From: Nicolas FRANCOIS Date: Thu, 3 Aug 2006 21:43:20 +0000 (+0000) Subject: Add the German translation of the dpkg.1, dpkg-divert.8, and deb-control.5 X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=4cdf41c716dc03d4f4d96950395a7f1fbe60717d;p=dpkg Add the German translation of the dpkg.1, dpkg-divert.8, and deb-control.5 man pages. --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 1940e469..0f8e44ba 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -34,6 +34,9 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low - cleanup-info.8: Closes: #380130 - dpkg-name.1: Closes: #380239 - dpkg-statoverride.8: Closes: #380365 + - dpkg.1. Closes: #381047 + - dpkg-divert.8. CLoses: #380660 + - deb-control.5. Closes: #380443 * Japanese (KISE Hiroshi). Closes: 381141 - 822-date.1 - deb.5 diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog index c1a097ea..a4ebdbc5 100644 --- a/man/ChangeLog +++ b/man/ChangeLog @@ -1,3 +1,15 @@ +2006-08-02 Helge Kreutzmann + + * po4a/dpkg.1/dpkg.1.cfg: Add the `de' language. + * po4a/deb-control.5/deb-control.5.cfg: Likewise. + * po4a/dpkg-divert.8/dpkg-divert.8.cfg: Likewise. + * po4a/dpkg.1/po/de.po: New translation. + * po4a/deb-control.5/po/de.po: Likewise. + * po4a/dpkg-divert.8/po/de.po: Likewise. + * po4a/add_de/dpkg.1.de.add: Addendum for the new translation. + * po4a/add_de/deb-control.5.de.add: Likewise. + * po4a/add_de/dpkg-divert.8.de.add: Likewise. + 2006-08-02 Nicolas Francois * C/dpkg.1: Typo fix. diff --git a/man/po4a/add_de/deb-control.5.de.add b/man/po4a/add_de/deb-control.5.de.add new file mode 100644 index 00000000..ca0d8fb1 --- /dev/null +++ b/man/po4a/add_de/deb-control.5.de.add @@ -0,0 +1,6 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^\.SH "SIEHE AUCH" +.SH ÜBERSETZUNG +Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU +General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt +KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/po4a/add_de/dpkg-divert.8.de.add b/man/po4a/add_de/dpkg-divert.8.de.add new file mode 100644 index 00000000..0157686d --- /dev/null +++ b/man/po4a/add_de/dpkg-divert.8.de.add @@ -0,0 +1,6 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\.SH +.PP +Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU +General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt +KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/po4a/add_de/dpkg.1.de.add b/man/po4a/add_de/dpkg.1.de.add new file mode 100644 index 00000000..0157686d --- /dev/null +++ b/man/po4a/add_de/dpkg.1.de.add @@ -0,0 +1,6 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\.SH +.PP +Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU +General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt +KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/po4a/deb-control.5/deb-control.5.cfg b/man/po4a/deb-control.5/deb-control.5.cfg index 27878d9c..49280748 100644 --- a/man/po4a/deb-control.5/deb-control.5.cfg +++ b/man/po4a/deb-control.5/deb-control.5.cfg @@ -1,4 +1,4 @@ -[po4a_langs] es fr hu ja ru sv +[po4a_langs] de es fr hu ja ru sv [po4a_paths] $(srcdir)/deb-control.5/po/deb-control.5.pot $lang:$(srcdir)/deb-control.5/po/$lang.po [type:man] $(srcdir)/../C/deb-control.5 $lang:../$lang/deb-control.5 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/deb-control.5.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" diff --git a/man/po4a/deb-control.5/po/de.po b/man/po4a/deb-control.5/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..519917ee --- /dev/null +++ b/man/po4a/deb-control.5/po/de.po @@ -0,0 +1,537 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg man pages\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-31 20:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-31 21:08+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:3 +#, no-wrap +msgid "deb-control" +msgstr "deb-control" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:3 +#, no-wrap +msgid "2006-02-28" +msgstr "2006-02-28" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:3 +#, no-wrap +msgid "Debian Project" +msgstr "Debian-Projekt" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:3 +#, no-wrap +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:4 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:6 +msgid "deb-control - Debian packages' master control file format" +msgstr "deb-control - Dateiformat der Hauptkontrolldatei von Debian-Paketen" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:7 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:9 +msgid "control" +msgstr "control" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:10 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:23 +msgid "" +"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +"number of fields. Each field begins with a tag, such as B or " +"B (case insensitive), followed by a colon, and the body of the " +"field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text " +"may be multiple lines in length, but the installation tools will generally " +"join lines when processing the body of the field (except in the case of the " +"B field, see below)." +msgstr "" +"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptkontrolldatei »control«, die eine Reihe " +"von Feldern enthält. Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B " +"oder B (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt " +"dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen " +"abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen," +"aber die Installationswerkzeuge werden im allgemeinen die Zeilen bei der " +"Verarbeitung des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme des B-" +"Feldes, sehen Sie dazu unten)." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:24 +#, no-wrap +msgid "REQUIRED FIELDS" +msgstr "NOTWENDIGE FELDER" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:25 +#, no-wrap +msgid "B Epackage nameE" +msgstr "B EPaketnameE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:29 +msgid "" +"The value of this field determines the package name, and is used to generate " +"file names by most installation tools." +msgstr "" +"Der Wert dieses Feldes bestimmt den Paketnamen und wird von den meisten " +"Installationswerkzeugen verwendet, um Dateinamen zu generieren." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:29 +#, no-wrap +msgid "B Eversion stringE" +msgstr "B EVersions-ZeichenketteE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:36 +msgid "" +"Typically, this is the original package's version number in whatever form " +"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for " +"non-native packages). If both version and revision are supplied, they are " +"separated by a hyphen, `-'. For this reason, the original version may not " +"have a hyphen in its version number." +msgstr "" +"Typischerweise ist das die Original Paketversionsnummer, in der Form, die " +"der Programmautor verwendet. Es kann auch eine Debian-Revisionsnummer " +"enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Falls sowohl Version als " +"auch Revision bereitgestellt werden, werden sie durch einen Bindestrich »-« " +"getrennt. Aus diesem Grund darf die Originalversion keinen Bindestrich in " +"seiner Versionsnummer enthalten." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:36 +#, no-wrap +msgid "B Efullname emailE" +msgstr "B EVollständiger Name E-MailE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:41 +msgid "" +"Should be in the format `Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE', and is " +"typically the person who created the package, as opposed to the author of " +"the software that was packaged." +msgstr "" +"Sollte in dem Format »Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE« sein und ist " +"typischerweise die Person, die das Paket erstellt hat, im Gegensatz zum " +"Autor der Software, die paketiert wurde." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:41 +#, no-wrap +msgid "B Eshort descriptionE" +msgstr "B EKurzbeschreibungE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:44 +msgid "B< >Elong descriptionE" +msgstr "B< >ELangbeschreibungE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:50 +msgid "" +"The format for the package description is a short brief summary on the first " +"line (after the \"Description\" field). The following lines should be used " +"as a longer, more detailed description. Each line of the long description " +"must be preceded by a space, and blank lines in the long description must " +"contain a single '.' following the preceding space." +msgstr "" +"Das Format der Paketbeschreibung ist eine kurze knappe Zusammenfassung auf " +"der ersten Zeile (nach dem »Description«-Feld). Die folgenden Zeilen sollten " +"als längere, detailliertere Beschreibung verwendet werden. Jede Zeile der " +"Langbeschreibung muss von einem Leerzeichen begonnen werden, und Leerzeilen " +"in der Langbeschreibung müssen einen einzelnen ».« hinter dem einleitenden " +"Leerzeichen enthalten." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:51 +#, no-wrap +msgid "OPTIONAL FIELDS" +msgstr "OPTIONALE FELDER" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:52 +#, no-wrap +msgid "B EsectionE" +msgstr "B EBereichE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:57 +msgid "" +"This is a general field that gives the package a category based on the " +"software that it installs. Some common sections are `utils', `net', `mail', " +"`text', `x11' etc." +msgstr "" +"Dies ist ein allgemeines Feld, das dem Paket eine Kategorie gibt, basierend " +"auf der Software, die es installiert. Einige übliche Bereiche sind »utils«, " +"»net«, »mail«, »text«, »x11« usw." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:57 +#, no-wrap +msgid "B EpriorityE" +msgstr "B EPrioritätE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:61 +msgid "" +"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. " +"Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc." +msgstr "" +"Setzt die Bedeutung dieses Pakets in Bezug zu dem Gesamtsystem. Übliche " +"Prioritäten sind »required«, »standard«, »optional«, »extra« usw." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:71 +msgid "" +"In Debian, the B
and B fields have a defined set of " +"accepted values based on the Policy Manual. They are used to decide how the " +"packages are layed out in the archive. A list of these values can be " +"obtained from the latest version of the B package." +msgstr "" +"In Debian haben die B
- und B-Felder einen definierten " +"Satz an akzeptierten Werten, basierend auf dem Richtlinien-Handbuch. Sie " +"werden verwendet, um zu entscheiden, wie Pakete im Archiv angeordnet werden. " +"Eine Liste dieser Werte kann aus der neusten Version des B-" +"Pakets erhalten werden." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:71 +#, no-wrap +msgid "B Eyes|noE" +msgstr "B Eyes|noE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:78 +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a " +"package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any " +"other installation tool will not allow an B package to be removed " +"(at least not without using one of the force options)." +msgstr "" +"Dieses Feld wird normalerweise nur benötigt, wenn die Antwort »yes« lautet. " +"Es bezeichnet ein Pakete, das für den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems " +"benötigt wird. Dpkg oder jedes andere Installationswerkzeug wird es nicht " +"erlauben, ein B-Paket zu entfernen (zumindestens nicht ohne die " +"Verwendung einer der »force«-Optionen)." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:78 +#, no-wrap +msgid "B Earch|allE" +msgstr "B Earch|allE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:86 +msgid "" +"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled " +"for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' " +"etc. Note that the B option is meant for packages that are architecture " +"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and " +"documentation." +msgstr "" +"Die Architektur spezifiziert den Hardwaretyp für den dieses Paket kompiliert " +"wurde. Geläufige Architekturen sind »i386«, »m68k«, »sparc«, »alpha«, " +"»powerpc« usw. Beachten Sie, dass die B-Option für Pakete gedacht ist, " +"die Architektur-unabhängig sind. Einige Beispiele hierfür sind Shell- und " +"Perl-Skripte und Dokumentation." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:86 +#, no-wrap +msgid "B Esource nameE" +msgstr "B EQuell-NameE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:90 +msgid "" +"The name of the source package that this binary package came from, if " +"different than the name of the package itself." +msgstr "" +"Der Name des Quellpakets, aus dem dieses Binärpaket abstammt, falls es sich " +"vom Namen dieses Paketes unterscheidet." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:90 +#, no-wrap +msgid "B Epackage listE" +msgstr "B EPaketlisteE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:100 +msgid "" +"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial " +"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a " +"package to be installed if the packages listed in its B field " +"aren't installed (at least not without using the force options), and will " +"run the postinst scripts of packages listed in Depends: fields before those " +"of the packages which depend on them, and run prerm scripts before." +msgstr "" +"Liste von Paketen die benötigt werden, damit dieses Paket eine nicht-" +"triviale Menge an Funktionen anbieten kann. Die Paketverwaltungssoftware " +"wird es nicht erlauben, dass ein Paket installiert wird, falls die in seinem " +"B-Feld aufgeführten Pakete nicht installiert sind (zumindestens " +"nicht ohne Verwendung der »Force«-Optionen) und wird das postinst-Skript der " +"in dem Depends:-Feld aufgeführten Pakete vor denen der Pakete die von diesen " +"abhängen ausführen, und die prerm-Skripte vorher." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:100 +#, no-wrap +msgid "B Epackage listE" +msgstr "B EPaketlisteE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:107 +msgid "" +"List of packages that must be installed B configured before this one " +"can be installed. This is usually used in the case where this package " +"requires another package for running its preinst script." +msgstr "" +"Liste an Paketen die installiert B konfiguriert sein müssen, bevor " +"dieses Paket installiert werden kann. Dies wird normalerweise in dem Fall " +"verwendet, wo dieses Paket ein anderes Paket zum Ausführen seines preinst-" +"Skriptes benötigt." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:107 +#, no-wrap +msgid "B Epackage listE" +msgstr "B EPaketlisteE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:114 +msgid "" +"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual " +"installations. The package maintenance software will warn the user if they " +"install a package without those listed in its B field." +msgstr "" +"Liste an Paketen die in allen, abgesehen von ungewöhnlichen, Installationen " +"zusammen angefunden würden. Die Paketverwaltungssoftware wird den Benutzer " +"warnen falls er ein Paket ohne die im B-Feld aufgeführten Pakete " +"installiert." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:114 +#, no-wrap +msgid "B Epackage listE" +msgstr "B EPaketlisteE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:119 +msgid "" +"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its " +"usefulness, but without which installing this package is perfectly " +"reasonable." +msgstr "" +"Liste an Paketen die einen Bezug zu diesem haben und vielleicht seine " +"Nützlichkeit erweitern könnten, aber ohne die das zu installierende Paket " +"perfekt sinnvoll ist." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:131 +msgid "" +"The syntax of B, B, B and B " +"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of " +"packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The groups are " +"separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes as `OR', with " +"pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed by a " +"version number specification in parentheses." +msgstr "" +"Die Syntax der B, B, B und B-" +"Felder ist eine Liste von Gruppen von alternativen Paketen. Jede Gruppe ist " +"eine Liste von durch vertikale Striche (oder »Pipe«-Symbole) »|« getrennte " +"Pakete. Die Gruppen werden durch Kommata getrennt. Kommata müssen als »UND«, " +"vertikale Striche als »ODER« gelesen werden, wobei die vertikalen Striche " +"stärker binden. Jeder Paketname wird optional gefolgt von einer " +"Versionsnummer-Spezifikation in Klammern." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:137 +msgid "" +"A version number may start with a `EE', in which case any later " +"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " +"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"EE\" " +"for greater than, \"EE\" for less than, \"E=\" for greater than " +"or equal to, \"E=\" for less than or equal to, and \"=\" for equal to." +msgstr "" +"Eine Versionsnummer kann mit »EE« beginnen, in diesem Falle passen " +"alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision (getrennt durch " +"einen Bindestrich) enthalten oder entfallen lassen. Akzeptierte " +"Versionsbeziehungen sind »EE« für größer als, »EE« für " +"kleiner als, »E=« für größer als oder identisch zu, »E=« für kleiner " +"als oder identisch zu und »=« für identisch zu." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:137 +#, no-wrap +msgid "B Epackage listE" +msgstr "B EPaketlisteE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:145 +msgid "" +"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files " +"with the same names. The package maintenance software will not allow " +"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting " +"packages should each include a B line mentioning the other." +msgstr "" +"Liste an Paketen, die mit diesem in Konflikt stehen, beispielsweise indem " +"beide Dateien mit dem gleichen Namen enthalten. Die Paketverwaltungssoftware " +"wird es nicht erlauben, Pakete, die in Konflikt stehen, gleichzeitig zu " +"installieren. Zwei in Konflikt-stehende Pakete sollten jeweils eine " +"B-Zeile enthalten, die das andere Paket erwähnen." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:145 +#, no-wrap +msgid "B Epackage listE" +msgstr "B EPaketlisteE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:153 +msgid "" +"List of packages files from which this one replaces. This is used for " +"allowing this package to overwrite the files of another package and is " +"usually used with the B field to force removal of the other " +"package, if this one also has the same files as the conflicted package." +msgstr "" +"Liste an Paketdateien, von denen dieses ersetzt. Dies wird dazu verwendet, " +"um diesem Paket zu erlauben, Dateien von einem anderen Paket zu ersetzen und " +"wird gewöhnlich mit dem B-Feld verwendet, um die Entfernung des " +"anderen Paketes zu erlauben, falls diese auch die gleichen Dateien wie das " +"im Konflikt-stehende Paket hat." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:153 +#, no-wrap +msgid "B Epackage listE" +msgstr "B EPaketlisteE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:163 +msgid "" +"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is " +"used in the case of several packages all providing the same service. For " +"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a " +"common package (`mail-transport-agent') on which other packages can depend. " +"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the " +"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from " +"having to know the package names for all of them, and using `|' to separate " +"the list." +msgstr "" +"Dies ist eine Liste von virtuellen Paketen, die dieses Paket bereitstellt. " +"Gewöhnlich wird dies verwendet, wenn mehrere Pakete alle den gleichen Dienst " +"bereitstellen. Beispielsweise können Sendmail und Exim als Mailserver " +"dienen, daher stellen sie ein gemeinsames Paket (»mail-transport-agent«) " +"bereit, von dem andere Pakete abhängen können. Dies erlaubt es Sendmail oder " +"Exim als gültige Optionen zur Erfüllung der Abhängigkeit zu dienen. Dies " +"verhindert, das Pakete, die von einem E-Mail-Server abhängen, alle " +"Paketnamen für alle von ihnen wissen und »|« zur Unterteilung der Liste " +"verwenden müssen." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:178 +msgid "" +"The syntax of B, B and B is a list of package " +"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B " +"field, the comma should be read as `OR'. An optional version can also be " +"given with the same syntax as above for the B and B " +"fields." +msgstr "" +"Die Syntax von B, B und B ist eine Liste von " +"Paketnamen, getrennt durch Kommata (und optionalen Leerzeichen). Im " +"B-Feld sollte das Komma als »ODER« gelesen werden. Eine optionale " +"Version kann auch mit der gleichen Syntax wie oben für die B- und " +"B-Felder angegeben werden." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:179 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "BEISPIEL" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:201 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: grep\n" +"Essential: yes\n" +"Priority: required\n" +"Section: base\n" +"Maintainer: Wichert Akkerman Ewakkerma@debian.orgE\n" +"Architecture: sparc\n" +"Version: 2.4-1\n" +"Pre-Depends: libc6 (E= 2.0.105)\n" +"Provides: rgrep\n" +"Conflicts: rgrep\n" +"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +" look at every character. The result is typically many times faster\n" +" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +" will run more slowly, however).\n" +msgstr "" +"Package: grep\n" +"Essential: yes\n" +"Priority: required\n" +"Section: base\n" +"Maintainer: Wichert Akkerman Ewakkerma@debian.orgE\n" +"Architecture: sparc\n" +"Version: 2.4-1\n" +"Pre-Depends: libc6 (E= 2.0.105)\n" +"Provides: rgrep\n" +"Conflicts: rgrep\n" +"Description: GNU grep, egrep und fgrep.\n" +" Die GNU-Familie der Grep-Werkzeuge könnte die »schnellste im Westen« sein.\n" +" GNU Grep basiert auf einem schellen »lazy-state deterministic matcher«\n" +" (rund zweimal so schnell wie der standardmäßige Unix-Egrep) hybridisiert \n" +" mit einer Boyer-Moore-Gosper-Suche für eine feste Zeichenkette, die\n" +" unmöglichen Text von der Betrachtung durch den vollen »Matcher« verhindert\n" +" ohne notwendigerweise jedes Zeichen anzuschauen. Das Ergebnis ist\n" +" typischerweise um ein mehrfaches Schneller als Unix Grep oder Egrep.\n" +" (Reguläre Ausdrücke, die Rückreferenzierungen enthalten werden allerdings\n" +" langsamer laufen.)\n" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:204 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/deb-control.5:207 +msgid "B(5), B(1), B(1)." +msgstr "B(5), B(1), B(1)." diff --git a/man/po4a/dpkg-divert.8/dpkg-divert.8.cfg b/man/po4a/dpkg-divert.8/dpkg-divert.8.cfg index 65aae431..ff0117ec 100644 --- a/man/po4a/dpkg-divert.8/dpkg-divert.8.cfg +++ b/man/po4a/dpkg-divert.8/dpkg-divert.8.cfg @@ -1,4 +1,4 @@ -[po4a_langs] es fr ja +[po4a_langs] de es fr ja [po4a_paths] $(srcdir)/dpkg-divert.8/po/dpkg-divert.8.pot $lang:$(srcdir)/dpkg-divert.8/po/$lang.po [type:man] $(srcdir)/../C/dpkg-divert.8 $lang:../$lang/dpkg-divert.8 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/dpkg-divert.8.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" diff --git a/man/po4a/dpkg-divert.8/po/de.po b/man/po4a/dpkg-divert.8/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..a5e46459 --- /dev/null +++ b/man/po4a/dpkg-divert.8/po/de.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg man pages\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-02 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 18:28+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1 +#, no-wrap +msgid "dpkg-divert" +msgstr "dpkg-divert" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1 +#, no-wrap +msgid "2006-05-23" +msgstr "2006-05-23" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1 +#, no-wrap +msgid "Debian Project" +msgstr "Debian-Projekt" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1 +#, no-wrap +msgid "dpkg utilities" +msgstr "dpkg-Hilfsprogramme" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:2 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:4 +msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file" +msgstr "dpkg-divert - Hinwegsetzen über die Paketversion einer Datei" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:10 +msgid "B [I] [B<--add>] IfileE>" +msgstr "B [I] [B<--add>] IDateiE>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:15 +msgid "B [I] B<--remove> IfileE>" +msgstr "B [I] B<--remove> IDateiE>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:20 +msgid "B [I] B<--list> Iglob-patternE>" +msgstr "B [I] B<--list> IGlob-MusterE>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:25 +msgid "B [I] B<--truename> IfileE>" +msgstr "B [I] B<--truename> IDateiE>" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:26 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:36 +msgid "" +"File `diversions' are a way of forcing B(1) not to install a file " +"into its location, but to a `diverted' location. Diversions can be used " +"through the Debian package scripts to move a file away when it causes a " +"conflict. System administrators can also use it to override some package's " +"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as " +"'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer version " +"of a package which contains those files." +msgstr "" +"Datei »Diversionen« (Umlenkungen) sind eine Möglichkeit, B(1) dazu zu " +"zwingen, eine Datei nicht an ihren Standardplatz, sondern an einem " +"»umgelenkten« Ort zu installieren. Umlenkungen können innerhalb der Debian-" +"Paketskripte verwendet werden, um eine Datei beiseitezuschieben, wenn sie " +"einen Konflikt auslöst. Systemadministratoren können sie auch verwenden, um " +"sich über die Konfigurationsdateien einiger Pakete hinwegzusetzen, oder wann " +"immer einige Dateien (die nicht als »Conffiles« markiert sind) von Dpkg " +"erhalten werden müssen, wenn eine neuere Version eines Paketes, die diese " +"Dateien enthält, installiert wird." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:44 +msgid "" +"B is the utility used to set up and update the list of " +"diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and " +"listing diversions. The options are B<--add>, B<--remove>, and B<--list>, " +"respectively. Additionally, it can print out the real name for a diverted " +"file with B<--truename>. Other options (listed below) may also be specified." +msgstr "" +"B ist das Hilfswerkzeug, das dazu verwendet wird, die Liste der " +"Umleitungen zu erstellen und zu aktualisieren. Es funktioniert in drei " +"grundlegenden Modi: Hinzufügen, Entfernen und Auflisten von Umleitungen. Die " +"Optionen sind respektive B<--add>, B<--remove> und B<--list>. Zusätzlich " +"kann es den echten Namen für eine umgeleitete Datei mit B<--truename> " +"ausgeben. Andere Optionen (unten aufgeführt) können auch angegeben werden." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:44 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:45 +#, no-wrap +msgid "B<--admindir>I< EdirectoryE>" +msgstr "B<--admindir>I< EVerzeichnisE>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:48 +msgid "" +"Set the dpkg data directory to IdirectoryE> (default: I)." +msgstr "" +"Setze das Dpkg-Datenverzeichnis auf IVerzeichnisE> (Standard: I)." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:48 +#, no-wrap +msgid "B<--divert>I< Edivert-toE>" +msgstr "B<--divert>I< EUmlenkzielE>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52 +msgid "" +"Idivert-toE> is the location where the versions of " +"IfileE>, as provided by other packages, will be diverted." +msgstr "" +"EUmlenkzielE> ist der Zielort, wo die Versionen der " +"IDateiE>, wie sie von anderen Paketen bereitgestellt wird, hin " +"umgelenkt wird." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52 +#, no-wrap +msgid "B<--local>" +msgstr "B<--local>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:58 +msgid "" +"Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This " +"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the " +"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified " +"version." +msgstr "" +"Gibt an, dass alle Versionen dieser Datei umgeleitet sind. Dies bedeutet, " +"dass es keine Ausnahmen gibt, und egal was für ein Paket auch installiert " +"ist, die Datei ist umgeleitet. Dies kann vom Administrator verwendet werden, " +"um eine lokal geänderte Version zu installieren." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:58 +#, no-wrap +msgid "B<--package>I< EpackageE>" +msgstr "B<--package>I< EPaketE>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63 +msgid "" +"IpackageE> is the name of a package whose copy of " +"IfileE> will not be diverted. i.e. IfileE> will be " +"diverted for all packages except IpackageE>." +msgstr "" +"IPaketE> ist der Name des Pakets, dessen Kopie von " +"IDateiE> nicht umgeleitet wird, d.h. IDateiE> wird für " +"alle Pakete außer IPaketE> umgeleitet." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:66 +msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output." +msgstr "Ruhiger Modus, d.h. keine langatmige Ausgabe." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<--rename>" +msgstr "B<--rename>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:70 +msgid "" +"Actually move the file aside (or back). dpkg-divert will abort operation in " +"case the destination file already exists." +msgstr "" +"Schiebe die Dateien tatsächlich beiseite (oder zurück). dpkg-divert wird den " +"Arbeitsvorgang abbrechen, falls die Zieldatei bereits existiert." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:70 +#, no-wrap +msgid "B<--test>" +msgstr "B<--test>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:73 +msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate." +msgstr "" +"Testmodus, d.h. führe keine Änderungen durch, sondern zeige sie lediglich." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:73 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:76 +msgid "Output short usage instructions, and exit successfully." +msgstr "Gebe kurze Bedienungsanweisungen aus und beende sich erfolgreich." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:76 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:79 +msgid "Output program name and version and exit successfully." +msgstr "Gibt Programmnamen und Version aus und beende sich erfolgreich" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:80 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "BEMERKUNGEN" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:84 +msgid "" +"When adding, default is B<--local> and B<--divert> IoriginalE." +"distrib>. When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must " +"match if specified." +msgstr "" +"Beim Hinzufügen ist die Standardeinstellung B<--local> und B<--divert> " +"IOriginalnameE.distrib>. Beim Entfernen müssen, falls angegeben, " +"B<--package> oder B<--local> und B<--divert> übereinstimmen." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:86 +msgid "Directories can't be diverted with B." +msgstr "Verzeichnisse können mit B nicht umgeleitet werden." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:92 +msgid "" +"Care should be taken when diverting shared libraries, B(8) " +"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the " +"library. Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the " +"symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted library " +"has the same SONAME as the undiverted one." +msgstr "" +"Vorsicht sollte beim Umleiten von Laufzeit-Bibliotheken walten gelassen " +"werden, da B(8) einen symbolischen Link, basierend auf dem in der " +"Bibliothek eingebetteten DT_SONAME-Feld erstellt. Da ldconfig keine " +"Umleitungen anerkennt (nur Dpkg tut dies), kann der Symlink am Ende auf die " +"umgeleitete Bibliothek zeigen, falls die umgeleitete Bibliothek den gleichen " +"SONAME wie die nicht-umgeleitete hat." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:93 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:97 +msgid "" +"To divert all copies of a I to I, i." +"e. directs all packages providing I to install it as I, performing the rename if required:" +msgstr "" +"Um alle Kopien von I auf I " +"umzuleiten, d.h. alle Pakete, die I zur Verfügung stellen, " +"dazu anzuleiten, diese Datei stattdessen als I zu " +"installieren und die Umbenennung, falls notwendig, durchzuführen:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:99 +msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example" +msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:101 +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:111 +msgid "To remove that diversion:" +msgstr "Um diese Umleitung zu entfernen:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:103 +#, fuzzy +msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" +msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:107 +msgid "" +"To divert any package trying to install I to I, except your own I package:" +msgstr "" +"Um für jedes Paket - außer Ihrem eigenen I-Paket -, das versucht, I zu installieren, dieses auf I " +"umzulenken:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:109 +msgid "" +"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/" +"example" +msgstr "" +"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/" +"example" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:113 +msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example" +msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:114 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:115 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:120 +msgid "" +"File which contains the current list of diversions of the system. It is " +"located in the dpkg administration directory, along with other files " +"important to dpkg, such as `status' or `available'." +msgstr "" +"Datei, die die aktuelle Liste von Umleitungen des Systems enthält. Sie " +"befindet sich im Dpkg-Administrationsverzeichnis, zusammen mit anderen für " +"Dpkg wichtigen Dateien, wie »status« oder »available«." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:123 +msgid "" +"Note: B preserves the old copy of this file, with extension \"-" +"old\", before replacing it with the new one." +msgstr "" +"Hinweis: B erhält die alte Kopie dieser Datei, mit der Endung »-" +"old«, bevor es sie mit der neuen ersetzt." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:124 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:126 +msgid "B(1)." +msgstr "B(1)." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:126 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:128 +msgid "Copyright (C) 1995 Ian Jackson." +msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:130 +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " +"for copying conditions. There is NO warranty." +msgstr "" +"Dies ist Freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2 " +"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung." + +# type: Plain text +#~ msgid "Idivert-toE> is the name used by other packages' versions." +#~ msgstr "" +#~ "IumzulenkendeE> ist der Name der Datei, der von Versionen " +#~ "anderer Pakete benutzt wird." + +# type: Plain text +#~ msgid "Specifies that all packages' versions are diverted." +#~ msgstr "Gibt an, dass die Versionen aus allen Paketen umgeleitet sind." diff --git a/man/po4a/dpkg.1/dpkg.1.cfg b/man/po4a/dpkg.1/dpkg.1.cfg index 1c774881..2b5b7b19 100644 --- a/man/po4a/dpkg.1/dpkg.1.cfg +++ b/man/po4a/dpkg.1/dpkg.1.cfg @@ -1,4 +1,4 @@ -[po4a_langs] es fr ja pl pt_BR ru sv +[po4a_langs] de es fr ja pl pt_BR ru sv [po4a_paths] $(srcdir)/dpkg.1/po/dpkg.1.pot $lang:$(srcdir)/dpkg.1/po/$lang.po [type:man] $(srcdir)/../C/dpkg.1 $lang:../$lang/dpkg.1 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/dpkg.1.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" diff --git a/man/po4a/dpkg.1/po/de.po b/man/po4a/dpkg.1/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..7498b838 --- /dev/null +++ b/man/po4a/dpkg.1/po/de.po @@ -0,0 +1,1774 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg man pages\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-02 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-02 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:1 +#, no-wrap +msgid "dpkg" +msgstr "dpkg" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:1 +#, no-wrap +msgid "2006-04-09" +msgstr "2006-04-09" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:1 +#, no-wrap +msgid "Debian Project" +msgstr "Debian-Projekt" + +# type: TH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:1 +#, no-wrap +msgid "dpkg suite" +msgstr "dpkg-Programmsammlung" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:2 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:4 +msgid "dpkg - package manager for Debian" +msgstr "dpkg - Paketverwalter für Debian" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:8 +msgid "B [I] I" +msgstr "B [I] I" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:9 +#, no-wrap +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:13 +msgid "" +"This manual is intended for users wishing to understand B's command " +"line options and package states in more detail than that provided by B." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist für Benutzer gedacht, die die Kommandozeilenoptionen und " +"Paketzustände von B detaillierter verstehen wollen, als durch B beschrieben ist." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:18 +msgid "" +"It should I be used by package maintainers wishing to understand how " +"B will install their packages. The descriptions of what B does " +"when installing and removing packages are particularly inadequate." +msgstr "" +"Es sollte I von Paketbetreuern verwendet werden, die verstehen " +"wollen, wie B ihr Paket installieren wird. Die Beschreibung von den " +"Tätigkeiten von B beim Installieren und Entfernen von Paketen sind " +"besonders in unzulänglich." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:19 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:26 +msgid "" +"B is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The " +"primary and more user-friendly front-end for B is B(1). " +"B itself is controlled entirely via command line parameters, which " +"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter " +"tells B what to do and options control the behavior of the action in " +"some way." +msgstr "" +"B ist ein Werkzeug, um Debian-Pakete zu installieren, zu bauen und zu " +"verwalten. Die primäre und benutzerfreundlichere Oberfläche für B ist " +"B(1). B selbst wird komplett über Kommandozeilenoptionen " +"kontrolliert, die aus genau einer Aktion und Null oder mehreren Optionen " +"bestehen. Der Aktionsparameter teilt B mit, was zu tun ist, und die " +"Optionen kontrollieren die Aktionen in irgendeiner Weise." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:31 +msgid "" +"B can be also be used as a front-end to B(1). The following " +"are B actions, and if they are encountered, B just runs " +"B with the parameters given to it:" +msgstr "" +"B kann auch als Oberfläche für B(1) verwendet werden. Die " +"folgenden Aktionen gehören zu B, und wenn sie angetroffen werden, " +"startet B einfach B mit den übergebenen Parametern:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:40 +#, no-wrap +msgid "" +" B<-b>, B<--build>,\n" +" B<-c>, B<--contents>,\n" +" B<-I>, B<--info>,\n" +" B<-f>, B<--field>,\n" +" B<-e>, B<--control>,\n" +" B<-x>, B<--extract>,\n" +" B<-X>, B<--vextract>, and\n" +" B<--fsys-tarfile>.\n" +msgstr "" +" B<-b>, B<--build>,\n" +" B<-c>, B<--contents>,\n" +" B<-I>, B<--info>,\n" +" B<-f>, B<--field>,\n" +" B<-e>, B<--control>,\n" +" B<-x>, B<--extract>,\n" +" B<-X>, B<--vextract> und\n" +" B<--fsys-tarfile>.\n" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:42 +msgid "Please refer to B(1) for information about these actions." +msgstr "" +"Bitte lesen Sie B(1) für weitere Informationen über diese Aktionen." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:43 +#, no-wrap +msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES" +msgstr "INFORMATIONEN ÜBER PAKETE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:48 +msgid "" +"B maintains some usable information about available packages. The " +"information is divided in three classes: B, B and " +"B. These values are intended to be changed mainly with B." +msgstr "" +"B verwaltet einige nützliche Informationen über verfügbare Pakete. Die " +"Informationen sind in drei Klassen unterteilt: B, " +"und B. Diese Werte sind Hauptsächlich zur Änderung durch " +"B gedacht." + +# type: SS +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:48 +#, no-wrap +msgid "PACKAGE STATES" +msgstr "PAKETZUSTÄNDE" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:49 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:52 +msgid "The package is unpacked and configured OK." +msgstr "Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:52 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:56 +msgid "" +"The installation of the package has been started, but not completed for some " +"reason." +msgstr "" +"Die Installation des Paketes wurde begonnen, aber aus irgendeinem Grund " +"nicht abgeschlossen." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:56 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:59 +msgid "The package is not installed on your system." +msgstr "Das Paket ist nicht auf Ihrem System installiert." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:59 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:62 +msgid "The package is unpacked, but not configured." +msgstr "Das Paket ist entpackt, aber nicht konfiguriert." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:62 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:66 +msgid "" +"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet " +"completed for some reason." +msgstr "" +"Das Paket ist entpackt und die Konfiguration wurde begonnen, aber aus " +"irgendeinem Grund nicht abgeschlossen." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:66 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:69 +msgid "Only the configuration files of the package exist on the system." +msgstr "Nur die Konfigurationsdateien des Pakets existieren auf dem System." + +# type: SS +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:69 +#, no-wrap +msgid "PACKAGE SELECTION STATES" +msgstr "PAKETAUSWAHL-STATUS" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:70 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:73 +msgid "The package is selected for installation." +msgstr "Das Paket ist zur Installation ausgewählt." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:73 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:77 +msgid "" +"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all " +"files, except configuration files)." +msgstr "" +"Das Paket ist zur Deinstallation ausgewählt (d.h. wir wollen alle Dateien " +"außer den Konfigurationsdateien entfernen)." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:77 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:81 +msgid "" +"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, " +"even configuration files)." +msgstr "" +"Das Paket ist zum Säubern ausgewählt (d.h. wir wollen alle Dateien inklusive " +"der Konfigurationsdateien entfernen)." + +# type: SS +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:81 +#, no-wrap +msgid "PACKAGE FLAGS" +msgstr "PAKET-SCHALTER" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:82 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:86 +msgid "" +"A package marked to be on B is not handled by B, unless forced " +"to do that with option B<--force-hold>." +msgstr "" +"Ein Paket das mit B markiert ist, wird von B nicht behandelt, " +"es sei denn Sie erzwingen dies mit der Option B<--force-hold>." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:86 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:91 +msgid "" +"A package marked B is broken and requires reinstallation. " +"These packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-" +"reinstreq>." +msgstr "" +"Ein mit B markiertes Paket ist defekt und muss erneut " +"installiert werden. Diese Pakete können nicht entfernt werden, es sei denn, " +"Sie erzwingen dies mit der Option B<--force-remove-reinstreq>." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:92 +#, no-wrap +msgid "ACTIONS" +msgstr "AKTIONEN" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:93 +#, no-wrap +msgid "B | B<--install> I..." +msgstr "B | B<--install> I..." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:97 +msgid "" +"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, " +"I must refer to a directory instead." +msgstr "" +"Installiere das Paket. Falls die B<--recursive> oder B<-R>-Option angegeben " +"ist, muss sich I stattdessen auf ein Verzeichnis beziehen." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:99 +msgid "Installation consists of the following steps:" +msgstr "Die Installation besteht aus folgenden Schritten:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:102 +msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." +msgstr "B<1.> Extrahiere die Kontrolldateien aus dem neuen Paket." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:106 +msgid "" +"B<2.> If another version of the same package was installed before the new " +"installation, execute I script of the old package." +msgstr "" +"B<2.> Falls eine andere Version des gleichen Pakets vor der der neuen " +"Installation installiert war, dann führe das I-Skript des alten " +"Paketes aus." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:109 +msgid "B<3.> Run I script, if provided by the package." +msgstr "" +"B<3.> Führe das I-Skript aus, falls dies vom Paket bereitgestellt " +"wird." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:113 +msgid "" +"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so " +"that if something goes wrong, they can be restored." +msgstr "" +"B<4.> Entpacke die neuen Dateien und sichere gleichzeitig die alten Dateien, " +"so dass diese, falls etwas schief geht, wiederhergestellt werden können." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:120 +msgid "" +"B<5.> If another version of the same package was installed before the new " +"installation, execute the I script of the old package. Note that " +"this script is executed after the I script of the new package, " +"because new files are written at the same time old files are removed." +msgstr "" +"B<5.> Falls eine andere Version des gleichen Pakets vor der der neuen " +"Installation installiert war, dann führe das I-Skript des alten " +"Paketes aus. Beachten Sie, dass dieses Skript nach dem I-Skript des " +"neuen Pakets ausgeführt wird, da neue Dateien zeitgleich zu der Entfernung " +"alter Dateien geschrieben werden." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:124 +msgid "" +"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information " +"about how this is done." +msgstr "" +"B<6.> Konfiguriere das Paket. Lesen Sie B<--configure> für detaillierte " +"Informationen wie dies geschieht." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:124 +#, no-wrap +msgid "BI ..." +msgstr "BI ..." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:129 +msgid "" +"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> " +"option is specified, I must refer to a directory instead." +msgstr "" +"Entpacke das Paket, aber konfiguriere es nicht. Falls die B<--recursive> " +"oder B<-R>-Option angegeben ist, muss sich I stattdessen auf ein " +"Verzeichnis beziehen." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:129 +#, no-wrap +msgid "BI ... | B<-a> | B<--pending>" +msgstr "BI ... | B<-a> | B<--pending>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:134 +msgid "" +"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead " +"of I, all unpacked but unconfigured packages are configured." +msgstr "" +"Rekonfiguriere ein entpacktes Paket. Falls B<-a> oder B<--pending> anstelle " +"von I angegeben ist, werden alle entpackten aber nicht konfigurierten " +"Pakete konfiguriert." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:136 +msgid "Configuring consists of the following steps:" +msgstr "Die Konfiguration besteht aus folgenden Schritten:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:141 +msgid "" +"B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old " +"configuration files, so that they can be restored if something goes wrong." +msgstr "" +"B<1.> entpacke die Konfigurationsdateien und sichere gleichzeitig die alten " +"Konfigurationsdateien, so dass diese, falls etwas schief geht, " +"wiederhergestellt werden können." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:144 +msgid "B<2.> Run I script, if provided by the package." +msgstr "" +"B<2.> Führe das I-Skript aus, falls dies vom Paket bereitgestellt " +"wird." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:144 +#, no-wrap +msgid "B | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I ... | B<-a> | B<--pending>" +msgstr "B | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I ... | B<-a> | B<--pending>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:155 +msgid "" +"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except " +"configuration files. This may avoid having to reconfigure the package if it " +"is reinstalled later. (Configuration files are the files listed in the " +"I control file). B<-P> or B<--purge> removes everything, " +"including configuration files. If B<-a> or B<--pending> is given instead of " +"a package name, then all packages unpacked, but marked to be removed or " +"purged in file I, are removed or purged, respectively." +msgstr "" +"Entferne ein installiertes Paket. B<-r> oder B<--remove> entfernen alles " +"außer Konfigurationsdateien. Dies könnte die Rekonfiguration vermeiden, " +"falls das Paket später wieder reinstalliert wird. (Konfigurationsdateien " +"sind die Dateien, die in der I-Kontrolldatei aufgeführt " +"sind). B<-P> oder B<--purge> entfernt alles, auch Konfigurationsdateien. " +"Falls B<-a> oder B<--pending> anstatt eines Paketnamens angegeben werden, " +"dann werden alle Pakete, die entpackt aber zur Entfernung oder Säuberung in " +"der Datei I markiert sind, entfernt oder respektive " +"gesäubert." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:157 +msgid "Removing of a package consists of the following steps:" +msgstr "Entfernung eines Paketes besteht aus den folgenden Schritte:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:160 +msgid "B<1.> Run I script" +msgstr "B<1.> Führe das I-Skript aus" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:163 +msgid "B<2.> Remove the installed files" +msgstr "B<2.> Entferne die installierten Dateien" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:166 +msgid "B<3.> Run I script" +msgstr "B<3.> Führe das I-Skript aus" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:167 +#, no-wrap +msgid "B | B<--merge-avail> I" +msgstr "B | B<--merge-avail> I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:176 +msgid "" +"Update B's and B's idea of which packages are available. With " +"action B<--merge-avail>, old information is combined with information from " +"I. With action B<--update-avail>, old information is replaced " +"with the information in the I. The I " +"distributed with Debian is simply named I. B keeps its " +"record of available packages in I." +msgstr "" +"Aktualisiere Bs und Bs Verständnis darüber, welche Pakete " +"verfügbar sind. Mit der Aktion B<--merge-avail> wird alte Information mit " +"der Information aus der I zusammengeführt. Mit der Aktion " +"B<--update-avail> wird die alte Information durch die Information aus der " +"I ersetzt. Die mit Debian vertriebene I " +"heißt einfach I. B hält seine Aufzeichnungen über die " +"verfügbaren Pakete in I." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:179 +msgid "" +"A simpler one-shot command to retrieve and update the I file is " +"B." +msgstr "" +"Ein einfacheres Kommando um die I-Datei in einem Aufruf abzurufen " +"und zu aktualisieren ist B." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:179 +#, no-wrap +msgid "B | B<--record-avail> I ..." +msgstr "B | B<--record-avail> I ..." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:185 +msgid "" +"Update B and B's idea of which packages are available with " +"information from the package I. If B<--recursive> or B<-R> " +"option is specified, I must refer to a directory instead." +msgstr "" +"Aktualisiere mit den Informationen aus dem Paket I Bs und " +"Bs Verständnis darüber, welche Pakete verfügbar sind. Falls die B<--" +"recursive> oder B<-R>-Option angegeben ist, muss sich I " +"stattdessen auf ein Verzeichnis beziehen." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:185 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:188 +msgid "Forget about uninstalled unavailable packages." +msgstr "" +"Vergiss Informationen über nicht-installierte, nicht-verfügbare Pakete." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:188 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:191 +msgid "Erase the existing information about what packages are available." +msgstr "" +"Lösche die existierenden Informationen darüber, welche Pakete verfügbar sind." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:191 +#, no-wrap +msgid "B | B<--audit>" +msgstr "B | B<--audit>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:196 +msgid "" +"Searches for packages that have been installed only partially on your " +"system. B will suggest what to do with them to get them working." +msgstr "" +"Suche nach Pakete, die in Ihrem System nur teilweise installiert wurden. " +"B wird Vorschläge machen, was mit ihnen geschehen soll, um sie in " +"Funktion zu bringen." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:196 +#, no-wrap +msgid "B [I...]" +msgstr "B [I...]" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:200 +msgid "" +"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, " +"packages marked with state purge will not be shown." +msgstr "" +"Hole eine Liste von Paketauswahlen und schreibe sie auf die Standardausgabe. " +"Ohne Muster werden Pakete im Zustand »Säubern« nicht angezeigt." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:200 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:206 +msgid "" +"Set package selections using file read from stdin. This file should be in " +"the format 'EpackageE EstateE', where state is one of " +"install, hold, deinstall or purge. Blank lines and comment lines beginning " +"with '#' are also permitted." +msgstr "" +"Setze die Paketauswahl durch Einlesen einer Datei von der Standardeingabe. " +"Diese Datei sollte im Format »EPaketE EZustandE« sein, wobei " +"Zustand einer aus »install«, »hold«, »deinstall« oder »purge« ist. " +"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit »#«) sind auch erlaubt." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:206 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:211 +msgid "" +"Set the requested state of every non-essential package to deinstall. This " +"is intended to be used immediately before --set-selections, to deinstall any " +"packages not in list given to --set-selections." +msgstr "" +"Setze den erbetenen Zustand von jedem nicht-essenziellen Paket auf " +"»Deinstallation«. Dies ist dazu gedacht, direkt vor --set-selections " +"verwendet zu werden, um jedes Paket, dass nicht in der Liste von --set-" +"selections vorkommt, zu deinstallieren." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:211 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:215 +msgid "" +"Searches for packages selected for installation, but which for some reason " +"still haven't been installed." +msgstr "" +"Sucht nach Paketen dir zur Installation ausgewählt wurden, die aber aus " +"irgendeinem Grund noch nicht installiert wurden." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:219 +msgid "" +"Print architecture of packages B installs (for example, \"i386\")." +msgstr "" +"Gebe die Architektur der Pakete aus, die B installiert (beispielsweise " +"»i386«)." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:219 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:230 +msgid "" +"Compare version numbers, where I is a binary operator. B returns " +"success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure " +"(nonzero result) otherwise. There are two groups of operators, which differ " +"in how they treat an empty I or I. These treat an empty version " +"as earlier than any version: B. These treat an empty " +"version as later than any version: B. These are " +"provided only for compatibility with control file syntax: B EE " +"E= = E= EE E>." +msgstr "" +"Vergleiche Versionsnummern, wobei I ein binärer Operator ist. B " +"liefert Erfolg (Nullergebnis) falls die angegebene Bedingung erfüllt ist und " +"einen Fehler (Nicht-Null-Ergebnis) andernfalls. Es gibt zwei Gruppen von " +"Operatoren, die sich in der Behandlung von leeren I oder I " +"unterscheiden. Die folgenden behandeln leere Versionen als jünger als jede " +"andere Version: B. Die folgenden behandeln eine leere " +"Version als älter als jede Version: B. Die " +"folgenden sind nur aus Kompatibilität mit der Kontrolldateisyntax " +"bereitgestellt: B EE E= = E= EE E>." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:230 +#, no-wrap +msgid "BnE>" +msgstr "BnE>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:235 +msgid "" +"Accept a series of commands on input file descriptor BnE>. Note: " +"additional options set on the command line, and thru this file descriptor, " +"are not reset for subsequent commands executed during the same run." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Reihe von Befehlen an Eingabe-Dateideskriptoren " +"BnE>. Hinweis: Zusätzliche auf der Kommandozeile und durch diesen " +"Datei-Deskriptor gesetzte Optionen werden nicht für nachfolgende Befehle, " +"die im gleichen Lauf ausgeführt werden, zurückgesetzt." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:235 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:238 +msgid "Display a brief help message." +msgstr "Zeige eine kurze Hilfenachricht an." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:238 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:241 +msgid "Give help about the B<--force->I options." +msgstr "Gebe Hilfe über die B<--force->I-Optionen." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:241 +#, no-wrap +msgid "B|B< --debug=help>" +msgstr "B|B< --debug=help>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:244 +msgid "Give help about debugging options." +msgstr "Gib Hilfe über Debugging-Optionen." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:244 +#, no-wrap +msgid "B | B" +msgstr "B | B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:247 +msgid "Display B licence." +msgstr "Zeige die B-Lizenz an." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:247 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:250 +msgid "Display B version information." +msgstr "Zeige B Versionsinformationen an." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:250 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:253 +msgid "See B(1) for more information about the following actions." +msgstr "" +"Lesen Sie B(1) für weitere Informationen über die folgenden " +"Aktionen." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:273 +#, no-wrap +msgid "" +"B | B<--build> I [I]\n" +" Build a deb package.\n" +"B | B<--contents> I\n" +" List contents of a deb package.\n" +"B | B<--control> I [I]\n" +" Extract control-information from a package.\n" +"B | B<--extract> I\n" +" Extract the files contained by package.\n" +"B | B<--field> I [I] ...\n" +" Display control field(s) of a package.\n" +"B I\n" +" Display the filesystem tar-file contained by a\n" +" Debian package.\n" +"B | B<--info> I [I]\n" +" Show information about a package.\n" +"B | B<--vextract> I I\n" +" Extract and display the filenames contained by a\n" +" package.\n" +msgstr "" +"B | B<--build> I [I]\n" +" Baue ein deb-Paket.\n" +"B | B<--contents> I\n" +" Liste den Inhalt eines deb-Paketes auf.\n" +"B | B<--control> I [I]\n" +" Extrahiere Kontrollinformationen von einem Paket.\n" +"B | B<--extract> I\n" +" Extrahiere die vom Paket enthaltenen Dateien.\n" +"B | B<--field> I [I] ...\n" +" Zeige das/die Kontrollfeld(er) eines Paketes an.\n" +"B I\n" +" Zeige die von einem Debian-Paket enthaltene Dateisystem-Tardatei an.\n" +"B | B<--info> I [I]\n" +" Zeige Informationen über ein Paket.\n" +"B | B<--vextract> I I\n" +" Extrahiere und zeige die von einem Paket enthaltenen Dateinamen.\n" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:275 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:278 +msgid "See B(1) for more information about the following actions." +msgstr "" +"Lesen Sie B(1) für weitere Informationen über die folgenden " +"Aktionen." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:291 +#, no-wrap +msgid "" +"B | B<--list> I ...\n" +" List packages matching given pattern.\n" +"B | B<--status> I ...\n" +" Report status of specified package.\n" +"B | B<--listfiles> I ...\n" +" List files installed to your system from B.\n" +"B | B<--search> I ...\n" +" Search for a filename from installed packages.\n" +"B | B<--print-avail> I\n" +" Display details about I, as found in I.\n" +msgstr "" +"B | B<--list> I ...\n" +" Liste auf das übergebene Suchmuster passende Pakete auf.\n" +"B | B<--status> I ...\n" +" Berichte den Status der spezifizierten Pakete.\n" +"B | B<--listfiles> I ...\n" +" Liste die aus B auf Ihrem System installierten Pakete auf.\n" +"B | B<--search> I ...\n" +" Suche nach einem Dateinamen in installierten Paketen.\n" +"B | B<--print-avail> I\n" +" Zeige Details über I, wie in I gefunden.\n" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:293 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:298 +msgid "" +"All options can be specified both on the command line and in the B " +"configuration file I. Each line in the configuration " +"file is either an option (exactly the same as the command line option but " +"without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)." +msgstr "" +"Alle Optionen können auf der Kommandozeile oder in der B-" +"Konfigurationsdatei I angegeben werden. Jede Zeile in " +"der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die gleiche wie die " +"Befehlszeilenoption nur ohne führende Gedankenstriche) oder ein Kommentar " +"(falls es mit B<#> beginnt)." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:299 +#, no-wrap +msgid "B<--abort-after=>I" +msgstr "B<--abort-after=>I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:302 +msgid "Change after how many errors B will abort. The default is 50." +msgstr "" +"Ändere nach wie vielen Fehlern B abbrechen wird. Der Standardwert ist " +"50." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:302 +#, no-wrap +msgid "B<-B>|B<--auto-deconfigure>" +msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:308 +msgid "" +"When a package is removed, there is a possibility that another installed " +"package depended on the removed package. Specifying this option will cause " +"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed " +"package." +msgstr "" +"Wenn ein Paket entfernt wird besteht die Möglichkeit, dass ein andere " +"installierte Paket von dem entfernten Paket abhängt. Die Angabe dieser " +"Option führt zur automatischen Dekonfiguration des Paketes, das von dem " +"entfernten Paket abhängt." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:308 +#, no-wrap +msgid "B<-D>IB< | --debug=>I" +msgstr "B<-D>IB< | --debug=>I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:314 +msgid "" +"Switch debugging on. I is formed by bitwise-orring desired values " +"together from the list below (note that these values may change in future " +"releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." +msgstr "" +"Schalte Debugging ein. I wird durch bitweise Oder-Verknüpfung der " +"gewünschten Werte von der nachfolgenden Liste gebildet (beachten Sie, dass " +"sich diese Werte in zukünftigen Veröffentlichungen verändern können). B<-Dh> " +"oder B<--debug=help> zeigen diese Debugging-Werte an." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:326 +#, no-wrap +msgid "" +" number description\n" +" 1 Generally helpful progress information\n" +" 2 Invocation and status of maintainer scripts\n" +" 10 Output for each file processed\n" +" 100 Lots of output for each file processed\n" +" 20 Output for each configuration file\n" +" 200 Lots of output for each configuration file\n" +" 40 Dependencies and conflicts\n" +" 400 Lots of dependencies/conflicts output\n" +" 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n" +" 2000 Insane amounts of drivel\n" +msgstr "" +" Nummer Beschreibung\n" +" 1 Allgemein-hilfreiche Fortschrittsinformationen\n" +" 2 Aufruf und Status der Betreuerskripte\n" +" 10 Ausgabe für jede verarbeitete Datei\n" +" 100 Umfangreiche Ausgabe für jede verarbeitete Datei\n" +" 20 Ausgabe für jede Konfigurationsdatei\n" +" 200 Umfangreiche Ausgabe für jede Konfigurationsdatei\n" +" 40 Abhängigkeiten und Konflikte\n" +" 400 Umfangreiche Abhängigkeiten/Konflikte-Ausgabe\n" +" 1000 Umfangreiches Gelaber beispielsweise über das dpkg/info Verzeichnis\n" +" 2000 Verrückte Mengen an Gelaber\n" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:326 +#, no-wrap +msgid "B<--force->I | B<--no-force->I | B<--refuse->I" +msgstr "B<--force->I | B<--no-force->I | B<--refuse->I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:333 +msgid "" +"Force or refuse (B and B mean the same thing) to do some " +"things. I is a comma separated list of things specified below. B<--" +"force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are " +"forced by default." +msgstr "" +"Erzwinge oder verweigere (B und B bedeuten das gleiche) " +"bestimmte Sachen. I ist eine Komma-separierte Liste von Dingen, die " +"im folgenden beschrieben sind. B<--force-help> zeigt eine Nachricht an, die " +"diese beschreibt. Mit (*) markierte Dinge werden standardmäßig erzwungen." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:337 +msgid "" +"I" +msgstr "" +"I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:340 +msgid "B: Turns on (or off) all force options." +msgstr "B: Schaltet alle »force«-Optionen ein (oder aus)." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:343 +msgid "" +"B(*): Install a package, even if newer version of it is already " +"installed." +msgstr "" +"B(*): Installiere ein Paket, selbst wenn eine neuere Version " +"davon bereits installiert ist." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:350 +msgid "" +"I" +msgstr "" +"I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:354 +msgid "" +"B: Configure also any unpacked but unconfigured packages on " +"which the current package depends." +msgstr "" +"B: Konfiguriere auch jedes entpackte, aber unkonfigurierte " +"Paket von dem das aktuelle Paket abhängt." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:357 +msgid "B: Process packages even when marked \"hold\"." +msgstr "B: Verarbeite auch Pakete, die mit »halten« markiert sind." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:362 +msgid "" +"B: Remove a package, even if it's broken and marked to " +"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to " +"remain on the system, which will then be forgotten by B." +msgstr "" +"B: Entferne ein Paket, selbst falls es defekt ist und zur " +"Neuinstallation markiert ist. Dies kann beispielsweise dazu führen, dass " +"Teile des Pakets auf dem System bleiben und von B vergessen werden." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:367 +msgid "" +"B: Remove, even if the package is considered essential. " +"Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " +"might cause the whole system to stop working, so use with caution." +msgstr "" +"B: Entferne, selbst falls das Paket als essenziell " +"betrachtet wird. Essenzielle Pakete enthalten hauptsächlich sehr " +"grundlegende Unix-Befehle. Diese zu entfernen kann dazu führen, dass das " +"gesamte System nicht mehr arbeitet - verwenden Sie dies Option daher mit " +"Vorsicht." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:370 +msgid "B: Turn all dependency problems into warnings." +msgstr "B: Verwandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:373 +msgid "" +"B: Don't care about versions when checking dependencies." +msgstr "" +"B: Ignoriere Versionen bei der Prüfung von Abhängigkeiten." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:377 +msgid "" +"B: Install, even if it conflicts with another package. This is " +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +msgstr "" +"B: Installiere, selbst wenn es mit einem anderen Paket in " +"Konflikt steht. Dies ist gefährlich, da dies gewöhnlich dazu führt, dass " +"einige Dateien überschrieben werden." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:382 +msgid "" +"B: Always install a missing configuration file. This is dangerous, " +"since it means not preserving a change (removing) made to the file." +msgstr "" +"B: Installiere immer fehlende Konfigurationsdateien. Dies ist " +"gefährlich, da es bedeutet, dass eine Änderung (die Entfernung) an der Datei " +"nicht erhalten wird." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:387 +msgid "" +"B: If a conffile has been modified always install the new version " +"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which " +"case the default action is preferred." +msgstr "" +"B: Falls eine Conffile modifiziert wurde, installiere immer die " +"neue Version ohne Rückfrage, es sei denn, B<--force-confdef> ist ebenfalls " +"angegeben, in welchem Falle die Standardaktion bevorzugt wird." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:392 +msgid "" +"B: If a conffile has been modified always keep the old version " +"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which " +"case the default action is preferred." +msgstr "" +"B: Falls eine Conffile modifiziert wurde, behalte immer die alte " +"Version ohne Rückfrage, es sei denn, B<--force-confdef> ist ebenfalls " +"angegeben, in welchem Falle die Standardaktion bevorzugt wird." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:398 +msgid "" +"B: If a conffile has been modified always choose the default " +"action. If there is no default action it will stop to ask the user unless " +"B<--force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case " +"it will use that to decide the final action." +msgstr "" +"B: Falls eine Conffile verändert wurde, wähle immer die " +"Standardaktion. Falls es keine Standardaktion gibt, halte an um den Benutzer " +"zu fragen, es sei denn, B<--force-confnew> oder B<--force-confold> sind " +"ebenfalls angegeben, in welchem Falle dies verwendet wird, um die endgültige " +"Aktion zu bestimmen." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:401 +msgid "B: Overwrite one package's file with another's file." +msgstr "" +"B: Überschreibe die Datei aus einem Paket mit einer Datei aus " +"einem anderen Paket." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:404 +msgid "B Overwrite one package's directory with another's file." +msgstr "" +"B Überschreibe das Verzeichnis aus einem Paket mit einer " +"Datei aus einem anderen Paket." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:407 +msgid "" +"B: Overwrite a diverted file with an undiverted version." +msgstr "" +"B: Überschreibe eine umgelenkte (»diverted«) Datei mit " +"einer nicht-umgelenkten." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:410 +msgid "B: Process even packages with the wrong architecture." +msgstr "B: Verarbeite sogar Pakete mit der falschen Architektur." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:413 +msgid "" +"B: B is missing important programs, so problems are likely." +msgstr "" +"B: Im B fehlen wichtige Programme, daher sind Probleme " +"wahrscheinlich." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:416 +msgid "B: Try to (de)install things even when not root." +msgstr "" +"B: Versuche Sachen zu (de)installieren, selbst falls nicht root." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:419 +msgid "B: Install a package even if it fails authenticity check." +msgstr "" +"B: Installiere ein Paket selbst wenn die Authentizitätsprüfung " +"fehlschlägt." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:420 +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-depends>=I,..." +msgstr "B<--ignore-depends>=I,..." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:424 +msgid "" +"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +msgstr "" +"Ignoriere Abhängigkeitsüberprüfungen für ein bestimmtes Paket (tatsächlich " +"wird die Überprüfung durchgeführt, aber nur Warnungen über Konflikte werden " +"angezeigt, sonst nichts)." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:424 +#, no-wrap +msgid "B<--new> | B<--old>" +msgstr "B<--new> | B<--old>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:428 +msgid "" +"Select new or old binary package format. This is a B(1) option." +msgstr "" +"Wähle das alte oder neue Binärpaketformat. Dies ist eine B(1)-" +"Option." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:428 +#, no-wrap +msgid "B<--nocheck>" +msgstr "B<--nocheck>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:432 +msgid "" +"Don't read or check contents of control file while building a package. This " +"is a B(1) option." +msgstr "" +"Lese oder überprüfe den Inhalt der Kontrolldatei beim Paketbau nicht. Dies " +"ist eine B(1)-Option." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:432 +#, no-wrap +msgid "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>" +msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:437 +msgid "" +"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. " +"This is used to see what would happen with the specified action, without " +"actually modifying anything." +msgstr "" +"Erledige alles, was gemacht werden soll, aber schreibe keine Änderungen. " +"Dies wird verwendet um zu sehen, was mit der spezifizierten Änderung " +"passieren würde ohne tatsächlich etwas zu modifizieren." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:442 +msgid "" +"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up " +"with undesirable results. (e.g. B will first " +"purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you " +"probably expected it to actually do nothing)" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass B<--no-act> vor dem Aktions-Parameter steht, oder " +"Sie könnten mit unerwünschten Ergebnissen enden. (Beispielsweise wird B zuerst das Paket foo bereinigen und dann versuchen, " +"das Paket --no-act zu bereinigen, obwohl Sie wahrscheinlich davon ausgingen, " +"dass tatsächlich gar nichts passieren sollte)" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:442 +#, no-wrap +msgid "B<-R> | B<--recursive>" +msgstr "B<-R> | B<--recursive>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:448 +msgid "" +"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at " +"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with " +"B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions." +msgstr "" +"Behandle rekursiv alle regulären Dateien, die auf das Muster B<*.deb> passen " +"und im angegeben Verzeichnis sowie allen Unterverzeichnis liegen. Dies kann " +"mit den Aktionen B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> und B<--avail> " +"verwendet werden." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:448 +#, no-wrap +msgid "B<-G>" +msgstr "B<-G>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:452 +msgid "" +"Don't install a package if a newer version of the same package is already " +"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>." +msgstr "" +"Installiere ein Paket nicht, falls bereits eine neuere Version des gleichen " +"Paketes installiert ist. Dies ist ein Alias für B<--refuse-downgrade>." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:452 +#, no-wrap +msgid "B<--root=>I | B<--admindir=>I | B<--instdir=>I" +msgstr "B<--root=>I | B<--admindir=>I | B<--instdir=>I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:463 +msgid "" +"Change default directories. B defaults to I and " +"contains many files that give information about status of installed or " +"uninstalled packages, etc. B defaults to I and refers to the " +"directory where packages are to be installed. B is also the " +"directory passed to B(2) before running package's installation " +"scripts, which means that the scripts see B as a root directory. " +"Changing B changes B to I and B to IB." +msgstr "" +"Ändere die Standardverzeichnisse. B ist standardmäßig I und enthält viele Dateien, die Informationen über den Status von " +"installierten oder nicht-installierten Paketen enthalten usw. B ist " +"standardmäßig I und bezieht sich auf das Verzeichnis, wo Pakete hin " +"installiert werden. B ist auch das Verzeichnis, das an B(2) " +"vor dem Aufruf der Installationsskripte des Paketes übergeben wird, was " +"bedeutet, dass die Skripte B als ein Wurzelverzeichnis sehen. Eine " +"Änderung von B ändert B auf I und B auf " +"IB." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:463 +#, no-wrap +msgid "B<-O> | B<--selected-only>" +msgstr "B<-O> | B<--selected-only>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:469 +msgid "" +"Only process the packages that are selected for installation. The actual " +"marking is done with B or by B, when it handles packages. For " +"example, when a package is removed, it will be marked selected for " +"deinstallation." +msgstr "" +"Bearbeite nur die Pakete, die zur Installation ausgewählt sind. Die " +"eigentliche Markierung erfolgt mit B oder durch B, wenn es " +"Pakete bearbeitet. Beispielsweise wird ein Paket bei der Entfernung als für " +"die Deinstallation-ausgewählt markiert." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:469 +#, no-wrap +msgid "B<-E> | B<--skip-same-version>" +msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:473 +msgid "" +"Don't install the package if the same version of the package is already " +"installed." +msgstr "" +"Installiere das Paket nicht, falls die gleiche Version des Pakets bereits " +"installiert ist." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:473 +#, no-wrap +msgid "B<--status-fd >InE>" +msgstr "B<--status-fd >InE>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:480 +msgid "" +"Send package status info to file descriptor InE>. This can be " +"given multiple times. Status updates are of the form `status: EpkgE: " +"Epkg stateE'. Errors are reported as `status: EpkgE: error: " +"extend-error-message'. Configuration file conflicts are reported as " +"`status: conffile-prompt: conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' " +"useredited distedited'." +msgstr "" +"Sende Paketstatusinformationen an den Dateideskriptor InE>. Diese " +"Option kann mehrfach angegeben werden. Statusaktualisierungen sind von der " +"Form: »status: EPktE: EPkt StatusE«. Fehler werden als " +"»status: EPktE: error: Ausführliche-Fehlermeldung« berichtet. " +"Konfigurationsdateikonflikte werden als »status: Conffile-" +"Eingabeaufforderung: conffile : »aktuelle-conffile« »neue-conffile« " +"useredited distedited« berichtet." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:480 +#, no-wrap +msgid "B<--log=>I" +msgstr "B<--log=>I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:492 +msgid "" +"Log status change updates and actions to I, instead of the default " +"I. If this option is given multiple times, the last " +"filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status " +"EstateE EpkgE Einstalled-versionE' for status change " +"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS EactionE EpkgE Einstalled-" +"versionE Eavailable-versionE' for actions where " +"IactionE> is one of install, upgrade, remove, purge; and `YYYY-MM-" +"DD HH:MM:SS conffile EfilenameE EdecisionE' for conffile " +"changes where IdecisionE> is either install or keep." +msgstr "" +"Protokollierstatus-Änderungsaktualisierungen und -Aktionen in I " +"anstatt in die Standard-Datei I. Falls diese Option " +"mehrfach übergeben wird, wird der letzte Dateiname verwendet. " +"Protokollnachrichten sind von der Form »YYYY-MM-DD HH:MM:SS status " +"EZustandE EPktE Einstallierte-VersionE« für " +"Statusänderungsaktualisierungen; »YYYY-MM-DD HH:MM:SS EAktionE " +"EPktE Einstallierte-VersionE Everfügbare-VersionE« " +"für Aktionen wobei IAktionE> entweder install, upgrade, remove " +"oder purge ist; und »YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile EDateinameE " +"EEntscheidungE« für Conffile-Änderungen ist, wobei " +"IEntscheidungE> entweder install oder keep ist." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:492 +#, no-wrap +msgid "B<--no-debsig>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:495 +msgid "Do not try to verify package signatures." +msgstr "Versuche nicht, Paketsignaturen zu überprüfen." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:496 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:497 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:500 +msgid "Configuration file with default options." +msgstr "Konfigurationsdatei mit Standardeinstellungen der Optionen." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:500 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:504 +msgid "Default log file (see I(5) and option B<--log>)." +msgstr "" +"Standard-Protokolldatei (lesen Sie I(5) und die Option " +"B<--log>)." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:507 +msgid "" +"The other files listed below are in their default directories, see option " +"B<--admindir> to see how to change locations of these files." +msgstr "" +"Die anderen unten aufgeführten Dateien sind in ihrem Standardverzeichnis, " +"lesen Sie den Text zur Option B<--admindir> um zu sehen, wie sie den Ort " +"dieser Dateien ändern können." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:507 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:510 +msgid "List of available packages." +msgstr "Liste der verfügbaren Pakete." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:510 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:516 +msgid "" +"Statuses of available packages. This file contains information about whether " +"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, " +"etc. See section B for more info." +msgstr "" +"Statusse der verfügbaren Pakete. Diese Datei enthält Informationen darüber, " +"ob ein Paket zur Entfernung markiert ist oder nicht, ob es installiert ist " +"oder nicht usw. Lesen Sie den Abschnitt B für " +"weitere Informationen." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:519 +msgid "" +"The following files are components of a binary package. See B(5) for " +"more information about them:" +msgstr "" +"Die folgenden Dateien sind Komponenten von Binärpaketen. Lesen Sie B(5) " +"für weitere Informationen über sie:" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:519 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:521 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:523 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:525 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:527 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:529 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:532 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:533 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:537 +msgid "" +"Define this to something if you prefer B starting a new shell rather " +"than suspending itself, while doing a shell escape." +msgstr "" +"Definieren sie diese zu irgendetwas, falls Sie es bevorzugen, dass B " +"eine neue Shell startet statt sich selber zu suspendieren, während es einen " +"»Shell-Escape« durchführt." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:537 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:540 +msgid "The program B will execute when starting a new shell." +msgstr "" +"Das Programm, das B ausführen wird, wenn es eine neue Shell startet." + +# type: TP +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:540 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:544 +msgid "" +"Sets the number of columns B should use when displaying formatted " +"text. Currently only used by -l." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl von Spalten die B verwenden soll, wenn es " +"formatierten Text anzeigt. Derzeit nur von -l verwendet." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:545 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:547 +msgid "To list packages related to the editor B(1):" +msgstr "Um Pakete mit Bezug zum B(1)-Editor aufzulisten:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:549 +#, no-wrap +msgid " B\n" +msgstr " B\n" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:552 +msgid "To see the entries in I of two packages:" +msgstr "" +"Um die Einträge von zwei Pakete in I zu sehen:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:554 +#, no-wrap +msgid " B\n" +msgstr " B\n" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:557 +msgid "To search the listing of packages yourself:" +msgstr "Wenn Sie die Liste der Pakete selbst durchsuchen wollen:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:559 +#, no-wrap +msgid " B\n" +msgstr " B\n" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:562 +msgid "To remove an installed elvis package:" +msgstr "Um ein installiertes Elvis-Paket zu entfernen:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:564 +#, no-wrap +msgid " B\n" +msgstr " B\n" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:569 +msgid "" +"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The " +"\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":" +msgstr "" +"Um ein Paket zu installieren, müssen Sie es erst in einem Archiv oder auf " +"einer CD-ROM finden. Die »available«-Datei zeigt, dass das vim-Paket im " +"Bereich »editors« ist:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:572 +#, no-wrap +msgid "" +" B\n" +" B\n" +msgstr "" +" B\n" +" B\n" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:575 +msgid "To make a local copy of the package selection states:" +msgstr "Um eine lokale Kopie der Paketauswahl-Zustände zu erstellen:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:577 +#, no-wrap +msgid " Bmyselections>\n" +msgstr " Bmeine_auswahl>\n" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:581 +msgid "" +"You might transfer this file to another computer, and install it there with:" +msgstr "" +"Sie können diese Datei zu einem anderen Computer bringen und sie dort mit " +"folgenden Befehlen installieren:" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:584 +#, no-wrap +msgid "" +" B\n" +" Bmyselections>\n" +msgstr "" +" B\n" +" Bmyselections>\n" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:590 +msgid "" +"Note that this will not actually install or remove anything, but just set " +"the selection state on the requested packages. You will need some other " +"application to actually download and install the requested packages. For " +"example, run B and choose \"Install\"." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nichts wirklich installiert oder entfernt, sondern " +"lediglich den Auswahlzustand der angeforderten Pakete setzt. Sie werden eine " +"andere Anwendung benötigen, um die angeforderten Pakete tatsächlich " +"herunterzuladen und zu installieren. Starten Sie beispielsweise B " +"und wählen Sie »Installieren«." + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:593 +msgid "" +"Ordinarily, you will find that B(1) provides a more convenient way " +"to modify the package selection states." +msgstr "" +"Gewöhnlich werden Sie feststellen, dass B(1) eine bequemere Art " +"ist, den Paketauswahlzustand zu ändern." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:595 +#, no-wrap +msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY" +msgstr "ZUSÄTZLICHE FUNKTIONALITÄT" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:598 +msgid "" +"Additional functionality can be gained by installing any of the following " +"packages: I, I and I." +msgstr "" +"Zusätzliche Funktionalität kann durch die Installation jedes der folgenden " +"Pakete erhalten werden: I, I und I." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:599 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:608 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(5), B" +"(5), B(5), and B(8)." +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(5), B" +"(5), B(5) und B(8)." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:609 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:611 +msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful." +msgstr "" +"B<--no-act> gibt gewöhnlich weniger Informationen als hilfreich sein könnten." + +# type: SH +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:612 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +# type: Plain text +#: ../../../man/po4a/../C/dpkg.1:616 +#, no-wrap +msgid "" +"See I for the list of people who have\n" +"contributed to B.\n" +msgstr "" +"Lesen Sie I für die Liste der Leute, die zu\n" +"B beigetragen haben.\n"