From: Jakub Bogusz Date: Mon, 22 Feb 2010 09:31:33 +0000 (+0100) Subject: po: update pl.po (from translationproject.org) X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=55855316efbc41cf5b3c475c6aae8150fe234d3b;p=util-linux po: update pl.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2c484fa8..6ea408b7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,17 +6,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17-rc3\n" +"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-16 10:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-14 14:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-16 18:45+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" @@ -473,8 +472,7 @@ msgstr "mknod nie powiod #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +msgstr "pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 #, c-format @@ -681,8 +679,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n" +msgstr "I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 msgid "Mark in use" @@ -1051,8 +1048,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1067,12 +1063,10 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n " -"nazwa] katalog plikwy\n" +"Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n" " -h wy¶wietlenie tego opisu\n" " -v wiêksza liczba komunikatów\n" -" -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod " -"wyj¶cia)\n" +" -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod wyj¶cia)\n" " -b rozmbloku u¿ycie tego rozmiaru bloku, musi byæ równy rozmiarowi strony\n" " -e edycja ustawienie numeru edycji (czê¶æ fsida)\n" " -N endian kolejno¶æ bajtów w s³owie (big|little|host), domy¶lnie host\n" @@ -1091,8 +1085,7 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Znaleziono bardzo d³ug± nazwê pliku (%zu bajtów) `%s'.\n" -" Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. " -"Zakoñczenie.\n" +" Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. Zakoñczenie.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 #, c-format @@ -1111,12 +1104,8 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld bajt #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "" -"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny " -"rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 msgid "ROM image map" @@ -1150,8 +1139,7 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" -msgstr "" -"przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)\n" +msgstr "przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 msgid "ROM image" @@ -1179,17 +1167,13 @@ msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plik #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"uwaga: uidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"uwaga: gidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 #, c-format @@ -1351,8 +1335,7 @@ msgstr "B #: disk-utils/mkswap.c:165 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" -"U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d\n" +msgstr "U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:194 #, c-format @@ -1377,8 +1360,7 @@ msgstr "brak uuida\n" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Sk³adnia: %s [-c] [-pROZMSTRONY] [-L etykieta] [-U UUID] /dev/nazwa [bloki]\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [-c] [-pROZMSTRONY] [-L etykieta] [-U UUID] /dev/nazwa [bloki]\n" #: disk-utils/mkswap.c:297 msgid "too many bad pages" @@ -1457,8 +1439,7 @@ msgstr "%s: b #: disk-utils/mkswap.c:577 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" -msgstr "" -"%s: b³±d: rozmiar %llu KiB jest wiêkszy ni¿ rozmiar urz±dzenia %llu KiB\n" +msgstr "%s: b³±d: rozmiar %llu KiB jest wiêkszy ni¿ rozmiar urz±dzenia %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:586 #, c-format @@ -1531,11 +1512,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" -msgstr "" -"Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw, " -"gdzie jest wiêksze od zera)\n" +msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" +msgstr "Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw, gdzie jest wiêksze od zera)\n" #: disk-utils/raw.c:145 #, c-format @@ -1634,9 +1612,7 @@ msgstr "Dysk zosta #: fdisk/cfdisk.c:417 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy " -"partycji.\n" +msgstr "Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n" #: fdisk/cfdisk.c:421 #, c-format @@ -1708,17 +1684,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Powiêkszone partycje logiczne zachodz± na siebie" #: fdisk/cfdisk.c:1003 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje " -"rozszerzone" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje rozszerzone" #: fdisk/cfdisk.c:1168 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1823,11 +1794,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu" #: fdisk/cfdisk.c:1687 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "" -"Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y " -"u¿yæ GNU Parteda." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y u¿yæ GNU Parteda." #: fdisk/cfdisk.c:1706 msgid "Cannot get disk size" @@ -1846,8 +1814,7 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Uwaga! To mo¿e zniszczyæ dane na dysku!" #: fdisk/cfdisk.c:1881 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Czy na pewno zapisaæ na dysk tablicê partycji? (tak lub nie): " #: fdisk/cfdisk.c:1887 @@ -1875,31 +1842,20 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Zapisano tablicê partycji" #: fdisk/cfdisk.c:1926 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê " -"uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ " -"tablicê." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ tablicê." #: fdisk/cfdisk.c:1936 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR " -"tego nie uruchomi." +msgstr "¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." #: fdisk/cfdisk.c:1938 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy " -"MBR tego nie uruchomi." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." #: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: " +msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: " #: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207 #, c-format @@ -1964,20 +1920,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Pierwszy Ostatni\n" #: fdisk/cfdisk.c:2137 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików " -"Flaga\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików Flaga\n" #: fdisk/cfdisk.c:2138 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"------\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -1989,8 +1937,7 @@ msgstr " # Flagi G #: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2256 msgid "Raw" @@ -2074,8 +2021,7 @@ msgstr " h Wy #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr "" -" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê" +msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê" #: fdisk/cfdisk.c:2304 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -2349,9 +2295,7 @@ msgstr "Maksymalizuj" #: fdisk/cfdisk.c:2752 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla " -"ekspertów)" +msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla ekspertów)" #: fdisk/cfdisk.c:2753 msgid "New" @@ -2848,6 +2792,20 @@ msgid "" " -S specify the number of sectors per track\n" "\n" msgstr "" +"Sk³adnia:\n" +" fdisk [opcje] zmiana tablicy partycji\n" +" fdisk [opcje] -l wypisanie tablic(y) partycji\n" +" fdisk -s podanie rozmiaru partycji w blokach\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -b rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n" +" -c wy³±czenie trybu kompatybilno¶ci z DOS-em\n" +" -h wy¶wietlenie opisu\n" +" -u podawanie rozmiarów w sektorach zamiast w cylindrach\n" +" -v wy¶wietlenie wersji\n" +" -C podanie liczby cylindrów\n" +" -H podanie liczby g³owic\n" +" -S podanie liczby sektorów na ¶cie¿ce\n" #: fdisk/fdisk.c:273 #, c-format @@ -3061,7 +3019,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" @@ -3070,8 +3028,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Urz±dzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru\n" -"fizycznego. Zaleca siê wyrównanie do granicy sektora fizycznego,\n" -"w przeciwnym wypadku mo¿e to wp³yn±æ na wydajno¶æ.\n" +"fizycznego. Zaleca siê wyrównanie do granicy sektora fizycznego\n" +"(lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku mo¿e to wp³yn±æ\n" +"na wydajno¶æ.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:789 @@ -3081,15 +3040,18 @@ msgid "" "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" " switch off the mode (command 'c')" msgstr "" +"\n" +"UWAGA: tryb kompatybilno¶ci z DOS-em jest przestarza³y. Zdecydowanie\n" +" zaleca siê wy³±czyæ ten tryb (polecenie 'c')" #: fdisk/fdisk.c:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " and change display units to\n" " sectors (command 'u').\n" msgstr "" -"Zalecana jest zmiana jednostek wy¶wietlania na sektory (polecenie 'u').\n" -"\n" +" i zmieniæ jednostki\n" +" wy¶wietlania na sektory (polecenie 'u').\n" #: fdisk/fdisk.c:800 #, c-format @@ -3098,6 +3060,9 @@ msgid "" "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" " change units to sectors.\n" msgstr "" +"\n" +"UWAGA: cylindry jako jednostki wy¶wietlania s± przestarza³e. Lepiej\n" +" u¿yæ polecenia 'u', aby zmieniæ jednostki na sektory.\n" #: fdisk/fdisk.c:819 #, c-format @@ -3171,12 +3136,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1250 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety " -"dysku Sun, SGI ani OSF\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety dysku Sun, SGI ani OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1267 #, c-format @@ -3190,12 +3151,8 @@ msgstr "Zignorowano nadmiarow #: fdisk/fdisk.c:1289 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy " -"zapisie (w)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy zapisie (w)\n" #: fdisk/fdisk.c:1315 #, c-format @@ -3351,8 +3308,7 @@ msgstr "Typ systemu partycji %d nie zosta #: fdisk/fdisk.c:1821 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczy i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" +msgstr "Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczy i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1823 fdisk/fdisk.c:1831 fdisk/fdisk.c:1840 fdisk/fdisk.c:1850 #, c-format @@ -3390,7 +3346,7 @@ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "powinno byæ (%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Partycja %i nie zaczyna siê na granicy bloku fizycznego.\n" @@ -3433,9 +3389,9 @@ msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %u / %lu\n" #: fdisk/fdisk.c:1890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %u / %lu\n" +msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n" #: fdisk/fdisk.c:1893 #, c-format @@ -3524,8 +3480,7 @@ msgstr "Partycja %d: cylinder %d wi #: fdisk/fdisk.c:2183 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" -"Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n" +msgstr "Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2217 #, c-format @@ -3550,9 +3505,7 @@ msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera si #: fdisk/fdisk.c:2256 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" -msgstr "" -"Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna %" -"llu\n" +msgstr "Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna %llu\n" #: fdisk/fdisk.c:2259 #, c-format @@ -3562,9 +3515,7 @@ msgstr "Pozosta #: fdisk/fdisk.c:2295 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym " -"dodaniem.\n" +msgstr "Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym dodaniem.\n" #: fdisk/fdisk.c:2340 #, c-format @@ -3733,13 +3684,11 @@ msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilno #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk " -"nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n" +"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2814 @@ -3769,12 +3718,8 @@ msgstr "J #: fdisk/fdisk.c:2934 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym " -"urz±dzeniem\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym urz±dzeniem\n" #: fdisk/fdisk.c:2994 #, c-format @@ -3910,12 +3855,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:151 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ " -"wiêcej ni¿ 512 bajtów\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ 512 bajtów\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:170 #, c-format @@ -4161,8 +4102,7 @@ msgstr "Ca #: fdisk/fdisksgilabel.c:635 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n" +msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673 #, c-format @@ -4176,9 +4116,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:660 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to " -"poprawiæ!\n" +msgstr "Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:665 #, c-format @@ -4201,12 +4139,10 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" -"d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów %" -"d.\n" +"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów %d.\n" "Ta warto¶æ mo¿e byæ uciêta dla urz±dzeñ > 33.8GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:732 @@ -4288,8 +4224,7 @@ msgstr "Wykryto etykiet #: fdisk/fdisksunlabel.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" -msgstr "" -"Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n" +msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:158 #, c-format @@ -4298,10 +4233,8 @@ msgstr "Wykryto etykiet #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 #, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:193 #, c-format @@ -4931,8 +4864,7 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Uwaga: ma³o prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle s± najwy¿ej 63\n" -"Spowoduje to problemy z ka¿dym oprogoramowaniem u¿ywaj±cym adresowania C/H/" -"S.\n" +"Spowoduje to problemy z ka¿dym oprogoramowaniem u¿ywaj±cym adresowania C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:513 #, c-format @@ -4945,26 +4877,18 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:595 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê g³owic: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê g³owic: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:600 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê sektorów: %lu (powinna byæ 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê sektorów: %lu (powinna byæ 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:605 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê cylindrów: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê cylindrów: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:645 #, c-format @@ -5068,8 +4992,7 @@ msgstr " Urz #: fdisk/sfdisk.c:1113 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tpocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tpocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1120 #, c-format @@ -5209,11 +5132,8 @@ msgstr "pocz #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partycja %s: pocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%" -"ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partycja %s: pocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1347 msgid "end" @@ -5222,9 +5142,7 @@ msgstr "koniec" #: fdisk/sfdisk.c:1350 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%" -"ld)\n" +msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1353 #, c-format @@ -5378,8 +5296,7 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Wej¶cie jest w nastêpuj±cej postaci (puste pola oznaczaj± warto¶æ " -"domy¶ln±):\n" +"Wej¶cie jest w nastêpuj±cej postaci (puste pola oznaczaj± warto¶æ domy¶ln±):\n" " \n" "Zwykle trzeba podaæ tylko i (oraz ewentualnie ).\n" @@ -5417,11 +5334,8 @@ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [lub --increment]: liczba cylindrów itp. od 1 zamiast od 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: operowanie na jednostkach: sektor/blok/cylinder/MB" +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: operowanie na jednostkach: sektor/blok/cylinder/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -5429,14 +5343,11 @@ msgstr " -T [lub --list-types]: wypisanie znanych typ #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr "" -" -D [lub --DOS]: kompatybilno¶æ z DOS-em: marnowanie odrobiny " -"miejsca" +msgstr " -D [lub --DOS]: kompatybilno¶æ z DOS-em: marnowanie odrobiny miejsca" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr "" -" -R [lub --re-read]: wymuszenie odczytu tablicy partycji przez j±dro" +msgstr " -R [lub --re-read]: wymuszenie odczytu tablicy partycji przez j±dro" #: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" @@ -5447,10 +5358,8 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : nie zapisywanie niczego na dysk" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr "" -" -O plik : zapis do pliku sektorów przed ich nadpisaniem" +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O plik : zapis do pliku sektorów przed ich nadpisaniem" #: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" @@ -5473,12 +5382,8 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [lub --show-geometry]: wypisanie informacji j±dra o geometrii" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid "" -" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " -"table" -msgstr "" -" -G [lub --show-pt-geometry]: wypisanie geometrii odgadniêtej z tabl. " -"part." +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgstr " -G [lub --show-pt-geometry]: wypisanie geometrii odgadniêtej z tabl. part." #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" @@ -5489,10 +5394,8 @@ msgstr "" " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wej¶ciu" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr "" -" -L [lub --Linux]: pominiêcie ostrze¿eñ bez znaczenia dla Linuksa" +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L [lub --Linux]: pominiêcie ostrze¿eñ bez znaczenia dla Linuksa" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -5520,8 +5423,7 @@ msgstr "Mo #: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr "" -" -f [lub --force]: wykonywanie wszystkich, nawet g³upich poleceñ" +msgstr " -f [lub --force]: wykonywanie wszystkich, nawet g³upich poleceñ" #: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid "Usage:" @@ -5535,8 +5437,7 @@ msgstr "%s urz #: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s urz±dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy³±czenie reszty\n" +msgstr "%s urz±dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy³±czenie reszty\n" #: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format @@ -5547,13 +5448,11 @@ msgstr "%s -An urz #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"UWAGA: na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! " -"Narzêdzie sfdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n" +"UWAGA: na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! Narzêdzie sfdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2451 @@ -5669,8 +5568,7 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Ten dysk jest aktualnie u¿ywany - repartycjonowanie jest raczej z³ym " -"pomys³em.\n" +"Ten dysk jest aktualnie u¿ywany - repartycjonowanie jest raczej z³ym pomys³em.\n" "Proszê odmontowaæ wszystkie systemy plików oraz wy³±czyæ partycje wymiany\n" "z tego dysku.\n" "Aby pomin±æ ten test, mo¿na u¿yæ flagi --no-reread.\n" @@ -5824,12 +5722,8 @@ msgstr "Nie mo #: fsck/fsck.c:882 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" -"%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym " -"numerem przebiegu fsck\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n" #: fsck/fsck.c:892 #, c-format @@ -5851,11 +5745,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" #: fsck/fsck.c:1085 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"Sk³adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t typfs] [opcje-fs] [system-" -"plików ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Sk³adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t typfs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n" #: fsck/fsck.c:1123 #, c-format @@ -5926,11 +5817,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parametry\n" #: getopt/getopt.c:324 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Zezwolenie na d³ugie opcje z jednym - na " -"pocz±tku\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na d³ugie opcje z jednym - na pocz±tku\n" #: getopt/getopt.c:325 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5938,23 +5826,19 @@ msgstr " -h, --help Ten kr #: getopt/getopt.c:326 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" -msgstr "" -" -l, --longoptions=opcje D³ugie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n" +msgstr " -l, --longoptions=opcje D³ugie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n" #: getopt/getopt.c:327 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=program Nazwa z jak± maj± byæ zg³aszane b³êdy\n" #: getopt/getopt.c:328 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" -msgstr "" -" -o, --options=optstring Krótkie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n" +msgstr " -o, --options=optstring Krótkie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet Wy³±czenie komunikatów b³êdów z getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Wy³±czenie komunikatów b³êdów z getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:330 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5962,8 +5846,7 @@ msgstr " -Q, --quiet-output Bez standardowego wyj #: getopt/getopt.c:331 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr "" -" -s, --shell=pow³oka Ustawienie konwencji cytowania pow³oki\n" +msgstr " -s, --shell=pow³oka Ustawienie konwencji cytowania pow³oki\n" #: getopt/getopt.c:332 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" @@ -6048,9 +5931,7 @@ msgstr "Nie uda #: hwclock/cmos.c:584 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "" -"%s nie mo¿e uzyskaæ dostêpu do portów we/wy: wywo³anie iopl(3) nie powiod³o " -"siê.\n" +msgstr "%s nie mo¿e uzyskaæ dostêpu do portów we/wy: wywo³anie iopl(3) nie powiod³o siê.\n" #: hwclock/cmos.c:587 #, c-format @@ -6122,8 +6003,7 @@ msgstr "B #: hwclock/hwclock.c:420 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Czas zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" +msgstr "Czas zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:450 #, c-format @@ -6151,13 +6031,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:571 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "" -"Rejestry zegara sprzêtowego zawieraj± warto¶ci nieprawid³owe (np. 50. dzieñ " -"miesi±ca) lub spoza zakresu, który ten program mo¿e obs³u¿yæ (np. rok " -"2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "Rejestry zegara sprzêtowego zawieraj± warto¶ci nieprawid³owe (np. 50. dzieñ miesi±ca) lub spoza zakresu, który ten program mo¿e obs³u¿yæ (np. rok 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:581 #, c-format @@ -6190,9 +6065,7 @@ msgstr "Wywo #: hwclock/hwclock.c:640 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Nie uda³o siê uruchomiæ programu 'date' pow³ok± /bin/sh. popen() nie " -"powiod³o siê" +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ programu 'date' pow³ok± /bin/sh. popen() nie powiod³o siê" #: hwclock/hwclock.c:648 #, c-format @@ -6217,15 +6090,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o co¶ innego ni¿ liczba ca³kowita, " -"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" +"Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o co¶ innego ni¿ liczba ca³kowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" "Wykonane polecenie:\n" " %s\n" "Otrzymana odpowied¼:\n" @@ -6238,12 +6109,8 @@ msgstr " #: hwclock/hwclock.c:705 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na z niego " -"ustawiæ czasu systemowego.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na z niego ustawiæ czasu systemowego.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804 #, c-format @@ -6286,12 +6153,8 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:852 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ zegar sprzêtowy poprzednio " -"zawiera³ ¶mieci.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ zegar sprzêtowy poprzednio zawiera³ ¶mieci.\n" #: hwclock/hwclock.c:857 #, c-format @@ -6299,28 +6162,21 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ czas ostatniej kalibracji jest " -"zerowy,\n" +"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n" "wiêc historia jest b³êdna i trzeba ponownie zacz±æ kalibracjê.\n" #: hwclock/hwclock.c:863 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ nie min±³ dzieñ od poprzedniej " -"kalibracji.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ nie min±³ dzieñ od poprzedniej kalibracji.\n" #: hwclock/hwclock.c:911 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Zegar zboczy³ o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo wspó³czynnika " -"korekty %f sekund/dzieñ.\n" +"Zegar zboczy³ o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo wspó³czynnika korekty %f sekund/dzieñ.\n" "Zmiana wspó³czynnika korekty o %f sekund/dzieñ\n" #: hwclock/hwclock.c:961 @@ -6331,9 +6187,7 @@ msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" #: hwclock/hwclock.c:963 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"Wymagane wstawienie %d sekund i przesuniêcie czasu wzorcowego %.6f sekund " -"wstecz\n" +msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesuniêcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" #: hwclock/hwclock.c:992 #, c-format @@ -6351,11 +6205,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1001 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "" -"Nie uda³o siê otworzyæ pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 #, c-format @@ -6369,25 +6220,18 @@ msgstr "Parametry korekty zegara nie zosta #: hwclock/hwclock.c:1058 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "" -"Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na go " -"skorygowaæ.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na go skorygowaæ.\n" #: hwclock/hwclock.c:1066 #, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Bez ustawiania zegara, poniewa¿ czas ostatniej poprawki jest zerowy, wiêc " -"historia jest b³êdna." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "Bez ustawiania zegara, poniewa¿ czas ostatniej poprawki jest zerowy, wiêc historia jest b³êdna." #: hwclock/hwclock.c:1089 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"Wymagana korekta jest mniejsza ni¿ jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" +msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza ni¿ jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" #: hwclock/hwclock.c:1115 #, c-format @@ -6407,13 +6251,11 @@ msgstr "Nie uda #: hwclock/hwclock.c:1257 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"J±dro przechowuje warto¶æ epoch dla zegara sprzêtowego wy³±cznie dla maszyn " -"Alpha.\n" +"J±dro przechowuje warto¶æ epoch dla zegara sprzêtowego wy³±cznie dla maszyn Alpha.\n" "Ta kopia hwclocka zosta³a zbudowana dla innej maszyny (wiêc raczej nie\n" "dzia³a teraz na maszynie Alpha). Zaniechano dzia³ania.\n" @@ -6429,12 +6271,8 @@ msgstr "J #: hwclock/hwclock.c:1271 #, c-format -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" -msgstr "" -"Aby ustawiæ warto¶æ epoch, nale¿y u¿yæ opcji 'epoch' w celu przekazania " -"warto¶ci.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "Aby ustawiæ warto¶æ epoch, nale¿y u¿yæ opcji 'epoch' w celu przekazania warto¶ci.\n" #: hwclock/hwclock.c:1274 #, c-format @@ -6500,8 +6338,7 @@ msgstr "" " --set ustawienie RTC na czas podany przy u¿yciu --date\n" " -s | --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzêtowego\n" " -w | --systohc ustawienie zegara sprzêtowego wg czasu systemowego\n" -" --systz ustawienie czasu systemowego w oparciu o bie¿±c± " -"strefê\n" +" --systz ustawienie czasu systemowego w oparciu o bie¿±c± strefê\n" " czasow±\n" " --adjust korekta RTC pod k±tem b³êdu systematycznego od czasu\n" " ostatniego ustawiania lub korygowania zegara\n" @@ -6537,8 +6374,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" okre¶lenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegó³y w man hwclock" -"(8))\n" +" okre¶lenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegó³y w man hwclock(8))\n" "\n" #: hwclock/hwclock.c:1433 @@ -6562,38 +6398,28 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1565 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" msgstr "%s: Opcje --utc i --localtime wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie.\n" #: hwclock/hwclock.c:1572 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: Opcje --adjust i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Opcje --adjust i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie.\n" #: hwclock/hwclock.c:1579 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie.\n" +msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie.\n" #: hwclock/hwclock.c:1588 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "" -"%s: W przypadku u¿ycia --noadjfile trzeba podaæ --utc lub --localtime\n" +msgstr "%s: W przypadku u¿ycia --noadjfile trzeba podaæ --utc lub --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1602 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "" -"Brak zdatnego do u¿ycia czasu do ustawienia. Nie mo¿na ustawiæ zegara.\n" +msgstr "Brak zdatnego do u¿ycia czasu do ustawienia. Nie mo¿na ustawiæ zegara.\n" #: hwclock/hwclock.c:1619 #, c-format @@ -6607,12 +6433,8 @@ msgstr "Niestety tylko superu #: hwclock/hwclock.c:1629 #, c-format -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ warto¶æ epoch zegara sprzêtowego " -"w j±drze.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ warto¶æ epoch zegara sprzêtowego w j±drze.\n" #: hwclock/hwclock.c:1650 #, c-format @@ -6621,12 +6443,8 @@ msgstr "Nie mo #: hwclock/hwclock.c:1654 #, c-format -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" -msgstr "" -"Proszê u¿yæ opcji --debug, aby zobaczyæ szczegó³y poszukiwania metody " -"dostêpu.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Proszê u¿yæ opcji --debug, aby zobaczyæ szczegó³y poszukiwania metody dostêpu.\n" #: hwclock/kd.c:54 #, c-format @@ -6696,9 +6514,7 @@ msgstr "nie powi #: hwclock/rtc.c:291 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" -msgstr "" -"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczy³ limit " -"czasu\n" +msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczy³ limit czasu\n" #: hwclock/rtc.c:300 #, c-format @@ -6708,9 +6524,7 @@ msgstr "nie powi #: hwclock/rtc.c:303 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"nieoczekiwanie nie powiód³ siê ioctl() na %s w celu w³±czenia przerwaña " -"uaktualnieñ" +msgstr "nieoczekiwanie nie powiód³ siê ioctl() na %s w celu w³±czenia przerwaña uaktualnieñ" #: hwclock/rtc.c:360 #, c-format @@ -6729,14 +6543,8 @@ msgstr "Otwarcie %s nie powiod #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Aby zmieniæ warto¶æ epoch w j±drze, trzeba dostaæ siê do linuksowego " -"sterownika urz±dzenia 'rtc' poprzez plik urz±dzenia specjalnego %s. Ten plik " -"nie istnieje w tym systemie.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Aby zmieniæ warto¶æ epoch w j±drze, trzeba dostaæ siê do linuksowego sterownika urz±dzenia 'rtc' poprzez plik urz±dzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie.\n" #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 #, c-format @@ -6761,13 +6569,11 @@ msgstr "Warto #: hwclock/rtc.c:464 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"ustawianie warto¶ci epoch na %ld przy u¿yciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" +msgstr "ustawianie warto¶ci epoch na %ld przy u¿yciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" #: hwclock/rtc.c:469 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Sterownik urz±dzenia w j±drze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET.\n" #: hwclock/rtc.c:472 @@ -6846,15 +6652,11 @@ msgstr "%s: przepe #: login-utils/agetty.c:1206 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Sk³adnia: %s [-8hiLmUw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I " -"³añcuch_inicjuj±cy] [-H host] liczba_bodów,... [typ_terminala]\n" -"lub\t[-hiLmw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I ³añcuch_inicjuj±cy] [-" -"H host] linia liczba_bodów,... [typ_terminala]\n" +"Sk³adnia: %s [-8hiLmUw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I ³añcuch_inicjuj±cy] [-H host] liczba_bodów,... [typ_terminala]\n" +"lub\t[-hiLmw] [-l program_login] [-t limit_czasu] [-I ³añcuch_inicjuj±cy] [-H host] linia liczba_bodów,... [typ_terminala]\n" #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 #, c-format @@ -6892,8 +6694,7 @@ msgstr "%s: u #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "" -"%s: tym narzêdziem mo¿na zmieniæ tylko wpisy lokalne; proszê u¿yæ yp%s.\n" +msgstr "%s: tym narzêdziem mo¿na zmieniæ tylko wpisy lokalne; proszê u¿yæ yp%s.\n" #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" @@ -6902,8 +6703,7 @@ msgstr "Nieznany kontekst u #: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "" -"%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger u¿ytkownika %s\n" +msgstr "%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger u¿ytkownika %s\n" #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format @@ -7007,12 +6807,8 @@ msgstr "%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany pow #: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" -msgstr "" -"%s: Bie¿±cy UID nie zgadza siê z UID-em u¿ytkownika, którego dotyczy zmiana; " -"zmiana zabroniona\n" +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgstr "%s: Bie¿±cy UID nie zgadza siê z UID-em u¿ytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona\n" #: login-utils/chsh.c:170 #, c-format @@ -7147,9 +6943,9 @@ msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" msgstr "B£¡D KRYTYCZNY: nie mo¿na ponownie otworzyæ tty: %s" #: login-utils/login.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" -msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym" +msgstr "B£¡D KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" #: login-utils/login.c:238 msgid "FATAL: bad tty" @@ -7592,8 +7388,7 @@ msgstr "uruchomienie pow #: login-utils/simpleinit.c:140 msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "" -"wykonanie fork dla pow³oki trybu jednou¿ytkownikowego nie powiod³o siê\n" +msgstr "wykonanie fork dla pow³oki trybu jednou¿ytkownikowego nie powiod³o siê\n" #: login-utils/simpleinit.c:208 msgid "error opening fifo\n" @@ -7794,25 +7589,25 @@ msgstr "%s: nie mo #: misc-utils/cal.c:364 misc-utils/cal.c:376 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" -msgstr "" +msgstr "niedozwolona warto¶æ dnia: dopuszczalne to 1-%d" #: misc-utils/cal.c:368 msgid "illegal month value: use 1-12" -msgstr "" +msgstr "niedozwolona warto¶æ miesi±ca: dopuszczalne to 1-12" #: misc-utils/cal.c:372 msgid "illegal year value: use 1-9999" -msgstr "" +msgstr "niedozwolona warto¶æ roku: dopuszczalne to 1-9999" #: misc-utils/cal.c:466 #, c-format msgid "%s %d" -msgstr "" +msgstr "%s %d" #: misc-utils/cal.c:858 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: cal [-13smjyV] [[[dzieñ] miesi±c] rok]\n" #: misc-utils/ddate.c:203 #, c-format @@ -7890,8 +7685,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:351 @@ -8806,8 +8600,7 @@ msgid "" " %1$s -d | --detach [ ...] delete\n" " %1$s -f | --find find unused\n" " %1$s -c | --set-capacity resize\n" -" %1$s -j | --associated [-o ] list all associated with " -"\n" +" %1$s -j | --associated [-o ] list all associated with \n" " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} setup\n" msgstr "" @@ -9025,8 +8818,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "" #: mount/mount.c:1413 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" #: mount/mount.c:1416 @@ -9446,8 +9238,7 @@ msgstr "" #: mount/swapon.c:431 #, c-format -msgid "" -"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" #: mount/swapon.c:440 @@ -9802,8 +9593,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" @@ -9834,9 +9624,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 @@ -9890,8 +9678,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:424 @@ -9901,8 +9688,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:435 @@ -10151,8 +9937,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:124 #, c-format -msgid "" -"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:126 @@ -10852,8 +10637,7 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:78 -msgid "" -" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:79 @@ -10889,8 +10673,7 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:87 -msgid "" -"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:88 @@ -11132,8 +10915,7 @@ msgstr "" msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -11142,8 +10924,7 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " -"GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" @@ -11333,8 +11114,7 @@ msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:258 @@ -11416,8 +11196,7 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1328 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" @@ -11577,8 +11356,7 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1 (next page); -1 (previous page); 1 (first " -"page).\n" +"+1 (next page); -1 (previous page); 1 (first page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -11591,8 +11369,7 @@ msgstr "%s: Zabrak #: text-utils/pg.c:236 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:245 @@ -11750,102 +11527,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" -#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" -#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" -#~ " fdisk -v Give fdisk version\n" -#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" -#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" -#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" -#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sk³adnia: fdisk [-b RSEKT] [-u] DYSK Zmiana tablicy partycji\n" -#~ " fdisk -l [-b RSEKT] [-u] DYSK Wypisanie tablicy partycji\n" -#~ " fdisk -s PARTYCJA Podanie rozmiaru partycji w " -#~ "blokach\n" -#~ " fdisk -v Podanie wersji fdiska\n" -#~ "Tutaj DYSK to co¶ w rodzaju /dev/hdb lub /dev/sda,\n" -#~ "natomiast PARTYCJA to co¶ w rodzaju /dev/hda7\n" -#~ "-u: podanie pocz±tku i koñca w sektorach (zamiast cylindrach)\n" -#~ "-b 2048 (dla niektórych dysków MO): u¿ycie sektorów 2048-bajtowych\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" -#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" -#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" -#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" -#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" -#~ " ...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sk³adnia: fdisk [-l] [-b RSEKT] [-u] urz±dzenie\n" -#~ "Np.: fdisk /dev/hda (dla pierwszego dysku IDE)\n" -#~ "lub: fdisk /dev/sdc (dla trzeciego dysku SCSI)\n" -#~ "lub: fdisk /dev/eda (dla pierwszego dysku PS/2 ESDI)\n" -#~ "lub: fdisk /dev/rd/c0d0 lub fdisk /dev/ida/c0d0 (dla urz±dzeñ RAID)\n" -#~ " ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" -#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" -#~ "and could in certain setups cause problems with:\n" -#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" -#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" -#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Liczba cylindrów dla tego dysku jest ustawiona na %d.\n" -#~ "Nie ma w tym nic z³ego, ale jest to wiêcej ni¿ 1024,\n" -#~ "i mo¿e w pewnych konfiguracjach sprawiaæ problemy z:\n" -#~ "1) programami rozruchowymi (np. starymi wersjami LILO)\n" -#~ "2) programami rozruchowymi i partycjonuj±cymi z innych systemów\n" -#~ " operacyjnych (np. fdisk z DOS-a lub OS/2)\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n" -#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n" -#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "UWAGA: Urz±dzenie nie zapewnia kompensacji (alignment_offset) dla\n" -#~ "partycjonowania zgodnego z DOS-em, ale tryb zgodno¶ci z DOS-em jest\n" -#~ "w³±czony. Aby wy³±czyæ tryb DOS, nale¿y u¿yæ polecenia 'c'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n" -#~ "match with device geometry.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "UWAGA: urz±dzenie zapewnia alignment_offset, ale offset nie zgadza siê\n" -#~ "z geometri± urz±dzenia.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "# partition table of %s\n" -#~ msgstr "# tablica partycji %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "unit: sectors\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "jednostka: sektory\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " start=%9lu" -#~ msgstr " pocz±tek=%9lu" - -#~ msgid ", size=%9lu" -#~ msgstr ", rozmiar=%9lu" - -#~ msgid ", bootable" -#~ msgstr ", rozruchowa" - -#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -#~ msgstr "`%s': b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n" - -#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -#~ msgstr "`%s': b³êdny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"