 +#, c-format +msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +msgstr "dpkg: มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด !!\n" + +#: lib/ehandle.c:186 +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาดที่มีอาร์กิวเมนต์หลายตัว" + +#: lib/ehandle.c:198 +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาด" + +#: lib/ehandle.c:284 +#, c-format +msgid "error writing `%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน `%s'" + +#: lib/ehandle.c:288 +#, c-format +msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" +msgstr "%s:%d: ข้อผิดพลาดภายใน `%s'\n" + +#: lib/fields.c:44 +#, c-format +msgid "%s is missing" +msgstr "%s ขาดหายไป" + +#: lib/fields.c:57 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not allowed for %s" +msgstr "`%.*s' มีใน %s ไม่ได้" + +#: lib/fields.c:64 +#, c-format +msgid "junk after %s" +msgstr "มีขยะหลัง %s" + +#: lib/fields.c:74 +#, c-format +msgid "invalid package name (%.250s)" +msgstr "ชื่อแพกเกจใช้ไม่ได้ (%.250s)" + +#: lib/fields.c:91 +#, c-format +msgid "empty file details field `%s'" +msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ว่างเปล่า" + +#: lib/fields.c:94 +#, c-format +msgid "file details field `%s' not allowed in status file" +msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้" + +#: lib/fields.c:104 +#, c-format +msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" +msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)" + +#: lib/fields.c:117 +#, c-format +msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" +msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)" + +#: lib/fields.c:133 +msgid "yes/no in boolean field" +msgstr "yes/no ในเขตข้อมูลบูลีน" + +#: lib/fields.c:152 +msgid "word in `priority' field" +msgstr "คำในเขตข้อมูล `priority'" + +#: lib/fields.c:166 +msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `status' ไม่ได้ในบริบทนี้" + +#: lib/fields.c:170 +msgid "first (want) word in `status' field" +msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล `status'" + +#: lib/fields.c:173 +msgid "second (error) word in `status' field" +msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล `status'" + +#: lib/fields.c:179 +msgid "third (status) word in `status' field" +msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล `status'" + +#: lib/fields.c:190 +#, c-format +msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Version `%.250s': %.250s" + +#: lib/fields.c:201 +msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล `Revision' หรือ `Package-Revision' ซึ่งเลิกใช้แล้ว" + +#: lib/fields.c:219 +msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `config-version' ไม่ได้ในบริบทนี้" + +#: lib/fields.c:223 +#, c-format +msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Config-Version `%.250s': %.250s" + +#: lib/fields.c:247 +#, c-format +msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" +msgstr "ค่าของ `conffiles' มีบรรทัดที่ผิดรูปแบบ `%.*s'" + +#: lib/fields.c:265 +#, c-format +msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgstr "ค่าของ `conffiles' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ `%c' ที่ไม่ใช่ช่องว่าง" + +#: lib/fields.c:281 +msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีไม่มีชื่อเป็น conffile" + +#: lib/fields.c:337 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "เขตข้อมูล `%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ" + +#: lib/fields.c:340 +#, c-format +msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" +msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `%.255s': %s" + +#: lib/fields.c:371 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n" +" ความสัมพันธ์สำหรับเลขรุ่น %c%c ใช้ไม่ได้" + +#: lib/fields.c:377 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" +msgstr "" +"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n" +" `%c' เลิกใช้แล้ว ใช้ `%c=' หรือ `%c%c' แทน" + +#: lib/fields.c:387 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" +msgstr "" +"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n" +" การเทียบเลขรุ่นเท่ากันทุกประการแบบไม่ชัดแจ้ง ขอแนะนำให้ใช้ `=' แทน" + +#: lib/fields.c:394 +msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgstr "ใช้เลขรุ่นตายตัวได้เท่านั้นใน Provides" + +#: lib/fields.c:398 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n" +" ค่าเลขรุ่นขึ้นต้นด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลข ขอแนะนำให้เพิ่มช่องว่าง" + +#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" +msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ `%c'" + +#: lib/fields.c:419 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" +msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นยังไม่จบ" + +#: lib/fields.c:429 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': มีข้อผิดพลาดในเลขรุ่น: %.255s" + +#: lib/fields.c:438 +#, c-format +msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" +msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ `%.255s'" + +#: lib/fields.c:446 +#, c-format +msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" +msgstr "ใช้ทางเลือก (`|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล %s" + +#: lib/lock.c:45 +msgid "unable to unlock dpkg status database" +msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg" + +#: lib/lock.c:65 +msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg" + +#: lib/lock.c:66 +msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคสำหรับฐานข้อมูลสถานะ" + +#: lib/lock.c:75 +msgid "status database area is locked by another process" +msgstr "พื้นที่ฐานข้อมูลสถานะถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น" + +#: lib/lock.c:76 +msgid "unable to lock dpkg status database" +msgstr "ไม่สามารถล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg" + +#: lib/mlib.c:51 +#, c-format +msgid "malloc failed (%ld bytes)" +msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)" + +#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:99 +#, c-format +msgid "realloc failed (%ld bytes)" +msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)" + +#: lib/mlib.c:71 +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (โพรเซสย่อย): %s\n" + +#: lib/mlib.c:85 +msgid "fork failed" +msgstr "fork ไม่สำเร็จ" + +#: lib/mlib.c:98 +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ std%s" + +#: lib/mlib.c:99 +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ fd %d" + +#: lib/mlib.c:105 +msgid "failed to create pipe" +msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" + +#: lib/mlib.c:114 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" +msgstr "dpkg: คำเตือน - %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d\n" + +#: lib/mlib.c:116 +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d" + +#: lib/mlib.c:121 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" +msgstr "dpkg: คำเตือน - %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s\n" + +#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125 +msgid ", core dumped" +msgstr ", มีการดัมป์หน่วยความจำ" + +#: lib/mlib.c:124 +#, c-format +msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s" + +#: lib/mlib.c:127 +#, c-format +msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะการคอย %d" + +#: lib/mlib.c:137 +#, c-format +msgid "wait for %s failed" +msgstr "คอย %s ไม่สำเร็จ" + +#: lib/mlib.c:145 +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟล็กของ file descriptor สำหรับ %.250s" + +#: lib/mlib.c:147 +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดแฟล็ก close-on-exec สำหรับ %.250s" + +#: lib/mlib.c:199 +#, c-format +msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" +msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" + +#: lib/mlib.c:206 +#, c-format +msgid "eof in buffer_write(stream): %s" +msgstr "eof ใน buffer_write(stream): %s" + +#: lib/mlib.c:208 +#, c-format +msgid "error in buffer_write(stream): %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_write(stream): %s" + +#: lib/mlib.c:214 +#, c-format +msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" +msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_write\n" + +#: lib/mlib.c:230 +#, c-format +msgid "failed in buffer_read(fd): %s" +msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_read(fd): %s" + +#: lib/mlib.c:237 +#, c-format +msgid "error in buffer_read(stream): %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_read(stream): %s" + +#: lib/mlib.c:240 +#, c-format +msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" +msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_read\n" + +#: lib/mlib.c:306 +#, c-format +msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" +msgstr "จองเนื้อที่บัฟเฟอร์ไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)" + +#: lib/mlib.c:337 +#, c-format +msgid "failed in buffer_copy (%s)" +msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)" + +#: lib/mlib.c:338 +#, c-format +msgid "short read in buffer_copy (%s)" +msgstr "อ่านข้อมูลไม่หมดใน buffer_copy (%s)" + +#: lib/myopt.c:40 +#, c-format +msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" +msgstr "เปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s' เพื่ออ่านไม่สำเร็จ" + +#: lib/myopt.c:73 +#, c-format +msgid "configuration error: unknown option %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: ไม่รู้จักตัวเลือก %s" + +#: lib/myopt.c:76 +#, c-format +msgid "configuration error: %s needs a value" +msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ต้องระบุค่าด้วย" + +#: lib/myopt.c:80 +#, c-format +msgid "configuration error: %s does not take a value" +msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ไม่รับค่า" + +#: lib/myopt.c:85 +#, c-format +msgid "read error in configuration file `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'" + +#: lib/myopt.c:86 +#, c-format +msgid "error closing configuration file `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'" + +#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 +msgid "Error allocating memory for cfgfilename" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจองหน่วยความจำสำหรับ cfgfilename" + +#: lib/myopt.c:130 +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก --%s" + +#: lib/myopt.c:134 +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย" + +#: lib/myopt.c:139 +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า" + +#: lib/myopt.c:146 +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก -%c" + +#: lib/myopt.c:151 +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "ตัวเลือก -%c ต้องระบุค่าด้วย" + +#: lib/myopt.c:159 +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "ตัวเลือก -%c ไม่รับค่า" + +#: lib/parse.c:106 +#, c-format +msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s' เพื่ออ่าน" + +#: lib/parse.c:111 +#, c-format +msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'" + +#: lib/parse.c:116 +#, c-format +msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'" + +#: lib/parse.c:119 +#, c-format +msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'" + +#: lib/parse.c:121 +#, c-format +msgid "copy info file `%.255s'" +msgstr "คัดลอกแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'" + +#: lib/parse.c:153 +#, c-format +msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgstr "EOF หลังชื่อเขตข้อมูล `%.*s'" + +#: lib/parse.c:156 +#, c-format +msgid "newline in field name `%.*s'" +msgstr "newline ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'" + +#: lib/parse.c:159 +#, c-format +msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgstr "EOF ของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'" + +#: lib/parse.c:162 +#, c-format +msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล `%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)" + +#: lib/parse.c:170 +#, c-format +msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgstr "พบ EOF ก่อนค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาด newline สุดท้าย)" + +#: lib/parse.c:174 +#, c-format +msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgstr "พบอักขระ EOF ของ MSDOS ในค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาด newline หรือเปล่า?)" + +#: lib/parse.c:188 +#, c-format +msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgstr "พบ EOF ระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาด newline สุดท้าย)" + +#: lib/parse.c:211 +#, c-format +msgid "duplicate value for `%s' field" +msgstr "ค่าของเขตข้อมูล `%s' ซ้ำกัน" + +#: lib/parse.c:216 +#, c-format +msgid "user-defined field name `%.*s' too short" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' สั้นเกินไป" + +#: lib/parse.c:221 +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" +msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' ซ้ำกัน" + +#: lib/parse.c:234 +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "พบข้อมูลแพกเกจหลายชุด ซึ่งต้องมีเพียงชุดเดียวเท่านั้น" + +#: lib/parse.c:260 +msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgstr "มี Configured-Version สำหรับแพกเกจที่มีค่า Status ไม่เหมาะสม" + +#: lib/parse.c:274 +msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgstr "แพกเกจสถานะ not-installed มี conffile ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง" + +#: lib/parse.c:331 +#, c-format +msgid "failed to close after read: `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: `%.255s'" + +#: lib/parse.c:332 +#, c-format +msgid "no package information in `%.255s'" +msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน `%.255s'" + +#: lib/parsehelp.c:38 +#, c-format +msgid "failed to read `%s' at line %d" +msgstr "ไม่สามารถอ่าน `%s' ที่บรรทัด %d" + +#: lib/parsehelp.c:41 +#, c-format +msgid "warning, in file `%.255s' near line %d" +msgstr "คำเตือน: ในแฟ้ม `%.255s' บริเวณบรรทัด %d" + +#: lib/parsehelp.c:44 +#, c-format +msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" +msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง: ในแฟ้ม `%.255s' บริเวณบรรทัด %d" + +#: lib/parsehelp.c:48 +#, c-format +msgid " package `%.255s'" +msgstr " แพกเกจ `%.255s'" + +#: lib/parsehelp.c:59 +msgid "failed to write parsing warning" +msgstr "เขียนคำเตือนเกี่ยวกับการแจงไม่สำเร็จ" + +#: lib/parsehelp.c:119 +msgid "may not be empty string" +msgstr "เป็นข้อความว่างเปล่าไม่ได้" + +#: lib/parsehelp.c:120 +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข" + +#: lib/parsehelp.c:129 +#, c-format +msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" +msgstr "ห้ามใช้อักขระ `%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ `%s' ได้เท่านั้น)" + +#: lib/parsehelp.c:184 +msgid "" +msgstr "<ไม่มี>" + +#: lib/parsehelp.c:199 +msgid "version string is empty" +msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า" + +#: lib/parsehelp.c:210 +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "ข้อความเลขรุ่นมีช่องว่างภายใน" + +#: lib/parsehelp.c:215 +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoch ในเลขรุ่นไม่ใช่ตัวเลข" + +#: lib/parsehelp.c:216 +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "ไม่มีอะไรต่อท้ายทวิภาคในเลขรุ่น" + +#: lib/parsehelp.c:238 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "ขาด %s" + +#: lib/parsehelp.c:242 +#, c-format +msgid "empty value for %s" +msgstr "%s เป็นค่าว่างเปล่า" + +#: lib/showcright.c:34 +msgid "cannot open GPL file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม GPL" + +#: lib/showpkg.c:70 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgstr "ใช้อักขระ `%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล\n" + +#: lib/showpkg.c:157 +#, c-format +msgid "Closing brace missing in format\n" +msgstr "ขาดวงเล็บปีกกาปิดในฟอร์แมต\n" + +#: lib/varbuf.c:105 +msgid "failed to realloc for variable buffer" +msgstr "realloc หน่วยความจำสำหรับบัฟเฟอร์ปรับขนาดได้ไม่สำเร็จ" + +#: src/archives.c:209 +msgid "process_archive ... already disappeared !" +msgstr "process_archive ... ลบหายไปแล้ว !" + +#: src/archives.c:229 +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากไปป์ของ dpkg-deb" + +#: src/archives.c:266 +#, c-format +msgid "error setting timestamps of `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงเวลาของ `%.255s'" + +#: src/archives.c:273 src/archives.c:667 +#, c-format +msgid "error setting ownership of `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ `%.255s'" + +#: src/archives.c:275 src/archives.c:670 +#, c-format +msgid "error setting permissions of `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดการอนุญาตสิทธิ์ของ `%.255s'" + +#: src/archives.c:339 +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) symlink `%.250s' ที่มีอยู่" + +#: src/archives.c:360 +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " +"symlink `%.250s'" +msgstr "" +"ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) ปลายทาง symlink ใหม่ `%.250s' สำหรับ symlink `%.250s'" + +#: src/archives.c:411 +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" +"%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s' (แพกเกจ: %.100s)" + +#: src/archives.c:417 +#, c-format +msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" +msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s'" + +#: src/archives.c:440 +#, c-format +msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ซึ่งกำลังจะติดตั้ง)" + +#: src/archives.c:448 +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดสิ่งตกค้างเกี่ยวกับ `%.255s' ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้" + +#: src/archives.c:454 +#, c-format +msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" +msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม `%.255s' ที่เพิ่งฟื้นคืน ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้" + +#: src/archives.c:489 +#, c-format +msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "แพกเกจมีออบเจกต์ `%.255s' เป็นชนิด 0x%x ซึ่งไม่รู้จัก" + +#: src/archives.c:549 +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgstr "กำลังแทนที่แฟ้มในแพกเกจเก่าของ %s ...\n" + +#: src/archives.c:552 +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgstr "ถูกแทนที่โดยแฟ้มในแพกเกจติดตั้งใหม่ของ %s ...\n" + +#: src/archives.c:558 +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgstr "กำลังพยายามเขียนทับไดเรกทอรี `%.250s' ในแพกเกจ %.250s ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: src/archives.c:568 +#, c-format +msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" +msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งอยู่ในแพกเกจ %.250s เช่นกัน" + +#: src/archives.c:593 +#, c-format +msgid "gobble replaced file `%.255s'" +msgstr "เขมือบแฟ้ม `%.255s' ซึ่งถูกแทนที่" + +#: src/archives.c:655 +#, c-format +msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" +msgstr "แบ็กเอนด์ dpkg-deb ระหว่าง `%.255s'" + +#: src/archives.c:673 +#, c-format +msgid "error closing/writing `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด/เขียน `%.255s'" + +#: src/archives.c:678 +#, c-format +msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์ `%.255s'" + +#: src/archives.c:684 src/archives.c:690 +#, c-format +msgid "error creating device `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุปกรณ์ `%.255s'" + +#: src/archives.c:699 +#, c-format +msgid "error creating hard link `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link `%.255s'" + +#: src/archives.c:706 +#, c-format +msgid "error creating symbolic link `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link `%.255s'" + +#: src/archives.c:712 src/archives.c:717 +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ symlink `%.255s'" + +#: src/archives.c:723 +#, c-format +msgid "error creating directory `%.255s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี `%.255s'" + +#: src/archives.c:758 +#, c-format +msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม `%.255s' ชั่วคราวเพื่อติดตั้งรุ่นใหม่ได้" + +#: src/archives.c:767 +#, c-format +msgid "unable to read link `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ `%.255s'" + +#: src/archives.c:771 +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถสร้าง symlink สำรองสำหรับ `%.255s'" + +#: src/archives.c:774 src/archives.c:777 +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของของ symlink สำรองสำหรับ `%.255s'" + +#: src/archives.c:782 +#, c-format +msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" +msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สำรองของ `%.255s' ก่อนติดตั้งรุ่นใหม่ได้" + +#: src/archives.c:806 +#, c-format +msgid "unable to install new version of `%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรุ่นใหม่ของ `%.255s'" + +#: src/archives.c:853 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: คำเตือน - จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการ%s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c:860 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s.\n" +msgstr "" +"dpkg: คำเตือน - จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจจำเป็น\n" +" %s เพื่อให้สามารถ%s\n" + +#: src/archives.c:864 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s.\n" +msgstr "" +"dpkg: ไม่ได้ %s เป็นแพกเกจจำเป็น จะไม่ถอนคืนค่าตั้ง\n" +" เพื่อให้สามารถ%s\n" + +#: src/archives.c:878 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการ%s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n" +"%s" + +#: src/archives.c:888 +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "ถอดถอน %.250s" + +#: src/archives.c:915 +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "ติดตั้ง %.250s" + +#: src/archives.c:916 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" +msgstr "dpkg: จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของ %s ซึ่งจะมีปัญหาเพราะการ%s ...\n" + +#: src/archives.c:923 +#, c-format +msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" +msgstr "dpkg: ได้ จะถอนคืนค่าตั้งของ %s (มีปัญหาเพราะการ%s)\n" + +#: src/archives.c:927 src/archives.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: เกี่ยวกับ %s ซึ่งบรรจุ %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c:935 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n" +msgstr "dpkg: คำเตือน - จะละเลยปัญหา อาจดำเนินการต่อได้ !\n" + +#: src/archives.c:941 +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"การติดตั้ง %.250s จะทำให้ %.250s มีปัญหา และ\n" +" ไม่ได้อนุญาตให้มีการถอนคืนค่าตั้ง (--auto-deconfigure ช่วยได้)" + +#: src/archives.c:945 +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "การติดตั้ง %.250s จะทำให้ซอฟต์แวร์ที่มีอยู่มีปัญหา" + +#: src/archives.c:978 +#, c-format +msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +msgstr "dpkg: จะพิจารณาลบ %s เพื่อใช้ %s แทน ...\n" + +#: src/archives.c:982 +#, c-format +msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งอย่างถูกต้อง - จะละเลยแพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว\n" + +#: src/archives.c:1009 +#, c-format +msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +msgstr "dpkg: อาจมีปัญหาในการถอดถอน %s เพราะแพกเกจดังกล่าวจัดเตรียม %s ...\n" + +#: src/archives.c:1024 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " +"request.\n" +msgstr "dpkg: แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง\n" + +#: src/archives.c:1027 +#, c-format +msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +msgstr "dpkg: แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ จะไม่ถอดถอน\n" + +#: src/archives.c:1034 +#, c-format +msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" +msgstr "แพกเกจ %s มีคู่แพกเกจขัดแย้ง/แทนที่มากเกินไป" + +#: src/archives.c:1040 +#, c-format +msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +msgstr "dpkg: ได้ จะถอดถอน %s เพื่อใช้ %s\n" + +#: src/archives.c:1051 +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "แพกเกจขัดแย้งกัน - จะไม่ติดตั้ง %.250s" + +#: src/archives.c:1052 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" +msgstr "dpkg: คำเตือน - จะละเลยความขัดแย้งระหว่างแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้ !\n" + +#: src/archives.c:1090 +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นพาธอย่างน้อยหนึ่งพาธ" + +#: src/archives.c:1120 +msgid "failed to exec find for --recursive" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ find สำหรับ --recursive" + +#: src/archives.c:1125 +msgid "failed to fdopen find's pipe" +msgstr "fdopen ไปป์ของ find ไม่สำเร็จ" + +#: src/archives.c:1131 +msgid "error reading find's pipe" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไปป์ของ find" + +#: src/archives.c:1132 +msgid "error closing find's pipe" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดไปป์ของ find" + +#: src/archives.c:1135 +#, c-format +msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +msgstr "find สำหรับ --recursive คืนค่าข้อผิดพลาด %i ซึ่งยังไม่จัดการ" + +#: src/archives.c:1138 +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "ค้นหาแล้ว แต่ไม่พบแพกเกจ (แฟ้มซึ่งตรงกับรูปแบบ *.deb)" + +#: src/archives.c:1154 +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นแฟ้มแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม" + +#: src/archives.c:1223 +#, c-format +msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +msgstr "กำลังเลือกแพกเกจ %s ที่เดิมไม่ได้เลือก\n" + +#: src/archives.c:1228 +#, c-format +msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgstr "กำลังข้ามแพกเกจ %s ที่ไม่ได้เลือก\n" + +#: src/archives.c:1242 +#, c-format +msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +msgstr "รุ่น %.250s ของ %.250s ถูกติดตั้งไว้แล้ว ขอข้าม\n" + +#: src/archives.c:1252 +#, c-format +msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" +msgstr "%s - คำเตือน: จะปรับรุ่น %.250s ลง จาก %.250s เป็น %.250s\n" + +#: src/archives.c:1258 +#, c-format +msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +msgstr "จะไม่ปรับรุ่น %.250s ลง จากรุ่น %.250s เป็น %.250s ขอข้าม\n" + +#: src/cleanup.c:83 +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s' เพื่อติดตั้งเนื้อหาที่สำรองไว้ได้" + +#: src/cleanup.c:90 +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถฟื้นคืนฉบับสำรองของ `%.250s'" + +#: src/cleanup.c:94 +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s'" + +#: src/cleanup.c:101 +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่แตกใหม่ของ `%.250s'" + +#: src/configure.c:92 +#, c-format +msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" +msgstr "ไม่มีแพกเกจชื่อ `%s' ติดตั้งไว้ ไม่สามารถตั้งค่าได้" + +#: src/configure.c:94 +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "แพกเกจ %.250s ถูกติดตั้งและตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว" + +#: src/configure.c:96 +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status `%.250s')" +msgstr "" +"แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการตั้งค่า\n" +" ไม่สามารถตั้งค่าได้ (สถานะปัจจุบัน `%.250s')" + +#: src/configure.c:117 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจทำให้ไม่สามารถตั้งค่า %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c:120 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า" + +#: src/configure.c:124 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ แต่จะตั้งค่าตามที่คุณสั่ง:\n" +"%s" + +#: src/configure.c:132 +msgid "" +"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +" reinstall it before attempting configuration." +msgstr "" +"แพกเกจอยู่ในสถานะไม่ครบเต็มอย่างย่ำแย่ - คุณควรติดตั้งแพกเกจนี้ซ้ำ\n" +" ก่อนที่จะพยายามตั้งค่าต่อไป" + +#: src/configure.c:135 +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "กำลังตั้งค่า %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c:182 +#, c-format +msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ฉบับจัดแจกรุ่นใหม่" + +#: src/configure.c:192 src/configure.c:431 +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ที่ติดตั้งในปัจจุบัน" + +#: src/configure.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file `%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you request.\n" +msgstr "" +"\n" +"ไม่มีแฟ้มค่าตั้ง `%s' อยู่ในระบบ\n" +"จะติดตั้งแฟ้มค่าตั้งแฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n" + +#: src/configure.c:235 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบแฟ้มสำรองเก่า `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c:243 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ `%.250s' เป็น `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c:251 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบ `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c:259 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งฉบับจัดแจกรุ่นเก่า `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c:264 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบ `%.250s' (ก่อนเขียนทับ): %s\n" + +#: src/configure.c:269 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลิงก์ `%.250s' ไปยัง `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c:273 +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "กำลังติดตั้งรุ่นใหม่ของแฟ้มค่าตั้ง %s ...\n" + +#: src/configure.c:277 +#, c-format +msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง `%.250s' ในชื่อ `%.250s'" + +#: src/configure.c:336 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: src/configure.c:347 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" +" (= `%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: คำเตือน - แฟ้มค่าตั้ง `%s' เป็นลิงก์วนกลับ\n" +" (= `%s')\n" + +#: src/configure.c:360 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถอ่านลิงก์ของแฟ้มค่าตั้ง `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: src/configure.c:380 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" (`%s' is a symlink to `%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: คำเตือน - แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ชี้ไปยังชื่อแฟ้ม\n" +" (`%s' เป็น symlink ไปยัง `%s')\n" + +#: src/configure.c:393 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" +"s')\n" +msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink (= %s')\n" + +#: src/configure.c:411 +msgid "md5hash" +msgstr "md5hash" + +#: src/configure.c:417 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s สำหรับทำ hash: %s\n" + +#: src/configure.c:435 +#, c-format +msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของแฟ้มค่าตั้งฉบับจัดแจกรุ่นใหม่ `%.250s'" + +#: src/configure.c:438 +#, c-format +msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์แฟ้มค่าตั้งฉบับจัดแจกรุ่นใหม่ `%.250s'" + +#: src/configure.c:468 +#, c-format +msgid "failed to run %s (%.250s)" +msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%.250s)" + +#: src/configure.c:477 src/configure.c:515 +msgid "wait for shell failed" +msgstr "รอโพรเซสเชลล์ไม่สำเร็จ" + +#: src/configure.c:497 +msgid "Type `exit' when you're done.\n" +msgstr "พิมพ์ `exit' เมื่อเสร็จแล้ว\n" + +#: src/configure.c:506 +#, c-format +msgid "failed to exec shell (%.250s)" +msgstr "ไม่สามารถเรียกเชลล์ (%.250s)" + +#: src/configure.c:518 +msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" +msgstr "อย่าลืมยกโพรเซสนี้กลับมาที่ฉากหน้า (ด้วยคำสั่ง `fg') เมื่อเสร็จแล้ว !\n" + +#: src/configure.c:561 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file `%s'" +msgstr "" +"\n" +"แฟ้มค่าตั้ง `%s'" + +#: src/configure.c:563 +#, c-format +msgid " (actually `%s')" +msgstr " (ความจริงคือ `%s')" + +#: src/configure.c:567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> แฟ้มในระบบซึ่งคุณสร้างเองหรือสร้างโดยสคริปต์\n" +" ==> แฟ้มซึ่งมากับแพกเกจและจัดเตรียมโดยผู้ดูแลแพกเกจ\n" + +#: src/configure.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ยังไม่มีการแก้ไขตั้งแต่ติดตั้ง\n" + +#: src/configure.c:574 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> มีการแก้ไข (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n" + +#: src/configure.c:575 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> ถูกลบ (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n" + +#: src/configure.c:578 +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> ผู้จัดแจกแพกเกจได้จัดเตรียมรุ่นใหม่ให้\n" + +#: src/configure.c:579 +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " ฉบับในแพกเกจมีเนื้อหาเหมือนกับที่ติดตั้งครั้งล่าสุด\n" + +#: src/configure.c:586 +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> จะใช้แฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n" + +#: src/configure.c:590 +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> จะใช้แฟ้มเดิมตามที่คุณสั่ง\n" + +#: src/configure.c:600 +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งเก่าโดยปริยาย\n" + +#: src/configure.c:604 +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่โดยปริยาย\n" + +#: src/configure.c:612 +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : background this process to examine the situation\n" +msgstr "" +" คุณต้องการทำสิ่งใดกับแฟ้มนี้? ตัวเลือกของคุณคือ:\n" +" Y / I : ติดตั้งฉบับของผู้ดูแลแพกเกจ\n" +" N / O : ใช้ฉบับเดิมของคุณที่ติดตั้งอยู่\n" +" D : แสดงความแตกต่างระหว่างทั้งสองฉบับ\n" +" Z : พักโพรเซสนี้ลงไปเบื้องหลังเพื่อตรวจสอบระบบ\n" + +#: src/configure.c:619 +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " การกระทำปริยายคือใช้ฉบับเดิมของคุณ\n" + +#: src/configure.c:621 +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " การกระทำปริยายคือติดตั้งฉบับใหม่\n" + +#: src/configure.c:627 +msgid "[default=N]" +msgstr "[ปริยาย=N]" + +#: src/configure.c:628 +msgid "[default=Y]" +msgstr "[ปริยาย=Y]" + +#: src/configure.c:628 +msgid "[no default]" +msgstr "[ไม่มีค่าปริยาย]" + +#: src/configure.c:631 +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stderr พบข้อผิดพลาดนี้ก่อนถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง" + +#: src/configure.c:638 +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง" + +#: src/configure.c:639 +msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +msgstr "พบ EOF จาก stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง" + +#: src/depcon.c:77 +#, c-format +msgid "unable to check for existence of `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความมีอยู่ของ `%.250s'" + +#: src/depcon.c:156 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s ต้องใช้ %s" + +#: src/depcon.c:159 +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s ต้องใช้ %s ขณะติดตั้ง" + +#: src/depcon.c:162 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s ควรใช้ร่วมกับ %s" + +#: src/depcon.c:165 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s แนะนำ %s" + +#: src/depcon.c:168 +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s ทำให้ %s พัง" + +#: src/depcon.c:171 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s" + +#: src/depcon.c:174 +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s เพิ่มความสามารถให้กับ %s" + +#: src/depcon.c:265 +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s จะถูกถอดถอน\n" + +#: src/depcon.c:268 +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s จะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n" + +#: src/depcon.c:272 +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s จะถูกติดตั้ง แต่ใช้รุ่น %.250s\n" + +#: src/depcon.c:280 +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s ถูกติดตั้งแล้ว แต่เป็นรุ่น %.250s\n" + +#: src/depcon.c:295 +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s ถูกแตกแล้ว แต่ยังไม่เคยถูกตั้งค่า\n" + +#: src/depcon.c:299 +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s ถูกแตกแล้ว แต่เป็นรุ่น %.250s\n" + +#: src/depcon.c:305 +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s รุ่นสุดท้ายที่ตั้งค่าไว้คือ %.250s.\n" + +#: src/depcon.c:314 +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s %s\n" + +#: src/depcon.c:350 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่กำลังจะถูกถอดถอน\n" + +#: src/depcon.c:354 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่กำลังจะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n" + +#: src/depcon.c:359 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่%s\n" + +#: src/depcon.c:373 +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s ไม่ได้ติดตั้งไว้\n" + +#: src/depcon.c:404 +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (รุ่น %.250s) กำลังจะถูกติดตั้ง\n" + +#: src/depcon.c:424 +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" +msgstr " %.250s (รุ่น %.250s) %s\n" + +#: src/depcon.c:449 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s และกำลังจะถูกติดตั้ง\n" + +#: src/depcon.c:485 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" +msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s และ%s\n" + +#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139 +msgid "(no description available)" +msgstr "(ไม่มีคำบรรยาย)" + +#: src/enquiry.c:81 +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"แพกเกจต่อไปนี้ยังอยู่ในสภาพยุ่งเหยิง อันเนื่องมาจากปัญหาร้ายแรงขณะติดตั้ง\n" +"จึงต้องติดตั้งซ้ำ เพื่อให้แพกเกจเหล่านี้ (และแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว)\n" +"สามารถใช้การได้:\n" + +#: src/enquiry.c:86 +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"แพกเกจต่อไปนี้ถูกแตกไว้แล้ว แต่ยังไม่ได้ตั้งค่า\n" +"จึงต้องตั้งค่าแพกเกจเหล่านี้ด้วยคำสั่ง dpkg --configure\n" +"หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect เพื่อให้แพกเกจดังกล่าวใช้การได้:\n" + +#: src/enquiry.c:91 +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"แพกเกจต่อไปนี้ถูกตั้งค่าไว้ครึ่งๆ กลางๆ ซึ่งอาจเป็นเพราะปัญหาบางอย่างขณะตั้งค่าในครั้งแรก\n" +"จึงควรพยายามตั้งค่าใหม่อีกครั้งด้วยคำสั่ง dpkg --configure \n" +"หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect:\n" + +#: src/enquiry.c:96 +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งไว้ครึ่งๆ กลางๆ อันเนื่องมาจากปัญหาบางอย่างขณะติดตั้ง\n" +"จึงอาจต้องติดตั้งใหม่อีกครั้งเพื่อให้เสร็จสมบูรณ์ หรืออาจถอดถอนโดยใช้ dselect\n" +"หรือ dpkg --remove ก็ได้:\n" + +#: src/enquiry.c:121 +msgid "--audit does not take any arguments" +msgstr "--audit ไม่รับอาร์กิวเมนต์" + +#: src/enquiry.c:156 +msgid "" +msgstr "<ไม่ทราบ>" + +#: src/enquiry.c:173 +msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" +msgstr "--yet-to-unpack ไม่รับอาร์กิวเมนต์" + +#: src/enquiry.c:211 +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d ใน %s: " + +#: src/enquiry.c:226 +#, c-format +msgid " %d packages, from the following sections:" +msgstr " %d แพกเกจ จากหมวดต่อไปนี้:" + +#: src/enquiry.c:245 +msgid "--assert-* does not take any arguments" +msgstr "--assert-* ไม่รับอาร์กิวเมนต์" + +#: src/enquiry.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" +" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"dpkg รุ่นที่รองรับ epoch ยังไม่ได้ตั้งค่า\n" +" กรุณาสั่ง `dpkg --configure dpkg' แล้วจึงลองใหม่\n" + +#: src/enquiry.c:264 +#, c-format +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" +msgstr "ไม่มีบันทึกว่า dpkg ถูกติดตั้งไว้ จึงไม่สามารถตรวจสอบการรองรับ epoch !\n" + +#: src/enquiry.c:307 +msgid "--predep-package does not take any argument" +msgstr "--predep-package ไม่รับอาร์กิวเมนต์" + +#: src/enquiry.c:359 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"dpkg: ไม่พบวิธีที่จะติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n" +" %s\n" + +#: src/enquiry.c:360 +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง %.250s (ต้องการเพราะ %.250s)" + +#: src/enquiry.c:377 +msgid "--print-architecture does not take any argument" +msgstr "--print-architecture ไม่รับอาร์กิวเมนต์" + +#: src/enquiry.c:419 +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "--compare-versions รับอาร์กิวเมนต์สามตัว: <รุ่น> <การเปรียบเทียบ> <รุ่น>" + +#: src/enquiry.c:424 +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-versions พบเครื่องหมายเปรียบเทียบที่ผิด" + +#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440 +#, c-format +msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" +msgstr "dpkg: รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ: %s\n" + +#: src/errors.c:58 +#, c-format +msgid "" +"%s: error processing %s (--%s):\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/errors.c:81 +msgid "" +"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgstr "dpkg: ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับรายการใหม่ในรายชื่อแพกเกจที่ล้มเหลว" + +#: src/errors.c:91 +#, c-format +msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" +msgstr "dpkg: มีข้อผิดพลาดมากเกินไป ขอหยุด\n" + +#: src/errors.c:97 +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล:\n" + +#: src/errors.c:104 +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "หยุดทำงานเพราะเกิดข้อผิดพลาดมากเกินไป\n" + +#: src/errors.c:112 +#, c-format +msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" +msgstr "แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ แต่จะดำเนินการต่อตามที่คุณสั่ง\n" + +#: src/errors.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ จะไม่ทำอะไรกับแพกเกจดังกล่าว ใช้ตัวเลือก --force-hold " +"ถ้าจะบังคับให้ทำ\n" + +#: src/errors.c:125 +msgid "" +"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" +" " +msgstr "" +"dpkg - คำเตือน - จะข้ามปัญหาไปเพราะมีการเปิดตัวเลือก --force:\n" +" " + +#: src/filesdb.c:123 +#, c-format +msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'" + +#: src/filesdb.c:128 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " +"assuming package has no files currently installed.\n" +msgstr "" +"dpkg: คำเตือนสำคัญ: แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' ขาดหายไป " +"จะถือว่าแพกเกจไม่ได้ติดตั้งแฟ้มใดในระบบ\n" + +#: src/filesdb.c:145 +#, c-format +msgid "files list for package `%.250s'" +msgstr "รายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'" + +#: src/filesdb.c:158 +#, c-format +msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' มีชื่อแฟ้มว่างเปล่า" + +#: src/filesdb.c:170 +#, c-format +msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'" + +#: src/filesdb.c:201 +#, c-format +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(กำลังอ่านฐานข้อมูล ... " + +#: src/filesdb.c:209 +#, c-format +msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr "%d แฟ้มและไดเรกทอรีติดตั้งอยู่)\n" + +#: src/filesdb.c:240 +#, c-format +msgid "unable to create updated files list file for package %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s" + +#: src/filesdb.c:250 +#, c-format +msgid "failed to write to updated files list file for package %s" +msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s" + +#: src/filesdb.c:252 +#, c-format +msgid "failed to flush updated files list file for package %s" +msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s" + +#: src/filesdb.c:254 +#, c-format +msgid "failed to sync updated files list file for package %s" +msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s" + +#: src/filesdb.c:257 +#, c-format +msgid "failed to close updated files list file for package %s" +msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s" + +#: src/filesdb.c:259 +#, c-format +msgid "failed to install updated files list file for package %s" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s" + +#: src/filesdb.c:323 +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride" + +#: src/filesdb.c:327 +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride" + +#: src/filesdb.c:330 +msgid "failed to fstat previous statoverride file" +msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride เดิม" + +#: src/filesdb.c:349 +#, c-format +msgid "statoverride file `%.250s'" +msgstr "แฟ้ม statoverride `%.250s'" + +#: src/filesdb.c:362 +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า" + +#: src/filesdb.c:447 +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions" + +#: src/filesdb.c:451 +msgid "failed to fstat previous diversions file" +msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions เดิม" + +#: src/filesdb.c:453 +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions" + +#: src/filesdb.c:474 +msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" +msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [i]" + +#: src/filesdb.c:475 +msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" +msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [i]" + +#: src/filesdb.c:481 +msgid "read error in diversions [ii]" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [ii]" + +#: src/filesdb.c:482 +msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" +msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [ii]" + +#: src/filesdb.c:485 +msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" +msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [ii]" + +#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497 +msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" +msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [ii]" + +#: src/filesdb.c:492 +msgid "read error in diversions [iii]" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [iii]" + +#: src/filesdb.c:493 +msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" +msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [iii]" + +#: src/filesdb.c:496 +msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" +msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [iii]" + +#: src/filesdb.c:504 +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" +msgstr "มีการเบนแฟ้มขัดแย้งกันโดยเกี่ยวข้องกับ `%.250s' หรือ `%.250s'" + +#: src/filesdb.c:513 +msgid "read error in diversions [i]" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [i]" + +#: src/help.c:41 +msgid "not installed" +msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง" + +#: src/help.c:42 +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "แตกแล้วแต่ยังไม่ตั้งค่า" + +#: src/help.c:43 +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "มีปัญหาเนื่องจาก postinst ผิดพลาด" + +#: src/help.c:44 +msgid "installed" +msgstr "ติดตั้งอยู่" + +#: src/help.c:45 +msgid "broken due to failed removal" +msgstr "มีปัญหาเนื่องจากถอดถอนไม่สำเร็จ" + +#: src/help.c:46 +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "ไม่ได้ติดตั้งแต่แฟ้มค่าตั้งยังอยู่" + +#: src/help.c:87 +msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" +msgstr "dpkg - ผิดพลาด: ไม่ได้ตั้งค่า PATH\n" + +#: src/help.c:102 +#, c-format +msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" +msgstr "dpkg: ไม่พบ `%s' ใน PATH\n" + +#: src/help.c:109 +#, c-format +msgid "" +"%d expected program(s) not found on PATH.\n" +"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." +msgstr "" +"ไม่พบโปรแกรม %d โปรแกรมใน PATH\n" +"สังเกต: PATH ของ root ควรมี /usr/local/sbin, /usr/sbin และ /sbin ด้วย" + +#: src/help.c:185 +#, c-format +msgid "failed to chroot to `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ chroot ไปยัง `%.250s'" + +#: src/help.c:233 +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกดักสัญญาณ %s: %s\n" + +#: src/help.c:251 +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running script" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดให้เพิกเฉยต่อสัญญาณ %s ก่อนเรียกทำงานสคริปต์ได้" + +#: src/help.c:260 +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การเรียกทำงานให้กับ `%.250s'" + +#: src/help.c:305 +#, c-format +msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s `%.250s' ที่ติดตั้งไว้ได้" + +#: src/help.c:307 src/help.c:363 src/help.c:383 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s" + +#: src/help.c:331 +#, c-format +msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s อันใหม่ `%.250s'" + +#: src/help.c:333 +#, c-format +msgid "unable to execute new %s" +msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s อันใหม่" + +#: src/help.c:352 +#, c-format +msgid "old %s script" +msgstr "สคริปต์ %s อันเก่า" + +#: src/help.c:360 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ stat %s `%.250s': %s\n" + +#: src/help.c:367 +#, c-format +msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" +msgstr "dpkg - จะลองใช้สคริปต์จากแพกเกจใหม่แทน ...\n" + +#: src/help.c:374 +#, c-format +msgid "new %s script" +msgstr "สคริปต์ %s อันใหม่" + +#: src/help.c:378 +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "ไม่มีสคริปต์ในแพกเกจรุ่นใหม่ - ขอยกเลิก" + +#: src/help.c:380 +#, c-format +msgid "unable to stat %s `%.250s'" +msgstr "ไม่สามารถ stat %s `%.250s'" + +#: src/help.c:384 +#, c-format +msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" +msgstr "dpkg: ... ทุกอย่างดูจะเรียบร้อยดี\n" + +# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง +#: src/help.c:473 +msgid "unlink" +msgstr " unlink" + +# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง +#: src/help.c:487 +msgid "chmod" +msgstr " chmod" + +# ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง +# ผู้แปล: ใช้กับ "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ%sแฟ้มเก่า `%%.250s': %%s\n" ด้านล่าง +#: src/help.c:503 src/processarc.c:721 +msgid "delete" +msgstr "ลบ" + +#: src/help.c:513 +#, c-format +msgid "failed to %s `%%.255s'" +msgstr "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" + +#: src/help.c:519 dpkg-deb/info.c:54 +msgid "failed to exec rm for cleanup" +msgstr "ไม่สามารถเรียก rm เพื่อลบข้อมูลได้" + +#: src/main.c:44 +#, c-format +msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" +msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจ `%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n" + +#: src/main.c:46 src/query.c:490 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +"See %s --license for copyright and license details.\n" +msgstr "" +"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n" +"License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n" +"ดูรายละเอียดลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาตได้จาก %s --license\n" + +#: src/main.c:57 src/query.c:501 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [