From: Christian Perrier Date: Sun, 22 Jan 2006 09:20:49 +0000 (+0000) Subject: Correct typo in dpkg help message (thanks Clytie) and unfuzzy translations X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=47f9064870c099253732decbd77a205004eaad59;p=dpkg Correct typo in dpkg help message (thanks Clytie) and unfuzzy translations --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 4e5f66ab..00168051 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -66,6 +66,8 @@ dpkg (1.13.12~) unstable; urgency=low Closes: #325804 * Fix German man page for update-alternatives(8) Closes: #247116 + * Fix typo in dpkg online help message. Unfuzzy translations + Closes: #349299 [ Guillem Jover ] * Add armeb to cputable. Closes: #331232 diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 16a9a8c0..bccbdf1e 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -1,13 +1,9 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-27 01:29+0100\n" "Last-Translator: Safir Å ećerović \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -151,7 +147,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:77 @@ -276,7 +273,7 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " +msgid "out of memory pushing error handler: " msgstr "" #: lib/ehandle.c:96 @@ -395,8 +392,7 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" #: lib/fields.c:308 @@ -841,7 +837,7 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +msgid "cannot open GPL file " msgstr "" #: lib/showpkg.c:70 @@ -884,12 +880,12 @@ msgstr "" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " +msgid " (package: " msgstr "" #: src/archives.c:384 @@ -920,14 +916,13 @@ msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "" #: src/archives.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Ažurirani instalirani paketi" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" #: src/archives.c:486 @@ -1311,8 +1306,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" #: src/configure.c:407 @@ -1472,27 +1467,27 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " +msgid " depends on " msgstr "zavisi o" #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " +msgid " pre-depends on " msgstr "unaprijed zavisi o" #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " +msgid " recommends " msgstr "preporučuje" #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " +msgid " conflicts with " msgstr "sukobljava se sa" #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " +msgid " suggests " msgstr "predlaže" #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " +msgid " enhances " msgstr "poboljÅ¡ava" #: src/depcon.c:234 @@ -1596,7 +1591,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" @@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " +msgid " %d in %s: " msgstr "" #: src/enquiry.c:226 @@ -1666,8 +1662,7 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" #: src/enquiry.c:424 @@ -1692,8 +1687,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" #: src/errors.c:91 @@ -1716,14 +1710,14 @@ msgstr "" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" #: src/filesdb.c:123 @@ -1755,7 +1749,7 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " +msgid "(Reading database ... " msgstr "" #: src/filesdb.c:209 @@ -1999,14 +1993,14 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " +msgid "' package management program version " msgstr "" #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" #: src/main.c:50 src/query.c:464 @@ -2022,7 +2016,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2033,7 +2028,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2052,15 +2048,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2073,9 +2071,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2118,7 +2118,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2149,7 +2150,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2168,7 +2170,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2181,7 +2184,8 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" @@ -2259,11 +2263,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " +msgid " Package " msgstr "" #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " +msgid " which provides " msgstr "" #: src/packages.c:273 @@ -2271,11 +2275,11 @@ msgid " is to be removed.\n" msgstr "" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " +msgid " Version of " msgstr "" #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " +msgid " on system is " msgstr "" #: src/packages.c:307 @@ -2604,7 +2608,7 @@ msgstr "" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " +msgid "Usage: " msgstr "Upotreba:" #: src/query.c:473 @@ -2629,8 +2633,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2645,8 +2649,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" #: src/remove.c:100 @@ -2697,8 +2700,8 @@ msgstr "" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 @@ -2837,15 +2840,15 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " +msgid "Search for ? " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " +msgid "Error: " msgstr "GreÅ¡ka:" #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " +msgid "Help: " msgstr "Pomoć:" #: dselect/basecmds.cc:177 @@ -2859,7 +2862,7 @@ msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:198 @@ -2951,7 +2954,7 @@ msgstr "" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " +msgid " -- %d%%, press " msgstr "" #: dselect/baselist.cc:310 @@ -3259,7 +3262,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3319,7 +3323,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3479,7 +3484,8 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" @@ -3536,7 +3542,7 @@ msgstr "" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" #: dselect/main.cc:306 @@ -3602,7 +3608,7 @@ msgid "[none]" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " +msgid "explanation of " msgstr "" #: dselect/methlist.cc:201 @@ -3847,7 +3853,7 @@ msgid "purge" msgstr "očisti" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " +msgid " " msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:49 @@ -4127,7 +4133,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " +msgid "interrelationships affecting " msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:102 @@ -4135,7 +4141,7 @@ msgid "interrelationships" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " +msgid "description of " msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:112 @@ -4151,7 +4157,7 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " +msgid "installed control info for " msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:148 @@ -4159,7 +4165,7 @@ msgid "available version of control file info" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " +msgid "available version of control info for " msgstr "" #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 @@ -4179,7 +4185,7 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr "" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " +msgid " or " msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:56 @@ -4341,8 +4347,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:290 @@ -4757,7 +4762,7 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " +msgid "' package archive backend version " msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:50 @@ -4793,15 +4798,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -4967,7 +4973,7 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" #: dpkg-split/main.c:41 @@ -4984,8 +4990,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -4994,8 +5000,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5075,11 +5081,11 @@ msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " +msgid " and " msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:179 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7322bb80..201b5dde 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,8 +1,4 @@ -# Catalan translation of Dpkg. -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc. -# Antoni Bella , 2001, 2002. -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. -# +# Catalan translation of Dpkg. Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc. Antoni Bella , 2001, 2002. Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" @@ -95,8 +91,7 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: escriptura «%s»" #: lib/compression.c:141 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "" -"%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)" +msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)" #: lib/compression.c:157 #, c-format @@ -116,8 +111,7 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: escriptura «%s»" #: lib/compression.c:184 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "" -"%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura(%i) != escriptura(%i)" +msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura(%i) != escriptura(%i)" #: lib/compression.c:200 #, c-format @@ -155,10 +149,11 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" -"el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds " -"(%d i %d)" +"el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents " +"longituds (%d i %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -202,7 +197,8 @@ msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg" #: lib/dbmodify.c:155 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "" -"l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat de dpkg" +"l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat de " +"dpkg" #: lib/dbmodify.c:203 #, c-format @@ -240,7 +236,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»" @@ -277,8 +273,8 @@ msgstr "no s'ha pogut tancar «%.250s» després d'escriure la informació %s" #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"no s'ha pogut enllaçar «%.250s» amb «%.250s» com a còpia de seguretat de la " -"informació de %s" +"no s'ha pogut enllaçar «%.250s» amb «%.250s» com a còpia de seguretat " +"de la informació de %s" #: lib/dump.c:324 #, c-format @@ -286,8 +282,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "no s'ha pogut instal·lar «%.250s» com a «%.250s» amb informació de %s" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "S'ha exhaurit la memòria en cridar el gestor d'error: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "S'ha exhaurit la memòria en cridar el gestor d'error: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -356,8 +352,7 @@ msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés en el fitxer d'estat" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)" +msgstr "massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)" #: lib/fields.c:117 #, c-format @@ -400,8 +395,8 @@ msgstr "error en la cadena Config-Version «%.250s»: %.250s" #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"el valor de «conffiles» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que " -"no és un espai" +"el valor de «conffiles» conté una línia que comença amb un caràcter " +"«%c» que no és un espai" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -414,8 +409,7 @@ msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "En el camp «%s», falta un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on " "s'esperava un nom de paquet" @@ -450,7 +444,8 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "camp «%s», referència a «%.255s»:\n" -" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar «=»" +" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar " +"«=»" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -490,7 +485,8 @@ msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: error en la versió: %.255s" #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "" -"camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»" +"camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet " +"«%.255s»" #: lib/fields.c:413 #, c-format @@ -507,8 +503,7 @@ msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat de dpkg" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "" -"no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat" +msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" @@ -584,8 +579,7 @@ msgstr "el «wait» per a %s ha fallat" #: lib/mlib.c:145 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "" -"no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s" +msgstr "no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s" #: lib/mlib.c:147 #, c-format @@ -762,7 +756,8 @@ msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una nova línia al final)" #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" -"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)" +"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia " +"nova?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format @@ -787,7 +782,8 @@ msgstr "valor duplicat pel camp definit pel usuari «%.*s»" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" -"s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només s'en permet una" +"s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només s'en permet " +"una" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -845,7 +841,9 @@ msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric" #: lib/parsehelp.c:123 #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" -msgstr "el caràcter «%c» no està permés - només s'admeten lletres, dígits i %s" +msgstr "" +"el caràcter «%c» no està permés - només s'admeten lletres, dígits i " +"%s" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -878,8 +876,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "valor buit per a %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -894,7 +892,8 @@ msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n" #: lib/varbuf.c:105 msgid "failed to realloc for variable buffer" msgstr "" -"s'ha produït un error en fer «realloc» per la memòria temporal d'una variable" +"s'ha produït un error en fer «realloc» per la memòria temporal d'una " +"variable" #: src/archives.c:208 msgid "process_archive ... already disappeared !" @@ -922,21 +921,22 @@ msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de " "«%.250s»%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (paquet: " +msgid " (package: " +msgstr " (paquet: " #: src/archives.c:384 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" -"no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)" +"no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a " +"instal·lar)" #: src/archives.c:392 #, c-format @@ -944,14 +944,15 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió" +"no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra " +"versió" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una " -"altra versió" +"no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar " +"una altra versió" #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -970,17 +971,17 @@ msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s amb " -"un no directori" +"s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s " +"amb un no directori" #: src/archives.c:486 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "" -"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s" +"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet " +"%.250s" #: src/archives.c:511 #, c-format @@ -1026,7 +1027,8 @@ msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»" #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "" -"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»" +"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic " +"«%.255s»" #: src/archives.c:641 #, c-format @@ -1047,14 +1049,15 @@ msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»" #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»" +"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a " +"«%.255s»" #: src/archives.c:692 src/archives.c:695 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de " -"«%.255s»" +"no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat " +"de «%.255s»" #: src/archives.c:700 #, c-format @@ -1114,15 +1117,15 @@ msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n" #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" -"%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència " -"d'aquest.\n" +"%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap " +"dependència d'aquest.\n" #: src/archives.c:845 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %" -"s ...\n" +"dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %s " +"...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1130,8 +1133,8 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i " -"com heu demanat.\n" +"dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà " +"tal i com heu demanat.\n" #: src/archives.c:863 #, c-format @@ -1191,8 +1194,8 @@ msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i" #: src/archives.c:974 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" -"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *." -"deb)" +"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb " +"*.deb)" #: src/archives.c:990 #, c-format @@ -1223,7 +1226,8 @@ msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n" #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" -"No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es descarta.\n" +"No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es " +"descarta.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1231,8 +1235,8 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre " -"la reinstal·lació de la còpia de seguretat" +"no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a " +"permetre la reinstal·lació de la còpia de seguretat" #: src/cleanup.c:90 #, c-format @@ -1240,7 +1244,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extraure de «%.250s»" @@ -1287,8 +1291,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com " -"heu demanat:\n" +"dpkg: %s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i " +"com heu demanat:\n" "%s" #: src/configure.c:129 @@ -1336,8 +1340,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en reanomenar «%.250s» a «%.250s»: %" -"s\n" +"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en reanomenar «%.250s» a " +"«%.250s»: %s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1362,7 +1366,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s\n" +"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en enllaçar «%.250s» a " +"«%.250s»: %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format @@ -1380,7 +1385,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s:avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n" +"dpkg: %s:avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració " +"«%s»\n" " (= «%s»): %s\n" #: src/configure.c:343 @@ -1389,7 +1395,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avís - el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n" +"dpkg: %s: avís - el fitxer de configuració «%s» és un enllaç " +"circular\n" " (= «%s»)\n" #: src/configure.c:356 @@ -1407,17 +1414,18 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corrupte\n" +"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer " +"corrupte\n" " («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)\n" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç " -"simbòlic (= «%s»)\n" +"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un " +"enllaç simbòlic (= «%s»)\n" #: src/configure.c:407 msgid "md5hash" @@ -1460,7 +1468,8 @@ msgstr "no s'ha pogut executar l'intèrpret d'ordres (%.250s)" #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "" -"No vos oblideu de posar en primer pla aquest procés amb «fg» quan acabeu!\n" +"No vos oblideu de posar en primer pla aquest procés amb «fg» quan " +"acabeu!\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1494,7 +1503,8 @@ msgid "" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" -" ==> Modificat (per vosaltres o per algun script) des de la instal·lació.\n" +" ==> Modificat (per vosaltres o per algun script) des de la " +"instal·lació.\n" #: src/configure.c:565 #, c-format @@ -1514,7 +1524,8 @@ msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" -" La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n" +" La versió del paquet és la mateixa que la de l'última " +"instal·lació.\n" #: src/configure.c:576 #, c-format @@ -1593,28 +1604,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " depèn de " +msgid " depends on " +msgstr " depèn de " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " pre-depèn de " +msgid " pre-depends on " +msgstr " pre-depèn de " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " recomana " +msgid " recommends " +msgstr " recomana " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " entra en conflicte amb " +msgid " conflicts with " +msgstr " entra en conflicte amb " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " suggereix " +msgid " suggests " +msgstr " suggereix " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " millora a " +msgid " enhances " +msgstr " millora a " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1723,7 +1734,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Els següents paquets només estan configurats a mitges, probablement\n" @@ -1737,8 +1749,10 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"Els següents paquets només estan instal·lats a mitges, a causa de problemes\n" -"durant la instal·lació. La instal·lació probablement es puga completar\n" +"Els següents paquets només estan instal·lats a mitges, a causa de " +"problemes\n" +"durant la instal·lació. La instal·lació probablement es puga " +"completar\n" "reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n" "dpkg --remove:\n" @@ -1756,8 +1770,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack no porta cap argument" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d en %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d en %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1801,15 +1815,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" -"no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)" +"no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a " +"%.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture no pren cap argument" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions pren tres arguments: " #: src/enquiry.c:424 @@ -1836,11 +1850,10 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" -"dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a la nova entrada en la " -"llista de paquets que han fallat" +"dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a la nova entrada en " +"la llista de paquets que han fallat" #: src/errors.c:91 #, c-format @@ -1864,19 +1877,20 @@ msgstr "" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-" -"ho\n" +"El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a " +"forçar-ho\n" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" -"dpkg - avís, no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --" -"force:\n" +"dpkg - avís, no es tindrà en compte el problema per estar activa una " +"opció --force:\n" +" " " " #: src/filesdb.c:123 @@ -1891,7 +1905,8 @@ msgid "" "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" "dpkg: avís important: falta el fitxer de la llista de fitxers del paquet " -"«%.250s», s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat.\n" +"«%.250s», s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment " +"instal·lat.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1902,20 +1917,20 @@ msgstr "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»" #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "" -"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer " -"buit" +"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de " +"fitxer buit" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "" -"s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet " -"«%.250s»" +"s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del " +"paquet «%.250s»" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(S'està llegint la base de dades ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(S'està llegint la base de dades ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -1925,8 +1940,7 @@ msgstr "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n" #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "" -"no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s" +msgstr "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s" #: src/filesdb.c:250 #, c-format @@ -1952,14 +1966,14 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:257 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "" -"no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s" +msgstr "no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s" #: src/filesdb.c:259 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" msgstr "" -"no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s" +"no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet " +"%s" #: src/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" @@ -2079,8 +2093,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "No s'han trobat %d programes esperats en el PATH.\n" -"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin " -"i /sbin." +"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin i " +"/sbin." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2171,19 +2185,19 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Gestor de paquets «" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "» de Debian GNU/Linux, versió " +msgid "' package management program version " +msgstr "» de Debian GNU/Linux, versió " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" -"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió " -"2\n" +"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU " +"versió 2\n" "o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n" -"Vegeu " +"Vegeu " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2198,7 +2212,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2209,7 +2224,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2228,15 +2244,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2249,9 +2267,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2261,13 +2281,14 @@ msgstr "" " dpkg -A|--record-avail ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] aconsegueix la llista de seleccions " -"en\n" +" dpkg --get-selections [ ...] aconsegueix la llista de " +"seleccions en\n" " l'eixida estàndard\n" " dpkg --set-selections estableix seleccions de paquets des " "de\n" " l'entrada estàndard\n" -" dpkg --update-avail reemplaça la informació de paquets\n" +" dpkg --update-avail reemplaça la informació de " +"paquets\n" " disponibles\n" " dpkg --merge-avail afegeix la informació del fitxer\n" " dpkg --clear-avail esborra la informació actual sobre " @@ -2311,15 +2332,16 @@ msgstr "" " --root= Instal·la en un sistema alternatiu amb " "directori\n" " arrel en un altre lloc\n" -" --instdir= Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar " -"el\n" +" --instdir= Canvia l'arrel de la instal·lació sense " +"alterar el\n" " directori de gestió\n" " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n" " instal·lació o actualització\n" " -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la " "mateixa\n" " que la dels instal·lats\n" -" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que la\n" +" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que " +"la\n" " dels instal·lats\n" " -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun " "altre\n" @@ -2327,8 +2349,8 @@ msgstr "" " --no-debsig No verifica las firmes dels paquets\n" " --no-act| |--dry-run|--simulate\n" " Només indica el que faria, però no fà res\n" -" -D|--debug= Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --" -"debug=help\n" +" -D|--debug= Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó " +"--debug=help\n" " --status-fd Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n" " descriptor de fitxer \n" " --ignore-depends=,... No té en compte les dependències que\n" @@ -2345,7 +2367,8 @@ msgstr "" " < << <= = >= >> > (només per compatibilitat amb la sintaxi dels\n" " fitxers de control).\n" "\n" -"Useu «dselect» o «aptitude» per a una gestió de paquets més amigable.\n" +"Useu «dselect» o «aptitude» per a una gestió de paquets més " +"amigable.\n" #: src/main.c:119 msgid "" @@ -2368,8 +2391,8 @@ msgstr "" "Escriviu dpkg --force-help per a una llista d'opcions per a forçar;\n" "Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de " "fitxers .deb;\n" -"Escriviu dpkg --license per a veure la llicència, el copyright i la falta de " -"garantia (GNU GPL) [*].\n" +"Escriviu dpkg --license per a veure la llicència, el copyright i la falta " +"de garantia (GNU GPL) [*].\n" "\n" "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la " "a través de «less» o «more»!" @@ -2398,7 +2421,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2435,8 +2459,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" -"--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s" +msgstr "--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2448,7 +2471,8 @@ msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2467,7 +2491,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2480,14 +2505,15 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha " "problemes:\n" " avisa però continua: --force-,,...\n" -" es per a si hi ha error: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" es per a si hi ha error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Coses que es poden forçar:\n" " all Activa totes les opcions de forçat\n" " auto-select [*] (De)selecciona paquets per a instal·lar-los (o per " @@ -2512,12 +2538,15 @@ msgstr "" " versió\n" " depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n" " dependències\n" -" confnew [!] Utilitza sempre els nous conffiles, sense preguntar\n" +" confnew [!] Utilitza sempre els nous conffiles, sense " +"preguntar\n" " confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense " "preguntar\n" -" confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n" +" confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles " +"nous\n" " si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n" -" troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n" +" troba cap de predeterminat preguntarà, a menys " +"que\n" " també li doneu alguna de les opcions confold o " "confnew\n" " confmiss [!] Instal·la sempre els conffiles que falten\n" @@ -2526,11 +2555,13 @@ msgstr "" "errònia\n" " overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer\n" " d'un altre\n" -" remove-reinstreq [!] Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació\n" +" remove-reinstreq [!] Desinstal·la els paquets que precisen " +"instal·lació\n" " remove-essential [!] Desinstal·la un paquet essencial\n" "\n" "AVÍS - forçar l'us de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n" -"seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n" +"seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] " +"estan\n" "activades per defecte.\n" #: src/main.c:337 @@ -2611,24 +2642,24 @@ msgstr "" " Només es configurarà una vegada.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " el paquet " +msgid " Package " +msgstr " el paquet " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " que proveeix " +msgid " which provides " +msgstr " que proveeix " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " serà desinstal·lat.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versió de " +msgid " Version of " +msgstr " Versió de " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " en el sistema és " +msgid " on system is " +msgstr " en el sistema és " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2659,7 +2690,8 @@ msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"no s'ha pogut executar dpkg-split per a veure si és part d'una part múltiple" +"no s'ha pogut executar dpkg-split per a veure si és part d'una part " +"múltiple" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2703,8 +2735,7 @@ msgstr "no es pot obtindre un nom de fitxer únic per a la info. de control" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" -msgstr "" -"No s'ha pogut executar dpkg-deb per a extreure la informació de control" +msgstr "No s'ha pogut executar dpkg-deb per a extreure la informació de control" #: src/processarc.c:205 #, c-format @@ -2749,7 +2780,8 @@ msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n" #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d caràcters)" +"el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d " +"caràcters)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2778,8 +2810,7 @@ msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s ...\n" #: src/processarc.c:539 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "" -"no es pot executar dpkg-deb per a obtindre l'arxiu del sistema de fitxers" +msgstr "no es pot executar dpkg-deb per a obtindre l'arxiu del sistema de fitxers" #: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -2806,8 +2837,8 @@ msgstr "no es pot llegir el directori «info»" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que " -"comença per «%.250s»" +"la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim " +"que comença per «%.250s»" #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2827,7 +2858,8 @@ msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)" +"el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per " +"«%.50s»)" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2839,8 +2871,8 @@ msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»" #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" -"a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet " -"ocorregué un error diferent com de no ser un directori" +"a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del " +"paquet ocorregué un error diferent com de no ser un directori" #: src/processarc.c:746 #, c-format @@ -2861,7 +2893,8 @@ msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n" #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "" -"no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut" +"no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha " +"desaparegut" # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir # jm: quina lletra correspón a cada estat. @@ -2874,8 +2907,8 @@ msgid "" msgstr "" "Desitjat=Desconegut(u)/Instal·la(i)/Elimina(r)/Neteja(p)/Atura(h)\n" "| Estat=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" -"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: majúsc." -"=dolent)\n" +"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: " +"majúsc.=dolent)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2980,8 +3013,8 @@ msgstr "» eina de consultes al programa de gestió de paquets\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Forma d'ús: " +msgid "Usage: " +msgstr "Forma d'ús: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -3005,8 +3038,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -3020,12 +3053,14 @@ msgstr "" " paquets\n" " -l|--list [ ...] llista els paquets sense massa " "detalls\n" -" -W|--show ... mostra informació sobre els paquets\n" +" -W|--show ... mostra informació sobre els " +"paquets\n" " -S|--search ... cerca els paquets als que pertanyen\n" " els fitxers\n" " --help | --version mostra aquesta ajuda / número de " "versió\n" -" --licence mostra els termes de la llicència de\n" +" --licence mostra els termes de la llicència " +"de\n" " copyright\n" "\n" "Opcions:\n" @@ -3054,11 +3089,10 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" -"dpkg - avís: s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està " -"instal·lat.\n" +"dpkg - avís: s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no " +"està instal·lat.\n" #: src/remove.c:100 #, c-format @@ -3067,7 +3101,8 @@ msgid "" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" "dpkg - avís: es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n" -" només els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge per\n" +" només els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge " +"per\n" " a esborrar també aquests fitxers.\n" #: src/remove.c:109 @@ -3093,8 +3128,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i " -"com heu demanat:\n" +"dpkg: %s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment " +"tal i com heu demanat:\n" "%s" #: src/remove.c:149 @@ -3118,8 +3153,8 @@ msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori " "«%.250s»: %s - el directori podria ser un punt de muntatge ?\n" @@ -3145,8 +3180,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no " -"s'esborra.\n" +"dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està " +"buit, no s'esborra.\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -3157,14 +3192,15 @@ msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s ...\n" #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "" -"no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)" +"no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= " +"«%.250s»)" #: src/remove.c:454 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" -"no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir " -"de «%.250s»)" +"no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a " +"partir de «%.250s»)" #: src/remove.c:489 #, c-format @@ -3198,8 +3234,7 @@ msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d" #: src/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" -msgstr "" -"s'ha trobat un fí de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d" +msgstr "s'ha trobat un fí de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d" #: src/select.c:119 #, c-format @@ -3210,14 +3245,15 @@ msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "" -"s'ha trobat un fí de línia inesperada després del nom del paquet en la línia " -"%d" +"s'ha trobat un fí de línia inesperada després del nom del paquet en la " +"línia %d" #: src/select.c:129 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "" -"s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d" +"s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia " +"%d" #: src/select.c:134 #, c-format @@ -3252,20 +3288,22 @@ msgstr "" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" -"l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat " -"de dpkg" +"l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea " +"d'estat de dpkg" #: src/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" msgstr "" -"S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n" +"S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, fent servir " +"%s.\n" #: src/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "" -"S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n" +"S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, fent servir " +"%s.\n" #: src/update.c:93 #, c-format @@ -3277,21 +3315,20 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail no accepta cap argument" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Cerca: " +msgid "Search for ? " +msgstr "Cerca: " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " +msgid "Error: " +msgstr "Error: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Ajuda: " +msgid "Help: " +msgstr "Ajuda: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." -msgstr "" -"Premeu ? per al menú d'ajuda, . per al següent tema, per a sortir." +msgstr "Premeu ? per al menú d'ajuda, . per al següent tema, per a sortir." #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" @@ -3300,10 +3337,10 @@ msgstr "La info. d'ajuda està disponible sota els següents temes:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Premeu una tecla de de la llista superior, o «q» per a sortir de\n" -"l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. " +"l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3404,8 +3441,8 @@ msgstr "assignacions de tecles" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, premeu " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, premeu " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3591,7 +3628,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrrere:\n" " Avall, j Amunt, k mou el ressaltat\n" -" N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 pàgina\n" +" N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 " +"pàgina\n" " ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n" " t, Inici e, Fí salta a l'inici/fí de la " "llista\n" @@ -3599,7 +3637,8 @@ msgstr "" " ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n" " B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. 1/3 " "pantalla\n" -" ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter\n" +" ^b ^f desplaça la visual. 1 " +"caràcter\n" "Marca els paquets a processar:\n" " +, Insert instal·la o actualitza\n" " -, Supr desinstal·la\n" @@ -3658,16 +3697,19 @@ msgid "" msgstr "" "Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n" "\n" -"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n" +"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o " +"disponibles\n" "per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n" -"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n" +"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o " +"desinstal·lar\n" "(utilitzant «-»).\n" "Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n" "que la línia «Tots els paquets» està seleccionada. «+», «-», etc.\n" "afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n" "\n" "Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de\n" -"dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n" +"dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a " +"que\n" "pogueu solventar els problemes.\n" "\n" "Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n" @@ -3677,7 +3719,8 @@ msgstr "" "Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu per a confirmar\n" "els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es " "realitzarà\n" -"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n" +"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també " +"podrieu\n" "veure una subllista.\n" "\n" "Premeu per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n" @@ -3708,9 +3751,11 @@ msgid "" msgstr "" "Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n" "\n" -"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n" +"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o " +"disponibles\n" "per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n" -"actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n" +"actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només " +"lectura. Podeu\n" "navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n" "de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre " "ells.\n" @@ -3763,17 +3808,22 @@ msgid "" msgstr "" "Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n" "\n" -"Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència -\n" -"alguns dels paquets només s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes\n" +"Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència " +"-\n" +"alguns dels paquets només s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i " +"algunes\n" "combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes.\n" "\n" -"Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior\n" +"Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat " +"inferior\n" "de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» " "per\n" -"a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació interna\n" +"a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació " +"interna\n" "de control.\n" "\n" -"S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials en\n" +"S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials " +"en\n" "aquesta subllista s'han posat per a lligar amb aquells, pel que podreu\n" "simplement prémer Enter per a acceptar les suggerències si ho desitgeu.\n" "Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la\n" @@ -3781,9 +3831,12 @@ msgstr "" "\n" "També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que " "s'adapten\n" -"al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n" -"majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n" -"la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n" +"al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o " +"«R»\n" +"majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu " +"utilitzar\n" +"la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada " +"actualment,\n" "en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n" "programa s'ha equivocat.\n" "\n" @@ -3813,7 +3866,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3828,21 +3882,24 @@ msgstr "" "La meitat superior de la pantalla mostra una llista de paquets. Per a cada\n" "paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual en el " "sistema.\n" -"De manera concisa, (useu «v» per a canviar el mode de veure) aquests són\n" +"De manera concisa, (useu «v» per a canviar el mode de veure) aquests " +"són\n" "caràcters individuals, d'esquerra a dereta:\n" " Indica error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat de " "trencat\n" " - mireu més endavant)\n" -" «R» - error seri durant la instal·lació, cal reinstal·lar-" -"lo;\n" +" «R» - error seri durant la instal·lació, cal " +"reinstal·lar-lo;\n" " Estat d'instal·lació: Espai - no instal·lat;\n" " «*» - instal·lat;\n" " «-» - no instal·lat, però queden fitxers de " "config.;\n" " els paquets en { «U» - desempaquetat però encara sense " "configurar;\n" -" aquests estats { «C» - semi-configurat (s'ha produït un error);\n" -" estan trencats { «I» - semi-instal·lat (s'ha produïtun error).\n" +" aquests estats { «C» - semi-configurat (s'ha produït un " +"error);\n" +" estan trencats { «I» - semi-instal·lat (s'ha produïtun " +"error).\n" " Marca antiga: el requerit per aquest paquet abans de presentar aquesta " "llista;\n" " Marca: el que és requerit per aquest paquet;\n" @@ -3851,9 +3908,11 @@ msgstr "" "configuració\n" " «=»: mantindre: el paquet no serà processat de cap manera;\n" " «_»: marcat per a purgar-lo completament - també la configuració\n" -" «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal./desinstal./etc.\n" +" «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar " +"instal./desinstal./etc.\n" "\n" -"També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i\n" +"També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible " +"i\n" "instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n" "resumida.\n" @@ -3887,28 +3946,33 @@ msgid "" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" -"* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. " -"Indica\n" +"* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de " +"paquets. Indica\n" " a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_».\n" "\n" -"* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació\n" -" de l'estat del paquet ressaltat o una descripció del grup ressaltat si es\n" +"* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu " +"explicació\n" +" de l'estat del paquet ressaltat o una descripció del grup ressaltat si " +"es\n" " tracta d'una línia de grup. Si no enteneu el significat d'alguns dels\n" " caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en\n" " aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla " "detallada\n" " (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior).\n" "\n" -"* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment\n" +"* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet " +"actualment\n" " destacat (si només n'hi ha un).\n" "\n" " Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control " "interns\n" -" del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n" +" del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) " +"o\n" " informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n" " actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n" "\n" -" Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a\n" +" Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per " +"a\n" " amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi " "tota\n" " la pantalla.\n" @@ -3929,7 +3993,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3940,7 +4005,8 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n" +"dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els " +"paquets\n" "que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n" "\n" "Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes " @@ -3989,12 +4055,14 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/" -"Endarrere\n" +"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, " +"Endavant/Endarrere\n" " n, Fletxa-avall p, Fletxa-amunt mou l'indicador ressaltat\n" -" N, Re Pàg, Espai P, Av Pàg, Retroces desplaça la llista en 1 pàgina\n" +" N, Re Pàg, Espai P, Av Pàg, Retroces desplaça la llista en 1 " +"pàgina\n" " ^n ^p desplaça la llista en 1 línia\n" -" t, Inici b, Fí salta a l'inici/fí de la llista\n" +" t, Inici b, Fí salta a l'inici/fí de la " +"llista\n" " u d desplaça la info. en 1 pàgina\n" " ^u ^d desplaça la info. en 1 línia\n" " B, Fletxa-esquerra F, Fletxa-dreta desplaça la mostra 1/3 de la " @@ -4124,8 +4192,8 @@ msgstr "" "Versió %s.\n" "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" -"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió " -"2\n" +"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU " +"versió 2\n" "o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia. Vegeu\n" "dselect --licence per a més detalls.\n" @@ -4134,15 +4202,16 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "Forma d'ús: dselect [opcions]\n" " dselect [opcions] acció ...\n" "Opcions: --admindir (per defecte és /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -" -"D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Accions: access update select install config remove quit\n" @@ -4198,10 +4267,10 @@ msgstr "El terminal sembla no donar suport per a ressaltats.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Establiu la variable TERM correctament, utilitzeu un terminal millor\n" -"o feu la construcció amb l'utilitat de gestió per paquet " +"o feu la construcció amb l'utilitat de gestió per paquet " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4229,7 +4298,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Accés de només lectura: només és poden veure les selecciones disponibles!" +"Accés de només lectura: només és poden veure les selecciones " +"disponibles!" #: dselect/main.cc:417 msgid "failed to getch in main menu" @@ -4274,8 +4344,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[cap]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "explicació de " +msgid "explanation of " +msgstr "explicació de " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4470,13 +4540,13 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»" #, c-format msgid "error during read of option description file `%.250s'" msgstr "" -"s'ha produït un error en llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»" +"s'ha produït un error en llegir el fitxer de descripció d'opcions " +"«%.250s»" #: dselect/methparse.cc:216 #, c-format msgid "error during read of method options file `%.250s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»" +msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»" #: dselect/methparse.cc:246 #, c-format @@ -4528,8 +4598,8 @@ msgid "purge" msgstr "purgar" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4812,20 +4882,20 @@ msgstr "" "\n" "Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se " "vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n" -"Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-" -"vos marcar els paquets per diferents classes o grups." +"Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats " +"permetent-vos marcar els paquets per diferents classes o grups." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "interrelacions que afecten " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "interrelacions que afecten " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "interrelacions" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "descripció de " +msgid "description of " +msgstr "descripció de " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4840,16 +4910,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "info. de control actualment instal·lada" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "info. de control instal·lada per a " +msgid "installed control info for " +msgstr "info. de control instal·lada per a " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "versió disponible de la info. del fitxer de control" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "info. de control de la versió disponible de " +msgid "available version of control info for " +msgstr "info. de control de la versió disponible de " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4868,8 +4938,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " no sembla estar disponible\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " o " +msgid " or " +msgstr " o " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4985,7 +5055,8 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "" -"el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»." +"el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o " +"«-+»." #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format @@ -5011,7 +5082,8 @@ msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n" #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" -"el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)" +"el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i " +"<=0775)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format @@ -5036,11 +5108,10 @@ msgstr "cadena buida de fgets al llegir conffiles" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"avís, el nom de conffile «%.50s...» és massa llarg, o li falta el caràcter " -"de nova línia final\n" +"avís, el nom de conffile «%.50s...» és massa llarg, o li falta el " +"caràcter de nova línia final\n" #: dpkg-deb/build.c:290 #, c-format @@ -5068,8 +5139,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en l'obrir el fitxer de conffiles" #: dpkg-deb/build.c:305 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "" -"dpkg-deb: no es tindran en compte %d avisos sobre els fitxers de control\n" +msgstr "dpkg-deb: no es tindran en compte %d avisos sobre els fitxers de control\n" #: dpkg-deb/build.c:315 #, c-format @@ -5109,13 +5179,11 @@ msgstr "control" #: dpkg-deb/build.c:345 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -msgstr "" -"s'ha produït un error en fer «fstat» sobre el fitxer temporal (control)" +msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre el fitxer temporal (control)" #: dpkg-deb/build.c:368 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -msgstr "" -"s'ha produït un error en fer «rewind» sobre el fitxer temporal (control)" +msgstr "s'ha produït un error en fer «rewind» sobre el fitxer temporal (control)" #: dpkg-deb/build.c:376 msgid "failed to make tmpfile (data)" @@ -5142,7 +5210,8 @@ msgstr "s'ha produït un error en executar find" #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgstr "" -"s'ha produït un error en escriure el nom del fitxer al conducte de tar (data)" +"s'ha produït un error en escriure el nom del fitxer al conducte de tar " +"(data)" #: dpkg-deb/build.c:448 #, c-format @@ -5202,8 +5271,8 @@ msgstr "entre números" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" -"el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errónia al final de la primera " -"capçalera" +"el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errónia al final de la " +"primera capçalera" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format @@ -5214,7 +5283,8 @@ msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - longitud %zi negativa" #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" -"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb dpkg-split?)" +"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb " +"dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -5409,7 +5479,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" -msgstr "Falta un component de control requerit " +msgstr "Falta un component de control requerit " #: dpkg-deb/info.c:108 #, c-format @@ -5472,8 +5542,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents pren exactament un argument" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' package archive backend versió " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' package archive backend versió " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5481,7 +5551,8 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" -"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n" +"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió " +"2\n" "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n" "Vegeu dpkg-deb --licence per a més detalls.\n" @@ -5512,15 +5583,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5533,8 +5605,8 @@ msgstr "" " -b|--build [] construeix un arxiu.\n" " -c|--contents llista els continguts.\n" " -I|--info [...] mostra la info en l'eixida estàndard.\n" -" -W|--show mostra informació sobre el(s) paquet" -"(s).\n" +" -W|--show mostra informació sobre el(s) " +"paquet(s).\n" " -f|--field [...] mostra el(s) camp(s) en l'eixida " "estàndard.\n" " -e|--control [] extrau la informació de control.\n" @@ -5553,7 +5625,8 @@ msgstr "" " --showformat= usa un format alternatiu per a --show\n" " -D habilita l'eixida de depuració\n" " --old, --new selecciona el format de l'arxiu\n" -" --nocheck suprimeix la comprovació del fitxer de control\n" +" --nocheck suprimeix la comprovació del fitxer de " +"control\n" " (construeix un paquet erroni)\n" " -z# per a establir la compressió en la construcció\n" " -Z estableix el tipus de compressió a utilitzar\n" @@ -5600,7 +5673,8 @@ msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - falta %.250s" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" msgstr "" -"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una nova línia després de %.250s" +"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una nova línia després de " +"%.250s" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" @@ -5609,8 +5683,7 @@ msgstr "no es pot fer «seek» cap enradera" #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "" -"el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)" +msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format @@ -5621,8 +5694,8 @@ msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info." #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"el fitxer «%.250s» té un format versió «%.250s» - necessiteu un dpkg-split " -"més nou" +"el fitxer «%.250s» té un format versió «%.250s» - necessiteu un " +"dpkg-split més nou" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5633,8 +5706,8 @@ msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - suma MD5 «%.250s» errònia" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" msgstr "" -"el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els números de " -"part" +"el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els números " +"de part" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format @@ -5666,8 +5739,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" -"el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de " -"part indicada" +"el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número " +"de part indicada" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format @@ -5763,8 +5836,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "falta la part %d" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "utilitat de divisió/unió «dpkg-split» de Debian GNU/Linux; versió " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "utilitat de divisió/unió «dpkg-split» de Debian GNU/Linux; versió " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5772,10 +5845,12 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Això és programari lliure; mireu la\n" -"Llicència Pública General de GNU versió 2 o posterior per a les condicions\n" -"de còpia. Aquest NO té cap garantia. Mireu dpkg-split --licence per a més " -"detalls.\n" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Això és programari lliure; mireu " +"la\n" +"Llicència Pública General de GNU versió 2 o posterior per a les " +"condicions\n" +"de còpia. Aquest NO té cap garantia. Mireu dpkg-split --licence per a " +"més detalls.\n" #: dpkg-split/main.c:48 #, c-format @@ -5784,8 +5859,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5794,8 +5869,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5806,7 +5881,8 @@ msgstr "" " dpkg-split -j|--join ... Uneix parts.\n" " dpkg-split -I|--info ... Mostra informació sobre una " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra ajuda/versió/llicència.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra " +"ajuda/versió/llicència.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Autoacumula parts.\n" " dpkg-split -l|--listq Llista els bocins " @@ -5849,8 +5925,7 @@ msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva" #: dpkg-split/main.c:108 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" -msgstr "" -"la mida de la part ha de ser al menys de %dk (per a admetre una capçalera)" +msgstr "la mida de la part ha de ser al menys de %dk (per a admetre una capçalera)" #: dpkg-split/queue.c:69 #, c-format @@ -5897,12 +5972,12 @@ msgstr "no es pot reanomenar el nou fitxer de depòsit «%.250s» a «%.250s»" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " i " +msgid " and " +msgstr " i " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5981,124 +6056,3 @@ msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "no es pot executar mksplit" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "Teclegeu md5sum --help per a obtindre ajuda." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "s'ha produït un error en processar %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Useu: md5sum [-bv] [-c [fitxer]] | [fitxer...]\n" -#~ "Genera o verifica resúmens de missatges MD5\n" -#~ " -c verifica els resúmens de missatges (es generen per defecte)\n" -#~ " -v detallat, mostra els noms dels fitxers al verificar-los\n" -#~ " -b llegeix els fitxers en mode binari\n" -#~ "L'entrada per a -c ha de ser la llista de patrons i noms de fitxer que\n" -#~ "aquest programa mostra en l'eixida estàndard quan genera els patrons.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "fitxer_md" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: línia no reconeguda\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en llegir %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "HA FALLAT\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat per a «%s»\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "Correcte\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat en %d de %d fitxers\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: no s'ha comprovat cap fitxer\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: eixida inesperada de «%s --print-libgcc-file-name»:\n" -#~ " «%s»\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "no s'ha entés el nom de fitxer libgcc: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture no pren cap argument" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» amb el conducte de CC" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir des del conducte de CC" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "eixida buida" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "no hi ha línia nova" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: avís, l'arquitectura «%s» no està en la taula de reassignació\n" - -#~ msgid "must be at least two characters" -#~ msgstr "ha de tindre almenys dos caràcters" - -#~ msgid "no gcc-lib component" -#~ msgstr "no hi ha component gcc-lib" - -#~ msgid "no slash after gcc-lib" -#~ msgstr "no hi ha cap barra després de gcc-lib" - -#~ msgid "unable to create updated files nlist file for package %s" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s" - -#~ msgid "failed to write to updated files nlist file for package %s" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot escriure en el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del " -#~ "paquet %s" - -#~ msgid "failed to flush updated files nlist file for package %s" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats " -#~ "del paquet %s" - -#~ msgid "failed to sync updated files nlist file for package %s" -#~ msgstr "" -#~ "no s'ha pogut fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats " -#~ "del paquet %s" - -#~ msgid "failed to close updated files nlist file for package %s" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s" - -#~ msgid "failed to install updated files nlist file for package %s" -#~ msgstr "" -#~ "no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del " -#~ "paquet %s" - -#~ msgid "Warning: obsolete option used, please use %s -%c or --%s instead\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avís: s'ha usat una opció obsoleta, si us plau, proveu amb %s -%c o --%s " -#~ "en el seu lloc\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 01cca475..4d513cb3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,16 +1,9 @@ -# Czech translation for dpkg. -# -# Petr Cech , 1999, 2000, 2001. -# Miroslav Kure , 2004, 2005. -# -# Thanks go to: -# Milan Zamazal -# Vladimir Michl +# Czech translation for dpkg. Petr Cech , 1999, 2000, 2001. Miroslav Kure , 2004, 2005. Thanks go to: Milan Zamazal Vladimir Michl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 01:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 19:05+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -150,15 +143,17 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"adresář s aktualizacemi obsahuje soubor `%.250s', jehož název je příliÅ¡ " -"dlouhý (%d, max=%d)" +"adresář s aktualizacemi obsahuje soubor `%.250s', jehož název je " +"příliÅ¡ dlouhý (%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" -"adresář s aktualizacemi obsahuje soubory s různou délkou názvů (%d i %d)" +"adresář s aktualizacemi obsahuje soubory s různou délkou názvů (%d i " +"%d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -282,8 +277,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "selhala instalace `%.250s' jako `%.250s' obsahující %s informaci" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "nouzový chybový výstup: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "nouzový chybový výstup: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -403,8 +398,7 @@ msgstr "kořenový nebo prázdný adresář uveden jako conffile" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "v položce `%s' chybí název balíku nebo obsahuje Å¡rot místo názvu" #: lib/fields.c:308 @@ -450,7 +444,8 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "položka `%s', odkaz na `%.255s':\n" -" číslo verze nezačíná alfanumerickým znakem, doporučuji přidat mezeru" +" číslo verze nezačíná alfanumerickým znakem, doporučuji přidat " +"mezeru" #: lib/fields.c:381 #, c-format @@ -775,7 +770,8 @@ msgstr "Configured-Version pro balík s neodpovídajícím Stavem" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" -"Balík, je ve stavu nenainstalovaný a má konfigurační soubory, vypouÅ¡tím je" +"Balík, je ve stavu nenainstalovaný a má konfigurační soubory, " +"vypouÅ¡tím je" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -858,8 +854,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "položka `%s' je prázdná" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "nelze otevřít soubor s GPL " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "nelze otevřít soubor s GPL " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -901,14 +897,15 @@ msgstr "chyba při nastavování práv `%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"zkouším přepsat `%.250s', což je odsunutá verze `%.250s'%.10s%.100s%.10s" +"zkouším přepsat `%.250s', což je odsunutá verze " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (balík: " +msgid " (package: " +msgstr " (balík: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -920,14 +917,14 @@ msgstr "nelze zjistit stav souboru `%.255s', který bude zrovna nainstalován" msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" -msgstr "nelze uklidit nepořádek u `%.255s' před nainstalováním další verze " +msgstr "nelze uklidit nepořádek u `%.255s' před nainstalováním další verze " #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"nelze zjistit stav obnoveného souboru `%.255s' před nainstalováním další " -"verze" +"nelze zjistit stav obnoveného souboru `%.255s' před nainstalováním " +"další verze" #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -946,8 +943,7 @@ msgstr "Nahrazen soubory v nainstalovanén balíku balíku %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "zkouším přepsat adresář `%.250s' v balíku %.250s neadresářem" #: src/archives.c:486 @@ -1041,7 +1037,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: pozor - ignoruji problém se závislostmi při odstranění balíku %s:\n" +"dpkg: pozor - ignoruji problém se závislostmi při odstranění balíku " +"%s:\n" "%s" #: src/archives.c:763 @@ -1080,13 +1077,15 @@ msgstr "dpkg: zvažuji odstranění %s ve prospěch %s ...\n" #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" -"balík %s není správně nainstalován - ignoruji vÅ¡echny závislosti na něm.\n" +"balík %s není správně nainstalován - ignoruji vÅ¡echny závislosti na " +"něm.\n" #: src/archives.c:845 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg: možné problémy s odstraněním balíku %s, protože poskytuje %s ...\n" +"dpkg: možné problémy s odstraněním balíku %s, protože poskytuje %s " +"...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1094,14 +1093,15 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: balík %s potřebuje být přeinstalován, ale bude odstraněn podle vaÅ¡eho " -"požadavku.\n" +"dpkg: balík %s potřebuje být přeinstalován, ale bude odstraněn podle " +"vaÅ¡eho požadavku.\n" #: src/archives.c:863 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "" -"dpkg: balík %s potřebuje být přeinstalován, nepokračuji v odinstalaci.\n" +"dpkg: balík %s potřebuje být přeinstalován, nepokračuji v " +"odinstalaci.\n" #: src/archives.c:876 #, c-format @@ -1195,8 +1195,8 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"nelze odstranit nově nainstalovanou verzi `%.250s' aby se mohla reinstalovat " -"záložní kopie" +"nelze odstranit nově nainstalovanou verzi `%.250s' aby se mohla " +"reinstalovat záložní kopie" #: src/cleanup.c:90 #, c-format @@ -1272,7 +1272,8 @@ msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n" #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nelze zjistit stav nového distribučního konfigururačního souboru `%.250s'" +"nelze zjistit stav nového distribučního konfigururačního souboru " +"`%.250s'" #: src/configure.c:189 src/configure.c:427 #, c-format @@ -1309,13 +1310,15 @@ msgstr "dpkg: %s: varování - `%.250s' neodstraněn: %s\n" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: varování - starý distribuční soubor `%.250s' neodstraněn: %s\n" +"dpkg: %s: varování - starý distribuční soubor `%.250s' neodstraněn: " +"%s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: varování - soubor `%.250s' neodstraněn (před přepsáním): %s\n" +"dpkg: %s: varování - soubor `%.250s' neodstraněn (před přepsáním): " +"%s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format @@ -1356,7 +1359,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: varování - nelze provést readlink na konfiguračním souboru `%s'\n" +"dpkg: %s: varování - nelze provést readlink na konfiguračním souboru " +"`%s'\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:376 @@ -1372,8 +1376,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: varování - konfigurační soubor `%.250s' není souborem ani\n" " symbolickým odkazem (= `%s')\n" @@ -1386,13 +1390,15 @@ msgstr "md5hash" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: varování - nelze otevřít konfigurační soubor %s pro hash: %s\n" +"dpkg: %s: varování - nelze otevřít konfigurační soubor %s pro hash: " +"%s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"vlastníka nového distribučního konfiguračního souboru `%.250s' nelze změnit" +"vlastníka nového distribučního konfiguračního souboru `%.250s' nelze " +"změnit" #: src/configure.c:434 #, c-format @@ -1534,7 +1540,8 @@ msgstr "[bez předvolby]" #: src/configure.c:621 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" -"chyba při zápisu na stderr, objeveno před otázkou na konfigurační soubory" +"chyba při zápisu na stderr, objeveno před otázkou na konfigurační " +"soubory" #: src/configure.c:628 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1550,28 +1557,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "existenci `%.250s' nelze zkontrolovat" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " závisí na " +msgid " depends on " +msgstr " závisí na " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " před-závisí na " +msgid " pre-depends on " +msgstr " před-závisí na " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " doporučuje " +msgid " recommends " +msgstr " doporučuje " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " je v konfliktu s " +msgid " conflicts with " +msgstr " je v konfliktu s " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr "navrhuje " +msgid " suggests " +msgstr "navrhuje " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " rozÅ¡iřuje " +msgid " enhances " +msgstr " rozÅ¡iřuje " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1663,8 +1670,10 @@ msgid "" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" -"Následující balíky se během instalace dostaly do problémů. Aby tyto balíky\n" -"(a vÅ¡echny na nich závislé) pracovaly správně, musí být přeinstalovány:\n" +"Následující balíky se během instalace dostaly do problémů. Aby tyto " +"balíky\n" +"(a vÅ¡echny na nich závislé) pracovaly správně, musí být " +"přeinstalovány:\n" #: src/enquiry.c:86 msgid "" @@ -1673,17 +1682,21 @@ msgid "" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" "Následující balíky byly rozbaleny, ale jeÅ¡tě nebyly zkonfigurovány.\n" -"Tyto balíky musí být zkonfigurovány použitím dpkg --configure nebo vybráním\n" +"Tyto balíky musí být zkonfigurovány použitím dpkg --configure nebo " +"vybráním\n" "položky konfigurace v menu dselectu:\n" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"Následující balíky jsou částečně nakonfigurovány, pravděpodobně díky tomu,\n" -"že je balík konfigurován poprvé. Konfigurace by měla být opakována použitím\n" +"Následující balíky jsou částečně nakonfigurovány, pravděpodobně " +"díky tomu,\n" +"že je balík konfigurován poprvé. Konfigurace by měla být opakována " +"použitím\n" "dpkg --configure nebo položkou konfigurace v programu dselect:\n" #: src/enquiry.c:96 @@ -1692,9 +1705,12 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"Následující balíky jsou instalovány pouze částečně, díky problémům při\n" -"instalaci. Pravděpodobně může být instalace dokončena jejím opakováním;\n" -"balíky mohou být odstraněny pomocí programu dselect nebo dpkg --remove:\n" +"Následující balíky jsou instalovány pouze částečně, díky " +"problémům při\n" +"instalaci. Pravděpodobně může být instalace dokončena jejím " +"opakováním;\n" +"balíky mohou být odstraněny pomocí programu dselect nebo dpkg " +"--remove:\n" #: src/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -1710,8 +1726,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack musí být zadán bez argumentu" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d v %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d v %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1735,8 +1751,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:264 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" -msgstr "" -"dpkg není uvedeno jako nainstalované, nelze zkontrolovat podporu epoch !\n" +msgstr "dpkg není uvedeno jako nainstalované, nelze zkontrolovat podporu epoch !\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1761,8 +1776,7 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture musí být zadán bez argumentu" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-version potřebuje tři parametry: " #: src/enquiry.c:424 @@ -1789,8 +1803,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: nepodařilo se alokovat paměť pro novou položku v seznamu balíků, " "jejichž\n" @@ -1812,23 +1825,24 @@ msgstr "Zpracování zastaveno, protože doÅ¡lo k příliÅ¡ mnoha chybám.\n" #: src/errors.c:112 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" -msgstr "" -"Balík %s byl ve stavu hold, ale přesto bude provedena požadovaná akce\n" +msgstr "Balík %s byl ve stavu hold, ale přesto bude provedena požadovaná akce\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"Balík %s je ve stavu hold, ponechávám. Použijte --force-hold k překonání.\n" +"Balík %s je ve stavu hold, ponechávám. Použijte --force-hold k " +"překonání.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - varování, potlačuji problém, protože je nastaveno --force:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1841,8 +1855,8 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: vážné varování: seznam souborů balíku `%.250s' chybí, předpokládám, že " -"program nemá žádné soubory nainstalované.\n" +"dpkg: vážné varování: seznam souborů balíku `%.250s' chybí, " +"předpokládám, že program nemá žádné soubory nainstalované.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1861,8 +1875,8 @@ msgstr "chyba při zavírání seznamu souborů pro balík `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Čtu databázi ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Čtu databázi ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -2017,7 +2031,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d očekávaných programů nenalezeno v PATH.\n" -"NB: cesta pro uživatele root by měla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin\n" +"NB: cesta pro uživatele root by měla obsahovat /usr/local/sbin, " +"/usr/sbin\n" " a /sbin." #: src/help.c:179 @@ -2108,19 +2123,20 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' program pro správu balíků verze " +msgid "' package management program version " +msgstr "' program pro správu balíků verze " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" -"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n" +"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování " +"naleznete\n" "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n" "novější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n" -"Použitím " +"Použitím " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2135,7 +2151,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2146,7 +2163,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2165,15 +2183,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2186,9 +2206,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2198,8 +2220,10 @@ msgstr "" " dpkg -A|--record-avail <.deb soubor> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] vypíše vybrané balíky na stdout\n" -" dpkg --set-selections nastaví vybrané balíky ze stdin\n" +" dpkg --get-selections [ ...] vypíše vybrané balíky na " +"stdout\n" +" dpkg --set-selections nastaví vybrané balíky ze " +"stdin\n" " dpkg --update-avail nahradí informace o dostupných\n" " balících\n" " dpkg --merge-avail sloučí informace o dostupných " @@ -2208,7 +2232,8 @@ msgstr "" " dpkg --forget-old-unavail zapomene nenainstalované " "nedostupné\n" " balíky\n" -" dpkg -s|--status ... zobrazí detailní stav balíku\n" +" dpkg -s|--status ... zobrazí detailní stav " +"balíku\n" " dpkg -p|--print-avail . zobrazí informace o dostupné " "verzi\n" " balíku\n" @@ -2219,33 +2244,39 @@ msgstr "" " soubor(y)\n" " dpkg -C|--audit vyhledá poruÅ¡ené balíky\n" " dpkg --print-architecture vypíše dpkg architekturu\n" -" dpkg --compare-versions porovná čísla verzí - viz níže\n" +" dpkg --compare-versions porovná čísla verzí - viz " +"níže\n" " dpkg --help | --version vypíše tuto nápovědu / verzi\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápověda pro force resp. ladění\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápověda pro force " +"resp. ladění\n" " dpkg --licence vypíše licenční podmínky\n" "\n" "Použijte dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napiÅ¡te %s --help.)\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napiÅ¡te %s " +"--help.)\n" "\n" -"Pro vnitřní potřebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +"Pro vnitřní potřebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package " +"|\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Přepínače:\n" " --admindir= Použije místo %s\n" " --root= Nainstaluje do systému s jiným kořenovým " "adresářem\n" -" --instdir= Změní instalační kořen bez změny admindir\n" +" --instdir= Změní instalační kořen bez změny " +"admindir\n" " -O|--selected-only Přeskočí balíky, které nejsou vybrány pro " "instalaci/aktualizaci\n" " -E|--skip-same-version Neinstaluje znovu stejnou verzi balíku\n" " -G|--refuse-downgrade Neinstaluje starší verze balíku\n" -" -B|--auto-deconfigure Nainstaluje balík, i když se poruší závislosti " -"jiného\n" +" -B|--auto-deconfigure Nainstaluje balík, i když se poruší " +"závislosti jiného\n" " --no-debsig NepokouÅ¡ej se ověřit podpis balíku\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Pouze vypisuje, co by se stalo, ale neprovádí " "se\n" -" -D|--debug= Povolí ladění - viz -Dhelp nebo --debug==help\n" +" -D|--debug= Povolí ladění - viz -Dhelp nebo " +"--debug==help\n" " --status-fd PoÅ¡li změny stavu balíku na popisovač \n" " --ignore-depends=,... Ignoruje závislosti s \n" " --force-... Ignoruje problémy - viz --force-help\n" @@ -2275,16 +2306,20 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"NapiÅ¡te dpkg --help k získání nápovědy pro instalaci a odinstalaci balíků " -"[*];\n" -"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte dselect nebo aptitude;\n" +"NapiÅ¡te dpkg --help k získání nápovědy pro instalaci a odinstalaci " +"balíků [*];\n" +"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte dselect nebo " +"aptitude;\n" "NapiÅ¡te dpkg -Dhelp pro seznam ladících hodnot dpkg;\n" -"NapiÅ¡te dpkg --force-help k získání seznamu donucovacích přepínačů;\n" -"NapiÅ¡te dpkg-deb --help k získání nápovědy o zacházení se soubory *.deb;\n" +"NapiÅ¡te dpkg --force-help k získání seznamu donucovacích " +"přepínačů;\n" +"NapiÅ¡te dpkg-deb --help k získání nápovědy o zacházení se soubory " +"*.deb;\n" "NapiÅ¡te dpkg --licence pro licenční podmínky a neexistenci záruky\n" " (GNU GPL) [*].\n" "\n" -"Volby označené [*] produkují obsáhlý výstup - použijte `less' nebo `more' !" +"Volby označené [*] produkují obsáhlý výstup - použijte `less' nebo " +"`more' !" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2310,7 +2345,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2319,17 +2355,21 @@ msgstr "" "%s ladící přepínače, --debug= nebo -D:\n" "\n" " číslo odkaz do zdroj. popis\n" -" 1 general Hlavní užitečné informace o zpracovávání\n" +" 1 general Hlavní užitečné informace o " +"zpracovávání\n" " 2 scripts SpuÅ¡tění a stav správce skriptů\n" " 10 eachfile Výstup pro každý zpracovávaný soubor\n" -" 100 eachfiledetail Více informací pro každý zpracovávaný soubor\n" +" 100 eachfiledetail Více informací pro každý zpracovávaný " +"soubor\n" " 20 conff Výstup pro každý konfigurační soubor\n" -" 200 conffdetail Více informací pro každý konfigurační soubor\n" +" 200 conffdetail Více informací pro každý konfigurační " +"soubor\n" " 40 depcon Závislosti a konflikty\n" " 400 depcondetail Více o závislostech a konfliktech\n" " 1000 veryverbose Více informací o zpracovávání dpkg/info " "adresáře\n" -" 2000 stupidlyverbose Šílené množství informací zpracovávání\n" +" 2000 stupidlyverbose Šílené množství informací " +"zpracovávání\n" "\n" "Ladící přepínače mohou být mixovány použitím binárního OR.\n" "Poznámka: významy a hodnoty se mohou často měnit.\n" @@ -2358,7 +2398,8 @@ msgstr "neplatné číslo pro --%s: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2377,7 +2418,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2390,7 +2432,8 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s donucovací přepínače - ovládají chování při vzniku potíží:\n" @@ -2398,40 +2441,52 @@ msgstr "" " zastaví s chybou: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Donucovací akce:\n" " all Nastaví vÅ¡echny donucovací volby\n" -" auto-select [*] (Od)vybere balíky k nainstalování (odstranění)\n" +" auto-select [*] (Od)vybere balíky k nainstalování " +"(odstranění)\n" " downgrade [*] Nahradí balík starší verzí\n" -" configure-any Nakonfiguruje vÅ¡echny balíky, které mohou tomuto\n" +" configure-any Nakonfiguruje vÅ¡echny balíky, které mohou " +"tomuto\n" " balíku pomoci\n" " hold Zpracuje balíky, i když jsou `hold'\n" -" bad-path v PATH chybí důležité programy, což způsobuje\n" +" bad-path v PATH chybí důležité programy, což " +"způsobuje\n" " problémy\n" -" not-root Zkusí (od|na)instalovat balík, i když není root\n" +" not-root Zkusí (od|na)instalovat balík, i když není " +"root\n" " overwrite Přepisuje soubory patřící jinému balíku\n" " overwrite-diverted Přepíše odsunuté soubory normální verzí\n" " bad-verify Nainstaluj balík, i když selže kontrola " "autenticity\n" -" depends-version [!] Změní problémy se závislostmi verzí na varování\n" +" depends-version [!] Změní problémy se závislostmi verzí na " +"varování\n" " depends [!] Změní vÅ¡echny problémy se závislostmi na " "varování\n" " confnew [!] Vždy použije nový konfigurační soubor, bez " "dotazu\n" " confold [!] Vždy použije starý konfigurační soubor, bez " "dotazu\n" -" confdef [!] Použije implicitní volbu pro nové konfigurační\n" -" soubory, pokud existuje, neptá se. Pokud žádná\n" +" confdef [!] Použije implicitní volbu pro nové " +"konfigurační\n" +" soubory, pokud existuje, neptá se. Pokud " +"žádná\n" " implicitní volba neexistuje, budete dotázán, " "ale\n" " pouze pokud nebyly zadány přepínače confold " "nebo\n" " confnew\n" -" confmiss [!] Vždy nainstaluje chybějící konfigurační soubory\n" -" conflicts [!] Povolí nainstalování balíku kolidujícího balíku\n" +" confmiss [!] Vždy nainstaluje chybějící konfigurační " +"soubory\n" +" conflicts [!] Povolí nainstalování balíku kolidujícího " +"balíku\n" " architecture [!] Zpracuje i balík s jinou architekturou\n" -" overwrite-dir [!] Přepíše adresář balíku souborem z jiného balíku\n" -" remove-reinstreq [!] Odstraní balík, který vyžaduje přeinstalování\n" +" overwrite-dir [!] Přepíše adresář balíku souborem z jiného " +"balíku\n" +" remove-reinstreq [!] Odstraní balík, který vyžaduje " +"přeinstalování\n" " remove-essential [!] Odstraní nezbytný balík\n" "\n" -"VAROVÁNÍ - použití označených [!] přepínačů může vážně poÅ¡kodit instalaci.\n" +"VAROVÁNÍ - použití označených [!] přepínačů může vážně " +"poÅ¡kodit instalaci.\n" "Implicitně zapnuté donucovací volby jsou označeny [*].\n" #: src/main.c:337 @@ -2494,8 +2549,8 @@ msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" -"balíky musíte zadávat jejich vlastními názvy, a ne názvy souborů, ve kterých " -"jsou obsaženy" +"balíky musíte zadávat jejich vlastními názvy, a ne názvy souborů, ve " +"kterých jsou obsaženy" #: src/packages.c:150 #, c-format @@ -2512,24 +2567,24 @@ msgstr "" " v tomto běhu ! Konfiguruji jen jednou.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Balík " +msgid " Package " +msgstr " Balík " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr ", který poskytuje " +msgid " which provides " +msgstr ", který poskytuje " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " bude odstraněn.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " verze balíku " +msgid " Version of " +msgstr " verze balíku " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " v systému je " +msgid " on system is " +msgstr " v systému je " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2648,8 +2703,8 @@ msgstr "Rozbaluji %s (z %s) ...\n" #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"název `conffile' souboru (počátek cesty `%.250s') je příliÅ¡ dlouhý (>%d " -"znaků)" +"název `conffile' souboru (počátek cesty `%.250s') je příliÅ¡ dlouhý " +"(>%d znaků)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2705,7 +2760,8 @@ msgstr "nelze přečíst adresář info" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"stará verze balíku má příliÅ¡ dlouhé jméno info souboru, který začíná `%.250s'" +"stará verze balíku má příliÅ¡ dlouhé jméno info souboru, který " +"začíná `%.250s'" #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2764,11 +2820,11 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Požadované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Odstranit/Nechat\n" -"| Stav=Ne/Instalován/Konfigurační soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/" -"Nekompletní\n" +"| Stav=Ne/Instalován/Konfigurační " +"soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/Nekompletní\n" "| instalace\n" -"|/ Chyba?=(nic)/Nechat/Nutná přeinstalace/X=oba problémy (Stav,Chyba: velké " -"písmeno=chyba)\n" +"|/ Chyba?=(nic)/Nechat/Nutná přeinstalace/X=oba problémy (Stav,Chyba: " +"velké písmeno=chyba)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2872,8 +2928,8 @@ msgstr "' program pro správu balíků\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Použití: " +msgid "Usage: " +msgstr "Použití: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2897,8 +2953,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2907,10 +2963,13 @@ msgstr "" "Příkazy:\n" " -s|--status ... zobrazí podrobný stav balíku\n" " -p|--print-avail ... zobrazí dostupné verze balíku\n" -" -L|--listfiles ... vypíše soubory 'vlastněné' balíkem\n" -" -l|--list [ ...] vypíše balíky ve zhuÅ¡těném tvaru\n" +" -L|--listfiles ... vypíše soubory 'vlastněné' " +"balíkem\n" +" -l|--list [ ...] vypíše balíky ve zhuÅ¡těném " +"tvaru\n" " -W|--show ... zobrazí informace o balíku\n" -" -S|--search ... najde balík(y) vlastnící soubor(y)\n" +" -S|--search ... najde balík(y) vlastnící " +"soubor(y)\n" " --help | --version zobrazí tuto nápovědu / verzi\n" " --licence zobrazí licenční ujednání\n" "\n" @@ -2919,9 +2978,11 @@ msgstr "" " -f|--showformat= Pro --show použije alternativní formát\n" "\n" "Formát:\n" -" Formát je řetězec, který bude vytiÅ¡těn pro každý balík. Formát může\n" +" Formát je řetězec, který bude vytiÅ¡těn pro každý balík. Formát " +"může\n" " obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n" -" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n" +" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout " +"pomocí\n" " odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n" " Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n" @@ -2937,8 +2998,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - warning: ignoruji požadavek na odstranění balíku %s, který není " "nainstalován.\n" @@ -3000,11 +3060,12 @@ msgstr "Odinstalování balíku %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - varování: při odstraňování %.250s nelze smazat adresář `%.250s': %s - " -"není tento adresář kořenem připojeného systému souborů ?\n" +"dpkg - varování: při odstraňování %.250s nelze smazat adresář " +"`%.250s': %s - není tento adresář kořenem připojeného systému " +"souborů ?\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3027,8 +3088,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - varování: při odstraňování %.250s, adresář `%.250s' není prázdný, " -"proto nebude odstraněn.\n" +"dpkg - varování: při odstraňování %.250s, adresář `%.250s' není " +"prázdný, proto nebude odstraněn.\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -3119,12 +3180,14 @@ msgstr "--%s potřebuje právě jedno jméno souboru Packages" #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "" -"nemohu přistoupit ke stavové oblasti dpkg pro objemnou dostupnou aktualizaci" +"nemohu přistoupit ke stavové oblasti dpkg pro objemnou dostupnou " +"aktualizaci" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" -"objemná dostupná aktualizace vyžaduje práva zápisu do stavové oblasti dpkg" +"objemná dostupná aktualizace vyžaduje práva zápisu do stavové oblasti " +"dpkg" #: src/update.c:66 #, c-format @@ -3146,16 +3209,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail musí být zadán bez argumentu" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Hledej řetězec: " +msgid "Search for ? " +msgstr "Hledej řetězec: " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Chyba: " +msgid "Error: " +msgstr "Chyba: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Nápověda: " +msgid "Help: " +msgstr "Nápověda: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3168,10 +3231,10 @@ msgstr "Nápověda je dostupná pro následující témata:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Stiskněte klávesu ze seznamu výše, nebo `q' pro opuÅ¡tění\n" -" nápovědy nebo tečku pro postupné čtení vÅ¡ech stránek nápovědy. " +" nápovědy nebo tečku pro postupné čtení vÅ¡ech stránek nápovědy. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3272,8 +3335,8 @@ msgstr "funkce kláves" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, stiskněte " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, stiskněte " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3457,30 +3520,41 @@ msgid "" "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n" +"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, " +"Vzad/Vpřed:\n" " Å¡ipka dolů, j Å¡ipka nahoru, k posun zvýraznění\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n" " ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n" " t, Home e, End skok na začátek/konec " "seznamu\n" -" u d posun informací o 1 stránku\n" -" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n" +" u d posun informací o 1 " +"stránku\n" +" ^u ^d posun informací o 1 " +"řádek\n" " B, Å¡ipka doleva F, Å¡ipka doprava posun horiz. o 1/3 " "obrazovky\n" -" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n" +" ^b ^f posun horizontální o 1 " +"znak\n" "\n" "Označení balíků pro pozdější zpracování:\n" -" +, Insert instalace nebo aktualizace =, H podržení v aktuálním stavu\n" +" +, Insert instalace nebo aktualizace =, H podržení v aktuálním " +"stavu\n" " -, Delete odinstalace :, G puÅ¡tění: aktual. n. nechá " "neinst.\n" " _ odinstalace a mazání konfigurace\n" " Různé:\n" -"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!): ?, F1 nápověda (také `Help')\n" -" Return potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I přepne/cyklí informace\n" -" Q potvrzení, ukončení (ign. závis.) o, O cyklí druhy řazení\n" -" X, Esc vyskočení, zapomenutí proved. změn v, V změna zobrazení stavu\n" -" R návrat do původního stavu ^l překreslí obrazovku\n" -" U nastavení vÅ¡eho navrženého stavu / hlededá (Return zruší)\n" +"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!): ?, F1 nápověda (také " +"`Help')\n" +" Return potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I přepne/cyklí " +"informace\n" +" Q potvrzení, ukončení (ign. závis.) o, O cyklí druhy " +"řazení\n" +" X, Esc vyskočení, zapomenutí proved. změn v, V změna zobrazení " +"stavu\n" +" R návrat do původního stavu ^l překreslí " +"obrazovku\n" +" U nastavení vÅ¡eho navrženého stavu / hlededá (Return " +"zruší)\n" " D nastavení vÅ¡eho žádaného stavu n, \\ opakuje poslední " "hledání\n" @@ -3520,24 +3594,33 @@ msgid "" msgstr "" "Vítejte v hlavním seznamu balíků programu dselect.\n" "\n" -"Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n" -"V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat balíky\n" +"Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro " +"instalaci.\n" +"V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat " +"balíky\n" "pro instalaci (pomocí `+') nebo odinstalaci (pomocí `-').\n" "\n" -"Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku je\n" -"zvýrazněn řádek `VÅ¡echny balíky'. `+', `-', atd. provedou přísluÅ¡né akce na\n" +"Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku " +"je\n" +"zvýrazněn řádek `VÅ¡echny balíky'. `+', `-', atd. provedou " +"přísluÅ¡né akce na\n" "balíky dané zvýrazněným řádkem.\n" "\n" -"Některé vaÅ¡e výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n" +"Některé vaÅ¡e výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se " +"závislostmi;\n" "dostanete podseznam odpovídajících balíků, ve kterém můžete problém " "napravit.\n" "\n" "Měli byste si prostudovat seznam kláves a význam různých obrazovek.\n" -"K dispozici je kvalitní nápověda - použijte ji. Kdykoliv můžete stisknout\n" +"K dispozici je kvalitní nápověda - použijte ji. Kdykoliv můžete " +"stisknout\n" "klávesu `?' a získat potřebné informace.\n" -"Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte pro potvrzení svých\n" -"změn. Klávesou `X' můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n" -"provede závěrečná kontrola konfliktů a závislostí - po ní se opět může\n" +"Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte pro potvrzení " +"svých\n" +"změn. Klávesou `X' můžete seznam balíků opustit bez ukládání " +"změn. Poté se\n" +"provede závěrečná kontrola konfliktů a závislostí - po ní se opět " +"může\n" "objevit podseznam.\n" "\n" "Pro opuÅ¡tění nápovědy nyní stiskněte .\n" @@ -3570,13 +3653,18 @@ msgstr "" "\n" "Zobrazí se seznam balíků, které jsou instalovány nebo dostupné pro " "instalaci.\n" -"Protože nemáte nezbytná privilegia pro provádění změn stavů balíků, bude\n" -"vám umožněno pouze prohlížení. V seznamu se můžete pohybovat kurzorovými\n" -"klávesami (viz nápověda ke klávesám), prohlížet si stav balíků a číst si\n" +"Protože nemáte nezbytná privilegia pro provádění změn stavů " +"balíků, bude\n" +"vám umožněno pouze prohlížení. V seznamu se můžete pohybovat " +"kurzorovými\n" +"klávesami (viz nápověda ke klávesám), prohlížet si stav balíků a " +"číst si\n" "informace o nich.\n" "\n" -"Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n" -"dostatek nápovědy, používejte ji, prosím! Nápovědu můžete kdykoliv znovu\n" +"Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici " +"máte\n" +"dostatek nápovědy, používejte ji, prosím! Nápovědu můžete kdykoliv " +"znovu\n" "zobrazit stiskem `?'.\n" "Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves `Q' nebo .\n" "\n" @@ -3585,7 +3673,8 @@ msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" msgstr "" -"Úvod do práce s podseznamem pro řeÅ¡ení problémů s konflikty a závislostmi" +"Úvod do práce s podseznamem pro řeÅ¡ení problémů s konflikty a " +"závislostmi" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "" @@ -3625,24 +3714,31 @@ msgstr "" "\n" "Jedna nebo více z vaÅ¡ich voleb způsobila konflikt nebo problém se " "závislostmi\n" -"- některé balíky mohou být instalovány pouze spolu s některými dalšími a " -"jiné\n" +"- některé balíky mohou být instalovány pouze spolu s některými " +"dalšími a jiné\n" "balíky zase naopak nemohou být instalovány společně.\n" "\n" -"Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém týká. Spodní " -"část\n" -"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte `i' pro\n" -"cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními informacemi.\n" -"\n" -"Je určena množina `navržených' balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n" -"nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduÅ¡e tento návrh\n" -"akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zruÅ¡it změny, které problém\n" +"Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém " +"týká. Spodní část\n" +"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte `i' " +"pro\n" +"cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními " +"informacemi.\n" +"\n" +"Je určena množina `navržených' balíků a počáteční značky v " +"podseznamu jsou\n" +"nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduÅ¡e tento " +"návrh\n" +"akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zruÅ¡it změny, které " +"problém\n" "způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého `X'.\n" "\n" "Po seznamu se samozřejmě můžete pohybovat a změnit značky, aby lépe\n" -"odpovídaly vaší představě a můžete zamítnout můj návrh stiskem velkého `D'\n" +"odpovídaly vaší představě a můžete zamítnout můj návrh stiskem " +"velkého `D'\n" "nebo `R' (viz nápověda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n" -"doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, můžete mě\n" +"doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, " +"můžete mě\n" "donutit akceptovat aktuálně zobrazené nastavení stiskem velkého `Q'.\n" "\n" "Klávesou opustíte nápovědu a dostanete se do podseznamu.\n" @@ -3671,7 +3767,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3683,13 +3780,16 @@ msgid "" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" -"Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má čtyři sloupce\n" -"se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného se\n" +"Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má " +"čtyři sloupce\n" +"se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného " +"se\n" "přepnete stiskem klávesy `v') jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n" "\n" " Příznak chyby: mezera - bez chyby (ale může být v chybném stavu - viz " "níže);\n" -" `R' - vážná chyba při instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n" +" `R' - vážná chyba při instalaci, vyžaduje " +"reinstalaci;\n" " Stav instalace: mezera - neinstalován;\n" " `*' - instalován;\n" " `-' - odinstalován, se zachovanými konfiguračními " @@ -3701,14 +3801,17 @@ msgstr "" "seznamu;\n" " Značka: co je žádáno pro tento balík:\n" " `*': označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n" -" `-': označen pro odinstalaci, ale nechÅ¥ zůstanou konfigurační soubory;\n" +" `-': označen pro odinstalaci, ale nechÅ¥ zůstanou konfigurační " +"soubory;\n" " `=': podržen: balík nebude vůbec dotčen;\n" " `_': označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n" -" `n': balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/" -"atd.\n" +" `n': balík je nový a musí být teprve označen pro " +"instalaci/odinstalaci/atd.\n" "\n" -"Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n" -"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého `V') a stručný popis.\n" +"Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav " +"instalace\n" +"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého `V') a stručný " +"popis.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" @@ -3740,26 +3843,34 @@ msgid "" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" -"* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten určuje, který\n" +"* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten " +"určuje, který\n" " balík (balíky) bude ovlivněn stiskem `+', `-' nebo `_'.\n" "\n" -"* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav aktuálně\n" -" zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže nerozumíte\n" -" významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající balík a\n" -" a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu `v' pro podrobné\n" -" zobrazení (dalším stiskem `v' se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n" -"\n" -"* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně zvýrazněném\n" +"* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav " +"aktuálně\n" +" zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže " +"nerozumíte\n" +" významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající " +"balík a\n" +" a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu `v' pro " +"podrobné\n" +" zobrazení (dalším stiskem `v' se vrátíte ke stručnému " +"zobrazení).\n" +"\n" +"* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně " +"zvýrazněném\n" " balíku (je-li pouze jeden takový).\n" "\n" -" Může zobrazovat podrobnější popis balíku, podrobnosti o interním stavu\n" +" Může zobrazovat podrobnější popis balíku, podrobnosti o interním " +"stavu\n" " balíku (pro instalovanou nebo dostupnou verzi balíku) nebo informaci\n" -" o konfliktech a závislostech ovlivňujících aktuální balík (v podseznamu " -"pro\n" +" o konfliktech a závislostech ovlivňujících aktuální balík (v " +"podseznamu pro\n" " řeÅ¡ení konfliktů a závislostí).\n" "\n" -" Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou `i', klávesou " -"`I'\n" +" Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou `i', " +"klávesou `I'\n" " pak můžete schovat nebo roztáhnout část obrazovky s informacemi.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 @@ -3778,7 +3889,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3789,24 +3901,26 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect a dpkg mohou provádět automatickou instalaci, přičemž přebírají\n" +"dselect a dpkg mohou provádět automatickou instalaci, přičemž " +"přebírají\n" "soubory s popisy balíků z jednoho nebo více různých možných míst.\n" "\n" "Tento seznam vám umožňuje zvolit jednu z instalačních metod.\n" "\n" -"Posuňte zvýraznění na metodu, kterou chcete použít a stiskněte Enter. " -"Budete\n" +"Posuňte zvýraznění na metodu, kterou chcete použít a stiskněte " +"Enter. Budete\n" "dotázáni na informace nutné pro provedení instalace.\n" "\n" -"Při posouvání zvýraznění se v dolní části obrazovky zobrazuje, je-li\n" +"Při posouvání zvýraznění se v dolní části obrazovky zobrazuje, " +"je-li\n" "k dispozici, popis každé metody.\n" "\n" "Chcete-li seznam opustit bez provedení jakýchkoliv změn, stiskněte v " "seznamu\n" "instalačních metod klávesu `x'.\n" "\n" -"Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buď hned teď pomocí klávesy " -"`k',\n" +"Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buď hned teď pomocí " +"klávesy `k',\n" "nebo z nabídky nápovědy dostupné klávesou `?'.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 @@ -3837,23 +3951,29 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n" +"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, " +"Vzad/Vpřed:\n" " n, Å¡ipka dolů p, Å¡ipka nahoru posun zvýraznění\n" -" N, Pg-down, mezerník P, Pg-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n" +" N, Pg-down, mezerník P, Pg-up, Backspace posun seznamu o 1 " +"stránku\n" " ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n" " t, Home e, End skok na začátek/konec " "seznamu\n" -" u d posun informací o 1 stránku\n" -" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n" +" u d posun informací o 1 " +"stránku\n" +" ^u ^d posun informací o 1 " +"řádek\n" " B, Å¡ipka doleva F, Å¡ipka doprava posun horiz. o 1/3 " "obrazovky\n" -" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n" +" ^b ^f posun horizontální o 1 " +"znak\n" "(Jsou to ty samé posunovací klávesy jako v seznamu balíků.)\n" "\n" "Ukončení:\n" " Return, Enter zvolí tuto metodu a přejde do jejího konfiguračního " "dialogu\n" -" x, X vyskočí beze změny nebo nastavení instalační metody\n" +" x, X vyskočí beze změny nebo nastavení instalační " +"metody\n" "\n" "Různé:\n" " ?, Help, F1 nápověda\n" @@ -3971,7 +4091,8 @@ msgstr "" "Verze %s.\n" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" -"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n" +"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování " +"naleznete\n" "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n" "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n" "Použitím dselect --licence získáte více informací.\n" @@ -3981,7 +4102,8 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" @@ -4044,10 +4166,10 @@ msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje zvýrazňování.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Nastavte správně proměnnou TERM, použijte lepší terminál\n" -"nebo použijte řádkový nástroj pro správu balíků " +"nebo použijte řádkový nástroj pro správu balíků " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4063,9 +4185,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Pohybujte se pomocí kláves ^P a ^N, kurzorových Å¡ipek, počátečních písmen " -"nebo\n" -"číslic; Volbu potvrďte stiskem klávesy . Obrazovku překreslí ^L.\n" +"Pohybujte se pomocí kláves ^P a ^N, kurzorových Å¡ipek, počátečních " +"písmen nebo\n" +"číslic; Volbu potvrďte stiskem klávesy . Obrazovku překreslí " +"^L.\n" "\n" #: dselect/main.cc:398 @@ -4076,7 +4199,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Přístup pouze pro čtení: k dispozici je pouze přehled aktuálních nastavení!" +"Přístup pouze pro čtení: k dispozici je pouze přehled aktuálních " +"nastavení!" #: dselect/main.cc:417 msgid "failed to getch in main menu" @@ -4121,8 +4245,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[none]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "popis " +msgid "explanation of " +msgstr "popis " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4371,8 +4495,8 @@ msgid "purge" msgstr "vyčistit" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4649,26 +4773,26 @@ msgid "" "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" -"Zvýrazněný řádek reprezentuje mnoho balíků; požádáte-li o jejich instalaci, " -"odinstalaci, podržení, atd., akce se aplikuje na vÅ¡echny balíky, které " -"odpovídají zobrazenému kritériu.\n" +"Zvýrazněný řádek reprezentuje mnoho balíků; požádáte-li o jejich " +"instalaci, odinstalaci, podržení, atd., akce se aplikuje na vÅ¡echny " +"balíky, které odpovídají zobrazenému kritériu.\n" "\n" -"Posunete-li zvýraznění na řádek konkrétního balíku, zobrazí se vám zde o něm " -"informace.\n" -"Pořadí třídění balíků lze změnit klávesami `o' a `O', což vám umožní označit " -"balíky v různých typech skupin." +"Posunete-li zvýraznění na řádek konkrétního balíku, zobrazí se vám " +"zde o něm informace.\n" +"Pořadí třídění balíků lze změnit klávesami `o' a `O', což vám " +"umožní označit balíky v různých typech skupin." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "závislosti ovlivňující " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "závislosti ovlivňující " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "závislosti" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "popis " +msgid "description of " +msgstr "popis " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4683,16 +4807,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "informace o aktuálně instalovaných" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "informace o instalovaném balíku " +msgid "installed control info for " +msgstr "informace o instalovaném balíku " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "informace o dostupných verzích" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "informace o dostupné verzi pro " +msgid "available version of control info for " +msgstr "informace o dostupné verzi pro " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4711,8 +4835,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " není k dispozici\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " nebo " +msgid " or " +msgstr " nebo " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4825,7 +4949,9 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani `-+.'" +msgstr "" +"jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani " +"`-+.'" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format @@ -4863,7 +4989,8 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" -"maintainer script `%.50s' má Å¡patná práva %03lo (musí být >=0555 a <=0775)" +"maintainer script `%.50s' má Å¡patná práva %03lo (musí být >=0555 a " +"<=0775)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format @@ -4876,10 +5003,10 @@ msgstr "fgets vrátil při čtení konfiguračního souboru prázdný řetězec" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"pozor, jméno konfiguračního souboru `%.50s...' je příliÅ¡ dlouhé, nebo chybí\n" +"pozor, jméno konfiguračního souboru `%.50s...' je příliÅ¡ dlouhé, nebo " +"chybí\n" "koncová nová řádka\n" #: dpkg-deb/build.c:290 @@ -5236,7 +5363,9 @@ msgstr "dpkg-deb: `%.255s' neobsahuje kontrolní část `%.255s'\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "otevírání komponenty `%.255s' (v %.255s) selhalo neočekávaným způsobem" +msgstr "" +"otevírání komponenty `%.255s' (v %.255s) selhalo neočekávaným " +"způsobem" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5303,8 +5432,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents vyžaduje právě jeden parametr" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' verze " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' verze " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5312,7 +5441,8 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" -"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n" +"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování " +"naleznete\n" "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n" "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n" "Více informací získáte použitím dpkg-deb --licence.\n" @@ -5343,15 +5473,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5363,9 +5494,11 @@ msgstr "" "Příkaz:\n" " -b|--build [] Vytvoří archiv.\n" " -c|--contents Vypíše obsah.\n" -" -I|--info [...] Vypíše informace na standardní výstup.\n" +" -I|--info [...] Vypíše informace na standardní " +"výstup.\n" " -W|--show Vypíše informace o balíku\n" -" -f|--field [...] Vypíše položku na standardní výstup.\n" +" -f|--field [...] Vypíše položku na standardní " +"výstup.\n" " -e|--control [] Rozbalí řídící informace.\n" " -x|--extract Rozbalí soubory.\n" " -X|--vextract Rozbalí a vypíše soubory.\n" @@ -5381,21 +5514,26 @@ msgstr "" " --showformat= Použije alternativní formát pro --show.\n" " -D Povolí ladící výpisy.\n" " --old, --new Vybere formát archivu.\n" -" --nocheck Potlačí kontrolu souboru control (vytváření\n" +" --nocheck Potlačí kontrolu souboru control " +"(vytváření\n" " chybného balíku).\n" " -z# Při vytváření nastaví kompresi.\n" " -Z Při vytváření nastaví typ komprese.\n" " Povolené hodnoty: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Formát:\n" -" Formát je řetězec, který bude vytiÅ¡těn pro každý balík. Formát může\n" +" Formát je řetězec, který bude vytiÅ¡těn pro každý balík. Formát " +"může\n" " obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n" -" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n" +" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout " +"pomocí\n" " odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n" " Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n" "\n" -"Použijte buď `dpkg' k nainstalování a odinstalování balíku ze systému, nebo\n" -"`dselect' či `aptitude' pro přívětivou správu balíčků. Balíky rozbalené\n" +"Použijte buď `dpkg' k nainstalování a odinstalování balíku ze " +"systému, nebo\n" +"`dselect' či `aptitude' pro přívětivou správu balíčků. Balíky " +"rozbalené\n" "pomocí `dpkg-deb --extract' nebudou správně nainstalované!\n" #: dpkg-deb/main.c:100 @@ -5403,8 +5541,10 @@ msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" -"NapiÅ¡te dpkg-deb --help k získání nápovědy k manipulaci s *.deb soubory;\n" -"NapiÅ¡te dpkg --help k získání informací o instalování a odinstalování balíků." +"NapiÅ¡te dpkg-deb --help k získání nápovědy k manipulaci s *.deb " +"soubory;\n" +"NapiÅ¡te dpkg --help k získání informací o instalování a " +"odinstalování balíků." #: dpkg-deb/main.c:176 #, c-format @@ -5439,7 +5579,8 @@ msgstr "soubor `%.250s' je poÅ¡kozen - nuly v sekci info" #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"soubor `%.250s' má formát verze `%.250s' - potřebujete novější dpkg-split" +"soubor `%.250s' má formát verze `%.250s' - potřebujete novější " +"dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5460,7 +5601,8 @@ msgstr "soubor `%.250s' je poÅ¡kozen - Å¡patné číslo části" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" -"soubor `%.250s' je poÅ¡kozen - Å¡patné magické číslo na konci druhé hlavičky" +"soubor `%.250s' je poÅ¡kozen - Å¡patné magické číslo na konci druhé " +"hlavičky" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format @@ -5470,7 +5612,9 @@ msgstr "soubor `%.250s' je poÅ¡kozen - druhý člen není částí dat" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "soubor `%.250s' je poÅ¡kozen - chybný počet částí pro uvozené velikosti" +msgstr "" +"soubor `%.250s' je poÅ¡kozen - chybný počet částí pro uvozené " +"velikosti" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format @@ -5570,10 +5714,11 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "%d. část chybí" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" -"Debian GNU/Linux `dpkg-split' - nástroj na dělení/slučování balíků;\n" -" verze " +"Debian GNU/Linux `dpkg-split' - nástroj na dělení/slučování " +"balíků;\n" +" verze " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5581,10 +5726,13 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je volně Å¡iřitelné programové\n" -"vybavení; podrobnosti o pravidlech kopírování naleznete v Obecné veřejné\n" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je volně Å¡iřitelné " +"programové\n" +"vybavení; podrobnosti o pravidlech kopírování naleznete v Obecné " +"veřejné\n" "licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo pozdější. Toto\n" -"programové vybavení je absolutně bez záruky. Použitím dpkg-split --licence\n" +"programové vybavení je absolutně bez záruky. Použitím dpkg-split " +"--licence\n" "získáte více informací.\n" #: dpkg-split/main.c:48 @@ -5594,8 +5742,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5604,18 +5752,20 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" "Použití: dpkg-split -s|--split [] Rozdělí archiv.\n" -" dpkg-split -j|--join <část> <část> ... Spojí části dohromady.\n" +" dpkg-split -j|--join <část> <část> ... Spojí části " +"dohromady.\n" " dpkg-split -I|--info <část> ... Vypíše informaci o " "části.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vypíše nápovědu/verzi/\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vypíše " +"nápovědu/verzi/\n" " licenci.\n" " dpkg-split -a|--auto -o <část> Automaticky spojí " "části.\n" @@ -5706,12 +5856,12 @@ msgstr "nelze přejmenovat nový skladiÅ¡Å¥ní soubor `%.250s' na `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Část %d balíku %s naplněna (jeÅ¡tě potřebuji " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Část %d balíku %s naplněna (jeÅ¡tě potřebuji " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " a " +msgid " and " +msgstr " a " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5790,83 +5940,3 @@ msgstr "zdrojový soubor `%.250s' není obyčejným souborem" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "nelze spustit mksplit" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "NapiÅ¡te md5sum --help pro získání nápovědy." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "chyba při zpracovávání %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: md5sum [-bv] [-c [soubor]] | [soubor...]\n" -#~ "Vypočítá nebo zkontroluje MD5 kontrolní součty\n" -#~ " -c zkontroluje MD (implicitní je výpočet)\n" -#~ " -v vypisuje jména souborů při kontrole\n" -#~ " -b čte soubory v binárním módu\n" -#~ "Vstupem pro -c by měl být seznam jmen souborů a jejich kontrolních " -#~ "součtů,\n" -#~ "který je tímto programem vypisován na stdout, při výpočtu kontrolních " -#~ "součtů.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfile" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: nerozpoznaný řádek\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: %s nelze otevřít\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: chyba při čtení %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "CHYBNÝ\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: MD5 test nevyhověl soubor `%s'\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: %d z %d souborů nevyhovělo MD5 testu\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: žádné soubory zkontrolovány\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: neočekávaný výstup z `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "jméno libgcc překladače nerozeznáno: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture musí být zadán bez argumentu" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "nelze provést fdopen na rouru CC" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "chyba při čtení z roury CC" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "prázdný výstup" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "bez nového řádku" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "dpkg: varování, architektura `%s' není v tabulce\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 546353d9..aebb9720 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,9 +1,4 @@ -# translation of dpkg_1.13.9_da.po to Danish -# Danish messages for Debian dpkg -# Copyright (C) 2005 -# -# Claus Hindsgaul , 2002, 2004, 2005, 2006. -# reviewed by Ole Laursen , 2002. +# translation of dpkg_1.13.9_da.po to Danish Danish messages for Debian dpkg Copyright (C) 2005 Claus Hindsgaul , 2002, 2004, 2005, 2006. reviewed by Ole Laursen , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n" @@ -150,16 +145,17 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"opdateringsmappen indeholder filen '%.250s', hvis navn er for langt (længde=%" -"d, max=%d)" +"opdateringsmappen indeholder filen '%.250s', hvis navn er for langt " +"(længde=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" -"opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og %" -"d)" +"opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og " +"%d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -275,8 +271,7 @@ msgstr "kunne ikke lukke '%.250s' efter skrivning af %s-information" #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "" -"kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info" +msgstr "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info" #: lib/dump.c:324 #, c-format @@ -284,8 +279,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s' med %s-info" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "løb tør for hukommelse under fejlhåndtering: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "løb tør for hukommelse under fejlhåndtering: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -405,10 +400,10 @@ msgstr "root- eller null-mappen er n #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet" +"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var " +"forventet" #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -440,7 +435,7 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n" -" implicit nøjagtig match på versionsnummer, foreslår brug af '=' i stedet " +" implicit nøjagtig match på versionsnummer, foreslår brug af '=' i stedet " #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -741,14 +736,12 @@ msgstr "feltnavn '%.*s' skal efterf #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "" -"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)" +msgstr "Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)" #: lib/parse.c:173 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "" -"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)" +msgstr "MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format @@ -865,8 +858,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "tom værdi for %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "kan ikke åbne GPL-fil " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "kan ikke åbne GPL-fil " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -908,15 +901,15 @@ msgstr "fejl ved indstilling af filrettigheder for '%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" "forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af " "'%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (pakke: " +msgid " (package: " +msgstr " (pakke: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -935,8 +928,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "" -"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version" +msgstr "kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version" #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -955,8 +947,7 @@ msgstr "Erstattet af filer i den installerede pakke %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe" #: src/archives.c:486 @@ -1193,8 +1184,7 @@ msgstr "%s - advarsel: nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "" -"Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n" +msgstr "Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1299,8 +1289,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:230 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format @@ -1322,8 +1311,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format @@ -1380,8 +1368,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: advarsel - konfigurationsfil '%.250s' er hverken en almindelig fil " "eller symbolsk lænke (= '%s')\n" @@ -1393,8 +1381,7 @@ msgstr "md5hash" #: src/configure.c:413 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format @@ -1404,8 +1391,7 @@ msgstr "kunne ikke #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'" +msgstr "kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'" #: src/configure.c:464 #, c-format @@ -1427,8 +1413,7 @@ msgstr "kunne ikke udf #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "" -"Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n" +msgstr "Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1516,7 +1501,8 @@ msgstr "" " Y eller I : installér pakkeadministratorens version\n" " N eller O : behold den nuværende version\n" " D : vis forskellen mellem versionerne\n" -" Z : sæt denne proces i baggrunden for at undersøge situationen\n" +" Z : sæt denne proces i baggrunden for at undersøge " +"situationen\n" #: src/configure.c:609 #, c-format @@ -1542,8 +1528,7 @@ msgstr "[ingen forvalgt handling]" #: src/configure.c:621 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "" -"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt" +msgstr "fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt" #: src/configure.c:628 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1559,28 +1544,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "kunne ikke tjekke eksistensen af '%.250s'" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " afhænger af " +msgid " depends on " +msgstr " afhænger af " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " afhænger i forvejen af " +msgid " pre-depends on " +msgstr " afhænger i forvejen af " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " anbefaler " +msgid " recommends " +msgstr " anbefaler " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " er i konflikt med " +msgid " conflicts with " +msgstr " er i konflikt med " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " foreslår " +msgid " suggests " +msgstr " foreslår " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " forbedrer " +msgid " enhances " +msgstr " forbedrer " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1690,10 +1675,12 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"De følgende pakker er kun halvt konfigurerede, sikkert p.g.a. problemer med\n" +"De følgende pakker er kun halvt konfigurerede, sikkert p.g.a. problemer " +"med\n" "at konfigurere dem i første omgang. Konfigurationen bør forsøges igen med\n" "\"dpkg --configure \" eller konfigurationsmenuen i dselect:\n" @@ -1704,7 +1691,8 @@ msgid "" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" "De følgende pakker er kun halvt installerede p.g.a. problemer under\n" -"installationen. Installationen kan sandsynligvis gennemføres ved at forsøge\n" +"installationen. Installationen kan sandsynligvis gennemføres ved at " +"forsøge\n" "igen. Pakkerne kan afinstalleres med dselect eller \"dpkg --remove\":\n" #: src/enquiry.c:121 @@ -1721,8 +1709,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack tager ingen parametre" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d i %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d i %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1775,10 +1763,8 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture tager ingen parametre" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "" -"--compare-versions kræver tre parametre: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "--compare-versions kræver tre parametre: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1804,8 +1790,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede " "pakker." @@ -1830,8 +1815,7 @@ msgstr "Pakken %s var tilbageholdt, behandler den alligevel, efter dit #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at " "gennemtvinge.\n" @@ -1840,9 +1824,11 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - advarsel, undertrykker problemet, fordi --force er aktiveret:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1875,8 +1861,8 @@ msgstr "fejl under lukning af fillistefil for pakken '%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Læser database... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Læser database... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -2121,18 +2107,19 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux '" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' forespørgselsværktøj til pakkehåndteringen version " +msgid "' package management program version " +msgstr "' forespørgselsværktøj til pakkehåndteringen version " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" -"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n" +"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 " +"eller\n" "senere for kopieringsbetingelser. Der er INGEN garanti.\n" -"Se " +"Se " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2147,7 +2134,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2158,7 +2146,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2177,15 +2166,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2198,9 +2189,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2212,29 +2205,31 @@ msgstr "" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] send liste over valgene til " "standard-ud\n" -" dpkg --set-selections angiv pakkevalgene fra standard-" -"ind\n" +" dpkg --set-selections angiv pakkevalgene fra " +"standard-ind\n" " dpkg --update-avail erstat information om " "tilgængelige pakker\n" " dpkg --merge-avail flet med information fra fil\n" " dpkg --clear-avail slet eksisterende " "tilgængeligehedsinformation\n" -" dpkg --forget-old-unavail glem ikke-installerede, ikke-" -"tilgængelige pakker\n" +" dpkg --forget-old-unavail glem ikke-installerede, " +"ikke-tilgængelige pakker\n" " dpkg -s|--status ... vis detaljer om pakkestatus\n" " dpkg -p|--print-avail ... vis tilgængelig version\n" -" dpkg -L|--listfiles ... nævn de filer, der 'ejes' af pakke" -"(r)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... nævn de filer, der 'ejes' af " +"pakke(r)\n" " dpkg -l|--list [ ...] vis sammenfattende pakkeliste\n" -" dpkg -S|--search ... find pakke(r), der 'ejer' file" -"(r)\n" +" dpkg -S|--search ... find pakke(r), der 'ejer' " +"file(r)\n" " dpkg -C|--audit tjek for ødelagte pakke(r)\n" -" dpkg --print-architecture vis målarkitektur (benytter GCC)\n" +" dpkg --print-architecture vis målarkitektur (benytter " +"GCC)\n" " dpkg --compare-versions sammenlign versionsnumre - se " "nedenfor\n" -" dpkg --help | --version vis denne hjælp / versionsnummer\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjælp til gennemtvingning hhv. " -"fejlsporing\n" +" dpkg --help | --version vis denne hjælp / " +"versionsnummer\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjælp til gennemtvingning " +"hhv. fejlsporing\n" " dpkg --licence vis ophavrettigheds- og " "licensforhold\n" "\n" @@ -2259,14 +2254,16 @@ msgstr "" " -B|--auto-deconfigure Installér selvom det skulle ødelægge andre " "pakker\n" " --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer\n" -" --no-act Vis kun, hvad der ville ske - uden at gøre det\n" -" -D|--debug= Aktivér aflusning - se -Dhelp eller --" -"debug=help\n" +" --no-act Vis kun, hvad der ville ske - uden at gøre " +"det\n" +" -D|--debug= Aktivér aflusning - se -Dhelp eller " +"--debug=help\n" " --status-fd Send statusændringsopdateringer til " "fildeskriptor \n" " --log= Log statusændringer og handlinger til " "\n" -" --ignore-depends=,... Ignorér afhængigheder, er vedrører \n" +" --ignore-depends=,... Ignorér afhængigheder, er vedrører " +"\n" " --force-... Gennemtving - se --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Stop, når problemer opstår\n" " --abort-after Afbryd efter fejl\n" @@ -2300,7 +2297,8 @@ msgstr "" "pakkehåndtering;\n" "Skriv \"dpkg -Dhelp\" for en liste over værdierne i dpkg's aflusningsflag;\n" "Skriv \"dpkg --force-help\" for en liste over gennemtvingningstilvalg;\n" -"Skriv \"dpkg-deb --help\" for hjælp vedrørende manipulation af *.deb-filer;\n" +"Skriv \"dpkg-deb --help\" for hjælp vedrørende manipulation af " +"*.deb-filer;\n" "Skriv \"dpkg --licence\" for ophavsrettigheder og mangel på garanti (GNU " "GPL) [*].\n" "\n" @@ -2331,7 +2329,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2348,8 +2347,10 @@ msgstr "" " 20 conff Besked for hver konfigurationsfil\n" " 200 conffdetail Masser af beskeder for hver konfigurationsfil\n" " 40 depcon Afhængigheder og konflikter\n" -" 400 depcondetail Masser af afhængigheds- og konflikt-oplysninger\n" -" 1000 veryverbose Masser af knævren om f.eks. dpkg/info-mappeerne\n" +" 400 depcondetail Masser af afhængigheds- og " +"konflikt-oplysninger\n" +" 1000 veryverbose Masser af knævren om " +"f.eks. dpkg/info-mappeerne\n" " 2000 stupidlyverbose Ustyrlige mængder af knævren\n" "\n" "Aflusningstilvalg kan blandes med logisk og.\n" @@ -2379,7 +2380,8 @@ msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2398,7 +2400,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2411,7 +2414,8 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s gennemtvingningsstilvalg - styrer håndteringen af fundne problemer:\n" @@ -2516,7 +2520,8 @@ msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" -"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i" +"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger " +"i" #: src/packages.c:150 #, c-format @@ -2533,24 +2538,24 @@ msgstr "" " denne kørsel! Konfigurerer den kun én gang.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Pakken " +msgid " Package " +msgstr " Pakken " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " som giver " +msgid " which provides " +msgstr " som giver " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " vil blive afinstalleret.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versionen af " +msgid " Version of " +msgstr " Versionen af " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " på systemet er " +msgid " on system is " +msgstr " på systemet er " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2580,8 +2585,7 @@ msgstr "kunne ikke sikre, at '%.250s' ikke eksisteret" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "" -"kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter" +msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2669,8 +2673,7 @@ msgstr "Udpakker %s (fra %s)...\n" #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "" -"navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)" +msgstr "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2758,8 +2761,7 @@ msgstr "pakkekontrolinformation indeholdt mappen '%.250s'" #: src/processarc.c:740 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "" -"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe" +msgstr "pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe" #: src/processarc.c:746 #, c-format @@ -2774,8 +2776,7 @@ msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'" #: src/processarc.c:906 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "" -"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n" +msgstr "(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n" #: src/processarc.c:942 #, c-format @@ -2841,8 +2842,7 @@ msgstr "dpkg: %s ikke fundet.\n" #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "" -"Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n" +msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2897,8 +2897,8 @@ msgstr "' pakkeh #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Brug: " +msgid "Usage: " +msgstr "Brug: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2922,8 +2922,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2963,8 +2963,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s, som ikke er " "installeret.\n" @@ -3027,8 +3026,8 @@ msgstr "Afinstallerer %s...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, kunne ikke slette mappen " "'%.250s': %s - mappen kan være et monteringspunkt?\n" @@ -3054,8 +3053,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, mappen '%.250s' er ikke tom. " -"Afinstalleres ikke.\n" +"dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, mappen '%.250s' er ikke " +"tom. Afinstalleres ikke.\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -3151,8 +3150,7 @@ msgstr "kunne ikke tilg #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -msgstr "" -"rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde" +msgstr "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde" #: src/update.c:66 #, c-format @@ -3174,16 +3172,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail tager ingen parametre" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Søg efter ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Søg efter ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Fejl: " +msgid "Error: " +msgstr "Fejl: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Hjælp: " +msgid "Help: " +msgstr "Hjælp: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3196,10 +3194,10 @@ msgstr "Hj #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Tryk en tast fra ovenstående liste, eller'q for at afslutte\n" -" hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. " +" hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3300,8 +3298,8 @@ msgstr "tastebindinger" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, tryk " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, tryk " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3504,8 +3502,8 @@ msgstr "" " _ afinstallér & udrens konfiguration\n" " Forskelligt:\n" "Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n" -" Retur Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I vis/skift info-" -"visninger\n" +" Retur Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I vis/skift " +"info-visninger\n" " Q Bekræft, afslut (undertryk afh.) o, O skift sorteringsvalg\n" " X, Esc Afbryd uden at gennemføre ændringer v, V skift statusvisning\n" " R Genskab status før denne liste ^l gentegn skærm\n" @@ -3705,7 +3703,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3741,8 +3740,8 @@ msgstr "" " '-': markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n" " '=': holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n" " '_': markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n" -" 'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/" -"afinstallation/&c.\n" +" 'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for " +"installation/afinstallation/&c.\n" "\n" "Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n" "tilgængelig version (skift-V for vis/skjul) og kort beskrivelse vises.\n" @@ -3814,7 +3813,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -4017,7 +4017,8 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" @@ -4025,8 +4026,9 @@ msgstr "" " dselect [tilvalg] handling ...\n" "Tilvalg: --admindir (standard: /var/lib/dpkg)\n" " --help --version --licence --expert --debug | -D\n" -" --colour skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]" -"Handlinger: access update select install config remove quit\n" +" --colour " +"skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]Handlinger: access update " +"select install config remove quit\n" #: dselect/main.cc:177 #, c-format @@ -4080,10 +4082,10 @@ msgstr "Terminalen lader ikke til at underst #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Sæt din TERM-variabel korrekt, brug en bedre terminal\n" -"eller klar dig med enkeltpakke-håndteringsværktøjerne " +"eller klar dig med enkeltpakke-håndteringsværktøjerne " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4156,7 +4158,7 @@ msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " +msgid "explanation of " msgstr "forklaring af" #: dselect/methlist.cc:201 @@ -4406,8 +4408,8 @@ msgid "purge" msgstr "udrens" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4694,16 +4696,16 @@ msgstr "" "selv mulighed for at markere pakkerne i andre grupper." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "sammenhænge der berører " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "sammenhænge der berører " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "sammenhænge" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "beskrivelse af " +msgid "description of " +msgstr "beskrivelse af " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4718,7 +4720,7 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "aktuelt installeret kontrolinformation" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " +msgid "installed control info for " msgstr "installeret kontrolinformation for" #: dselect/pkginfo.cc:148 @@ -4726,8 +4728,8 @@ msgid "available version of control file info" msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for fil" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for " +msgid "available version of control info for " +msgstr "tilgængelig version af kontrolinformation for " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4746,8 +4748,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " lader ikke til at være tilgængelig\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " eller " +msgid " or " +msgstr " eller " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4885,8 +4887,7 @@ msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:249 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "" -"kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)" +msgstr "kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format @@ -4915,8 +4916,7 @@ msgstr "tom streng fra 'fgets' under l #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler " "afsluttende linjeskift\n" @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents tager nøjagtig ét parameter" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " +msgid "' package archive backend version " msgstr "' pakkearkivhåndtering version" #: dpkg-deb/main.c:50 @@ -5352,7 +5352,8 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" -"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n" +"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 " +"eller\n" "senere for forhold vedrørende ophavsret. Der er INGEN garanti.\n" "Se dpkg-deb --licence for detaljerne.\n" @@ -5382,15 +5383,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5479,8 +5481,7 @@ msgstr "filen '%.250s' is #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" -msgstr "" -"filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split" +msgstr "filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5512,8 +5513,7 @@ msgstr "filen '%.250s' is #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "" -"filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser" +msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format @@ -5601,8 +5601,7 @@ msgstr "filerne '%.250s' og '%.250s' er ikke dele af samme fil" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "" -"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'" +msgstr "der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -5614,9 +5613,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "del %d mangler" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "" -"Debian GNU/Linux 'dpkg-split' pakkeopdeling/sammenføjningsværktøj; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "Debian GNU/Linux 'dpkg-split' pakkeopdeling/sammenføjningsværktøj; version " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5626,7 +5624,8 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dette er frit programmel. Se\n" "GNU General Public Licence version 2 eller senere for forhold vedrørende\n" -"kopiering. Der er INGEN garanti. Se 'dpkg-split --licence' for detaljerne.\n" +"kopiering. Der er INGEN garanti. Se 'dpkg-split --licence' for " +"detaljerne.\n" #: dpkg-split/main.c:48 #, c-format @@ -5635,8 +5634,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5645,8 +5644,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5656,8 +5655,8 @@ msgstr "" " dpkg-split -j|--join ... Sammenføjer dele.\n" " dpkg-split -I|--info ... Vis information om en " "del.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis hjælp/version/" -"licens.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis " +"hjælp/version/licens.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-akkumulér dele.\n" " dpkg-split -l|--listq Vis ikke-matchede " @@ -5667,8 +5666,8 @@ msgstr "" " \n" "Tilvalg: --depotdir (standard %s/%s)\n" " -S|--partsize (i Kb, for -s er standardstørrelsen 450)\n" -" -o|--output (for -j er standarden -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j er standarden " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (vær stille, når -a ikke er en del)\n" " --msdos (generér 8.3-filnavne)\n" "\n" @@ -5747,12 +5746,12 @@ msgstr "kunne ikke omd #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Del %d fra pakken %s gemt (ønsker stadig " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Del %d fra pakken %s gemt (ønsker stadig " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " og " +msgid " and " +msgstr " og " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5831,92 +5830,3 @@ msgstr "kildefil '%.250s' ikke en almindelig fil" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "kunne ikke udføre 'mksplit'" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "Skriv 'md5sum --help' for hjælp." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "fejl under behandling af %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "brug: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n" -#~ "Genererer eller checker MD5-beskedsamlinger ('MD5 Message Digests')\n" -#~ " -c check beskedsamlinger (standarden er at generere)\n" -#~ " -v vis filnavne, når de checkes\n" -#~ " -b læs filer i binær modus\n" -#~ "Inddata for -c skal være en liste med beskedsamlinger og filnavne,\n" -#~ "som skrives til standard-ud af dette program, når det genererer " -#~ "samlinger.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfil" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: ikke genkendt linje\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: fejl ved læsning af %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "MISLYKKEDES\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: MD5-check mislykkedes for '%s'\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "O.k.\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: %d ud af %d fil(er) dumpede i deres MD5-check\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: ingen filer blev checket\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: uventede uddata fra '%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " '%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "oversætter libgcc-filnavn ikke forstået: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture tager ingen parametre" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "kunne ikke 'fdopen' CC-videreførsel" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "fejl under læsning fra CC-videreførsel" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "tomme uddata" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "ingen linjeskift" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: advarsel, arkitekturen '%s' findes ikke i genoverførselstabellen\n" - -#~ msgid "must be at least two characters" -#~ msgstr "skal have mindst to tegn" - -#~ msgid "no gcc-lib component" -#~ msgstr "intet gcc-lib komponent" - -#~ msgid "no slash after gcc-lib" -#~ msgstr "ingen streg efter gcc-lib" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e04bca5e..02496849 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,12 +1,4 @@ -# Texte für Debian dpkg/po/de.po -# Copyright 2000 Software in the Public Interest. -# Hartmut Koptein , Apr 2000. -# Erich Schubert , March 2001. -# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Florian Ernst , 2004. -# -# $Id: de.po,v 1.15.2.3 2004/04/25 17:57:33 keybuk Exp $ -# +# Texte für Debian dpkg/po/de.po Copyright 2000 Software in the Public Interest. Hartmut Koptein , Apr 2000. Erich Schubert , March 2001. Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. Florian Ernst , 2004. $Id: de.po,v 1.15.2.3 2004/04/25 17:57:33 keybuk Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.11\n" @@ -45,7 +37,7 @@ msgstr "stat in vsnprintf ist nicht möglich" #: lib/compat.c:54 msgid "unable to rewind in vsnprintf" -msgstr "kann in vsnprintf nicht zurückspulen " +msgstr "kann in vsnprintf nicht zurückspulen " #: lib/compat.c:62 msgid "read error in vsnprintf truncated" @@ -151,16 +143,17 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"das Updates-Verzeichnis enthält die Datei „%.250s“, deren Name zu lang ist " -"(Länge=%d, Max=%d)" +"das Updates-Verzeichnis enthält die Datei „%.250s“, deren Name zu lang " +"ist (Länge=%d, Max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" -"das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (sowohl " -"%d als auch %d)" +"das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen " +"(sowohl %d als auch %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -240,7 +233,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "kann den erneuerten Status von „%.250s“ nicht installieren" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "konnte Log-Datei „%s“ nicht öffnen" @@ -272,24 +265,26 @@ msgstr "konnte kein fsync für Information %s nach „%.250s“ durchführen" #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" msgstr "" -"konnte „%.250s“ nicht schließen, nachdem Information %s geschrieben wurde" +"konnte „%.250s“ nicht schließen, nachdem Information %s geschrieben " +"wurde" #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"konnte „%.250s“ nicht mit „%.250s“ verknüpfen für Sicherheitskopie der " -"Information %s" +"konnte „%.250s“ nicht mit „%.250s“ verknüpfen für Sicherheitskopie " +"der Information %s" #: lib/dump.c:324 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" -"konnte „%0.250s“ nicht als „%.250s“ installieren (enthält Information %s)" +"konnte „%0.250s“ nicht als „%.250s“ installieren (enthält " +"Information %s)" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "Zu wenig Speicher für die Fehlerbehandlung: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "Zu wenig Speicher für die Fehlerbehandlung: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -396,7 +391,9 @@ msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette „%.250s“: %.250s" #: lib/fields.c:238 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "Wert für „conffiles“ hat Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen „%c“ beginnt" +msgstr "" +"Wert für „conffiles“ hat Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen „%c“ " +"beginnt" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -409,8 +406,7 @@ msgstr "Wurzel- oder leeres Verzeichnis ist als Konfigurationsdatei aufgeführt" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "Feld „%s“, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde" #: lib/fields.c:308 @@ -443,8 +439,8 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“:\n" -" implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht stattdessen " -"„=“ benutzen" +" implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht " +"stattdessen „=“ benutzen" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -746,19 +742,18 @@ msgstr "nach Feldname „%.*s“ muss ein Doppelpunkt folgen" #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" -"EOF vor einem Wert für das Feld „%.*s“ (abschließender Zeilenvorschub fehlt)" +"EOF vor einem Wert für das Feld „%.*s“ (abschließender Zeilenvorschub " +"fehlt)" #: lib/parse.c:173 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "" -"MS-DOS-EOF-Zeichen im Wert des Feldes „%.*s“ (fehlender Zeilenvorschub?)" +msgstr "MS-DOS-EOF-Zeichen im Wert des Feldes „%.*s“ (fehlender Zeilenvorschub?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "" -"EOF im Wert des Feldes „%.*s“ (fehlender abschließender Zeilenvorschub)" +msgstr "EOF im Wert des Feldes „%.*s“ (fehlender abschließender Zeilenvorschub)" #: lib/parse.c:210 #, c-format @@ -868,8 +863,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "leerer Wert für %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -911,21 +906,22 @@ msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte von „%.255s“" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" "versuche „%.250s“ zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von " "„%.250s“%.10s%.100s%.10s ist" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (Paket: " +msgid " (package: " +msgstr " (Paket: " #: src/archives.c:384 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" -"kann auf „%.255s“ nicht zugreifen (welches ich gerade installieren wollte)" +"kann auf „%.255s“ nicht zugreifen (welches ich gerade installieren " +"wollte)" #: src/archives.c:392 #, c-format @@ -933,15 +929,15 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"kann Unordnung um „%.255s“ nicht aufräumen vor der Installation der anderen " -"Version" +"kann Unordnung um „%.255s“ nicht aufräumen vor der Installation der " +"anderen Version" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"kann auf wiederhergestelltes „%.255s“ nicht zugreifen vor der Installation " -"der anderen Version" +"kann auf wiederhergestelltes „%.255s“ nicht zugreifen vor der " +"Installation der anderen Version" #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -960,8 +956,7 @@ msgstr "Ersetzt durch Dateien in installiertem Paket %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "versuche, Verzeichnis „%.250s“ in Paket %.250s mit Nichtverzeichnis zu " "überschreiben" @@ -1024,8 +1019,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses „%.255s“" #: src/archives.c:676 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "" -"kann „%.255s“ nicht aus dem Weg räumen, um neue Version zu installieren" +msgstr "kann „%.255s“ nicht aus dem Weg räumen, um neue Version zu installieren" #: src/archives.c:685 #, c-format @@ -1041,15 +1035,15 @@ msgstr "kann keinen symbolische Verweis zur Sicherung von „%.255s“ anlegen" #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"kann Eigentümer des symbolischen Verweises zur Sicherung von „%.255s“ nicht " -"setzen" +"kann Eigentümer des symbolischen Verweises zur Sicherung von „%.255s“ " +"nicht setzen" #: src/archives.c:700 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" -"kann keinen Verweis zur Sicherung von „%.255s“ anlegen vor Installation der " -"neuen Version" +"kann keinen Verweis zur Sicherung von „%.255s“ anlegen vor Installation " +"der neuen Version" #: src/archives.c:724 #, c-format @@ -1100,14 +1094,12 @@ msgstr "dpkg: Ziehe Entfernen von %s zugunsten von %s in Betracht ...\n" #: src/archives.c:818 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" -msgstr "" -"%s ist nicht sauber installiert - ignoriere alle Abhängigkeiten darauf.\n" +msgstr "%s ist nicht sauber installiert - ignoriere alle Abhängigkeiten darauf.\n" #: src/archives.c:845 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "" -"dpkg: Könnte Probleme haben, %s zu entfernen, da es %s bereitstellt ...\n" +msgstr "dpkg: Könnte Probleme haben, %s zu entfernen, da es %s bereitstellt ...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1121,8 +1113,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:863 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "" -"dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, werde es nicht entfernen.\n" +msgstr "dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, werde es nicht entfernen.\n" #: src/archives.c:876 #, c-format @@ -1206,8 +1197,7 @@ msgstr "%s - Warnung: deaktualisiere %.250s von %.250s zu %.250s.\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "" -"Werde %.250s nicht von Version %.250s zu %.250s herabsetzen, übergehe es.\n" +msgstr "Werde %.250s nicht von Version %.250s zu %.250s herabsetzen, übergehe es.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1224,7 +1214,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "kann die Sicherungs-Version von „%.250s“ nicht wieder herstellen" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "kann eben entpackte Version von „%.250s“ nicht entfernen" @@ -1316,7 +1306,9 @@ msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte alte Sicherung „%.250s“ nicht löschen: % #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht in „%.250s“ umbenennen: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht in „%.250s“ umbenennen: " +"%s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1327,20 +1319,22 @@ msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht löschen: %s\n" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - konnte alte verteilte Version „%.250s“ nicht löschen: %" -"s\n" +"dpkg: %s: Warnung - konnte alte verteilte Version „%.250s“ nicht " +"löschen: %s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht löschen (vor Überschreiben): %s\n" +"dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht löschen (vor Überschreiben): " +"%s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht mit „%.250s“ verknüpfen: %s\n" +"dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht mit „%.250s“ verknüpfen: " +"%s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format @@ -1367,7 +1361,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei „%s“ ist eine zirkulärer Verweis\n" +"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei „%s“ ist eine zirkulärer " +"Verweis\n" " (= „%s“)\n" #: src/configure.c:356 @@ -1385,14 +1380,15 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - Conffile „%.250s“ ergibt einen degeneriertem Dateinamen\n" +"dpkg: %s: Warnung - Conffile „%.250s“ ergibt einen degeneriertem " +"Dateinamen\n" " („%s“ ist eine symbolischer Verweis auf „%s“)\n" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: Warnung - Conffile „%.250s“ ist keine gewöhnl. Datei oder " "symbolischer Verweis (= „%s“)\n" @@ -1493,8 +1489,7 @@ msgstr " ==> Paketverteiler hat eine aktualisierte Version herausgegeben.\n" #: src/configure.c:569 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" -msgstr "" -" Die Version im Paket ist dieselbe wie bei der letzten Installation.\n" +msgstr " Die Version im Paket ist dieselbe wie bei der letzten Installation.\n" #: src/configure.c:576 #, c-format @@ -1571,28 +1566,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "kann Existenz von „%.250s“ nicht prüfen" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " hängt ab von " +msgid " depends on " +msgstr " hängt ab von " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " hat Vor-Abhängigkeit mit " +msgid " pre-depends on " +msgstr " hat Vor-Abhängigkeit mit " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " empfiehlt " +msgid " recommends " +msgstr " empfiehlt " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " kollidiert mit " +msgid " conflicts with " +msgstr " kollidiert mit " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " befürwortet " +msgid " suggests " +msgstr " befürwortet " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " erweitert " +msgid " enhances " +msgstr " erweitert " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1685,7 +1680,8 @@ msgid "" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete sind in einem Schlamassel durch schwere Probleme bei\n" -"der Installation. Sie müssen neu installiert werden, damit sie (und jedes\n" +"der Installation. Sie müssen neu installiert werden, damit sie (und " +"jedes\n" "von ihnen abhängende Paket) ordnungsgemäß funktionieren:\n" #: src/enquiry.c:86 @@ -1701,7 +1697,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete sind nur halb konfiguriert, wahrscheinlich durch " @@ -1717,7 +1714,8 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"Die folgenden Pakete sind wegen Problemen während der Installation nur halb\n" +"Die folgenden Pakete sind wegen Problemen während der Installation nur " +"halb\n" "installiert. Die Installation kann wahrscheinlich durch erneuten Versuch " "beendet\n" "werden; die Pakete können mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt " @@ -1737,8 +1735,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack nimmt keine Argumente" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d in %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d in %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1763,8 +1761,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" -"dpkg ist nicht als installiert vermerkt, kann nicht auf Epochen-" -"Unterstützung prüfen!\n" +"dpkg ist nicht als installiert vermerkt, kann nicht auf " +"Epochen-Unterstützung prüfen!\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1782,18 +1780,15 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"Kann Vor-Abhängigkeit für %.250s nicht befriedigen (gewollt durch %.250s)" +msgstr "Kann Vor-Abhängigkeit für %.250s nicht befriedigen (gewollt durch %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture nimmt keine Argumente" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "" -"--compare-versions nimmt drei Argumente: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "--compare-versions nimmt drei Argumente: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1819,8 +1814,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: konnte keinen Speicher für neuen Eintrag in Liste fehlgeschlagener " "Pakete zuweisen." @@ -1845,19 +1839,20 @@ msgstr "Paket %s war auf „halten“, bearbeite wie gewünscht dennoch\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"Paket %s ist auf „halten“, berühre es nicht. Benutzen Sie --force-hold zum " -"Übergehen.\n" +"Paket %s ist auf „halten“, berühre es nicht. Benutzen Sie --force-hold " +"zum Übergehen.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - Warnung: Problem wird übergangen, weil --force angegeben ist:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1870,8 +1865,8 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes „%.250s“ fehlt, nehme " -"an, dass das Paket derzeit keine Dateien installiert hat.\n" +"dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes „%.250s“ fehlt, " +"nehme an, dass das Paket derzeit keine Dateien installiert hat.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1890,8 +1885,8 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Dateilistendatei des Paketes „%.250s“" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Lese Datenbank ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Lese Datenbank ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -2136,19 +2131,19 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux „" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "“ Paketmanagement-Programm Version " +msgid "' package management program version " +msgstr "“ Paketmanagement-Programm Version " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n" "Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung " "übernommen.\n" -"Siehe auch " +"Siehe auch " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2163,7 +2158,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2174,7 +2170,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2193,15 +2190,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2214,9 +2213,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2226,10 +2227,10 @@ msgstr "" " dpkg -A|--record-avail <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] Paketauswahl in Standardausg. " -"drucken\n" -" dpkg --set-selections Paketauswahl aus Standardeing. " -"setzen\n" +" dpkg --get-selections [ ...] Paketauswahl in " +"Standardausg. drucken\n" +" dpkg --set-selections Paketauswahl aus " +"Standardeing. setzen\n" " dpkg --update-avail Liste der verfügbaren Pakete " "ersetzen\n" " dpkg --merge-avail Listen zusammenführen\n" @@ -2252,14 +2253,17 @@ msgstr "" "unten\n" " dpkg --help | --version diese Hilfe / Versionsnummer " "anzeigen\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Hilfe für Erzwingen bzw. Debuggen\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Hilfe für Erzwingen " +"bzw. Debuggen\n" " dpkg --licence Copyright/Lizenzbestimmungen " "ausgeben\n" "\n" "Benutze dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile auf Archiven (tippe %s --help).\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile auf Archiven (tippe %s " +"--help).\n" "\n" -"Zur internen Nutzung: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +"Zur internen Nutzung: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package " +"|\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Optionen:\n" @@ -2268,24 +2272,28 @@ msgstr "" "installieren\n" " --instdir= Inst.-Wurzel ändern, ohne Admin.-Verz. zu " "ändern\n" -" -O|--selected-only nicht für Install./Upgrade gewählte Pak. " -"übergehen\n" +" -O|--selected-only nicht für Install./Upgrade gewählte " +"Pak. übergehen\n" " -E|--skip-same-version bereits installierte Pakete übergehen\n" -" -G|--refuse-downgrade Pakete mit früherer Version als install. " -"übergehen\n" +" -G|--refuse-downgrade Pakete mit früherer Version als " +"install. übergehen\n" " -B|--auto-deconfigure installieren, selbst wenn es andere Pakete " "zerstört\n" -" --no-debsig nicht versuchen, Paketunterschriften zu prüfen\n" +" --no-debsig nicht versuchen, Paketunterschriften zu " +"prüfen\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" nur sagen, was wir tun würden – aber nicht tun\n" -" -D|--debug= Ermgl. Debugging – siehe -Dhelp oder --" -"debug=help\n" -" --status-fd Statusänderungen an Dateideskriptor senden\n" +" nur sagen, was wir tun würden – aber nicht " +"tun\n" +" -D|--debug= Ermgl. Debugging – siehe -Dhelp oder " +"--debug=help\n" +" --status-fd Statusänderungen an Dateideskriptor " +"senden\n" " --log= Statusänderungen und Aktionen in " "protokoll.\n" " --ignore-depends=,... Abhängigkeiten ignorieren, die " "betreffen\n" -" --force-... Probleme überstimmen – siehe --force-help\n" +" --force-... Probleme überstimmen – siehe " +"--force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... stoppen, wenn Probleme auftauchen\n" " --abort-after abbrechen, nachdem Fehler aufgetaucht " "sind\n" @@ -2319,9 +2327,11 @@ msgstr "" "Nutzen Sie dpkg -Dhelp für eine Liste von Debug-Optionen von dpkg;\n" "Nutzen Sie dpkg --force-help für eine Liste von Optionen zum Erzwingen;\n" "Nutzen Sie dpkg-deb --help für Hilfe zum Manipulieren von *.deb-Dateien;\n" -"Nutzen Sie dpkg --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL) [*].\n" +"Nutzen Sie dpkg --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL) " +"[*].\n" "\n" -"Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch „less“ oder „more“!" +"Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch „less“ oder " +"„more“!" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2347,7 +2357,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2363,7 +2374,8 @@ msgstr "" " 20 conff Ausgabe zu jeder Konfigurationsdatei\n" " 200 conffdetail Viel Ausgabe zu jeder Konfigurationsdatei\n" " 40 depcon Abhängigkeiten und Kollisionen\n" -" 400 depcondetail Viel Ausgabe zu Abhängigkeiten und Kollisionen\n" +" 400 depcondetail Viel Ausgabe zu Abhängigkeiten und " +"Kollisionen\n" " 1000 veryverbose Viel Gefasel z. B. zum dpkg/info-Verzeichnis\n" " 2000 stupidlyverbose Irrsinnige Mengen von Gefasel\n" "\n" @@ -2383,7 +2395,8 @@ msgstr "leerer Paketname in kommagetrennter --ignore-depends-Liste „%.250s“" #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"--ignore-depends braucht einen legalen Paketnamen. „%.250s“ ist es nicht; %s" +"--ignore-depends braucht einen legalen Paketnamen. „%.250s“ ist es " +"nicht; %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2395,7 +2408,8 @@ msgstr "ungültige Zahl für --%s: „%.250s“" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2414,7 +2428,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2427,20 +2442,22 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s Optionen zum Erzwingen - regele Verhalten, wenn Probleme gefunden " "werden:\n" " Warnen aber fortsetzen: --force-,,...\n" -" Mit Fehler anhalten: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" Mit Fehler anhalten: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Dinge zum Erzwingen:\n" " all Setze alle Optionen zum Erzwingen\n" " auto-select [*] Wähle Pakete (ab), um sie zu installieren " "(löschen)\n" " downgrade [*] Ersetze Paket durch niedrigere Version\n" -" configure-any Konfiguriere jedes Paket, das diesem helfen könnte\n" +" configure-any Konfiguriere jedes Paket, das diesem helfen " +"könnte\n" " hold Bearbeite nebensächliche Pakete, auch wenn auf " "„halten“\n" " bad-path Wichtige Programme nicht in PATH, Probleme " @@ -2448,7 +2465,8 @@ msgstr "" " not-root Versuche, Dinge zu (de)installieren, selbst wenn " "man\n" " nicht root ist\n" -" overwrite Überschreibe Datei eines Pakets mit einer anderen\n" +" overwrite Überschreibe Datei eines Pakets mit einer " +"anderen\n" " overwrite-diverted Überschreibe eine umgeleitete Datei mit einer " "nicht\n" " umgeleiteten Version\n" @@ -2456,7 +2474,8 @@ msgstr "" " überprüfung misslingt\n" " depends-version [!] Wandle Versionsabhängigkeitsprobleme in Warnungen " "um\n" -" depends [!] Wandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen um\n" +" depends [!] Wandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen " +"um\n" " confnew [!] Immer neue Konf.-dateien verwenden, nicht " "nachfragen\n" " confold [!] Immer alte Konf.-dateien verwenden, nicht " @@ -2502,7 +2521,6 @@ msgstr "konnte %s nicht ausführen" msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0" msgstr "--command-fd nimmt 1 Argument, nicht 0" -# #: src/main.c:468 msgid "--command-fd only takes 1 argument" msgstr "--command-fd nimmt nur 1 Argument" @@ -2559,24 +2577,24 @@ msgstr "" " entpackt! Es wird nur einmal konfiguriert.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Paket " +msgid " Package " +msgstr " Paket " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr ", welches " +msgid " which provides " +msgstr ", welches " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " bereitstellt, soll gelöscht werden.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Version von " +msgid " Version of " +msgstr " Version von " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " auf dem System ist " +msgid " on system is " +msgstr " auf dem System ist " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2623,7 +2641,6 @@ msgstr "Paketdatei wieder zusammengebaut" msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "Authentifiziere %s ...\n" -# #: src/processarc.c:146 msgid "failed to execl debsig-verify" msgstr "konnte kein execl von debsig-verify durchführen" @@ -2654,7 +2671,8 @@ msgstr "konnte keinen eindeutigen Dateinamen für die Control-Info erhalten" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgstr "" -"Fehler beim Ausführen von dpkg-deb, um Steuerungsinformationen zu extrahieren" +"Fehler beim Ausführen von dpkg-deb, um Steuerungsinformationen zu " +"extrahieren" #: src/processarc.c:205 #, c-format @@ -2754,8 +2772,8 @@ msgstr "kann info-Verzeichnis nicht lesen" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"alte Version des Paketes hat übermäßig langen Info-Dateinamen beginnend mit " -"„%.250s“" +"alte Version des Paketes hat übermäßig langen Info-Dateinamen beginnend " +"mit „%.250s“" #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2926,8 +2944,8 @@ msgstr "“ Paketmanagement-Programm-Abfrage-Werkzeug\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Aufruf: " +msgid "Usage: " +msgstr "Aufruf: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2951,8 +2969,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2960,7 +2978,8 @@ msgstr "" " [ ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2169,7 +2590,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2188,15 +2610,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2209,9 +2633,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2221,69 +2647,95 @@ msgstr "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] λίστα επιλογών στην stdout\n" -" dpkg --set-selections ορισμός λίστας επιλογών από την " -"stdin\n" -" dpkg --update-avail αντικατάσταση πληροφοριών " -"πακέτων\n" -" dpkg --merge-avail συγχώνευση πληροφοριών από " -"αρχείο\n" -" dpkg --clear-avail καθαρισμός υπαρχουσών " -"πληροφοριών\n" -" dpkg --forget-old-unavail διαγραφή μη εγκατεστημένων " -"πακέτων\n" -" dpkg -s|--status ... εμφάνιση κατάστασης πακέτου\n" -" dpkg -p|--print-avail ... προβολή πληροφοριών διαθέσιμων " -"εκδόσεων\n" -" dpkg -L|--listfiles ... εμφάνιση αρχείων του/των πακέτων\n" +" dpkg --get-selections [ ...] λίστα επιλογών " +"στην stdout\n" +" dpkg --set-selections ορισμός λίστας " +"επιλογών από την stdin\n" +" dpkg --update-avail αντικατάσταση " +"πληροφοριών πακέτων\n" +" dpkg --merge-avail συγχώνευση " +"πληροφοριών από αρχείο\n" +" dpkg --clear-avail καθαρισμός " +"υπαρχουσών πληροφοριών\n" +" dpkg --forget-old-unavail διαγραφή μη " +"εγκατεστημένων πακέτων\n" +" dpkg -s|--status ... εμφάνιση " +"κατάστασης πακέτου\n" +" dpkg -p|--print-avail ... προβολή " +"πληροφοριών διαθέσιμων εκδόσεων\n" +" dpkg -L|--listfiles ... εμφάνιση αρχείων " +"του/των πακέτων\n" " dpkg -l|--list [ ...] προβολή πακέτων\n" -" dpkg -S|--search ... αναζήτηση αρχείων σε πακέτα\n" -" dpkg -C|--audit έλεγχος κατεστραμμένων πακέτων\n" -" dpkg --print-architecture προβολή αρχιτεκτονικής (από GCC)\n" -" dpkg --compare-versions σύγκριση εκδόσεων - βλ. παρακάτω\n" -" dpkg --help | --version εμφάνιση βοήθειας/έκδοσης\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help βοήθεια στην ενεργοποίηση debug\n" -" dpkg --licence εμφάνιση άδειας χρήσης\n" -"\n" -"Χρήση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile σε αρχειοθήκες (δώστε %s --" -"help.)\n" -"\n" -"Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" dpkg -S|--search ... αναζήτηση αρχείων " +"σε πακέτα\n" +" dpkg -C|--audit έλεγχος " +"κατεστραμμένων πακέτων\n" +" dpkg --print-architecture προβολή " +"αρχιτεκτονικής (από GCC)\n" +" dpkg --compare-versions σύγκριση εκδόσεων " +"- βλ. παρακάτω\n" +" dpkg --help | --version εμφάνιση " +"βοήθειας/έκδοσης\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help βοήθεια στην " +"ενεργοποίηση debug\n" +" dpkg --licence εμφάνιση άδειας " +"χρήσης\n" +"\n" +"Χρήση dpkg " +"-b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile σε αρχειοθήκες " +"(δώστε %s --help.)\n" +"\n" +"Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | " +"--predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Επιλογές:\n" -" --admindir= Χρήση του αντί του %s\n" -" --root= εγκατάσταση σε εναλλακτικό σύστημα\n" -" --instdir= εγκατάσταση σε άλλο κατάλογο χωρίς αλλαγή admin " -"dir\n" -" -O|--selected-only Παράλειψη μη επιλεγμένων για εγκατάσταση " -"πακέτων\n" -" -E|--skip-same-version Παράλειψη πακέτων με ίδια έκδοση εγκατεστημένη\n" -" -G|--refuse-downgrade Παράλειψη πακέτων με μικρότερη έκδοση από την\n" +" --admindir= Χρήση του αντί του " +"%s\n" +" --root= εγκατάσταση σε " +"εναλλακτικό σύστημα\n" +" --instdir= εγκατάσταση σε άλλο " +"κατάλογο χωρίς αλλαγή admin dir\n" +" -O|--selected-only Παράλειψη μη επιλεγμένων " +"για εγκατάσταση πακέτων\n" +" -E|--skip-same-version Παράλειψη πακέτων με ίδια " +"έκδοση εγκατεστημένη\n" +" -G|--refuse-downgrade Παράλειψη πακέτων με " +"μικρότερη έκδοση από την\n" " εγκατεστημένη\n" -" -B|--auto-deconfigure εγκατάσταση ακόμη και στην περίπτωση πρόκλησης\n" +" -B|--auto-deconfigure εγκατάσταση ακόμη και " +"στην περίπτωση πρόκλησης\n" " βλάβης σε άλλο πακέτο\n" -" --no-debsig Χωρίς έλεγχο ψηφιακής υπογραφής του πακέτου\n" +" --no-debsig Χωρίς έλεγχο ψηφιακής " +"υπογραφής του πακέτου\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Απλή καταγραφή των ενεργειών χωρίς πραγματοποίησή τους\n" -" -D|--debug= Ενεργοποίηση του debugging - βλ. -Dhelp ή --" -"debug=help\n" -" --status-fd Αποστολή της κατάστασης αναβάθμισης στον\n" +" Απλή καταγραφή των ενεργειών " +"χωρίς πραγματοποίησή τους\n" +" -D|--debug= Ενεργοποίηση του debugging - " +"βλ. -Dhelp ή --debug=help\n" +" --status-fd Αποστολή της κατάστασης " +"αναβάθμισης στον\n" " περιγραφέα αρχείου \n" -" --ignore-depends=,... αγνόησε εξαρτήσεις σχετικές με το " -"\n" -" --force-... Υπερπήδηση εμποδίων - βλέπε --force-help\n" -" --no-force-...|--refuse-... Τερματισμός κατά την εμφάνιση προβλημάτων\n" -" --abort-after Τερματισμός κατά την εμφάνιση " -"προβλημάτων\n" +" --ignore-depends=,... αγνόησε εξαρτήσεις " +"σχετικές με το \n" +" --force-... Υπερπήδηση εμποδίων - " +"βλέπε --force-help\n" +" --no-force-...|--refuse-... Τερματισμός κατά την " +"εμφάνιση προβλημάτων\n" +" --abort-after Τερματισμός κατά την " +"εμφάνιση προβλημάτων\n" "\n" "Τελεστές σύγκρισης για --compare-versions είναι:\n" -" lt le eq ne ge gt (αν δε δοθεί η έκδοση θα θεωρηθεί ως μικρότερη);\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αν δε δοθεί η έκδοση θα θεωρηθεί ως μεγαλύτερη);\n" -" < << <= = >= >> > (για συμβατότητα με σύνταξη του αρχείου control).\n" +" lt le eq ne ge gt (αν δε δοθεί η έκδοση θα " +"θεωρηθεί ως μικρότερη);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αν δε δοθεί η έκδοση θα " +"θεωρηθεί ως μεγαλύτερη);\n" +" < << <= = >= >> > (για συμβατότητα με σύνταξη " +"του αρχείου control).\n" "\n" -"Χρησιμοποιήστε το `dselect' ή το 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων.\n" +"Χρησιμοποιήστε το `dselect' ή το 'aptitude' για " +"φιλική διαχείριση πακέτων.\n" #: src/main.c:119 msgid "" @@ -2298,14 +2750,21 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"Δώστε dpkg --help για βοήθεια στην εγκατάσταση/απεγκατάσταση πακέτων [*];\n" -"Χρησιμοποιήστε 'dselect' ή 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων;\n" -"Δώστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των επιλογών debug του dpkg;\n" -"Δώστε dpkg --force-help για μια λίστα των εξαναγκαστικών επιλογών (force);\n" -"Δώστε dpkg-deb --help για βοήθεια στην επεξεργασία των αρχέιων *.deb;\n" -"Δώστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και έλειψη εγγύησης (GNU GPL)[*].\n" -"\n" -"Οι επιλογές με [*] εμφανίζουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια " +"Δώστε dpkg --help για βοήθεια στην " +"εγκατάσταση/απεγκατάσταση πακέτων [*];\n" +"Χρησιμοποιήστε 'dselect' ή 'aptitude' για φιλική " +"διαχείριση πακέτων;\n" +"Δώστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των επιλογών " +"debug του dpkg;\n" +"Δώστε dpkg --force-help για μια λίστα των " +"εξαναγκαστικών επιλογών (force);\n" +"Δώστε dpkg-deb --help για βοήθεια στην " +"επεξεργασία των αρχέιων *.deb;\n" +"Δώστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και έλειψη " +"εγγύησης (GNU GPL)[*].\n" +"\n" +"Οι επιλογές με [*] εμφανίζουν αρκετό " +"περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια " "σωλήνωση με τις εντολές `less' ή `more' !" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 @@ -2332,31 +2791,40 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" -"%s επιλογή αποσφαλμάτωσης, --debug= ή -D:\n" +"%s επιλογή αποσφαλμάτωσης, --debug= ή " +"-D:\n" "\n" " αριθμός αναφ.σε κώδικα περιγραφή\n" " 1 general Γενική βοήθειαπροόδου\n" -" 2 scripts Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n" +" 2 scripts Κλήση και κατάσταση των " +"σεναρίων συντήρησης\n" " 10 eachfile Έξοδος για κάθε αρχείο\n" -" 100 eachfiledetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο\n" -" 20 conff Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n" -" 200 conffdetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n" -" 40 depcon Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n" -" 400 depcondetail Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις και " +" 100 eachfiledetail Αναλυτική έξοδος για κάθε " +"αρχείο\n" +" 20 conff Έξοδος για κάθε αρχείο " +"ρυθμίσεων\n" +" 200 conffdetail Αναλυτική έξοδος για κάθε " +"αρχείο ρυθμίσεων\n" +" 40 depcon Εξαρτήσεις και " "ασυμβατότητες\n" -" 1000 veryverbose Υπερβολικές πληροφορίες για τον κατάλογο dpkg/" -"info\n" -" 2000 stupidlyverbose Εξωφρενικά Υπερβολικές πληροφορίες\n" +" 400 depcondetail Αναλυτική έξοδος για " +"εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n" +" 1000 veryverbose Υπερβολικές πληροφορίες " +"για τον κατάλογο dpkg/info\n" +" 2000 stupidlyverbose Εξωφρενικά Υπερβολικές " +"πληροφορίες\n" "\n" -"Οι επιλογές αποσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν (με βάση δυαδική " -"άλγεβρα).\n" -"Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές πιθανόν να αλλάξουν.\n" +"Οι επιλογές αποσφαλμάτωσης μπορούν να " +"συνδυαστούν (με βάση δυαδική άλγεβρα).\n" +"Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές " +"πιθανόν να αλλάξουν.\n" #: src/main.c:216 msgid "--debug requires an octal argument" @@ -2366,15 +2834,15 @@ msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-" -"depends `%.250s'" +"μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη " +"με κόμμα λίστα της --ignore-depends `%.250s'" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. %" -"s" +"η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα " +"πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2386,7 +2854,8 @@ msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2405,7 +2874,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2418,52 +2888,74 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας σε προβλήματα:\n" -" συνέχεια με προειδοποίηση: --force-,,...\n" -" τερματισμός με σφάλμα: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +"%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος " +"λειτουργίας σε προβλήματα:\n" +" συνέχεια με προειδοποίηση: " +"--force-,,...\n" +" τερματισμός με σφάλμα: " +"--refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Επιλογές εξαναγκασμού :\n" -" all Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n" -" auto-select [*] (Από)επιλογή πακέτων για (απ)εγκατάσταση\n" -" downgrade [*] Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n" -" configure-any Ρύθμιση κάθε πακέτου με πιθανή επίδραση σε αυτό\n" -" hold Επεξεργασία πακέτων ακόμη και είναι 'διατηρητέα'\n" -" bad-path λείπουν σημαντικά προγράμματα από την PATH, πιθανά " +" all Ενεργοποίηση όλων των " +"επιλογών εξαναγκασμού\n" +" auto-select [*] (Από)επιλογή πακέτων για " +"(απ)εγκατάσταση\n" +" downgrade [*] Αντικατάσταση πακέτου με " +"μικρότερη έκδοση\n" +" configure-any Ρύθμιση κάθε πακέτου με " +"πιθανή επίδραση σε αυτό\n" +" hold Επεξεργασία πακέτων ακόμη " +"και είναι 'διατηρητέα'\n" +" bad-path λείπουν σημαντικά " +"προγράμματα από την PATH, πιθανά " "προβλήματα\n" -" not-root Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν είμαι " -"root\n" -" overwrite Αντικατάσταση αρχείων από διαφορετικό πακέτο\n" -" overwrite-diverted Αντικατάσταση παράκαμψης με πραγματικό αρχείο\n" -" bad-verify Εγκατάσταση μη πιστοποιημένων πακέτων\n" -" depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε " -"προειδοποιήσεις\n" -" depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε " +" not-root Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης " +"ακόμη και αν δεν είμαι root\n" +" overwrite Αντικατάσταση αρχείων από " +"διαφορετικό πακέτο\n" +" overwrite-diverted Αντικατάσταση παράκαμψης " +"με πραγματικό αρχείο\n" +" bad-verify Εγκατάσταση μη " +"πιστοποιημένων πακέτων\n" +" depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων " +"εξαρτήσεων εκδόσεων σε προειδοποιήσεις\n" +" depends [!] Μετατροπή όλων των " +"προβλημάτων εξαρτήσεων σε " "προειδοποιήσεις\n" -" confnew [!] Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς " -"προτροπή\n" -" confold [!] Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς " -"προτροπή\n" -" confdef [!] Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα " -"αρχεία\n" -"` ρυθμίσεων αν έχει οριστεί τέτοια, χωρίς προτροπή.\n" -" Αν δε μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, θα\n" -" ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί μία εκ των επιλογών\n" +" confnew [!] Πάντα χρήση των νέων " +"αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς προτροπή\n" +" confold [!] Πάντα χρήση των παλιών " +"αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς προτροπή\n" +" confdef [!] Χρήση της προκαθορισμένης " +"επιλογής για τα νέα αρχεία\n" +"` ρυθμίσεων αν έχει οριστεί " +"τέτοια, χωρίς προτροπή.\n" +" Αν δε μπορεί να βρεθεί " +"προκαθορισμένη επιλογή, θα\n" +" ερωτηθείτε εκτός αν έχει " +"δοθεί μία εκ των επιλογών\n" " confold ή confnew\n" -" confmiss [!] Πάντα εγκατάσταση αρχείων ρυθμίσεων αν λείπουν\n" -" conflicts [!] Να επιτρέπεται η εγκατάσταση ασύμβατων πακέτων\n" -" architecture [!] Επεξεργασία πακέτων ακόμη και από άλλη " -"αρχιτεκτονική\n" -" overwrite-dir [!] Αντικατάσταση καταλόγου ενός πακέτου με αρχείο από\n" +" confmiss [!] Πάντα εγκατάσταση αρχείων " +"ρυθμίσεων αν λείπουν\n" +" conflicts [!] Να επιτρέπεται η " +"εγκατάσταση ασύμβατων πακέτων\n" +" architecture [!] Επεξεργασία πακέτων ακόμη " +"και από άλλη αρχιτεκτονική\n" +" overwrite-dir [!] Αντικατάσταση καταλόγου " +"ενός πακέτου με αρχείο από\n" " άλλο πακέτο\n" -" remove-reinstreq [!] Αφαίρεση πακέτων που είναι απαιτούν εγκατάσταση\n" -" remove-essential [!] Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n" -"\n" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να αποβεί " -"καταστροφική\n" -"για το σύστημά σας. Ο εξαναγκασμός των επιλογών με σήμανση [*] είναι εξ'\n" +" remove-reinstreq [!] Αφαίρεση πακέτων που είναι " +"απαιτούν εγκατάσταση\n" +" remove-essential [!] Αφαίρεση ενός απαραιτήτου " +"πακέτου\n" +"\n" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με " +"σήμανση [!] μπορεί να αποβεί καταστροφική\n" +"για το σύστημά σας. Ο εξαναγκασμός των " +"επιλογών με σήμανση [*] είναι εξ'\n" "ορισμού ενεργοποιημένος.\n" #: src/main.c:337 @@ -2473,11 +2965,15 @@ msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'" #: src/main.c:442 src/main.c:446 msgid "couldn't malloc in execbackend" -msgstr "αδύνατη η δέσμευση μνήμης με τη malloc στο execbackend" +msgstr "" +"αδύνατη η δέσμευση μνήμης με τη malloc στο " +"execbackend" #: src/main.c:444 src/main.c:451 msgid "couldn't strdup in execbackend" -msgstr "αδύνατη η αντιγραφή συμβολοσειράς με τη strdup στο execbackend" +msgstr "" +"αδύνατη η αντιγραφή συμβολοσειράς με τη " +"strdup στο execbackend" #: src/main.c:455 #, c-format @@ -2514,27 +3010,32 @@ msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας" #: src/packages.c:79 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" -msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής" +msgstr "" +"--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη " +"επιλογής" #: src/packages.c:109 src/query.c:321 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" -msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" +msgstr "" +"--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα " +"ονόματος πακέτου" #: src/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" -"Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των " -"αρχείων τους" +"Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά " +"τους και όχι με το όνομα των αρχείων τους" #: src/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "" -"Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο " -"μία φορά.\n" +"Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία " +"φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο μία " +"φορά.\n" #: src/packages.c:154 #, c-format @@ -2542,33 +3043,37 @@ msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" -"Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n" -"του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n" +"Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα " +"αντίγραφα\n" +"του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια " +"φορά.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Πακέτο " +msgid " Package " +msgstr " Πακέτο " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " που παρέχει " +msgid " which provides " +msgstr " που παρέχει " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " πρόκειται να αφαιρεθεί.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Η έκδοση του " +msgid " Version of " +msgstr " Η έκδοση του " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " +msgid " on system is " msgstr " στο σύστημα είναι" #: src/packages.c:307 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" -msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται " +"από `%s')\n" #: src/packages.c:317 msgid " is not configured yet.\n" @@ -2589,13 +3094,16 @@ msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη" #: src/processarc.c:112 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" -msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει" +msgstr "" +"σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' " +"δεν υπάρχει" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός " -"πολυτμηματικού πακέτου" +"αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο " +"αν είναι τμήμα ενός πολυτμηματικού " +"πακέτου" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2635,21 +3143,29 @@ msgstr "επιτυχής\n" #: src/processarc.c:166 msgid "unable to get unique filename for control info" -msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου " +msgstr "" +"αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος " +"αρχείου για πληροφορίες ελέγχου " #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" -msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου" +msgstr "" +"απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή " +"πληροφοριών ελέγχου" #: src/processarc.c:205 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" -msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n" +msgstr "" +"Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το " +"%s από %s.\n" #: src/processarc.c:214 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" -msgstr "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)" +msgstr "" +"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν " +"ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)" #: src/processarc.c:265 #, c-format @@ -2657,23 +3173,30 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n" +"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, " +"πρόβλημα προεξάρτησης:\n" "%s" #: src/processarc.c:268 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s" +msgstr "" +"πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα " +"εγκατασταθεί %.250s" #: src/processarc.c:269 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" -msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n" +msgstr "" +"dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα " +"προεξάρτησης !\n" #: src/processarc.c:284 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" -msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n" +msgstr "" +"Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s " +"(χρησιμοποιώντας το %s) ...\n" #: src/processarc.c:289 #, c-format @@ -2684,8 +3207,8 @@ msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n" #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d " -"χαρακτήρες)" +"το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') " +"είναι πολύ μεγάλο (>%d χαρακτήρες)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2705,7 +3228,9 @@ msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s" #: src/processarc.c:402 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" -msgstr "Γίνεται απορρύθμιση του %s, ώστε να μπορεί να αφαιρεθεί το %s ...\n" +msgstr "" +"Γίνεται απορρύθμιση του %s, ώστε να μπορεί " +"να αφαιρεθεί το %s ...\n" #: src/processarc.c:460 #, c-format @@ -2714,24 +3239,34 @@ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n" #: src/processarc.c:539 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης" +msgstr "" +"αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη " +"της αρχειοθήκης" #: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" -msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb" +msgstr "" +"σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar " +"από το dpkg-deb" #: src/processarc.c:554 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" -msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου" +msgstr "" +"κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - " +"κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου" #: src/processarc.c:557 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" -msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος" +msgstr "" +"dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο " +"τέλος" #: src/processarc.c:667 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού αρχείου `%.250s': %s\n" +msgstr "" +"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του " +"παλιού αρχείου `%.250s': %s\n" #: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" @@ -2741,57 +3276,78 @@ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγ #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου " +"η παλιά έκδοση του πακέτου έχει " +"υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου " "πληροφοριών`%.250s'" #: src/processarc.c:714 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου " +"αρχείου πληροφοριών `%.250s'" #: src/processarc.c:717 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου " +"αρχείου πληροφοριών `%.250s'" #: src/processarc.c:724 msgid "unable to open temp control directory" -msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)" +msgstr "" +"αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου " +"ελέγχου (control)" #: src/processarc.c:733 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'" +msgstr "" +"το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος " +"ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'" #: src/processarc.c:738 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" -msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'" +msgstr "" +"οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου " +"περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'" #: src/processarc.c:740 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος" +msgstr "" +"δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως " +"μη κατάλογος" #: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr ";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών" +msgstr "" +";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε " +"λίστα ως αρχείο πληροφοριών" #: src/processarc.c:753 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου " +"πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'" #: src/processarc.c:906 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n" +msgstr "" +"(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο " +"έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n" #: src/processarc.c:942 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση " +"αρχείου ελέγχου `%.250s'" #: src/query.c:160 msgid "" @@ -2820,7 +3376,9 @@ msgstr "Περιγραφή" #: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" -msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n" +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με " +"%s.\n" #: src/query.c:240 #, c-format @@ -2842,7 +3400,9 @@ msgstr "από" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο" +msgstr "" +"η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια " +"παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2853,8 +3413,8 @@ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n" #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "" -"Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες " -"πληροφορίες.\n" +"Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και " +"δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2869,7 +3429,9 @@ msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n" #: src/query.c:369 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" -msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n" +msgstr "" +"Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο " +"(!)\n" #: src/query.c:375 #, c-format @@ -2896,10 +3458,10 @@ msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία " -"αρχειοθηκών,\n" -"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων " -"τους.\n" +"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για " +"επεξεργασία αρχειοθηκών,\n" +"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των " +"περιεχομένων τους.\n" #: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" @@ -2907,12 +3469,14 @@ msgstr "Debian `" #: src/query.c:460 msgid "' package management program query tool\n" -msgstr "' εργαλείο πληροφόρησης προγράμματος διαχείρισης πακέτων\n" +msgstr "" +"' εργαλείο πληροφόρησης προγράμματος " +"διαχείρισης πακέτων\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Χρήση: " +msgid "Usage: " +msgstr "Χρήση: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2936,36 +3500,47 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" msgstr "" " [<επιλογή>] <εντολή>\n" "Εντολές:\n" -" -s|--status ... προβολή κατάστασης πακέτου\n" -" -p|--print-avail ... προβολή πληροφορίες διαθέσιμων " -"πακέτων\n" -" -L|--listfiles ... λίστα αρχείων του πακέτου\n" +" -s|--status ... προβολή κατάστασης " +"πακέτου\n" +" -p|--print-avail ... προβολή πληροφορίες " +"διαθέσιμων πακέτων\n" +" -L|--listfiles ... λίστα αρχείων του " +"πακέτου\n" " -l|--list [ ...] λίστα πακέτων\n" -" -W|--show ... προβολή πληροφοριών των πακέτων\n" -" -S|--search ... αναζήτηση πακέτων με βάση αρχεία\n" -" --help | --version προβολή βοήθειας / έκδοσης\n" -" --licence προβολή copyright και άδειας χρήσης\n" +" -W|--show ... προβολή πληροφοριών " +"των πακέτων\n" +" -S|--search ... αναζήτηση πακέτων με " +"βάση αρχεία\n" +" --help | --version προβολή βοήθειας / " +"έκδοσης\n" +" --licence προβολή copyright και " +"άδειας χρήσης\n" "\n" "Επιλογές:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" " -f|--showformat= Use alternative format for --show\n" "\n" "Σύνταξη μορφής:\n" -" Η μορφή είναι μια συμβολοσειρά που θα εμφανιστεί για κάθε πακέτο. Μπορεί\n" -" να περιλαμβάνει τους τυπικούς χαρακτήρες escape \\n (newline), \\r " -"(carriage\n" -" return) ή \\\\ (απλό backslash). Οι πληροφορίες του πακέτου μπορούν να\n" -" συμπεριληφθούν με μεταβλητές/αναφορές σε πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας\n" -" τη σύνταξη ${var[;width]}. Τα πεδία θα πρέπει να είναι στοιχισμένα δεξιά\n" -" εκτός αν το μήκος είναι αρνητικό, οπότε χρησιμοποιείται αριστερή στοίχιση.\n" +" Η μορφή είναι μια συμβολοσειρά που θα " +"εμφανιστεί για κάθε πακέτο. Μπορεί\n" +" να περιλαμβάνει τους τυπικούς " +"χαρακτήρες escape \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) ή \\\\ (απλό backslash). Οι πληροφορίες του " +"πακέτου μπορούν να\n" +" συμπεριληφθούν με μεταβλητές/αναφορές " +"σε πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας\n" +" τη σύνταξη ${var[;width]}. Τα πεδία θα πρέπει να " +"είναι στοιχισμένα δεξιά\n" +" εκτός αν το μήκος είναι αρνητικό, οπότε " +"χρησιμοποιείται αριστερή στοίχιση.\n" " \n" #: src/query.c:500 @@ -2974,16 +3549,18 @@ msgid "" "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n" "\n" msgstr "" -"Δώστε --help για βοήθεια σχετικά με πληροφόρηση πακέτων;\n" -"Δώστε --licence για άδεια χρήσης και έλλειψη εγγύησης (GNU GPL).\n" +"Δώστε --help για βοήθεια σχετικά με " +"πληροφόρηση πακέτων;\n" +"Δώστε --licence για άδεια χρήσης και έλλειψη " +"εγγύησης (GNU GPL).\n" "\n" #: src/remove.c:92 #, c-format msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" -"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν " -"έχει \n" +"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα " +"αφαίρεσης του %.250s που δεν έχει \n" " εγκατασταθεί.\n" #: src/remove.c:100 @@ -2992,13 +3569,17 @@ msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" -"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n" -" αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n" +"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα " +"αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n" +" αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο " +"σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n" " για να τα διαγράψετε και αυτά.\n" #: src/remove.c:109 msgid "This is an essential package - it should not be removed." -msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί." +msgstr "" +"Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει " +"να αφαιρεθεί." #: src/remove.c:135 #, c-format @@ -3006,12 +3587,15 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n" +"dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την " +"αφαίρεση του %s:\n" "%s" #: src/remove.c:137 msgid "dependency problems - not removing" -msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση" +msgstr "" +"προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται " +"αφαίρεση" #: src/remove.c:141 #, c-format @@ -3019,7 +3603,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n" +"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται " +"αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n" "%s" #: src/remove.c:149 @@ -3027,7 +3612,8 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" -"Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n" +"Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - " +"θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n" " πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του." #: src/remove.c:156 @@ -3043,11 +3629,13 @@ msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση " -"του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n" +"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του " +"%.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση του " +"καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος " +"είναι σημείο επαφής;\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3062,7 +3650,9 @@ msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'" #: src/remove.c:309 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου " +"`%.250s'" #: src/remove.c:358 #, c-format @@ -3070,8 +3660,9 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν " -"είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n" +"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του " +"%.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν είναι άδειος " +"οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -3081,21 +3672,23 @@ msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\ #: src/remove.c:439 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')" +msgstr "" +"αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου " +"ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')" #: src/remove.c:454 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" -"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `" -"%.250s')" +"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των " +"αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `%.250s')" #: src/remove.c:489 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από " -"`%.250s')" +"αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου " +"αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από `%.250s')" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3104,11 +3697,15 @@ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'" #: src/remove.c:560 msgid "cannot remove old files list" -msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων" +msgstr "" +"αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών " +"αρχείων" #: src/remove.c:566 msgid "can't remove old postrm script" -msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm" +msgstr "" +"αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου " +"postrm" #: src/select.c:95 msgid "--set-selections does not take any argument" @@ -3117,37 +3714,51 @@ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα" #: src/select.c:114 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" -msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" +msgstr "" +"απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή " +"%d" #: src/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" -msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" +msgstr "" +"απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα " +"πακέτου στη γραμμή %d" #: src/select.c:119 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" -msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d" +msgstr "" +"απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη " +"γραμμή %d" #: src/select.c:120 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" -msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d" +msgstr "" +"απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα " +"πακέτου στη γραμμή %d" #: src/select.c:129 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" -msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d" +msgstr "" +"απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την " +"επιλογή στη γραμμή %d" #: src/select.c:134 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" -msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s" +msgstr "" +"μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: " +"%.250s" #: src/select.c:136 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" -msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s" +msgstr "" +"άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: " +"%.250s" #: src/select.c:142 msgid "read error on standard input" @@ -3161,29 +3772,37 @@ msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα" #: src/update.c:48 #, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" -msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages" +msgstr "" +"η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα " +"αρχείο Packages" #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "" -"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις " +"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης " +"του dpkg για μαζικές ανανεώσεις " "διαθεσιμότητας" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" -"οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο " +"οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας " +"απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο " "κατάστασης" #: src/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" -msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n" +msgstr "" +"Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων " +"πακέτων, με χρήση του %s.\n" #: src/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" -msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n" +msgstr "" +"Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, " +"με χρήση του %s.\n" #: src/update.c:93 #, c-format @@ -3195,36 +3814,44 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " +msgid "Search for ? " msgstr "Αναζήτηση για;" #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " +msgid "Error: " msgstr "Σφάλμα:" #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Βοήθεια: " +msgid "Help: " +msgstr "Βοήθεια: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." -msgstr "Πατήστε ? για μενού βοηθείας, για επόμενο θέμα." +msgstr "" +"Πατήστε ? για μενού βοηθείας, για " +"επόμενο θέμα." #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" -msgstr "Πληροφορίες βοήθειας είναι διαθέσιμες για τα ακόλουθα θέματα:" +msgstr "" +"Πληροφορίες βοήθειας είναι διαθέσιμες " +"για τα ακόλουθα θέματα:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Πιέστε ένα πλήκτρο από την λίστα, ή `q' για έξοδο από τη βοήθεια,\n" -" η '.' (τελεία) για να διαβάσετε κάθε σελίδα με τη σειρά. " +"Πιέστε ένα πλήκτρο από την λίστα, ή `q' " +"για έξοδο από τη βοήθεια,\n" +" η '.' (τελεία) για να διαβάσετε κάθε σελίδα " +"με τη σειρά. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" -msgstr "σφάλμα εισόδου από το πληκτρολόγιο στη βοήθεια" +msgstr "" +"σφάλμα εισόδου από το πληκτρολόγιο στη " +"βοήθεια" #: dselect/baselist.cc:57 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" @@ -3240,7 +3867,9 @@ msgstr "απέτυχε η επαναφορά του παλιού SIGWINCH sigact #: dselect/baselist.cc:69 msgid "failed to restore old signal mask" -msgstr "απέτυχε η επαναφορά της παλιάς μάσκας σημάτων" +msgstr "" +"απέτυχε η επαναφορά της παλιάς μάσκας " +"σημάτων" #: dselect/baselist.cc:79 msgid "failed to get old signal mask" @@ -3272,11 +3901,15 @@ msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου whatinfo" #: dselect/baselist.cc:174 msgid "failed to create baselist pad" -msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας βασικής λίστας" +msgstr "" +"απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας βασικής " +"λίστας" #: dselect/baselist.cc:177 msgid "failed to create heading pad" -msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πλοήγησης" +msgstr "" +"απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας " +"πλοήγησης" #: dselect/baselist.cc:181 msgid "failed to create thisstate pad" @@ -3284,7 +3917,9 @@ msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας thisstate" #: dselect/baselist.cc:185 msgid "failed to create info pad" -msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πληροφοριών" +msgstr "" +"απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας " +"πληροφοριών" #: dselect/baselist.cc:190 msgid "failed to create query window" @@ -3321,8 +3956,8 @@ msgstr "συνδυασμοί πλήκτρων" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, πατήστε " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, πατήστε " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3345,11 +3980,15 @@ msgstr "[unk: %d]" #: dselect/bindings.cc:129 msgid "Scroll onwards through help/information" -msgstr "μετακινηθείτε εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες" +msgstr "" +"μετακινηθείτε εμπρός στη " +"βοήθεια/πληροφορίες" #: dselect/bindings.cc:130 msgid "Scroll backwards through help/information" -msgstr "μετακινηθείτε πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες" +msgstr "" +"μετακινηθείτε πίσω στη " +"βοήθεια/πληροφορίες" #: dselect/bindings.cc:131 msgid "Move up" @@ -3369,7 +4008,9 @@ msgstr "Μετάβαση στο τέλος της λίστας" #: dselect/bindings.cc:135 msgid "Request help (cycle through help screens)" -msgstr "Αίτηση βοηθείας (εναλλαγή οθονών βοηθείας)" +msgstr "" +"Αίτηση βοηθείας (εναλλαγή οθονών " +"βοηθείας)" #: dselect/bindings.cc:136 msgid "Cycle through information displays" @@ -3381,7 +4022,9 @@ msgstr "Επανασχεδιασμός οθόνης" #: dselect/bindings.cc:138 msgid "Scroll onwards through list by 1 line" -msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή" +msgstr "" +"Μετακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια " +"γραμμή" #: dselect/bindings.cc:139 msgid "Scroll backwards through list by 1 line" @@ -3389,11 +4032,15 @@ msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμ #: dselect/bindings.cc:140 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" -msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή" +msgstr "" +"Μετακίνηση εμπρός στη " +"βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή" #: dselect/bindings.cc:141 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" -msgstr "Μετακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή" +msgstr "" +"Μετακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες " +"κατά μια γραμμή" #: dselect/bindings.cc:142 msgid "Scroll onwards through list" @@ -3413,7 +4060,9 @@ msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάστα #: dselect/bindings.cc:148 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" -msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση και διαγραφή" +msgstr "" +"Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση " +"και διαγραφή" #: dselect/bindings.cc:149 msgid "Make highlight more specific" @@ -3433,11 +4082,15 @@ msgstr "επανάληψη προηγούμενης αναζήτησης." #: dselect/bindings.cc:153 msgid "Swap sort order priority/section" -msgstr "Αντιστροφή σειράς ταξινόμησης προτεραιότητας/τομέα" +msgstr "" +"Αντιστροφή σειράς ταξινόμησης " +"προτεραιότητας/τομέα" #: dselect/bindings.cc:154 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" -msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση, και έλεγχος εξαρτήσεων" +msgstr "" +"Έξοδος, επιβεβαίωση, και έλεγχος " +"εξαρτήσεων" #: dselect/bindings.cc:155 msgid "Quit, confirming without check" @@ -3445,7 +4098,9 @@ msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση χωρίς έλεγχο" #: dselect/bindings.cc:156 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" -msgstr "Έξοδος, με απόρριψη προειδοποιήσεων για εξαρτήσεις/ασυμβατότητες" +msgstr "" +"Έξοδος, με απόρριψη προειδοποιήσεων για " +"εξαρτήσεις/ασυμβατότητες" #: dselect/bindings.cc:157 msgid "Abort - quit without making changes" @@ -3453,15 +4108,21 @@ msgstr "Εγκατάλειψη - έξοδος χωρίς αλλαγές" #: dselect/bindings.cc:158 msgid "Revert to old state for all packages" -msgstr "Επαναφορά στην προηγούμενη κατάσταση όλων των πακέτων" +msgstr "" +"Επαναφορά στην προηγούμενη κατάσταση " +"όλων των πακέτων" #: dselect/bindings.cc:159 msgid "Revert to suggested state for all packages" -msgstr "Επαναφορά σε προτεινόμενη κατάσταση όλων των πακέτων" +msgstr "" +"Επαναφορά σε προτεινόμενη κατάσταση όλων " +"των πακέτων" #: dselect/bindings.cc:160 msgid "Revert to directly requested state for all packages" -msgstr "Επαναφορά στην ζητούμενη κατάσταση όλων των πακέτων" +msgstr "" +"Επαναφορά στην ζητούμενη κατάσταση όλων " +"των πακέτων" #: dselect/bindings.cc:163 msgid "Select currently-highlighted access method" @@ -3469,7 +4130,9 @@ msgstr "Επιλογή της τρέχουσας μεθόδου πρόσβαση #: dselect/bindings.cc:164 msgid "Quit without changing selected access method" -msgstr "Έξοδος χωρίς αλλαγή της επιλεγμένης μεθόδου" +msgstr "" +"Έξοδος χωρίς αλλαγή της επιλεγμένης " +"μεθόδου" #: dselect/helpmsgs.cc:8 msgid "Keystrokes" @@ -3506,37 +4169,46 @@ msgid "" "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n" -" Βέλος κάτω,j Βέλος επάνω, k κίνηση τονισμού\n" -" N, Σελ. κάτω, Κενό P, Σελ. επάνω, Πίσω κατέβασμα ανά 1 σελίδα\n" -" ^n ^p κύλιση λίστας ανά 1 " -"γραμμή\n" -" t, Home e, Τέλος αρχή/τέλος της λίστας\n" -" u d πληροφ. κάτω ανά 1 σελίδα\n" -" ^u ^d πληροφ. κάτωανά 1 γραμμή\n" -" B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά μετατόπιση κατά το 1/3\n" -" ^b ^f μετατόπιση κατά 1 χαρακτ.\n" +"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, " +"Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n" +" Βέλος κάτω,j Βέλος επάνω, k " +"κίνηση τονισμού\n" +" N, Σελ. κάτω, Κενό P, Σελ. επάνω, Πίσω " +"κατέβασμα ανά 1 σελίδα\n" +" ^n ^p κύλιση λίστας " +"ανά 1 γραμμή\n" +" t, Home e, Τέλος αρχή/τέλος " +"της λίστας\n" +" u d πληροφ. κάτω " +"ανά 1 σελίδα\n" +" ^u ^d " +"πληροφ. κάτωανά 1 γραμμή\n" +" B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά " +"μετατόπιση κατά το 1/3\n" +" ^b ^f μετατόπιση " +"κατά 1 χαρακτ.\n" "\n" "Σήμανση πακέτων για επεξεργασία:\n" -" +, Insert Εγκατάσταση ή αναβάθμιση =, Η διατήρηση στην τρέχουσα " -"κατάσταση\n" -" -, Delete Αφαίρεση :, G ελευθέρωση: αναβάθμιση ή χωρίς " -"εγκατάσταση\n" +" +, Insert Εγκατάσταση ή αναβάθμιση =, Η " +"διατήρηση στην τρέχουσα κατάσταση\n" +" -, Delete Αφαίρεση :, G ελευθέρωση: " +"αναβάθμιση ή χωρίς εγκατάσταση\n" " _ διαγραφή και αφαίρεση ρυθμίσεων\n" " Miscellaneous:\n" -"Quit, exit, overwrite (προσοχή κεφαλαία!): ?, F1 αίτηση βοήθειας (επίσης " -"Help)\n" -" Return Confirm, quit (έλεγχος εξαρτήσεων) i, I εναλλαγή μεταξύ " -"πληροφοριών\n" -" Q Confirm, quit (αγνόησε εξαρτήσεις) o, O εναλλαγή μεταξύ " -"επιλογών\n" -" X, Esc eXit, εγκατάλειψη αλλαγών v, V αλλαγή προβολής " -"κατάστασης\n" -" R Επαναφορά σε προηγούμενη κατάσταση ^l επανασχεδιασμός οθόνης\n" -" U ορισμός όλων ως προτεινόμενα / αναζήτηση (Return για " -"ακύρωση)\n" -" D ορισμός όλων ως άμεσα αιτούμενα n, \\ επανάληψη τελευταίας " -"αναζήτησης\n" +"Quit, exit, overwrite (προσοχή κεφαλαία!): ?, F1 " +"αίτηση βοήθειας (επίσης Help)\n" +" Return Confirm, quit (έλεγχος εξαρτήσεων) i, I " +"εναλλαγή μεταξύ πληροφοριών\n" +" Q Confirm, quit (αγνόησε εξαρτήσεις) o, O " +"εναλλαγή μεταξύ επιλογών\n" +" X, Esc eXit, εγκατάλειψη αλλαγών v, V " +"αλλαγή προβολής κατάστασης\n" +" R Επαναφορά σε προηγούμενη κατάσταση " +"^l επανασχεδιασμός οθόνης\n" +" U ορισμός όλων ως προτεινόμενα / " +"αναζήτηση (Return για ακύρωση)\n" +" D ορισμός όλων ως άμεσα αιτούμενα n, " +"\\ επανάληψη τελευταίας αναζήτησης\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" @@ -3572,35 +4244,51 @@ msgid "" "\n" "Press to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n" -"\n" -"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή " -"διαθέσιμα\n" -"για εγκατάσταση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα " -"βελάκια\n" -"να τα σημειώσετε για εγκατάσταση (με `+') ή απεγκατάσταση (με `-').\n" -"Μπορείτε να σημειώσετε τα πακέτα μεμονωμένα ή σε ομάδες, αρχικά θα δείτε " +"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των " +"κυρίων πακέτων του dselect.\n" +"\n" +"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα " +"οποία είναι εγκατεστημένα ή διαθέσιμα\n" +"για εγκατάσταση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε " +"στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n" +"να τα σημειώσετε για εγκατάσταση (με `+') ή " +"απεγκατάσταση (με `-').\n" +"Μπορείτε να σημειώσετε τα πακέτα " +"μεμονωμένα ή σε ομάδες, αρχικά θα δείτε " "ότι\n" -"η γραμμή `Όλα τα πακέτα` είναι επιλεγμένη. Τα πλήκτρα `+', `-' κλπ θα " +"η γραμμή `Όλα τα πακέτα` είναι " +"επιλεγμένη. Τα πλήκτρα `+', `-' κλπ θα " "επηρεάσουν\n" "όλα τα πακέτα που είναι επιλεγμένα.\n" -"Μερικές από τις επιλογές σας μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ασυμβατοτήτων\n" -"και εξαρτήσεων. Σε αυτήν την περίπτωση, θα σας εμφανιστεί μια λίστα των\n" -"με τα εν λόγω πακέτα, για να μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα.\n" -"\n" -"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την\n" -" επεξήγηση στην οθόνη. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε\n" -"την όσο μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n" -"\n" -"Όταν τελειώσετε με την επιλογή, πιέστε για να αποδεχτείτε τις\n" -"αλλαγές, ή `X' για έξοδο χωρίς αποθήκευση των αλλαγών. Θα γίνει ένας\n" -"τελευταίος έλεγχος ασυμβατοτήτων και εξαρτήσεων, όπου πιθανόν να δείτε\n" +"Μερικές από τις επιλογές σας μπορεί να " +"προκαλέσουν προβλήματα ασυμβατοτήτων\n" +"και εξαρτήσεων. Σε αυτήν την περίπτωση, θα " +"σας εμφανιστεί μια λίστα των\n" +"με τα εν λόγω πακέτα, για να μπορέσετε να " +"αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα.\n" +"\n" +"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους " +"συνδυασμούς πλήκτρων και την\n" +" επεξήγηση στην οθόνη. Υπάρχει διαθέσιμη " +"αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε\n" +"την όσο μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' " +"οποιαδήποτε στιγμή.\n" +"\n" +"Όταν τελειώσετε με την επιλογή, πιέστε " +" για να αποδεχτείτε τις\n" +"αλλαγές, ή `X' για έξοδο χωρίς αποθήκευση " +"των αλλαγών. Θα γίνει ένας\n" +"τελευταίος έλεγχος ασυμβατοτήτων και " +"εξαρτήσεων, όπου πιθανόν να δείτε\n" "μια δεύτερη λίστα.\n" -"Πιέστε για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n" +"Πιέστε για κλείσει η βοήθεια και να " +"δείτε τη λίστα τώρα.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:57 msgid "Introduction to read-only package list browser" -msgstr "Εισαγωγή στην προβολή πακέτων για ανάγνωση μόνο" +msgstr "" +"Εισαγωγή στην προβολή πακέτων για " +"ανάγνωση μόνο" #: dselect/helpmsgs.cc:57 msgid "" @@ -3622,29 +4310,40 @@ msgid "" "\n" "Press to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n" -"\n" -"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή " -"διαθέσιμα\n" -"για εγκατάσταση. Αυτή τη στιγμή δεν διαθέτετε τα απαραίτητα προνόμια για \n" -"να αναβαθμίσετε την κατάσταση των πακέτων και βρίσκεστε σε κατάσταση μόνο\n" -"για ανάγνωση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n" -"(δείτε τη σελίδα βοηθείας σχετικά με τους `συνδυασμούς πλήκτρων'), να \n" -"παρατηρήσετε την τρέχουσα κατάσταση τους και να διαβάσετε πληροφορίες για " -"αυτά.\n" -"\n" -"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την " -"επεξήγηση\n" -"της οθόνης. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε την όσο\n" -"μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n" -"\n" -"Όταν τελειώσετε με την αναζήτηση, πιέστε `Q' ή , για να φύγετε.\n" -"\n" -"Πιέστε για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n" +"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των " +"κυρίων πακέτων του dselect.\n" +"\n" +"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα " +"οποία είναι εγκατεστημένα ή διαθέσιμα\n" +"για εγκατάσταση. Αυτή τη στιγμή δεν " +"διαθέτετε τα απαραίτητα προνόμια για \n" +"να αναβαθμίσετε την κατάσταση των " +"πακέτων και βρίσκεστε σε κατάσταση μόνο\n" +"για ανάγνωση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε " +"στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n" +"(δείτε τη σελίδα βοηθείας σχετικά με τους " +"`συνδυασμούς πλήκτρων'), να \n" +"παρατηρήσετε την τρέχουσα κατάσταση τους " +"και να διαβάσετε πληροφορίες για αυτά.\n" +"\n" +"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους " +"συνδυασμούς πλήκτρων και την επεξήγηση\n" +"της οθόνης. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή " +"βοήθεια και χρησιμοποιήστε την όσο\n" +"μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε " +"στιγμή.\n" +"\n" +"Όταν τελειώσετε με την αναζήτηση, πιέστε " +"`Q' ή , για να φύγετε.\n" +"\n" +"Πιέστε για κλείσει η βοήθεια και να " +"δείτε τη λίστα τώρα.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" -msgstr "Εισαγωγή στην λίστα ανάλυσης εξαρτήσεων/συγκρούσεων" +msgstr "" +"Εισαγωγή στην λίστα ανάλυσης " +"εξαρτήσεων/συγκρούσεων" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "" @@ -3680,38 +4379,59 @@ msgid "" "Press to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " "help.\n" msgstr "" -"Εισαγωγή στη ανάλυση εξαρτήσεων/συγκρούσεων.\n" -"\n" -"Μια ή περισσότερες από τις επιλογές σας προκάλεσε ένα πρόβλημα εξάρτησης ή\n" -"σύγκρουσης. Μερικά πακέτα πρέπει να εγκαθιστώνται μόνο σε συνδυασμό με\n" -" συγκεκριμένα πακέτα, και μερικοί συνδυασμοί δεν μπορούν να συνυπάρχουν.\n" -"\n" -"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα που θα περιέχει τα πακέτα που εμπλέκονται. Το\n" -" κάτω μισό της οθόνης σας εμφανίζει τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με τις\n" -" συγκρούσεις ή τις εξαρτήσεις, χρησιμοποιήστε το `i' για να εναλλάξετε " +"Εισαγωγή στη ανάλυση " +"εξαρτήσεων/συγκρούσεων.\n" +"\n" +"Μια ή περισσότερες από τις επιλογές σας " +"προκάλεσε ένα πρόβλημα εξάρτησης ή\n" +"σύγκρουσης. Μερικά πακέτα πρέπει να " +"εγκαθιστώνται μόνο σε συνδυασμό με\n" +" συγκεκριμένα πακέτα, και μερικοί " +"συνδυασμοί δεν μπορούν να συνυπάρχουν.\n" +"\n" +"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα που θα " +"περιέχει τα πακέτα που εμπλέκονται. Το\n" +" κάτω μισό της οθόνης σας εμφανίζει τις " +"σχετικές πληροφορίες σχετικά με τις\n" +" συγκρούσεις ή τις εξαρτήσεις, " +"χρησιμοποιήστε το `i' για να εναλλάξετε " "μεταξύ\n" -"των περιγραφών και των εσωτερικών πληροφοριών ελέγχου.\n" -"\n" -"Έχει υπολογιστεί μια λίστα από `προτεινόμενα' πακέτα και έχουν σημανθεί\n" -" έτσι ώστε πιέζοντας απλά το Return για να τις αποδεχτείτε αν το " -"επιθυμείτε.\n" -"Μπορείτε να απορρίψετε τις αλλαγές που προκάλεσαν αυτά τα προβλήματα και να\n" -"επιστρέψετε στην αρχική οθόνη πιέζοντας κεφαλαίο `X'.\n" -"\n" -"Μπορείτε να ακόμα να κάνετε αλλαγές στην προτεινόμενη λίστα σύμφωνα με τις\n" -"προτιμήσεις σας ή ακόμα και να `απορρίψετε' τις προτάσεις χρησιμοποιώντας\n" -"κεφαλαίο `D' ή `R' (δείτε και τη σελίδα με τα βοηθητικά πλήκτρα). Μπορείτε\n" -" ακόμα να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο `Q' για να αναγκάσετε την αποδοχή " -"της\n" -" εμφανιζόμενης κατάστασης, στην περίπτωση που θέλετε να παρακάμψετε μια από\n" -"τις προτάσεις ή αν πιστεύετε ότι υπάρχει πρόβλημα στο πρόγραμμα.\n" -"\n" -"Πιέστε για να φύγετε από τη βοήθεια και να δείτε την προτεινόμενη\n" +"των περιγραφών και των εσωτερικών " +"πληροφοριών ελέγχου.\n" +"\n" +"Έχει υπολογιστεί μια λίστα από " +"`προτεινόμενα' πακέτα και έχουν σημανθεί\n" +" έτσι ώστε πιέζοντας απλά το Return για να " +"τις αποδεχτείτε αν το επιθυμείτε.\n" +"Μπορείτε να απορρίψετε τις αλλαγές που " +"προκάλεσαν αυτά τα προβλήματα και να\n" +"επιστρέψετε στην αρχική οθόνη πιέζοντας " +"κεφαλαίο `X'.\n" +"\n" +"Μπορείτε να ακόμα να κάνετε αλλαγές στην " +"προτεινόμενη λίστα σύμφωνα με τις\n" +"προτιμήσεις σας ή ακόμα και να " +"`απορρίψετε' τις προτάσεις " +"χρησιμοποιώντας\n" +"κεφαλαίο `D' ή `R' (δείτε και τη σελίδα με τα " +"βοηθητικά πλήκτρα). Μπορείτε\n" +" ακόμα να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο `Q' " +"για να αναγκάσετε την αποδοχή της\n" +" εμφανιζόμενης κατάστασης, στην " +"περίπτωση που θέλετε να παρακάμψετε μια " +"από\n" +"τις προτάσεις ή αν πιστεύετε ότι υπάρχει " +"πρόβλημα στο πρόγραμμα.\n" +"\n" +"Πιέστε για να φύγετε από τη βοήθεια " +"και να δείτε την προτεινόμενη\n" "λίστα. Πιέστε `?' για βοήθεια.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" -msgstr "Οθόνη, μέρος 1ο: εμφάνιση καταλόγου πακέτων και χαρακτήρων κατάστασης" +msgstr "" +"Οθόνη, μέρος 1ο: εμφάνιση καταλόγου " +"πακέτων και χαρακτήρων κατάστασης" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "" @@ -3732,7 +4452,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3744,41 +4465,59 @@ msgid "" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" -"Το επάνω μέρος της οθόνης εμφανίζει μια λίστα από τα πακέτα. Για κάθε " -"πακέτο που βλέπετε\n" -"υπάρχουν τέσσερις στήλες που εμφανίζουν την τρέχουσα κατάσταση στο σύστημα.\n" -"Στην σύντομη περιγραφή (χρησιμοποιήστε το `v' για εναλλαγή) πρόκειται για " -"απλούς\n" +"Το επάνω μέρος της οθόνης εμφανίζει μια " +"λίστα από τα πακέτα. Για κάθε πακέτο που " +"βλέπετε\n" +"υπάρχουν τέσσερις στήλες που εμφανίζουν " +"την τρέχουσα κατάσταση στο σύστημα.\n" +"Στην σύντομη περιγραφή (χρησιμοποιήστε " +"το `v' για εναλλαγή) πρόκειται για απλούς\n" "χαρακτήρες, από αριστερά προς τα δεξιά:\n" "\n" -" Σήμανση σφάλματος: Κενό - χωρίς σφάλμα (αλλά μπορεί το πακέτο να είναι " -"χαλασμένο- δείτε παρακάτω)\n" -" `R' - σοβαρό σφάλμα κατά την εγκατάσταση, πρέπει να " -"επανεγκατάσταση\n" -" Κατάσταση εγκατάστασης: Κενό - μη εγκατεστημένο\n" +" Σήμανση σφάλματος: Κενό - χωρίς σφάλμα " +"(αλλά μπορεί το πακέτο να είναι χαλασμένο- " +"δείτε παρακάτω)\n" +" `R' - σοβαρό σφάλμα κατά την " +"εγκατάσταση, πρέπει να επανεγκατάσταση\n" +" Κατάσταση εγκατάστασης: Κενό - μη " +"εγκατεστημένο\n" " `*' - εγκατεστημένο\n" -" `-' - μη εγκατεστημένο αλλά υπάρχουν αρχεία ρυθμίσεων\n" -" πακέτα σε { `U' - αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο\n" -"αυτές τις καταστάσεις { `C' - μισό-ρυθμισμένα (κάποιο σφάλμα συνέβη)\n" -" είναι χαλασμένα { `I' - μισό-εγκατεστημένα (κάποιο σφάλμα συνέβη).\n" -" Παλαιά σήμανση: τι είχε ζητηθεί για αυτό το πακέτο πριν από τη εμφάνιση της " -"λίστας αυτής.\n" -" Σήμανση: τι έχει ζητηθεί για αυτό το πακέτο:\n" -" `*': σημειωμένο για εγκατάσταση ή αναβάθμιση.\n" -" `-': σημειωμένο για αφαίρεση αλλά με συγκράτηση των ρυθμίσεων.\n" -" `=': σε αναμονή: δεν θα γίνει καμία ενέργεια στο πακέτο.\n" -" `_': σημειωμένο για ολική διαγραφή - ακόμα και οι ρυθμίσεις του.\n" -" `n': το πακέτο είναι νέο και δεν έχει σημειωθεί για εγκατάσταση/αφαίρεση/" -"&c.\n" -"\n" -"Ακόμα εμφανίζονται για κάθε πακέτο η Προτεραιότητα του, η Ενότητα, το όνομα, " -"η εγκατεστημένη\n" -"η διαθέσιμη έκδοση (πιέστε shift-V για να εμφανίσετε/κρύψετε) και μια " -"περίληψη.\n" +" `-' - μη εγκατεστημένο αλλά " +"υπάρχουν αρχεία ρυθμίσεων\n" +" πακέτα σε { `U' - αποσυμπιεσμένο αλλά " +"όχι ρυθμισμένο\n" +"αυτές τις καταστάσεις { `C' - " +"μισό-ρυθμισμένα (κάποιο σφάλμα συνέβη)\n" +" είναι χαλασμένα { `I' - " +"μισό-εγκατεστημένα (κάποιο σφάλμα " +"συνέβη).\n" +" Παλαιά σήμανση: τι είχε ζητηθεί για αυτό " +"το πακέτο πριν από τη εμφάνιση της λίστας " +"αυτής.\n" +" Σήμανση: τι έχει ζητηθεί για αυτό το " +"πακέτο:\n" +" `*': σημειωμένο για εγκατάσταση ή " +"αναβάθμιση.\n" +" `-': σημειωμένο για αφαίρεση αλλά με " +"συγκράτηση των ρυθμίσεων.\n" +" `=': σε αναμονή: δεν θα γίνει καμία " +"ενέργεια στο πακέτο.\n" +" `_': σημειωμένο για ολική διαγραφή - ακόμα " +"και οι ρυθμίσεις του.\n" +" `n': το πακέτο είναι νέο και δεν έχει " +"σημειωθεί για εγκατάσταση/αφαίρεση/&c.\n" +"\n" +"Ακόμα εμφανίζονται για κάθε πακέτο η " +"Προτεραιότητα του, η Ενότητα, το όνομα, η " +"εγκατεστημένη\n" +"η διαθέσιμη έκδοση (πιέστε shift-V για να " +"εμφανίσετε/κρύψετε) και μια περίληψη.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" -msgstr "Οθόνη, μέρος 2ο: εστίαση λίστας, εμφάνιση πληροφοριών" +msgstr "" +"Οθόνη, μέρος 2ο: εστίαση λίστας, εμφάνιση " +"πληροφοριών" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "" @@ -3806,31 +4545,46 @@ msgid "" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" -"* Εστίαση: Μια γραμμή από την λίστα με τα πακέτα θα έχει την εστίαση. Αυτό " +"* Εστίαση: Μια γραμμή από την λίστα με τα " +"πακέτα θα έχει την εστίαση. Αυτό " "υποδεικνύει\n" -" πιο(α) πακέτο(α) θα επηρεαστούν όταν πιέζετε τα πλήκτρα `+', `-' and `_'.\n" +" πιο(α) πακέτο(α) θα επηρεαστούν όταν " +"πιέζετε τα πλήκτρα `+', `-' and `_'.\n" "\n" -"* Η διαχωριστική γραμμή στη μέση της οθόνης εμφανίζει μια σύντομη επεξήγηση " +"* Η διαχωριστική γραμμή στη μέση της " +"οθόνης εμφανίζει μια σύντομη επεξήγηση " "της\n" -" κατάστασης του εστιασμένου πακέτου, ή μια περιγραφή από την τρέχουσα " -"ενότητα που\n" -" είναι εστιασμένη (αν είναι σε ενότητα). Αν δεν καταλαβαίνετε το νόημα " -"των\n" -" χαρακτήρων κατάστασης που εμφανίζονται, πηγαίνετε στο ανάλογο πακέτο και \n" -" κοιτάξτε τη διαχωριστική γραμμή, ή πιέστε το πλήκτρο `v' για μια πιο \n" -" αναλυτική περιγραφή (και ξανά για επιστροφή στη σύντομη περιγραφή).\n" -"\n" -"* Στο κάτω μέρος της οθόνης μπορείτε να δείτε περισσότερες πληροφορίες\n" -" σχετικά με το τρέχον εστιασμένο πακέτο (αν κάποιο είναι εστιασμένο).\n" -"\n" -" Μπορεί να εμφανίσει μια εκτεταμένη περιγραφή του πακέτου, τις εσωτερικές\n" -" λεπτομέρειες ελέγχου (είτε για την εγκατεστημένη ή για την διαθέσιμη \n" -" έκδοση του πακέτου), πληροφορίες σχετικά με συγκρούσεις και εξαρτήσεις\n" -" για το τρέχον πακέτο (στη λίστα συγκρούσεων/εξαρτήσεων).\n" -"\n" -" Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο `i' για να εναλλάξετε τις εμφανιζόμενες " +" κατάστασης του εστιασμένου πακέτου, ή " +"μια περιγραφή από την τρέχουσα ενότητα " +"που\n" +" είναι εστιασμένη (αν είναι σε ενότητα). " +"Αν δεν καταλαβαίνετε το νόημα των\n" +" χαρακτήρων κατάστασης που εμφανίζονται, " +"πηγαίνετε στο ανάλογο πακέτο και \n" +" κοιτάξτε τη διαχωριστική γραμμή, ή " +"πιέστε το πλήκτρο `v' για μια πιο \n" +" αναλυτική περιγραφή (και ξανά για " +"επιστροφή στη σύντομη περιγραφή).\n" +"\n" +"* Στο κάτω μέρος της οθόνης μπορείτε να " +"δείτε περισσότερες πληροφορίες\n" +" σχετικά με το τρέχον εστιασμένο πακέτο " +"(αν κάποιο είναι εστιασμένο).\n" +"\n" +" Μπορεί να εμφανίσει μια εκτεταμένη " +"περιγραφή του πακέτου, τις εσωτερικές\n" +" λεπτομέρειες ελέγχου (είτε για την " +"εγκατεστημένη ή για την διαθέσιμη \n" +" έκδοση του πακέτου), πληροφορίες σχετικά " +"με συγκρούσεις και εξαρτήσεις\n" +" για το τρέχον πακέτο (στη λίστα " +"συγκρούσεων/εξαρτήσεων).\n" +"\n" +" Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο `i' για να " +"εναλλάξετε τις εμφανιζόμενες " "πληροφορίες\n" -" και το `Ι' για την απόκρυψη των πληροφοριών ή την επέκτασή τους.\n" +" και το `Ι' για την απόκρυψη των " +"πληροφοριών ή την επέκτασή τους.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "Introduction to method selection display" @@ -3848,7 +4602,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3859,28 +4614,32 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"το dselect και το dpkg μπορούν να κάνουν μια αυτόματη εγκατάσταση, " -"φορτώνοντας τα \n" -"απαραίτητα πακέτα για εγκατάσταση από διάφορες πηγές.\n" +"το dselect και το dpkg μπορούν να κάνουν μια " +"αυτόματη εγκατάσταση, φορτώνοντας τα \n" +"απαραίτητα πακέτα για εγκατάσταση από " +"διάφορες πηγές.\n" +"\n" +"Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε " +"μια από αυτές τις μεθόδους εγκατάστασης.\n" "\n" -"Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε μια από αυτές τις μεθόδους " -"εγκατάστασης.\n" +"Επιλέξτε τη μέθοδο που επιθυμείτε να " +"χρησιμοποιήσετε, και πιέστε το Enter. Θα σας " "\n" -"Επιλέξτε τη μέθοδο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε, και πιέστε το Enter. " -"Θα σας \n" -"ζητηθεί στη συνέχεια να δώσετε τις πληροφορίες που απαιτούνται για τη " +"ζητηθεί στη συνέχεια να δώσετε τις " +"πληροφορίες που απαιτούνται για τη " "εγκατάσταση.\n" "\n" -"Καθώς μετακινήστε μεταξύ των μεθόδων, εμφανίζεται μια περιγραφή της κάθε " -"μίας\n" +"Καθώς μετακινήστε μεταξύ των μεθόδων, " +"εμφανίζεται μια περιγραφή της κάθε μίας\n" "στο κάτω μισό της οθόνης.\n" "\n" -"Αν θέλετε να φύγετε χωρίς να κάνετε καμία αλλαγή, χρησιμοποιήστε το " -"πλήκτρο`x'.\n" +"Αν θέλετε να φύγετε χωρίς να κάνετε καμία " +"αλλαγή, χρησιμοποιήστε το πλήκτρο`x'.\n" "\n" -"Ένας πλήρης κατάλογος από συνδυασμούς πλήκτρων είναι διαθέσιμος αν πιέσετε " -"`k'\n" -"τώρα, ή από την επιλογή βοηθείας πιέζοντας `?'.\n" +"Ένας πλήρης κατάλογος από συνδυασμούς " +"πλήκτρων είναι διαθέσιμος αν πιέσετε `k'\n" +"τώρα, ή από την επιλογή βοηθείας " +"πιέζοντας `?'.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 msgid "Keystrokes for method selection" @@ -3910,33 +4669,41 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n" -" n, Βέλος κάτω p, Βέλος επάνω κίνηση επάνω/κάτω\n" -" N, Σελίδα κάτω, Διάστημα P, Σελίδα επάνω, Πισωγύρισμα κατέβασμα λίστας " -"ανά 1 σελίδα\n" -" ^n ^p κύλιση λίστας ανά 1 γραμμή\n" -" t, Home e, End πήγαινε στην αρχή/τέλος της " -"λίστας\n" -" u d κύλιση πληροφοριών ανά 1 " +"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, " +"Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n" +" n, Βέλος κάτω p, Βέλος επάνω " +"κίνηση επάνω/κάτω\n" +" N, Σελίδα κάτω, Διάστημα P, Σελίδα επάνω, " +"Πισωγύρισμα κατέβασμα λίστας ανά 1 " "σελίδα\n" -" ^u ^d κύλιση πληροφοριών ανά 1 " -"γραμμή\n" -" B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά μετατόπιση οθόνης κατά " -"το 1/3\n" -" ^b ^f μετατόπιση οθόνης κατά 1 " -"χαρακτήρα\n" -"(Ισχύουν τα ίδια πλήκτρα κίνησης με την οθόνη εμφάνισης πακέτων.)\n" +" ^n ^p κύλιση λίστας " +"ανά 1 γραμμή\n" +" t, Home e, End πήγαινε στην " +"αρχή/τέλος της λίστας\n" +" u d κύλιση " +"πληροφοριών ανά 1 σελίδα\n" +" ^u ^d κύλιση " +"πληροφοριών ανά 1 γραμμή\n" +" B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά " +"μετατόπιση οθόνης κατά το 1/3\n" +" ^b ^f μετατόπιση " +"οθόνης κατά 1 χαρακτήρα\n" +"(Ισχύουν τα ίδια πλήκτρα κίνησης με την " +"οθόνη εμφάνισης πακέτων.)\n" "\n" "Εγκατάλειψη:\n" -" Return, Enter επιλέξτε τη μέθοδο αυτή και πηγαίνετε στο διαλόγο " -"παραμέτρων της\n" -" x, X έξοδος χωρίς καθορισμό ή αλλαγή της μεθόδου εγκατάστασης\n" +" Return, Enter επιλέξτε τη μέθοδο αυτή και " +"πηγαίνετε στο διαλόγο παραμέτρων της\n" +" x, X έξοδος χωρίς καθορισμό ή αλλαγή " +"της μεθόδου εγκατάστασης\n" "\n" "Διάφορα:\n" " ?, Βοήθεια, F1 εμφάνιση βοήθειας\n" " ^l επανασχεδιασμός της οθόνης\n" -" / αναζήτηση (πιέστε return για να ακυρώσετε)\n" -" \\ επανάληψη τελευταίας αναζήτησης\n" +" / αναζήτηση (πιέστε return για να " +"ακυρώσετε)\n" +" \\ επανάληψη τελευταίας " +"αναζήτησης\n" #: dselect/main.cc:55 msgid "Type dselect --help for help." @@ -3952,7 +4719,9 @@ msgstr "Πρόσβαση ([a])" #: dselect/main.cc:138 msgid "Choose the access method to use." -msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πρόσβασης που θα χρησιμοποιήσετε" +msgstr "" +"Επιλέξτε τη μέθοδο πρόσβασης που θα " +"χρησιμοποιήσετε" #: dselect/main.cc:139 msgid "u" @@ -3964,7 +4733,9 @@ msgstr "Ανανέωση([u])" #: dselect/main.cc:139 msgid "Update list of available packages, if possible." -msgstr "Ανανέωσε τη λίστα των διαθέσιμων πακέτων, αν είναι δυνατό." +msgstr "" +"Ανανέωσε τη λίστα των διαθέσιμων πακέτων, " +"αν είναι δυνατό." #: dselect/main.cc:140 msgid "s" @@ -3976,7 +4747,9 @@ msgstr "Επιλογή ([s])" #: dselect/main.cc:140 msgid "Request which packages you want on your system." -msgstr "Επιλέξτε ποια πακέτα θέλετε στο σύστημά σας." +msgstr "" +"Επιλέξτε ποια πακέτα θέλετε στο σύστημά " +"σας." #: dselect/main.cc:141 msgid "i" @@ -3988,7 +4761,9 @@ msgstr "Εγκατάσταση ([i])" #: dselect/main.cc:141 msgid "Install and upgrade wanted packages." -msgstr "Εγκατάσταση και αναβάθμιση ζητούμενων πακέτων." +msgstr "" +"Εγκατάσταση και αναβάθμιση ζητούμενων " +"πακέτων." #: dselect/main.cc:142 msgid "c" @@ -4000,7 +4775,9 @@ msgstr "Ρύθμιση ([c])" #: dselect/main.cc:142 msgid "Configure any packages that are unconfigured." -msgstr "Ρύθμιση όποιων πακέτων είναι μη ρυθμισμένα." +msgstr "" +"Ρύθμιση όποιων πακέτων είναι μη " +"ρυθμισμένα." #: dselect/main.cc:143 msgid "r" @@ -4033,7 +4810,9 @@ msgstr "μενού" #: dselect/main.cc:150 #, c-format msgid "Debian `%s' package handling frontend." -msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης των πακέτων του Debian `%s'" +msgstr "" +"Πρόγραμμα διαχείρισης των πακέτων του " +"Debian `%s'" #: dselect/main.cc:153 #, c-format @@ -4048,9 +4827,10 @@ msgstr "" "Έκδοση %s.\n" "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" -"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης " -"2\n" -"ή επόμενης για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση. Δείτε\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την " +"GNU General Public Licence έκδοσης 2\n" +"ή επόμενης για συνθήκες αντιγραφής. Δεν " +"υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση. Δείτε\n" "dselect --licence για λεπτομέρειες.\n" #: dselect/main.cc:169 @@ -4058,15 +4838,16 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "Χρήση: dselect [επιλογές]\n" " dselect [επιλογές] δράση ...\n" "Επιλογές: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -" -"D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Δράσεις: access update select install config remove quit\n" @@ -4113,23 +4894,31 @@ msgstr "ιδιότητα χρώματος" #: dselect/main.cc:300 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" -msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει κατευθυνόμενο δρομέα.\n" +msgstr "" +"Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει " +"κατευθυνόμενο δρομέα.\n" #: dselect/main.cc:302 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" -msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει τονισμό.\n" +msgstr "" +"Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει " +"τονισμό.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" -"Ορίστε τη μεταβλητή TERM σωστά, χρησιμοποιήστε ένα καλύτερο τερματικό,\n" -"ή χρησιμοποιήστε με το εργαλείο διαχείρισης μεμονωμένων πακέτων " +"Ορίστε τη μεταβλητή TERM σωστά, " +"χρησιμοποιήστε ένα καλύτερο τερματικό,\n" +"ή χρησιμοποιήστε με το εργαλείο " +"διαχείρισης μεμονωμένων πακέτων " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" -msgstr "το τερματικό δεν υποστηρίζει απαραίτητα χαρακτηριστικά, εγκατάλειψη" +msgstr "" +"το τερματικό δεν υποστηρίζει απαραίτητα " +"χαρακτηριστικά, εγκατάλειψη" #: dselect/main.cc:384 msgid "" @@ -4141,8 +4930,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Πλοηγηθείτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n" -"Πιέστε για αποδοχή της επιλογής. το ^L ανανεώνει την οθόνη.\n" +"Πλοηγηθείτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα " +"βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n" +"Πιέστε για αποδοχή της επιλογής. το " +"^L ανανεώνει την οθόνη.\n" "\n" #: dselect/main.cc:398 @@ -4153,7 +4944,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση: Μόνο η προεπισκόπηση των επιλογών είναι " +"Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση: Μόνο η " +"προεπισκόπηση των επιλογών είναι " "διαθέσιμη!" #: dselect/main.cc:417 @@ -4199,8 +4991,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[κανένα]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "εξήγηση του " +msgid "explanation of " +msgstr "εξήγηση του " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4233,7 +5025,9 @@ msgstr "σφάλμα ελευθέρωσης σήματος %d: %s\n" #: dselect/method.cc:162 #, c-format msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" -msgstr "αδύνατο να αγνοηθεί το σήμα %d πριν την εκτέλεση του %.250s" +msgstr "" +"αδύνατο να αγνοηθεί το σήμα %d πριν την " +"εκτέλεση του %.250s" #: dselect/method.cc:169 #, c-format @@ -4248,7 +5042,9 @@ msgstr "αδύνατη η αναμονή για %.250s" #: dselect/method.cc:175 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -msgstr "λήφθηκε λάθος κατάσταση θυγατρικής διεργασίας - ζητήθηκε %ld, λήφθηκε %ld" +msgstr "" +"λήφθηκε λάθος κατάσταση θυγατρικής " +"διεργασίας - ζητήθηκε %ld, λήφθηκε %ld" #: dselect/method.cc:186 #, c-format @@ -4273,7 +5069,9 @@ msgstr "(άφησε ένα coredump.)\n" #: dselect/method.cc:197 #, c-format msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" -msgstr "απέτυχε με άγνωστο κωδικό επιστροφής της wait %d.\n" +msgstr "" +"απέτυχε με άγνωστο κωδικό επιστροφής της " +"wait %d.\n" #: dselect/method.cc:199 #, c-format @@ -4282,15 +5080,21 @@ msgstr "Πατήστε για συνέχεια.\n" #: dselect/method.cc:201 msgid "write error on standard error" -msgstr "σφάλμα εγγραφής στην πρότυπη έξοδο σφαλμάτων (stderr)" +msgstr "" +"σφάλμα εγγραφής στην πρότυπη έξοδο " +"σφαλμάτων (stderr)" #: dselect/method.cc:204 msgid "error reading acknowledgement of program failure message" -msgstr "σφάλμα ανάγνωσης επιβεβαίωσης του μηνύματος σφάλματος του προγράμματος" +msgstr "" +"σφάλμα ανάγνωσης επιβεβαίωσης του " +"μηνύματος σφάλματος του προγράμματος" #: dselect/method.cc:235 msgid "update available list script" -msgstr "ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων" +msgstr "" +"ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων " +"πακέτων" #: dselect/method.cc:239 msgid "installation script" @@ -4303,7 +5107,9 @@ msgstr "σενάριο ερωτήματος/εγκατάστασης" #: dselect/methparse.cc:53 #, c-format msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" -msgstr "σφάλμα σύνταξης στο αρχείο επιλογών μεθόδων `%.250s' -- %s" +msgstr "" +"σφάλμα σύνταξης στο αρχείο επιλογών " +"μεθόδων `%.250s' -- %s" #: dselect/methparse.cc:58 #, c-format @@ -4313,22 +5119,30 @@ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου επιλογών `%.250s' #: dselect/methparse.cc:86 #, c-format msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" -msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου `%.250s' για μεθόδους ανάγνωσης" +msgstr "" +"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου `%.250s' για " +"μεθόδους ανάγνωσης" #: dselect/methparse.cc:100 #, c-format msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" -msgstr "η μέθοδος `%.250s' έχει πολύ μακρύ όνομα (%d > %d χαρακτήρες)" +msgstr "" +"η μέθοδος `%.250s' έχει πολύ μακρύ όνομα (%d > %d " +"χαρακτήρες)" #: dselect/methparse.cc:111 #, c-format msgid "unable to access method script `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η πρόσβαση του σεναρίου μεθόδου `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η πρόσβαση του σεναρίου μεθόδου " +"`%.250s'" #: dselect/methparse.cc:117 #, c-format msgid "unable to read method options file `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επιλογών " +"μεθόδων `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:140 msgid "non-digit where digit wanted" @@ -4340,7 +5154,7 @@ msgstr "EOF στη συμβολοσειρά index" #: dselect/methparse.cc:146 msgid "index string too long" -msgstr "πολύ μεγάλη συμβολοσειρά index " +msgstr "πολύ μεγάλη συμβολοσειρά index " #: dselect/methparse.cc:149 msgid "newline before option name start" @@ -4352,11 +5166,15 @@ msgstr "EOF πριν το όνομα επιλογής" #: dselect/methparse.cc:155 msgid "nonalpha where option name start wanted" -msgstr "μη αλφαβητικός χαρακτήρας όπου αναμενόταν όνομα επιλογής" +msgstr "" +"μη αλφαβητικός χαρακτήρας όπου " +"αναμενόταν όνομα επιλογής" #: dselect/methparse.cc:157 msgid "non-alphanum in option name" -msgstr "μη αλφαριθμητικός χαρακτήρας στο όνομα επιλογής" +msgstr "" +"μη αλφαριθμητικός χαρακτήρας στο όνομα " +"επιλογής" #: dselect/methparse.cc:160 msgid "EOF in option name" @@ -4377,37 +5195,51 @@ msgstr "EOF στην περίληψη - λείπει ο χαρακτήρας new #: dselect/methparse.cc:183 #, c-format msgid "unable to open option description file `%.250s'" -msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου " +"περιγραφής επιλογών `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:187 #, c-format msgid "unable to stat option description file `%.250s'" -msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου " +"περιγραφής επιλογών `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:191 #, c-format msgid "failed to read option description file `%.250s'" -msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών`%.250s'" +msgstr "" +"απέτυχε η ανάγνωση του αρχείου " +"περιγραφής επιλογών`%.250s'" #: dselect/methparse.cc:194 #, c-format msgid "error during read of option description file `%.250s'" -msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'" +msgstr "" +"σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου " +"περιγραφής επιλογών `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:216 #, c-format msgid "error during read of method options file `%.250s'" -msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'" +msgstr "" +"σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου " +"επιλογών μεθόδων `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:246 #, c-format msgid "unable to open current option file `%.250s'" -msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τρέχοντος αρχείου επιλογών `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατο το άνοιγμα του τρέχοντος αρχείου " +"επιλογών `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:284 #, c-format msgid "unable to open new option file `%.250s'" -msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του νέου αρχείου επιλογών `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατο το άνοιγμα του νέου αρχείου " +"επιλογών `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:287 #, c-format @@ -4417,12 +5249,16 @@ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέας επιλογής στο `%.250 #: dselect/methparse.cc:290 #, c-format msgid "unable to close new option file `%.250s'" -msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου αρχείου επιλογών `%.250s' " +msgstr "" +"αδύνατο το κλείσιμο του νέου αρχείου " +"επιλογών `%.250s' " #: dselect/methparse.cc:292 #, c-format msgid "unable to install new option as `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέας επιλογής ως `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η εγκατάσταση νέας επιλογής ως " +"`%.250s'" #: dselect/pkgdepcon.cc:215 msgid "(no clientdata)" @@ -4449,8 +5285,8 @@ msgid "purge" msgstr "διαγραφή" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4518,11 +5354,11 @@ msgstr "συστήνει" #: dselect/pkgdisplay.cc:73 msgid "depends on" -msgstr "εξαρτάται από " +msgstr "εξαρτάται από " #: dselect/pkgdisplay.cc:74 msgid "pre-depends on" -msgstr "προεξαρτάται από " +msgstr "προεξαρτάται από " #: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "conflicts with" @@ -4614,11 +5450,15 @@ msgstr "Νέα διαθέσιμα πακέτα" #: dselect/pkgdisplay.cc:106 msgid "Updated packages (newer version is available)" -msgstr "Ενημερωμένα πακέτα (νεώτερη έκδοση είναι διαθέσιμη)" +msgstr "" +"Ενημερωμένα πακέτα (νεώτερη έκδοση είναι " +"διαθέσιμη)" #: dselect/pkgdisplay.cc:107 msgid "Obsolete and local packages present on system" -msgstr "Απαρχαιωμένα και τοπικά πακέτα που υπάρχουν στο σύστημα" +msgstr "" +"Απαρχαιωμένα και τοπικά πακέτα που " +"υπάρχουν στο σύστημα" #: dselect/pkgdisplay.cc:108 msgid "Up to date installed packages" @@ -4626,11 +5466,15 @@ msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα σε τρέχουσα έκδοσ #: dselect/pkgdisplay.cc:109 msgid "Available packages (not currently installed)" -msgstr "Διαθέσιμα πακέτα (προς το παρόν όχι εγκατεστημένα)" +msgstr "" +"Διαθέσιμα πακέτα (προς το παρόν όχι " +"εγκατεστημένα)" #: dselect/pkgdisplay.cc:110 msgid "Removed and no longer available packages" -msgstr "Πακέτα που έχουν αφαιρεθεί και δεν είναι πλέον διαθέσιμα" +msgstr "" +"Πακέτα που έχουν αφαιρεθεί και δεν είναι " +"πλέον διαθέσιμα" #: dselect/pkgdisplay.cc:114 msgid "Installed packages" @@ -4638,11 +5482,15 @@ msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" #: dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Removed packages (configuration still present)" -msgstr "Πακέτα που αφαιρέθηκαν (οι ρυθμίσεις παραμένουν)" +msgstr "" +"Πακέτα που αφαιρέθηκαν (οι ρυθμίσεις " +"παραμένουν)" #: dselect/pkgdisplay.cc:116 msgid "Purged packages and those never installed" -msgstr "Διεγραμμένα πακέτα καθώς και αυτά που ποτέ δεν εγκαταστάθηκαν" +msgstr "" +"Διεγραμμένα πακέτα καθώς και αυτά που " +"ποτέ δεν εγκαταστάθηκαν" #: dselect/pkgdisplay.cc:118 msgid "Installed" @@ -4727,17 +5575,23 @@ msgid "" "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" -"Η γραμμή που τονίσατε αντιπροσωπεύει πολλά πακέτα. Αν ζητήσετε εγκατάσταση, " -"αφαίρεση, κράτηση, κλπ. θα επηρεαστούν όλα τα πακέτα που ταιριάζουν με το " -"κριτήριο που εμφανίζονται.\n" -"\n" -"Αν μετακινήσετε τον τονισμό σε μια γραμμή για ένα ξεχωριστό πακέτο θα δείτε " -"πληροφορίες σχετικά με το πακέτο που εμφανίζεται εδώ.\n" -"Χρησιμοποιήστε το `o' και το `O' για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης και να " -"επιλέξετε πακέτα από ομάδες διαφορετικών ειδών." +"Η γραμμή που τονίσατε αντιπροσωπεύει " +"πολλά πακέτα. Αν ζητήσετε εγκατάσταση, " +"αφαίρεση, κράτηση, κλπ. θα επηρεαστούν όλα " +"τα πακέτα που ταιριάζουν με το κριτήριο " +"που εμφανίζονται.\n" +"\n" +"Αν μετακινήσετε τον τονισμό σε μια γραμμή " +"για ένα ξεχωριστό πακέτο θα δείτε " +"πληροφορίες σχετικά με το πακέτο που " +"εμφανίζεται εδώ.\n" +"Χρησιμοποιήστε το `o' και το `O' για να " +"αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης και να " +"επιλέξετε πακέτα από ομάδες διαφορετικών " +"ειδών." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " +msgid "interrelationships affecting " msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις επηρεάζουν το" #: dselect/pkginfo.cc:102 @@ -4745,8 +5599,8 @@ msgid "interrelationships" msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "περιγραφή του " +msgid "description of " +msgstr "περιγραφή του " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4758,19 +5612,25 @@ msgstr "περιγραφή" #: dselect/pkginfo.cc:132 msgid "currently installed control info" -msgstr "τρέχουσα εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου" +msgstr "" +"τρέχουσα εγκατεστημένη πληροφορία " +"ελέγχου" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου για το " +msgid "installed control info for " +msgstr "εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου για το " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" -msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου αρχείου" +msgstr "" +"διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου " +"αρχείου" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου για το" +msgid "available version of control info for " +msgstr "" +"διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου για " +"το" #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4789,8 +5649,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " δε φαίνεται να είναι διαθέσιμο\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " ή " +msgid " or " +msgstr " ή " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4886,11 +5746,15 @@ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα" #: dpkg-deb/build.c:183 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" -msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της " +"αρχειοθήκης `%.250s'" #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control" +msgstr "" +"ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η " +"παράλειψη ελέγχου αρχείου control" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -4898,25 +5762,29 @@ msgid "" "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" msgstr "" -"dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου " -"control.\n" +"dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος " +"των περιεχομένων του αρχείου control.\n" "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "" -"το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί " -"ή `-+'." +"το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες " +"που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί ή `-+'." #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n" +msgstr "" +"προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη " +"από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" -msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n" +msgstr "" +"προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο " +"από το χρήστη πεδίο `%s'\n" #: dpkg-deb/build.c:230 #, c-format @@ -4931,34 +5799,45 @@ msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:249 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)" +msgstr "" +"ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo " +"(χρειάζεται >=0755 και <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός" +msgstr "" +"το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή " +"δεσμός" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" -msgstr "το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)" +msgstr "" +"το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo " +"(χρειάζεται >=0755 και <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" -msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'" +msgstr "" +"αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του " +"σεναρίου `%.50s'" #: dpkg-deb/build.c:276 msgid "empty string from fgets reading conffiles" -msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων" +msgstr "" +"κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την " +"ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n" +"προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου " +"ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n" " ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n" #: dpkg-deb/build.c:290 @@ -4969,12 +5848,16 @@ msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο #: dpkg-deb/build.c:292 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" -msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'" +msgstr "" +"αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του " +"αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'" #: dpkg-deb/build.c:294 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" -msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n" +msgstr "" +"προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν " +"είναι κοινό αρχείο\n" #: dpkg-deb/build.c:299 msgid "error reading conffiles file" @@ -4987,7 +5870,9 @@ msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles" #: dpkg-deb/build.c:305 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "dpkg-deb: παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control\n" +msgstr "" +"dpkg-deb: παραλείπονται %d προειδοποιητικά " +"μηνύματα για τα αρχεία control\n" #: dpkg-deb/build.c:315 #, c-format @@ -5009,17 +5894,23 @@ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:328 msgid "failed to make tmpfile (control)" -msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)" +msgstr "" +"απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού " +"αρχείου tmpfile (control)" #: dpkg-deb/build.c:329 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (control), %s" -msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s" +msgstr "" +"απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού " +"αρχείου tmpfile (control), %s" #: dpkg-deb/build.c:332 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" -msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s" +msgstr "" +"απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού " +"αρχείου tmpfile (control), %s" #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369 msgid "control" @@ -5027,25 +5918,35 @@ msgstr "έλεγχος" #: dpkg-deb/build.c:345 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)" +msgstr "" +"απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile " +"(control)" #: dpkg-deb/build.c:368 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)" +msgstr "" +"απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο " +"προσωρινό αρχείο tmpfile (control)" #: dpkg-deb/build.c:376 msgid "failed to make tmpfile (data)" -msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" +msgstr "" +"απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού " +"αρχείου tmpfile (data)" #: dpkg-deb/build.c:377 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" -msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s" +msgstr "" +"απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού " +"αρχείου tmpfile (data), %s" #: dpkg-deb/build.c:380 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" -msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s" +msgstr "" +"απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού " +"αρχείου tmpfile (data), %s" #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268 msgid "data" @@ -5057,7 +5958,9 @@ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find" #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" -msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)" +msgstr "" +"απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου " +"στη σωλήνωση της tar (data)" #: dpkg-deb/build.c:448 #, c-format @@ -5066,7 +5969,9 @@ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!" #: dpkg-deb/build.c:460 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" -msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)" +msgstr "" +"απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο " +"προσωρινό αρχείο tmpfile (data)" #: dpkg-deb/build.c:461 msgid "cat (data)" @@ -5089,12 +5994,16 @@ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το " +"%.250s μήκος περιέχει μηδενικά" #: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s" #: dpkg-deb/extract.c:104 #, c-format @@ -5117,20 +6026,23 @@ msgstr "ανάμεσα στα μέλη" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" -"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης " +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης " "κεφαλίδας" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"αρνητικό μήκος του μέλους %zi" #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" -"το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-" -"split;)" +"το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη " +"πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-split;)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -5138,16 +6050,22 @@ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας" #: dpkg-deb/extract.c:131 msgid "archive has no newlines in header" -msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα" +msgstr "" +"η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline " +"στην κεφαλίδα" #: dpkg-deb/extract.c:134 msgid "archive has no dot in version number" -msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" +msgstr "" +"η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό " +"έκδοσης" #: dpkg-deb/extract.c:137 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" -msgstr "μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb" +msgstr "" +"μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης " +"%.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -5157,12 +6075,16 @@ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s" #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά " +"δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, " +"εγκατάλειψη" #: dpkg-deb/extract.c:183 #, c-format @@ -5180,7 +6102,9 @@ msgstr "μήκος πληροφοριών ctrl" #: dpkg-deb/extract.c:197 #, c-format msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'" -msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιατυπωμένο ctrl len `%s'" +msgstr "" +"η αρχειοθήκη έχει κακοδιατυπωμένο ctrl len " +"`%s'" #: dpkg-deb/extract.c:200 #, c-format @@ -5189,7 +6113,8 @@ msgid "" " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgstr "" " παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n" -" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n" +" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, " +"κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n" #: dpkg-deb/extract.c:209 msgid "ctrlarea" @@ -5201,7 +6126,8 @@ msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgstr "" -"dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n" +"dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη " +"που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n" "dpkg-deb: από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n" #: dpkg-deb/extract.c:220 @@ -5231,7 +6157,9 @@ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:246 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη" +msgstr "" +"απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην " +"αρχειοθήκη" #: dpkg-deb/extract.c:254 msgid "failed to write to pipe in copy" @@ -5247,7 +6175,9 @@ msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου" #: dpkg-deb/extract.c:277 msgid "failed to chdir to directory after creating it" -msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη δημιουργία του" +msgstr "" +"απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη " +"δημιουργία του" #: dpkg-deb/extract.c:279 msgid "failed to chdir to directory" @@ -5260,7 +6190,9 @@ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar" #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68 #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" -msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb" +msgstr "" +"η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος " +"αρχείου .deb" #: dpkg-deb/extract.c:319 #, c-format @@ -5274,16 +6206,22 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:322 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" -msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)" +msgstr "" +"η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και " +"κατάλογο)" #: dpkg-deb/extract.c:333 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" -msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)" +msgstr "" +"η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα " +"αρχείου .deb)" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" -msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό" +msgstr "" +"απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για " +"τερματισμό" #: dpkg-deb/info.c:51 msgid "failed to fork for cleanup" @@ -5300,7 +6238,9 @@ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d #: dpkg-deb/info.c:71 msgid "failed to make temporary directoryname" -msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου " +msgstr "" +"απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού " +"καταλόγου " #: dpkg-deb/info.c:75 msgid "failed to exec rm -rf" @@ -5313,21 +6253,29 @@ msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:97 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n" +msgstr "" +"dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου " +"`%.255s'\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο" +msgstr "" +"το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) " +"απέτυχε με απρόσμενο τρόπο" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" -msgstr "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που " +"ζητήθηκε" #: dpkg-deb/info.c:108 #, c-format msgid "%d requested control components are missing" -msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν" +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που " +"ζητήθηκαν" #: dpkg-deb/info.c:121 #, c-format @@ -5337,7 +6285,9 @@ msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'" #: dpkg-deb/info.c:126 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')" +msgstr "" +"αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' " +"(στο `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:129 #, c-format @@ -5366,7 +6316,9 @@ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:158 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" -msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n" +msgstr "" +"(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη " +"ελέγχου)\n" #: dpkg-deb/info.c:178 msgid "could not open the `control' component" @@ -5374,7 +6326,9 @@ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'" #: dpkg-deb/info.c:208 msgid "failed during read of `control' component" -msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'" +msgstr "" +"σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα " +"`control'" #: dpkg-deb/info.c:219 msgid "Error in format" @@ -5385,7 +6339,7 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " +msgid "' package archive backend version " msgstr " έκδοση υποδομής αρχειοθήκης πακέτου" #: dpkg-deb/main.c:50 @@ -5394,9 +6348,10 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" -"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης " -"2 ή\n" -"μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την " +"GNU General Public Licence έκδοσης 2 ή\n" +"μεταγενέστερης για συνθήκες " +"αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" "Δείτε dpkg-deb --licence για λεπτομέρειες.\n" #: dpkg-deb/main.c:58 @@ -5425,15 +6380,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5443,56 +6399,82 @@ msgid "" "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "Εντολή:\n" -" -b|--build <κατάλογος> [] δημιουργία αρχειοθήκης.\n" -" -c|--contents προβολή περιεχομένων.\n" -" -I|--info [...] πληροφορίες στην stdout.\n" -" -W|--show πληροφορίες για το/τα πακέτα\n" -" -f|--field [...] προβολή πεδίου/πεδίων στην stdout.\n" -" -e|--control [<κατάλογος>] εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου.\n" -" -x|--extract <κατάλογος> εξαγωγή αρχείων.\n" -" -X|--vextract <κατάλογος> εξαγωγή και λίστα αρχείων.\n" -" --fsys-tarfile έξοδος αρχειοθήκης tar.\n" -" -h|--help προβολή αυτού του μηνύματος.\n" -" --version | --licence προβολή έκδοσης/άδειας.\n" +" -b|--build <κατάλογος> [] δημιουργία " +"αρχειοθήκης.\n" +" -c|--contents προβολή " +"περιεχομένων.\n" +" -I|--info [...] πληροφορίες στην " +"stdout.\n" +" -W|--show πληροφορίες για το/τα " +"πακέτα\n" +" -f|--field [...] προβολή πεδίου/πεδίων " +"στην stdout.\n" +" -e|--control [<κατάλογος>] εξαγωγή " +"πληροφοριών ελέγχου.\n" +" -x|--extract <κατάλογος> εξαγωγή " +"αρχείων.\n" +" -X|--vextract <κατάλογος> εξαγωγή και " +"λίστα αρχείων.\n" +" --fsys-tarfile έξοδος αρχειοθήκης " +"tar.\n" +" -h|--help προβολή αυτού του " +"μηνύματος.\n" +" --version | --licence προβολή " +"έκδοσης/άδειας.\n" "\n" " είναι το όνομα μιας αρχειοθήκης Debian.\n" -" είναι το όνομα ενός διαχειριστικού αρχείου.\n" -" είναι το όνομα ενός πεδίου στο κυρίως αρχείο `control'.\n" +" είναι το όνομα ενός διαχειριστικού " +"αρχείου.\n" +" είναι το όνομα ενός πεδίου στο " +"κυρίως αρχείο `control'.\n" "\n" "Επιλογές:\n" -" --showformat= χρήση εναλλακτικής μορφής για τη --show\n" -" -D έξοδος για αποσφαλμάτωση\n" -" --old, --new επιλογή μορφής αρχειοθήκης\n" -" --nocheck χωρίς έλεγχο αρχείου control (δημιουργία " -"κατεστραμμένου πακέτου).\n" -" -z# για να ορίσετε το επίπεδο συμπίεσης κατά τη κατασκευή \n" -" -Z ορισμός του τύπου συμπίεσης κατά την " -"κατασκευή.\n" -" επιτρεπόμενες τιμές: gzip, bzip2, none\n" +" --showformat= χρήση εναλλακτικής " +"μορφής για τη --show\n" +" -D έξοδος για " +"αποσφαλμάτωση\n" +" --old, --new επιλογή μορφής " +"αρχειοθήκης\n" +" --nocheck χωρίς έλεγχο αρχείου control " +"(δημιουργία κατεστραμμένου πακέτου).\n" +" -z# για να ορίσετε το επίπεδο συμπίεσης " +"κατά τη κατασκευή \n" +" -Z ορισμός του τύπου " +"συμπίεσης κατά την κατασκευή.\n" +" επιτρεπόμενες τιμές: gzip, " +"bzip2, none\n" "\n" "Σύνταξη μορφής:\n" -" Η μορφή είναι μια συμβολοσειρά που θα εμφανιστεί για κάθε πακέτο. Μπορεί\n" -" να περιλαμβάνει τους τυπικούς χαρακτήρες escape \\n (newline), \\r " -"(carriage\n" -" return) ή \\\\ (απλό backslash). Οι πληροφορίες του πακέτου μπορούν να\n" -" συμπεριληφθούν με μεταβλητές/αναφορές σε πεδία των πακέτων " -"χρησιμοποιώντας\n" -" τη σύνταξη ${var[;width]}. Τα πεδία θα πρέπει να είναι στοιχισμένα δεξιά\n" -" εκτός αν το μήκος είναι αρνητικό, οπότε χρησιμοποιείται αριστερή " -"στοίχιση.\n" +" Η μορφή είναι μια συμβολοσειρά που θα " +"εμφανιστεί για κάθε πακέτο. Μπορεί\n" +" να περιλαμβάνει τους τυπικούς " +"χαρακτήρες escape \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) ή \\\\ (απλό backslash). Οι πληροφορίες του " +"πακέτου μπορούν να\n" +" συμπεριληφθούν με μεταβλητές/αναφορές " +"σε πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας\n" +" τη σύνταξη ${var[;width]}. Τα πεδία θα πρέπει να " +"είναι στοιχισμένα δεξιά\n" +" εκτός αν το μήκος είναι αρνητικό, οπότε " +"χρησιμοποιείται αριστερή στοίχιση.\n" " \n" -"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για εγκατάσταση ή αφαίρεση πακέτων από το σύστημά\n" -"σας, ή το`dselect' ή το 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων. Τα πακέτα " -"που αποσυμπιέζονται\n" -"με την εντολή `dpkg-deb --extract' δε θα εγκατασταθούν σωστά!\n" +"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για εγκατάσταση ή " +"αφαίρεση πακέτων από το σύστημά\n" +"σας, ή το`dselect' ή το 'aptitude' για φιλική " +"διαχείριση πακέτων. Τα πακέτα που " +"αποσυμπιέζονται\n" +"με την εντολή `dpkg-deb --extract' δε θα " +"εγκατασταθούν σωστά!\n" #: dpkg-deb/main.c:100 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" -"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n" -"*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n" +"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια " +"σχετικά με διαχείριση αρχείων\n" +"*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια " +"σχετικά με εγκατάσταση και\n" "απεγκατάσταση πακέτων." #: dpkg-deb/main.c:176 @@ -5503,12 +6485,16 @@ msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" #: dpkg-split/info.c:64 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το " +"%.250s αγνοειίται" #: dpkg-split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"αγνοείται newline μετά το %.250s" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" @@ -5517,84 +6503,104 @@ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω" #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά " +"στην ενότητα πληροφοριών" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα " -"νεώτερο dpkg-split" +"η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της " +"έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα νεώτερο " +"dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" msgstr "" -"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται " -"με '/'" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι " +"αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται με '/'" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"λάθος αριθμός τμήματος" #: dpkg-split/info.c:145 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" -"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της " -"2ης κεφαλίδας" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"λάθος κωδικός magic στο τέλος της 2ης " +"κεφαλίδας" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" -"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος " -"δεδομένων" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο " +"μέλος δεν είναι μέλος δεδομένων" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" -"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα " -"δοσμένα μεγέθη" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"λάθος αριθμός τμημάτων για τα δοσμένα " +"μεγέθη" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" -"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο " -"αριθμό τμήματος" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - " +"λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο αριθμό " +"τμήματος" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο " +"τμήματος `%.250s'" #: dpkg-split/info.c:169 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" -msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ " +"βραχύ" #: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" -msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος " +"της αρχειοθήκης `%.250s'" #: dpkg-split/info.c:183 #, c-format msgid "file `%.250s' is not an archive part" -msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της " +"αρχειοθήκης" #: dpkg-split/info.c:188 #, c-format @@ -5622,27 +6628,36 @@ msgstr "" " Αριθμός τμήματος: %d/%d\n" " Μέγεθος τμήματος: %zi bytes\n" " Αρχή τμήματος: %lu bytes\n" -" Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση): %lu bytes\n" +" Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση): %lu " +"bytes\n" "\n" #: dpkg-split/info.c:218 msgid "--info requires one or more part file arguments" -msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους" +msgstr "" +"η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία " +"τμήματος ως παραμέτρους" #: dpkg-split/info.c:228 #, c-format msgid "file `%s' is not an archive part\n" -msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n" +msgstr "" +"το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της " +"αρχειοθήκης\n" #: dpkg-split/join.c:48 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" -msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου " +"`%.250s'" #: dpkg-split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" -msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου " +"τμήματος `%.250s'" #: dpkg-split/join.c:68 #, c-format @@ -5652,18 +6667,22 @@ msgstr "έγινε\n" #: dpkg-split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου" +msgstr "" +"τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι " +"κομμάτια του ίδιου αρχείου" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" msgstr "" -"υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η `" -"%.250s'" +"υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου " +"τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η `%.250s'" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" -msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους" +msgstr "" +"η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία " +"τμημάτων ως παραμέτρους" #: dpkg-split/join.c:123 #, c-format @@ -5671,8 +6690,10 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "λείπει το κομμάτι %d" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' εργαλείο χωρισμού ένωσης πακέτων. Έκδοση " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "" +"Debian GNU/Linux `dpkg-split' εργαλείο χωρισμού ένωσης " +"πακέτων. Έκδοση " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5680,10 +6701,13 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" -"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1994-1996 Ian Jackson. Αυτό είναι ελεύθερο\n" -"λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης 2 ή μεταγενέστερη\n" +"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1994-1996 Ian Jackson. " +"Αυτό είναι ελεύθερο\n" +"λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence " +"έκδοσης 2 ή μεταγενέστερη\n" "για συνθήκες αντιγραφής.\n" -"Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση. Δείτε dpkg-split --licence για λεπτομέρειες.\n" +"Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση. Δείτε dpkg-split " +"--licence για λεπτομέρειες.\n" #: dpkg-split/main.c:48 #, c-format @@ -5692,8 +6716,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5702,30 +6726,42 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" -"Χρήση: dpkg-split -s|--split <αρχείο> [<πρόθεμα>] Διαχωρισμός αρχείοθήκης.\n" -" dpkg-split -j|--join <τμήμα> <τμήμα> ... Συγκόληση τμημάτων.\n" -" dpkg-split -I|--info <τμήμα> ... Πληροφορίες τμήματος.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Βοήθεια/Έκδοση/Άδεια.\n" -"\n" -" dpkg-split -a|--auto -o <πλήρες> <τμήμα> Συγκέντρωση τμημάτων.\n" -" dpkg-split -l|--listq Λίστα αταίριαστων " -"τμημάτων.\n" -" dpkg-split -d|--discard [<αρχείο> ...] Απόρριψη αταίριαστων.\n" -"\n" -"Επιλογές: --depotdir <κατάλογος> (προκαθορισμένος %s/%s)\n" -" -S|--partsize <μέγεθος> (σε Kb, για -s, προκαθορισμένο 450)\n" -" -o|--output <αρχείο> (για -j, προκαθ. <πακέτο>-<έκδοση>.deb)\n" -" -Q|--npquiet (ήσυχο όταν το -a δεν είναι τμήμα)\n" -" --msdos (δημιουργία ονομάτων αρχείων σε 8.3)\n" -"\n" -"Κατάσταση εξόδου: 0 = OK; 1 = το -a δεν είναι τμήμα; 2 = πρόβλημα!\n" +"Χρήση: dpkg-split -s|--split <αρχείο> [<πρόθεμα>] " +"Διαχωρισμός αρχείοθήκης.\n" +" dpkg-split -j|--join <τμήμα> <τμήμα> ... " +"Συγκόληση τμημάτων.\n" +" dpkg-split -I|--info <τμήμα> ... " +"Πληροφορίες τμήματος.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence " +"Βοήθεια/Έκδοση/Άδεια.\n" +"\n" +" dpkg-split -a|--auto -o <πλήρες> <τμήμα> " +"Συγκέντρωση τμημάτων.\n" +" dpkg-split -l|--listq Λίστα " +"αταίριαστων τμημάτων.\n" +" dpkg-split -d|--discard [<αρχείο> ...] Απόρριψη " +"αταίριαστων.\n" +"\n" +"Επιλογές: --depotdir <κατάλογος> " +"(προκαθορισμένος %s/%s)\n" +" -S|--partsize <μέγεθος> (σε Kb, για -s, " +"προκαθορισμένο 450)\n" +" -o|--output <αρχείο> (για -j, " +"προκαθ. <πακέτο>-<έκδοση>.deb)\n" +" -Q|--npquiet (ήσυχο όταν το -a δεν " +"είναι τμήμα)\n" +" --msdos (δημιουργία ονομάτων " +"αρχείων σε 8.3)\n" +"\n" +"Κατάσταση εξόδου: 0 = OK; 1 = το -a δεν είναι " +"τμήμα; 2 = πρόβλημα!\n" #: dpkg-split/main.c:69 msgid "Type dpkg-split --help for help." @@ -5748,12 +6784,16 @@ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" #: dpkg-split/main.c:104 msgid "part size is far too large or is not positive" -msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό" +msgstr "" +"το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο " +"ή μη θετικό" #: dpkg-split/main.c:108 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" -msgstr "το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)" +msgstr "" +"το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι " +"τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)" #: dpkg-split/queue.c:69 #, c-format @@ -5766,7 +6806,9 @@ msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --outpu #: dpkg-split/queue.c:109 msgid "--auto requires exactly one part file argument" -msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο" +msgstr "" +"η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος " +"ως παράμετρο" #: dpkg-split/queue.c:113 #, c-format @@ -5776,17 +6818,23 @@ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.25 #: dpkg-split/queue.c:116 #, c-format msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" -msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n" +msgstr "" +"Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας " +"πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n" #: dpkg-split/queue.c:143 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" -msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου " +"τμήματος `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:147 #, c-format msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" -msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος" +msgstr "" +"το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια " +"στο τέλος" #: dpkg-split/queue.c:156 #, c-format @@ -5796,21 +6844,27 @@ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου " +"depot `%.250s' στο `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "" +"Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε " +"(ακόμη θέλει " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " και " +msgid " and " +msgstr " και " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου " +"αρχείου depot `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:194 msgid "--listq does not take any arguments" @@ -5818,7 +6872,9 @@ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα" #: dpkg-split/queue.c:197 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" -msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n" +msgstr "" +"Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο " +"depot:\n" #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226 #, c-format @@ -5837,12 +6893,16 @@ msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n" #: dpkg-split/queue.c:212 msgid "Packages not yet reassembled:\n" -msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n" +msgstr "" +"Τα πακέτα δεν έχουν " +"επανασυναρμολογηθεί:\n" #: dpkg-split/queue.c:228 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" -msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο" +msgstr "" +"το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό " +"αρχείο" #: dpkg-split/queue.c:233 #, c-format @@ -5861,11 +6921,15 @@ msgstr "Διεγράφη το %s.\n" #: dpkg-split/split.c:45 msgid "--split needs a source filename argument" -msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου" +msgstr "" +"η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου " +"ονόματος αρχείου" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" -msgstr "η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού" +msgstr "" +"η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου " +"πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format @@ -5874,14 +6938,17 @@ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.2 #: dpkg-split/split.c:63 msgid "unable to fstat source file" -msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής" +msgstr "" +"αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου " +"πηγής" #: dpkg-split/split.c:64 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" -msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο" +msgstr "" +"το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό " +"αρχείο" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit" - diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e41eed4f..4e558025 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,16 +1,9 @@ -# Mensajes en español para Debian dpkg. -# Copyright 1999, 2000 Software in the Public Interest. -# Nicolás Lichtmaier , 1999. -# Tinguaro Barreno Delgado , 1999. -# Tomás Bautista , 2000. -# Javier Fernández-Sanguino Peña , 2000. -# Santiago Vila , 2000, 2001, 2004. -# +# Mensajes en español para Debian dpkg. Copyright 1999, 2000 Software in the Public Interest. Nicolás Lichtmaier , 1999. Tinguaro Barreno Delgado , 1999. Tomás Bautista , 2000. Javier Fernández-Sanguino Peña , 2000. Santiago Vila , 2000, 2001, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 18:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 09:55+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -159,7 +152,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" "el directorio de actualizaciones contiene ficheros con nombres de " "longitudes\n" @@ -206,8 +200,7 @@ msgstr "no se puede acceder al #: lib/dbmodify.c:155 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" -msgstr "" -"la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg" +msgstr "la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg" #: lib/dbmodify.c:203 #, c-format @@ -245,7 +238,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "no se puede abrir el fichero de registro `%s'" @@ -256,8 +249,7 @@ msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la informaci #: lib/dump.c:294 msgid "unable to set buffering on status file" -msgstr "" -"no se puede establecer almacenamiento intermedio en el fichero de estado" +msgstr "no se puede establecer almacenamiento intermedio en el fichero de estado" #: lib/dump.c:305 #, c-format @@ -290,8 +282,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "fallo al instalar `%.250s' como `%.250s' con información de %s" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "memoria agotada al llamar al gestor de error: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "memoria agotada al llamar al gestor de error: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -305,8 +297,7 @@ msgstr "" #: lib/ehandle.c:111 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" -msgstr "" -"dpkg: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n" +msgstr "dpkg: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" @@ -420,8 +411,7 @@ msgstr "se ha indicado como conffile el directorio ra #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "En el campo `%s', falta un nombre de paquete, o se encontró basura\n" "donde se esperaba un nombre de paquete" @@ -513,8 +503,7 @@ msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "" -"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado" +msgstr "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" @@ -591,8 +580,7 @@ msgstr "el `wait' de %s fall #: lib/mlib.c:145 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "" -"no se pueden leer las propiedades del descriptor de ficheros para `%.250s'" +msgstr "no se pueden leer las propiedades del descriptor de ficheros para `%.250s'" #: lib/mlib.c:147 #, c-format @@ -716,8 +704,7 @@ msgstr "la opci #: lib/parse.c:105 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "" -"fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer" +msgstr "fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer" #: lib/parse.c:110 #, c-format @@ -777,7 +764,8 @@ msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva l #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" -"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)" +"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva " +"línea?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format @@ -811,8 +799,7 @@ msgstr "Campo `Configured-Version' para un paquete con Status no apropiado" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos" +msgstr "Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -901,8 +888,8 @@ msgstr "valor vac # FIXME: Suggest using %s instead of trailing space to ease translation. sv #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "no se puede abrir el fichero GPL " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "no se puede abrir el fichero GPL " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -944,21 +931,20 @@ msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `" -"%.250s'%.10s%.100s%.10s" +"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (paquete: " +msgid " (package: " +msgstr " (paquete: " #: src/archives.c:384 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "" -"no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)" +msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)" # Tinguaro puso "deshacer el lío". Se admiten ideas. sv #: src/archives.c:392 @@ -994,8 +980,7 @@ msgstr "Reemplazado por ficheros en el paquete instalado %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s con un\n" "no directorio" @@ -1003,8 +988,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:486 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "" -"intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s" +msgstr "intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s" #: src/archives.c:511 #, c-format @@ -1076,8 +1060,8 @@ msgstr "no se puede respaldar enlace simb #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `" -"%.255s'" +"no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de " +"`%.255s'" #: src/archives.c:700 #, c-format @@ -1152,7 +1136,8 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas\n" +"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de " +"todas\n" " formas tal como se solicita.\n" #: src/archives.c:863 @@ -1214,8 +1199,7 @@ msgstr "La b #: src/archives.c:974 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" -msgstr "" -"se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)" +msgstr "se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)" #: src/archives.c:990 #, c-format @@ -1252,8 +1236,7 @@ msgstr "%s - atenci #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "" -"No se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo.\n" +msgstr "No se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo.\n" # En este caso, no parece que se refiere a un paquete. sv #: src/cleanup.c:83 @@ -1271,7 +1254,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "no se puede restablecer la versión de respaldo de `%.250s'" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "no se puede borrar la versión recién extraída de `%.250s'" @@ -1343,8 +1326,7 @@ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile `%.250s'" #: src/configure.c:189 src/configure.c:427 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "" -"no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado" +msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado" #: src/configure.c:198 #, c-format @@ -1360,8 +1342,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:230 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atención - fallo al borrar el respaldo antiguo `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar el respaldo antiguo `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format @@ -1377,14 +1358,13 @@ msgstr "dpkg: %s: atenci #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: atención - fallo al borrar la versión de la distribución antigua `" -"%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: atención - fallo al borrar la versión de la distribución antigua " +"`%.250s': %s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format @@ -1417,7 +1397,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n" +"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%s' es un enlace " +"circular\n" " (= `%s')\n" #: src/configure.c:356 @@ -1442,8 +1423,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un " "enlace\n" @@ -1456,8 +1437,7 @@ msgstr "hash md5" #: src/configure.c:413 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atención - no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: atención - no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format @@ -1539,14 +1519,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:568 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" -msgstr "" -" ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n" +msgstr " ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n" #: src/configure.c:569 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" -msgstr "" -" La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n" +msgstr " La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n" #: src/configure.c:576 #, c-format @@ -1561,8 +1539,7 @@ msgstr " ==> Se usar #: src/configure.c:590 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" -msgstr "" -" ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n" +msgstr " ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n" #: src/configure.c:594 #, c-format @@ -1628,28 +1605,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " depende de " +msgid " depends on " +msgstr " depende de " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " predepende de " +msgid " pre-depends on " +msgstr " predepende de " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " recomienda " +msgid " recommends " +msgstr " recomienda " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " entra en conflicto con " +msgid " conflicts with " +msgstr " entra en conflicto con " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " sugiere " +msgid " suggests " +msgstr " sugiere " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " mejora " +msgid " enhances " +msgstr " mejora " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1758,7 +1735,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Los siguientes paquetes están sólo configurados a medias, probablemente\n" @@ -1774,8 +1752,8 @@ msgid "" msgstr "" "Los siguientes paquetes están sólo instalados a medias, debido a problemas\n" "durante la instalación. La instalación puede completarse probablemente\n" -"reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o dpkg --" -"remove:\n" +"reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o dpkg " +"--remove:\n" #: src/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -1792,8 +1770,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack no lleva par #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d en %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d en %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1836,18 +1814,15 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)" +msgstr "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture no toma ningún argumento" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "" -"--compare-versions toma tres argumentos: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "--compare-versions toma tres argumentos: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1873,8 +1848,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de " "paquetes\n" @@ -1902,20 +1876,22 @@ msgstr "" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n" +"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para " +"cambiar\n" "el comportamiento predeterminado\n" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - aviso, no se tendrá en cuenta el problema por estar activa\n" " una opción --force:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1951,8 +1927,8 @@ msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Leyendo la base de datos ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Leyendo la base de datos ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -2123,7 +2099,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d programa(s) esperado(s) no encontrados en el PATH.\n" -" El PATH de root debe contener usualmente /usr/local/sbin, /usr/sbin y /sbin." +" El PATH de root debe contener usualmente /usr/local/sbin, /usr/sbin y " +"/sbin." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2219,8 +2196,8 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Administrador de paquetes `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' de Debian GNU/Linux, versión " +msgid "' package management program version " +msgstr "' de Debian GNU/Linux, versión " # This split is broken. It should say "See %s --licence for copyright" instead. # We do not translate words, we translate complete sentences. sv @@ -2228,11 +2205,11 @@ msgstr "' de Debian GNU/Linux, versi msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n" "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n" -"Vea " +"Vea " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2249,7 +2226,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2260,7 +2238,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2279,15 +2258,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2300,9 +2281,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2329,20 +2312,22 @@ msgstr "" " paquete\n" " dpkg -p|--print-avail ... muestra detalles sobre la versión\n" " disponible\n" -" dpkg -L|--listfiles ... lista ficheros del(de los) paquete" -"(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... lista ficheros del(de los) " +"paquete(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] lista paquetes brevemente\n" " dpkg -S|--search ... busca los paquetes que contienen\n" " esos ficheros\n" " dpkg -C|--audit verifica los paquetes rotos\n" -" dpkg --print-architecture muestra la arquitectura de destino\n" +" dpkg --print-architecture muestra la arquitectura de " +"destino\n" " (utiliza GCC)\n" " dpkg --compare-versions compara los números de versión\n" " véase más adelante\n" " dpkg --help | --version muestra esta ayuda / la versión\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help muestra ayuda sobre forzar o " "depurar\n" -" dpkg --licence muestra la licencia y el copyright\n" +" dpkg --licence muestra la licencia y el " +"copyright\n" "\n" "Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sobre archivos\n" @@ -2373,8 +2358,8 @@ msgstr "" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Indica solamente lo que haría, pero no hace " "nada\n" -" -D|--debug= Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --" -"debug=help\n" +" -D|--debug= Habilita el depurado, véase -Dhelp ó " +"--debug=help\n" " --status-fd Envía actualizaciones de cambios de status al\n" " descriptor de fichero \n" " --log= Registra los cambios de estado en \n" @@ -2411,9 +2396,10 @@ msgstr "" "Use `dselect' o `aptitude' para una gestión más amigable de los paquetes;\n" "Escriba dpkg -Dhelp para una lista de los valores de depuración de dpkg;\n" "Escriba dpkg --force-help para una lista de opciones para forzar cosas;\n" -"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ." -"deb;\n" -"Escriba dpkg --license para ver la licencia (GPL de GNU), el copyright y la\n" +"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos " +".deb;\n" +"Escriba dpkg --license para ver la licencia (GPL de GNU), el copyright y " +"la\n" "ausencia de garantía [*].\n" "\n" "Las opciones marcadas con ([*]) producen una salida extensa,\n" @@ -2443,7 +2429,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2460,7 +2447,8 @@ msgstr "" " 20 conff Salida por cada conffile\n" " 200 conffdetail Mucha salida por cada conffile\n" " 40 depcon Dependencias y conflictos\n" -" 400 depcondetail Mucha salida sobre dependencias y conflictos\n" +" 400 depcondetail Mucha salida sobre dependencias y " +"conflictos\n" " 1000 veryverbose Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Montañas de parrafadas (perjudica la salud)\n" "\n" @@ -2475,8 +2463,8 @@ msgstr "--debug necesita un n #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"nombre de paquete vacío en la lista de --ignore-depends separados por coma `" -"%.250s'" +"nombre de paquete vacío en la lista de --ignore-depends separados por coma " +"`%.250s'" #: src/main.c:246 #, c-format @@ -2495,7 +2483,8 @@ msgstr "entero inv msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2514,7 +2503,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2527,15 +2517,16 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay " "problemas:\n" "\n" " avisa pero continúa: --force-,,...\n" -" se detiene si hay error: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" se detiene si hay error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" "\n" " Cosas que se pueden forzar:\n" " all Activa todas las opciones de forzado\n" @@ -2662,24 +2653,24 @@ msgstr "" " Se configurará solamente una vez.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " el paquete " +msgid " Package " +msgstr " el paquete " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " que provee " +msgid " which provides " +msgstr " que provee " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " va a ser desinstalado.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versión de " +msgid " Version of " +msgstr " Versión de " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " en el sistema es " +msgid " on system is " +msgstr " en el sistema es " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2750,7 +2741,8 @@ msgstr "correcto\n" #: src/processarc.c:166 msgid "unable to get unique filename for control info" msgstr "" -"no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de control" +"no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de " +"control" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" @@ -2764,8 +2756,7 @@ msgstr "Registrada la informaci #: src/processarc.c:214 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" -msgstr "" -"la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)" +msgstr "la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)" #: src/processarc.c:265 #, c-format @@ -2870,7 +2861,8 @@ msgstr "no se puede borrar el fichero de informaci #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "" -"no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'" +"no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información " +"`%.250s'" #: src/processarc.c:724 msgid "unable to open temp control directory" @@ -2899,14 +2891,12 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "" -"dpkg: atención - el paquete %s contiene `list' como fichero de información" +msgstr "dpkg: atención - el paquete %s contiene `list' como fichero de información" #: src/processarc.c:753 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "" -"no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'" +msgstr "no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'" #: src/processarc.c:906 #, c-format @@ -2929,8 +2919,8 @@ msgid "" msgstr "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Estado=No/Instalado/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" -"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: mayúsc." -"=malo)\n" +"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " +"mayúsc.=malo)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2969,8 +2959,7 @@ msgstr "desde" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "" -"--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como argumento" +msgstr "--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como argumento" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2980,8 +2969,7 @@ msgstr "dpkg: no se encontr #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "" -"El paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible.\n" +msgstr "El paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -3039,8 +3027,8 @@ msgstr "' del gestor de paquetes de Debian\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Modo de empleo: " +msgid "Usage: " +msgstr "Modo de empleo: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -3064,8 +3052,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -3098,8 +3086,8 @@ msgstr "" "información\n" " sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del " "paquete\n" -" usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinearán a la derecha " -"a \n" +" usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinearán a la derecha a " +"\n" " menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la " "izquierda.\n" @@ -3115,8 +3103,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - atención: el paquete %.250s no está instalado.\n" " no se tendrá en cuenta la petición de desinstalarlo\n" @@ -3180,11 +3167,11 @@ msgstr "Desinstalando %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - atención: al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio `" -"%.250s':\n" +"dpkg - atención: al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio " +"`%.250s':\n" "%s - ¿el directorio puede ser un punto de montaje?\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 @@ -3219,8 +3206,7 @@ msgstr "Purgando ficheros de configuraci #: src/remove.c:439 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "" -"no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')" +msgstr "no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')" #: src/remove.c:454 #, c-format @@ -3233,7 +3219,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n" +"no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo " +"`%.250s'\n" "(de `%.250s')" #: src/remove.c:525 @@ -3335,16 +3322,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail no lleva parámetros" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Buscar " +msgid "Search for ? " +msgstr "Buscar " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " +msgid "Error: " +msgstr "Error: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Ayuda: " +msgid "Help: " +msgstr "Ayuda: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3357,11 +3344,11 @@ msgstr "La informaci #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Pulse una tecla de la lista anterior, , `q' o `Q' para salir de la " "ayuda,\n" -" o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. " +" o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3462,8 +3449,8 @@ msgstr "asociaciones de teclas" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, pulse " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, pulse " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3659,7 +3646,8 @@ msgstr "" "página\n" " ^u ^d desplaza la información 1 " "línea\n" -" B, flecha izquierda F, flecha derecha desplaza la visualización 1/3\n" +" B, flecha izquierda F, flecha derecha desplaza la visualización " +"1/3\n" " de la pantalla\n" " ^b ^f desplaza la visualización 1\n" " carácter\n" @@ -3684,9 +3672,11 @@ msgstr "" "muestra de estado\n" " R Establece el estado antes de esta lista\n" " ^l refresca la visualización\n" -" U lo pone todo al estado sUgerido / busca (Intro para cancelar)\n" +" U lo pone todo al estado sUgerido / busca (Intro para " +"cancelar)\n" " D lo pone todo al estado Directamente solicitado\n" -" n, \\ repite la última búsqueda\n" +" n, \\ repite la última " +"búsqueda\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" @@ -3741,7 +3731,8 @@ msgstr "" "ayuda en línea abundante, utilícela, pulse `?' en cualquier momento\n" "para obtener ayuda.\n" "\n" -"Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso para confirmar\n" +"Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso para " +"confirmar\n" "los cambios, o `X' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n" "comprobación final de los conflictos y dependencias, aquí también puede\n" "que se le muestre una sublista.\n" @@ -3783,7 +3774,8 @@ msgstr "" "pantalla de ayuda de las pulsaciones de teclas), observe el estado de\n" "los paquetes y lea la información sobre ellos.\n" "\n" -"Debería leer la lista de teclas y las explicaciones sobre la visualización.\n" +"Debería leer la lista de teclas y las explicaciones sobre la " +"visualización.\n" "Hay disponible ayuda en línea abundante, por favor utilícela, pulse `?'\n" "en cualquier momento para obtener ayuda.\n" "\n" @@ -3831,7 +3823,8 @@ msgid "" msgstr "" "Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n" "\n" -"Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o dependencia,\n" +"Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o " +"dependencia,\n" "algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, " "y\n" "algunas combinaciones de paquetes no se pueden instalar conjuntamente.\n" @@ -3886,7 +3879,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3899,11 +3893,13 @@ msgid "" "description.\n" msgstr "" "La mitad superior de la pantalla muestra una lista de paquetes. Para cada\n" -"paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y marca. De\n" +"paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y " +"marca. De\n" "modo conciso, (utilice `v' para cambiar la muestra de mensajes) estos son\n" "caracteres individuales, de la izquierda a la derecha:\n" "\n" -" Indicador de error: Espacio - ningún error (pero el paquete puede estar en\n" +" Indicador de error: Espacio - ningún error (pero el paquete puede estar " +"en\n" "estado roto - véase más adelante)\n" " `R' - error serio durante la instalación, necesita reinstalarse;\n" " Estado instalado: Espacio - no instalado;\n" @@ -3922,8 +3918,8 @@ msgstr "" " `=': en retención: el paquete no se procesará en absoluto;\n" " `_': marcado para desaparición completa - incluso se eliminará la\n" " configuración\n" -" `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/desinstalar/" -"etc.\n" +" `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para " +"instalar/desinstalar/etc.\n" "\n" "También se muestra la prioridad, sección, nombre, números de versión " "disponible\n" @@ -3964,7 +3960,8 @@ msgstr "" " paquete(s) se afectarán al pulsar `+', `-' y `_'.\n" "\n" "* La línea divisoria en la mitad de la pantalla muestra una explicación\n" -" breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción del\n" +" breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción " +"del\n" " grupo destacado si se trata de una línea de grupo. Si no entiende el\n" " significado de algunos de los caracteres de estado mostrados, vaya al\n" " paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla " @@ -4003,7 +4000,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -4063,8 +4061,8 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, Adelante/" -"Atrás\n" +"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, " +"Adelante/Atrás\n" " n, Flecha-abajo p, Flecha-arriba mover el realce iluminado\n" " N, Re Pág, Espacio P, Av Pág, Retroceso desplazar la lista en 1 " "página\n" @@ -4084,7 +4082,8 @@ msgstr "" "de paquete.)\n" "\n" "Abandonar:\n" -" Return, Intro seleccionar este método e ir a su diálogo de configuración\n" +" Return, Intro seleccionar este método e ir a su diálogo de " +"configuración\n" " x, X salir sin alterar o establecer el método de instalación\n" "\n" "Miscelánea:\n" @@ -4213,15 +4212,16 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "Modo de empleo: dselect [opciones]\n" " dselect [opciones] acción ...\n" "Opciones: --admindir (por omisión es /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -" -"D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour partedepantalla:[primerplano],[fondo][:atr[+atr+..]]\n" "Acciones: access update select install config remove quit\n" @@ -4277,10 +4277,10 @@ msgstr "El terminal parece no dar soporte al destacado.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Establezca la variable TERM correctamente, utilice un terminal mejor,\n" -"o realice la construcción con la herramienta de gestión por paquete " +"o realice la construcción con la herramienta de gestión por paquete " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4354,8 +4354,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[ninguno/a]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "explicación de " +msgid "explanation of " +msgstr "explicación de " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4406,8 +4406,7 @@ msgstr "no se puede efectuar `wait' en %.250s" #: dselect/method.cc:175 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -msgstr "" -"se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld" +msgstr "se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld" #: dselect/method.cc:186 #, c-format @@ -4548,8 +4547,8 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'" #, c-format msgid "unable to stat option description file `%.250s'" msgstr "" -"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `" -"%.250s'" +"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones " +"`%.250s'" #: dselect/methparse.cc:191 #, c-format @@ -4617,8 +4616,8 @@ msgstr "purgar" # FIXME: Can't be translated without a little bit of context. sv #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4907,16 +4906,16 @@ msgstr "" "marcar paquetes en distintos tipos de grupos." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "interrelaciones que afectan " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "interrelaciones que afectan " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "interrelaciones" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "descripción de " +msgid "description of " +msgstr "descripción de " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4931,16 +4930,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "información de control actualmente instalada" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "información de control instalada para " +msgid "installed control info for " +msgstr "información de control instalada para " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "versión disponible de la información del fichero de control" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "información de control de la versión disponible de " +msgid "available version of control info for " +msgstr "información de control de la versión disponible de " # FIXME: Need a translator comment to know null's sex. sv # It seems it refers to a missing priority or a missing section. @@ -4962,8 +4961,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " no parece estar disponible\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " o " +msgid " or " +msgstr " o " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -5081,14 +5080,14 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "" -"el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, alfanuméricos\n" +"el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, " +"alfanuméricos\n" "o `-+.'" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "" -"atención, `%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario\n" +msgstr "atención, `%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format @@ -5137,8 +5136,7 @@ msgstr "cadena vac #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "atención, el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta\n" "el carácter de nueva línea final\n" @@ -5169,8 +5167,7 @@ msgstr "error al abrir el fichero de conffiles" #: dpkg-deb/build.c:305 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "" -"dpkg-deb: no se tendrán en cuenta %d avisos sobre los ficheros de control\n" +msgstr "dpkg-deb: no se tendrán en cuenta %d avisos sobre los ficheros de control\n" #: dpkg-deb/build.c:315 #, c-format @@ -5416,8 +5413,7 @@ msgstr "fallo al cerrar gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:246 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "" -"fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo" +msgstr "fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo" #: dpkg-deb/extract.c:254 msgid "failed to write to pipe in copy" @@ -5574,8 +5570,8 @@ msgstr "--contents toma exactamente un argumento" # Si alguien me da una buena traducción, lo cambio. sv #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' package archive backend versión " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' package archive backend versión " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5613,15 +5609,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5669,7 +5666,8 @@ msgstr "" "información\n" " sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del " "paquete\n" -" usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinearán a la derecha a\n" +" usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinearán a la derecha " +"a\n" " menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la " "izquierda.\n" "\n" @@ -5683,9 +5681,10 @@ msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" -"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ." -"deb;\n" -"Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes." +"Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos " +".deb;\n" +"Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar " +"paquetes." #: dpkg-deb/main.c:176 #, c-format @@ -5700,8 +5699,7 @@ msgstr "el fichero `%.250s' est #: dpkg-split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "" -"el fichero `%.250s' está dañado - falta una nueva línea después de %.250s" +msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - falta una nueva línea después de %.250s" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" @@ -5710,20 +5708,19 @@ msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atr #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "" -"el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)" +msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "" -"el fichero `%.250s' está dañado - hay nulos en la sección de información" +msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - hay nulos en la sección de información" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"el fichero `%.250s' tiene formato versión `%.250s' - necesita un dpkg-split\n" +"el fichero `%.250s' tiene formato versión `%.250s' - necesita un " +"dpkg-split\n" "más moderno" #: dpkg-split/info.c:124 @@ -5865,9 +5862,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "falta la parte %d" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "" -"herramienta de división/unión `dpkg-split' de Debian GNU/Linux; versión " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "herramienta de división/unión `dpkg-split' de Debian GNU/Linux; versión " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5887,8 +5883,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5897,8 +5893,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5909,8 +5905,8 @@ msgstr "" " dpkg-split -j|--join ... Une partes.\n" " dpkg-split -I|--info ... Muestra información sobre " "parte.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Muestra ayuda/versión/" -"licencia.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Muestra " +"ayuda/versión/licencia.\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-acumula partes.\n" " dpkg-split -l|--listq Lista trozos sin " "correspondencia.\n" @@ -5953,8 +5949,7 @@ msgstr "el tama #: dpkg-split/main.c:108 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" -msgstr "" -"el tamaño de la parte debe ser al menos %dk (para admitir una cabecera)" +msgstr "el tamaño de la parte debe ser al menos %dk (para admitir una cabecera)" #: dpkg-split/queue.c:69 #, c-format @@ -6001,12 +5996,12 @@ msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de dep #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (todavía se necesita " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (todavía se necesita " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " y " +msgid " and " +msgstr " y " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -6066,8 +6061,7 @@ msgstr "--split necesita un nombre de fichero fuente como argumento" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" -msgstr "" -"--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino" +msgstr "--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format @@ -6086,196 +6080,3 @@ msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "no se puede ejecutar mksplit" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "Escriba md5sum --help para obtener ayuda." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "error al procesar %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modo de empleo: md5sum [-bv] [-c [fichero]] | [fichero...]\n" -#~ "Genera o verifica Resúmenes de Mensajes MD5\n" -#~ " -c se verifican los resúmenes de mensajes (por omisión se generan)\n" -#~ " -v prolijo, imprime los nombres de ficheros al verificar\n" -#~ " -b se leen los ficheros en modo binario\n" -#~ "La entrada para -c debe ser la lista de patrones y nombres de fichero\n" -#~ "que este programa muestra en la salida estándar cuando genera patrones.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "ficheromd" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: línea no reconocida\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: no se puede abrir %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: error al leer %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "FALLÓ\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: La comprobación MD5 falló para `%s'\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "Correcto\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: la comprobación MD5 falló en %d de %d fichero(s)\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: no se ha comprobado ningún fichero\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: resultado inesperado de `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "no se entendió el nombre de fichero libgcc: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture no toma ningún argumento" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' con la tubería de CC" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "error al leer de la tubería de CC" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "salida vacía" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "no hay nueva línea" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: atención, la arquitectura `%s' no está en la tabla de reasignación\n" - -#~ msgid "must be at least two characters" -#~ msgstr "debe tener al menos dos caracteres" - -#~ msgid "no gcc-lib component" -#~ msgstr "no hay componente gcc-lib" - -#~ msgid "no slash after gcc-lib" -#~ msgstr "no hay ninguna barra después de gcc-lib" - -#~ msgid "" -#~ "Your currently installed version of the file is in:\n" -#~ " %s\n" -#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n" -#~ " %s\n" -#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n" -#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n" -#~ " I do not mess up your careful work.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La versión actualmente instalada del fichero está en:\n" -#~ " %s\n" -#~ "La versión contenida en la nueva versión del paquete está en:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Si decide encargarse de la actualización usted mismo, editando tal vez " -#~ "la\n" -#~ " versión instalada, debe escoger `N' cuando vuelva, para que no se " -#~ "estropee\n" -#~ " el trabajo realizado\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" -#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Esto es software libre; vea la\n" -#~ "Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las " -#~ "condiciones\n" -#~ "de copia. No hay NINGUNA garantía. Vea dpkg-deb --licence para más " -#~ "detalles.\n" - -#~ msgid "" -#~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key " -#~ msgstr "" -#~ "? = menú de ayuda Espacio = salir de la ayuda . = ayuda siguiente\n" -#~ "o una tecla de una página de ayuda" - -#~ msgid "failed to exec dpkg-deb" -#~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb" - -#~ msgid "%s: read error on stdin\n" -#~ msgstr "%s: error de lectura en la entrada estándar\n" - -# no es una buena traducción de copy-on-write. jfs -# ¿Cómo lo traducirías? sv -#~ msgid "failed in copy on write (%s)" -#~ msgstr "fallo en la copia al escribir (%s)" - -#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1" -#~ msgstr "fallo al asignar espacio para snprintf 1" - -#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2" -#~ msgstr "fallo al asignar espacio para snprintf 2" - -#~ msgid "failed in copy on read (control)" -#~ msgstr "fallo en la copia al leer (control)" - -#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'" -#~ msgstr "no se puede efectuar `fdopen' para `%.255s'" - -#~ msgid "error writing to `%.255s'" -#~ msgstr "error al escribir en `%.255s'" - -#~ msgid "error flushing `%.255s'" -#~ msgstr "error al efectuar `flush' con `%.255s'" - -#~ msgid "failed to exec md5sum" -#~ msgstr "fallo al ejecutar md5sum" - -#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'" -#~ msgstr "no se puede efectuar `fdopen' para la suma md5 de `%.250s'" - -#~ msgid "error reading pipe from md5sum" -#~ msgstr "error al leer la tubería de md5sum" - -#~ msgid "error closing pipe from md5sum" -#~ msgstr "error al cerrar la tubería de md5sum" - -#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'" -#~ msgstr "md5sum dió el resultado erróneo `%.250s'" - -#~ msgid "(Scanning database ... " -#~ msgstr "(Analizando la base de datos ... " - -#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d" -#~ msgstr "%s falló con un código de estado de espera %d desconocido" - -#~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede efectuar `fdopen' sobre la tubería de extracción de dpkg-deb" - -#~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive" -#~ msgstr "EOF inesperado en el archivo tar - paquete dañado" - -#~ msgid "failed to exec tar --exclude" -#~ msgstr "fallo al ejecutar tar --exclude" - -#~ msgid "failed to exec gzip %s from tar --exclude" -#~ msgstr "fallo al ejecutar gzip %s desde tar --exclude" - -#~ msgid "failed to exec cat (data)" -#~ msgstr "fallo al ejecutar cat (data)" - -#~ msgid "failed to fdopen p1 in copy" -#~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre p1 en la copia" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6e817d31..be9b662a 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,8 +1,4 @@ -# translation of dpkg_po.po to Euskera -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Blasi , 2004. -# Piarres Beobide Egaña , 2004, 2005. -# +# translation of dpkg_po.po to Euskera Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. Jordi Blasi , 2004. Piarres Beobide Egaña , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" @@ -155,7 +151,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" "eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak " "dauzka (%d eta %d)" @@ -284,8 +281,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "huts egin du `%.250s' `%.250s' gisa instalatzean %s informazioarekin" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "memoriarik ez errore-maneatzailearentzat: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "memoriarik ez errore-maneatzailearentzat: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat" #: lib/ehandle.c:284 #, c-format msgid "error writing `%s'" -msgstr "errorea `%s' idaztean " +msgstr "errorea `%s' idaztean " #: lib/ehandle.c:288 #, c-format @@ -352,14 +349,12 @@ msgstr "fitxategi-xehetasunen `%s' eremua ez da onartzen egoera-fitxategian" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)" +msgstr "fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)" +msgstr "fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -394,8 +389,7 @@ msgstr "errorea `%.250s' Config-Version katean: %.250s" #: lib/fields.c:238 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "" -"`conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den `%c' karakterearekin hasten da" +msgstr "`conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den `%c' karakterearekin hasten da" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -408,10 +402,8 @@ msgstr "erro-direktorioa edo direktorio nulua conffile gisa zerrendatu da" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "" -"`%s' eremua, pakete-izena falta, edo zaborra pakete-izena espero zen lekuan" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "`%s' eremua, pakete-izena falta, edo zaborra pakete-izena espero zen lekuan" #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -532,12 +524,12 @@ msgstr "huts egin du sardetzean" #: lib/mlib.c:98 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" -msgstr "std%s: dup egiteak huts egin du " +msgstr "std%s: dup egiteak huts egin du " #: lib/mlib.c:99 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" -msgstr "fd %d: dup egiteak huts egin du " +msgstr "fd %d: dup egiteak huts egin du " #: lib/mlib.c:105 msgid "failed to create pipe" @@ -701,7 +693,8 @@ msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen" #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "" -"huts egin du `%.255s' paketearen informazio-fitxategia irakurtzeko irekitzean" +"huts egin du `%.255s' paketearen informazio-fitxategia irakurtzeko " +"irekitzean" #: lib/parse.c:110 #, c-format @@ -785,8 +778,7 @@ msgstr "Paketearen 'Configured-Version' egoera desegokiarekin" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"Instalatu gabeko egoeran conffile-ak dituen paketea: ahaztu egingo dira" +msgstr "Instalatu gabeko egoeran conffile-ak dituen paketea: ahaztu egingo dira" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -869,8 +861,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "%s: balio hutsa" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "ezin da ireki GPL fitxategia " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "ezin da ireki GPL fitxategia " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -912,14 +904,15 @@ msgstr "errorea baimenak ezartzean: `%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"`%.250s' (`%.250s'%.10s%.100s%.10s bertsio desbideratua) gainidazten saiatzen" +"`%.250s' (`%.250s'%.10s%.100s%.10s bertsio desbideratua) gainidazten " +"saiatzen" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (paketea: " +msgid " (package: " +msgstr " (paketea: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -938,8 +931,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "" -"ezin da atzitu leheneratutako `%.255s' beste bertsio bat instalatu aurretik" +msgstr "ezin da atzitu leheneratutako `%.255s' beste bertsio bat instalatu aurretik" #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -958,8 +950,7 @@ msgstr "Instalaturiko %s paketeak ordezturiko fitxategiak...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "%2$.250s paketeko `%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin " "gainidazten saiatzen ari da" @@ -1043,7 +1034,8 @@ msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: `%.255s'" #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" -"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: `%.255s'" +"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: " +"`%.255s'" #: src/archives.c:724 #, c-format @@ -1202,8 +1194,7 @@ msgstr "%s - abisua: %.250s aurreko bertsiora itzultzen (%.250s -> %.250s).\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "" -"%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n" +msgstr "%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1307,14 +1298,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:230 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s\n" +msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' -> `%.250s' izena aldatzean: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' -> `%.250s' izena aldatzean: %s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1324,14 +1313,14 @@ msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean: %s\n" #: src/configure.c:254 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' banaketa zaharra kentzean: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' banaketa zaharra kentzean: %s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s\n" +"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): " +"%s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format @@ -1389,8 +1378,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: abisua - `%.250s' konf. fitxategia ez da fitxategi arrunta, ezta " "esteka sinbolikoa ere (= `%s')\n" @@ -1403,8 +1392,8 @@ msgstr "md5hash" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: abisua - ezin da %s konfigurazio-fitxategia ireki hash egiteko: %" -"s\n" +"dpkg: %s: abisua - ezin da %s konfigurazio-fitxategia ireki hash egiteko: " +"%s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format @@ -1414,8 +1403,7 @@ msgstr "ezin da aldatu `%.250s' konfigurazio-fitxategi berriaren jabetza" #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"ezin da ezarri banaketa berriaren `%.250s' konfigurazio-fitxategiaren modua" +msgstr "ezin da ezarri banaketa berriaren `%.250s' konfigurazio-fitxategiaren modua" #: src/configure.c:464 #, c-format @@ -1569,28 +1557,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "ezin da begiratu `%.250s' dagoen" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " honen mendekoa da: " +msgid " depends on " +msgstr " honen mendekoa da: " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " honen aurremendekoa da: " +msgid " pre-depends on " +msgstr " honen aurremendekoa da: " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " hau gomendatzen du: " +msgid " recommends " +msgstr " hau gomendatzen du: " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " gatazkan dago honekin: " +msgid " conflicts with " +msgstr " gatazkan dago honekin: " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " hau iradokitzen du: " +msgid " suggests " +msgstr " hau iradokitzen du: " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " hau hobetzen du: " +msgid " enhances " +msgstr " hau hobetzen du: " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1699,7 +1687,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Pakete hauek ez daude guztiz konfiguratuta, beharbada konfiguratu ziren\n" @@ -1731,8 +1720,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack: ez du argumenturik hartzen" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d - %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d - %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1755,8 +1744,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:264 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" -msgstr "" -"badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu aroaren euskarria !\n" +msgstr "badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu aroaren euskarria !\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1774,16 +1762,14 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela-eta behar dira: %.250s)" +msgstr "%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela-eta behar dira: %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture: ez du argumenturik hartzen" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" "--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: " "" @@ -1812,8 +1798,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: ezin izan da memoriarik esleitu huts egindako paketeen zerrendan " "sarrera berria gehitzeko." @@ -1838,8 +1823,7 @@ msgstr "%s paketea atxikitzekoa zen, baina zuk eskatu bezala prozesatuko da\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "%s paketea atxikita dago, ez da ukituko. Erabili --force-hold\n" "gainidazteko.\n" @@ -1848,9 +1832,11 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - abisua, gainidazteko arazoa --force gaituta dagoelako:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1886,8 +1872,8 @@ msgstr "errorea `%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategia ixtean" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Datu-basea irakurtzen ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Datu-basea irakurtzen ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -1913,7 +1899,8 @@ msgstr "ezin da hustu %s paketearen fitxategi-zerrendako eguneratua" #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" msgstr "" -"ezin da sinkronizatu %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua" +"ezin da sinkronizatu %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi " +"eguneratua" #: src/filesdb.c:257 #, c-format @@ -2051,7 +2038,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:179 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "%.250s: huts egin du chroot egitean " +msgstr "%.250s: huts egin du chroot egitean " #: src/help.c:227 #, c-format @@ -2125,7 +2112,7 @@ msgstr "dpkg: ... badirudi dena ondo joan dela.\n" #: src/help.c:473 #, c-format msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" -msgstr "`%.255s': huts egin du rmdir/unlink egitean " +msgstr "`%.255s': huts egin du rmdir/unlink egitean " #: src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" @@ -2136,19 +2123,19 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' pakete-kudeaketako programaren bertsioa " +msgid "' package management program version " +msgstr "' pakete-kudeaketako programaren bertsioa " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n" "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n" "EZ dago bermerik.\n" -"Ikus " +"Ikus " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2163,7 +2150,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2174,7 +2162,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2193,15 +2182,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2214,31 +2205,33 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Erabilera: \n" -" dpkg -i|--install <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive " -" ...\n" -" dpkg --unpack <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive " -" ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive " -" ...\n" +" dpkg -i|--install <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg --unpack <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive " +"...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] aukeraketa zerrenda bistarazi\n" " dpkg --set-selections sarrera estandarretik artu " "aukeraketa zerrenda\n" -" dpkg --update-avail pakete eskuragarrien " -"argibideak eguneratu\n" +" dpkg --update-avail pakete eskuragarrien argibideak " +"eguneratu\n" " dpkg --merge-avail fitxategiko argibideekin batu\n" -" dpkg --clear-avail dagoen eskuragarrien " -"argibideak ezabatu\n" -" dpkg --forget-old-unavail ahaztu pakete ez instalatu eta " -"ez eskuragarrien argibideak\n" +" dpkg --clear-avail dagoen eskuragarrien argibideak " +"ezabatu\n" +" dpkg --forget-old-unavail ahaztu pakete ez instalatu eta ez " +"eskuragarrien argibideak\n" " dpkg -s|--status ... pakete egoera xehetasunak " "bistarazi\n" " dpkg -p|--print-avail ... pakete eskuragarriaren " @@ -2246,35 +2239,36 @@ msgstr "" " dpkg -L|--listfiles ... pakete(ar)en fitxategiak " "zerrendatu\n" " dpkg -l|--list [ ...] paketeak laburki zerrendatu\n" -" dpkg -S|--search ... fitxategi hau(ek) dituzten paketea" -"(k) bilatu\n" +" dpkg -S|--search ... fitxategi hau(ek) dituzten " +"paketea(k) bilatu\n" " dpkg -C|--audit Apurturiko paketeak egiaztatu\n" " dpkg --print-architecture helburu arkitektura bistarazi " "(GCC erabiltzen du)\n" -" dpkg --print-gnu-build-architecture helburu arkitektura GNU " -"bertsioa bistarazi\n" -" dpkg --print-installation-architecture hostalari arkitektura " -"bistarazi (instalaziorako)\n" +" dpkg --print-gnu-build-architecture helburu arkitektura GNU bertsioa " +"bistarazi\n" +" dpkg --print-installation-architecture hostalari arkitektura bistarazi " +"(instalaziorako)\n" " dpkg --compare-versions bertsio zenbakiak parekatu - " "berago ikusi\n" -" dpkg --help | --version laguntza hau/bertsio " -"zenbakia bistarazi\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help arazpen eta indartze " -"laguntza bistarazi\n" +" dpkg --help | --version laguntza hau/bertsio zenbakia " +"bistarazi\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help arazpen eta indartze laguntza " +"bistarazi\n" " dpkg --licence kopia eskubide lizentzia " "bistarazi\n" "\n" "Erabili dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile fitxategietan (sar %s --help.)\n" "\n" -"Barne erabilpenerako: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +"Barne erabilpenerako: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package " +"|\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Aukerak:\n" -" --admindir= erabiltzen du %s-" -"ren ordez\n" -" --root= Erroa -an duen beste " -"sistema batetan instalatu\n" +" --admindir= erabiltzen du %s-ren " +"ordez\n" +" --root= Erroa -an duen beste sistema " +"batetan instalatu\n" " --instdir= Instalakuntza erroa aldatu kudeatze " "karpeta aldatu gabe\n" " -O|--selected-only instaltu/eguneratzeko aukeratuak ez dauden " @@ -2283,19 +2277,19 @@ msgstr "" "paketeak alde batetara utzi\n" " -G|--refuse-downgrade Bertsio berriagoa instalaturik duten " "paketeak alde batetara utzi\n" -" -B|--auto-deconfigure Instalatu nahiz honek beste paketeren " -"bat apurtu\n" +" -B|--auto-deconfigure Instalatu nahiz honek beste paketeren bat " +"apurtu\n" " --no-debsig Ez saiatu pakete sinadurakj egiaztatzen\n" " --no-act|--dry-run|--simulate Zer egingo lukeen ematen du - baina ez du " "ezer egingo\n" -" -D|--debug= Arazpena gaitu - ikusi -Dhelp edo --" -"debug=help\n" -" --status-fd Bidali egoera aldaketa eguneraketak " -" fitxategi argibidera\n" -" --ignore-depends=,... Alde batetara utzi -ri " -"buruzko dependetzi arazoak\n" -" --force-... Arazoak alde batetara utzi - " -"ikusi --force-help\n" +" -D|--debug= Arazpena gaitu - ikusi -Dhelp edo " +"--debug=help\n" +" --status-fd Bidali egoera aldaketa eguneraketak " +"fitxategi argibidera\n" +" --ignore-depends=,... Alde batetara utzi -ri buruzko " +"dependetzi arazoak\n" +" --force-... Arazoak alde batetara utzi - ikusi " +"--force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Geratu arazoak aurkitzerakoan\n" " --abort-after Utzi errore aurkitzerakoan\n" "\n" @@ -2360,7 +2354,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2392,8 +2387,7 @@ msgstr "--debug: octal argumentu bat behar du" #: src/main.c:240 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "" -"pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako `%.250s' zerrendan" +msgstr "pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako `%.250s' zerrendan" #: src/main.c:246 #, c-format @@ -2410,7 +2404,8 @@ msgstr "baliogabeko osokoa --%s: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2429,7 +2424,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2442,13 +2438,14 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n" " abisatu baina jarraitu: --force-,,...\n" -" geldiarazi errorearekin: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" geldiarazi errorearekin: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Gauzak behartzea:\n" " all Ezarri behartzeko aukera guztiak\n" " auto-select [*] (Des)autatu paketeak instalatzeko (kentzeko)\n" @@ -2544,8 +2541,7 @@ msgstr "--%s: pakete-izenaren argumentu bat behar du gutxienez" msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" -msgstr "" -"paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak" +msgstr "paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak" #: src/packages.c:150 #, c-format @@ -2564,24 +2560,24 @@ msgstr "" " exekuzio honetan! Behin bakarrik konfiguratuko da.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Paketea " +msgid " Package " +msgstr " Paketea " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " hau dakarrena: " +msgid " which provides " +msgstr " hau dakarrena: " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " kendu egin behar da.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Bertsioa: " +msgid " Version of " +msgstr " Bertsioa: " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " sistemakoa: " +msgid " on system is " +msgstr " sistemakoa: " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2701,8 +2697,7 @@ msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n" #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "" -"konf. fitxategiaren izena (`%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)" +msgstr "konf. fitxategiaren izena (`%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2735,7 +2730,7 @@ msgstr "ezin da exekutatu dpkg-deb fitxategi-sistemaren artxiboa lortzeko" #: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" -msgstr "errorea dpkg-deb tarirteera irakurtzean " +msgstr "errorea dpkg-deb tarirteera irakurtzean " #: src/processarc.c:554 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" @@ -2745,7 +2740,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:557 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" -msgstr "dpkg-deb: kendu amaierako zero posibleak " +msgstr "dpkg-deb: kendu amaierako zero posibleak " #: src/processarc.c:667 #, c-format @@ -2761,7 +2756,7 @@ msgstr "ezin da irakurri informazio-direktorioan" msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" "pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;`%.250s' hasten " -"da " +"da " #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2857,11 +2852,11 @@ msgstr "desbideratze lokala" #: src/query.c:242 msgid "to" -msgstr " - " +msgstr " - " #: src/query.c:242 msgid "from" -msgstr " - " +msgstr " - " #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" @@ -2930,8 +2925,8 @@ msgstr "' pakete-kudeaketako programaren kontsulta-tresna\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Erabilera: " +msgid "Usage: " +msgstr "Erabilera: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2955,8 +2950,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2973,7 +2968,8 @@ msgstr "" " -S|--search ... fitxategia dagoen paketea(k) bilatzen " "du\n" " --help | --version bistarazi laguntza/bertsio zenbakia\n" -" --licence kopiatze eskubide lizentzia bistarazi\n" +" --licence kopiatze eskubide lizentzia " +"bistarazi\n" "\n" "Aukerak:\n" " --admindir= Erabili %s-en ordez\n" @@ -2982,7 +2978,8 @@ msgstr "" "Formatu sintasia:\n" " Formatua pakete bakoitzagatik erakutsiko den katea da. Formatuak\n" " irteera sekuentzi estandarrak eduki ditzake\\n (lerooberria), \\r (Orga \n" -" itzulera) edo \\\\ (atzeurreko barra). Pakete argibideak erabili daitezke\n" +" itzulera) edo \\\\ (atzeurreko barra). Pakete argibideak erabili " +"daitezke\n" " aldagai erreferentz bezala erabilia pakete eremuetan ${var[;width]}\n" " sinatasia erabiliaz. Eremuak eskunaildera lerrokatuko dira zabaleroa " "negatiboa ez deb bitartean\n" @@ -3000,8 +2997,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - abisua: %.250s kentzeko eskaerari ez ikusi egingo zaio, ez dagoelako " "instalatuta.\n" @@ -3063,8 +3059,8 @@ msgstr "%s kentzen...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - abisua: %.250s kentzean, ezin da `%.250s' direktorioa kendu: %s - " "baliteke direktorioa muntatze-puntua bat izatea ?\n" @@ -3185,8 +3181,7 @@ msgstr "ezin da sartu dpkg egoera-arean eguneratze masiboa egiteko" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -msgstr "" -"eguneratze masiboa egiteko dpkg egoera-arean idazteko baimena eduki behar da" +msgstr "eguneratze masiboa egiteko dpkg egoera-arean idazteko baimena eduki behar da" #: src/update.c:66 #, c-format @@ -3208,16 +3203,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail: ez du argumenturik hartzen" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Bilatu hau: " +msgid "Search for ? " +msgstr "Bilatu hau: " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Errorea: " +msgid "Error: " +msgstr "Errorea: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Laguntza: " +msgid "Help: " +msgstr "Laguntza: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3232,10 +3227,11 @@ msgstr "Laguntzako informazioa gai hauetan dago erabilgarri:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Sakatu goiko zerrendako tekla bat, edo `q' laguntzatik irteteko\n" -", edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. " +"Sakatu goiko zerrendako tekla bat, edo `q' laguntzatik " +"irteteko\n" +", edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3336,8 +3332,8 @@ msgstr "laster-teklak" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, sakatu " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, sakatu " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3524,8 +3520,10 @@ msgstr "" "Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasi./Amai., Gora/Behera, Atzera/Aurrera:\n" " Behera gezia, j Gora gezia, k mugitu nabarmendutakoa\n" " N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n" -" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n" -" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n" +" ^n ^p korritu zerrenda lerro " +"1\n" +" t, Hasi e, Buka joan " +"hasierara/amaierara\n" " u d korritu inf. orri 1\n" " ^u ^d korritu inf. lerro 1\n" " B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n" @@ -3535,8 +3533,8 @@ msgstr "" "\n" "Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n" " +, Txert instalatu edo bertsio-berritu =, H atxiki uneko egoeran\n" -" -, Ezab kendu :, G desatxiki: bertsio-" -"berritu\n" +" -, Ezab kendu :, G desatxiki: " +"bertsio-berritu\n" " edo utzi instalatu gabe\n" " _ kendu eta purgatu konfigurazioa\n" " Hainbat:\n" @@ -3545,8 +3543,10 @@ msgstr "" " Sartu Berretsi, irten (egiaztatu mendekotasunak)\n" " i, I inf. pantaila\n" " Q Berretsi, irten (gainidatzi mendekotasunak)\n" -" o, O aldatu ordenatzeko aukera\n" -" X, Ihes Irten, utzi egindako aldaketak v, V aldatu egoera bistaratzeko\n" +" o, O aldatu ordenatzeko " +"aukera\n" +" X, Ihes Irten, utzi egindako aldaketak v, V aldatu egoera " +"bistaratzeko\n" " aukerak\n" " R Leheneratu aurreko egoerara ^l Marraztu berriro pantaila\n" " U ezarri dena iradokitako egoeran / bilatu (Uzteko: 'Sartu')\n" @@ -3700,8 +3700,8 @@ msgstr "" "\n" "`Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak " "egokitu \n" -"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango " -"da, \n" +"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango da, " +"\n" "nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak " "abortatu \n" "ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, `X' maiuskula sakatuz.\n" @@ -3740,7 +3740,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3829,7 +3830,8 @@ msgstr "" "* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n" " gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n" "\n" -" Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko kontroleko\n" +" Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko " +"kontroleko\n" " xehetasunak (instalatuta edo erabilgarri dagoen bertsioari dagokionez)\n" " edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n" " informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n" @@ -3853,7 +3855,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3871,8 +3874,8 @@ msgstr "" "Zerrenda honek aukera ematen dizu instalazio-metodo hauetako bat " "hautatzeko.\n" "\n" -"Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu Sartu." -"Instalazioa\n" +"Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu " +"Sartu.Instalazioa\n" "osatzeko behar den informazioa eskatuko zaizu.\n" "\n" "Nabarmentzea mugitu ahala, eta erabilgarri egonez gero, metodo " @@ -3882,8 +3885,8 @@ msgstr "" "Ezer aldatu gabe irteteko, erabili `x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n" "zaudenean.\n" "\n" -"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu `k' orain, edo joan laguntza-" -"menura\n" +"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu `k' orain, edo joan " +"laguntza-menura\n" " `?' sakatuta\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 @@ -3914,8 +3917,8 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasiera/Amaiera, Gora/Behera, Atzera/" -"Aurrera:\n" +"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasiera/Amaiera, Gora/Behera, " +"Atzera/Aurrera:\n" " n, Behera gezia p, Gora gezia mugitu nabarmendutakoa\n" " N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n" " ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n" @@ -3929,8 +3932,8 @@ msgstr "" "(Mugitzeko tekla hauek paketeen zerrendako pantailako berak dira.)\n" "\n" "Irten:\n" -" Itzulera-tekla, Sartu hautatu metodo hau eta joan bere konf. " -"elkarrizketara\n" +" Itzulera-tekla, Sartu hautatu metodo hau eta joan bere " +"konf. elkarrizketara\n" " x, X irten, instalazio-metodoa aldatu edo konfiguratu " "gabe\n" "\n" @@ -4059,7 +4062,8 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" @@ -4068,8 +4072,8 @@ msgstr "" " dselect [aukerak] ekintza ...\n" "Aukerak: \n" " --admindir (lehenetsia: /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -" -"D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour pantaila-zatia:[aurreko planoa],[atzeko planoa][:atr[+atr+..]]\n" "Ekintzak: \n" " access update select install config remove quit\n" @@ -4126,10 +4130,10 @@ msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen nabarmentzea.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Ezarri ondo TERM aldagaia, erabili terminal hobe bat,\n" -"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko tresnarekin " +"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko tresnarekin " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4158,7 +4162,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Soilik irakurtzeko sarbidea: hautapenen aurrebista bakarrik dago erabilgarri!" +"Soilik irakurtzeko sarbidea: hautapenen aurrebista bakarrik dago " +"erabilgarri!" #: dselect/main.cc:417 msgid "failed to getch in main menu" @@ -4203,8 +4208,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[bat ere ez]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "honen azalpena: " +msgid "explanation of " +msgstr "honen azalpena: " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4453,8 +4458,8 @@ msgid "purge" msgstr "purgatu" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4741,16 +4746,16 @@ msgstr "" "desberdinetako paketeak markatzeko." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "hauen arteko interrelazioak: " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "hauen arteko interrelazioak: " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "interrelazioak" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "honen azalpena: " +msgid "description of " +msgstr "honen azalpena: " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4765,16 +4770,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "instalatutako kontrol-informazioa" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "instalatutako kontrol-informazioa: " +msgid "installed control info for " +msgstr "instalatutako kontrol-informazioa: " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "kontrol-fitxategiaren informazioaren bertsio erabilgarria" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "kontrol-informazioaren bertsio erabilgarria: " +msgid "available version of control info for " +msgstr "kontrol-informazioaren bertsio erabilgarria: " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4793,8 +4798,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " edo " +msgid " or " +msgstr " edo " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4894,8 +4899,7 @@ msgstr "ezin da begiratu `%.250s' artxiboa badagoen" #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "" -"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol-fitxategiaren egiaztapena" +msgstr "helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol-fitxategiaren egiaztapena" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -4908,14 +4912,12 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "" -"pakete-izenak minuskula alfanumerikoak edo `-+.' ez diren karaktereak dauzka" +msgstr "pakete-izenak minuskula alfanumerikoak edo `-+.' ez diren karaktereak dauzka" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "" -"abisua, `%s'(e)k erabiltzaileak definitutako `%s' lehentasun-balioa dauka\n" +msgstr "abisua, `%s'(e)k erabiltzaileak definitutako `%s' lehentasun-balioa dauka\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format @@ -4966,8 +4968,7 @@ msgstr "fgets: kate huts bat bidali du konfigurazio-fitxategiak irakurtzean" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "abisua, `%.50s...' konf. fitxategiaren izena luzeegia da, edo amaierako " "lerro-jauzia falta du\n" @@ -5105,8 +5106,7 @@ msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka" #: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" -msgstr "" -"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n" +msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n" #: dpkg-deb/extract.c:104 #, c-format @@ -5330,8 +5330,7 @@ msgstr "dpkg-deb: `%.255s': ez dauka `%.255s' kontrol-osagairik\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "" -"huts egin du `%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan" +msgstr "huts egin du `%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5398,8 +5397,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents: argumentu bat hartzen du zehazki" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' paketearen artxiboaren amaierako bertsioa " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' paketearen artxiboaren amaierako bertsioa " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5438,15 +5437,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5488,15 +5488,16 @@ msgstr "" "Formatu sintasia:\n" " Formatua pakete bakoitzagatik erakutsiko den katea da. Formatuak\n" " irteera sekuentzi estandarrak eduki ditzake\\n (lerooberria), \\r (Orga \n" -" itzulera) edo \\\\ (atzeurreko barra). Pakete argibideak erabili daitezke\n" +" itzulera) edo \\\\ (atzeurreko barra). Pakete argibideak erabili " +"daitezke\n" " aldagai erreferentz bezala erabilia pakete eremuetan ${var[;width]}\n" " sinatasia erabiliaz. Eremuak eskunaildera lerrokatuko dira zabaleroa " "negatiboa ez deb bitartean\n" " orduan ezkerretara lerrokatuko dira. \n" "\n" "`dpkg' zure sisteman paketeak instalatu edo ezabatzeko erabili, edo\n" -"`dselect' erabili pakete kudeaketa lagungarriago bat izateko. `dpkg-deb --" -"extract'\n" +"`dselect' erabili pakete kudeaketa lagungarriago bat izateko. `dpkg-deb " +"--extract'\n" "erabiliaz irekitako paketeak oker instalatuko dira !\n" #: dpkg-deb/main.c:100 @@ -5532,7 +5533,8 @@ msgstr "ezin da joan atzera" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" msgstr "" -"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)" +"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d " +"kodea)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format @@ -5549,8 +5551,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "" -"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: `%.250s'" +msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: `%.250s'" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format @@ -5585,8 +5586,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" -"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko tamaina adierazitako zati-" -"zenbakian" +"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko tamaina adierazitako " +"zati-zenbakian" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format @@ -5682,9 +5683,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "%d zatia falta da" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "" -"Debian GNU/Linux `dpkg-split' paketeak zatitu/batzeko tresna; bertsioa " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' paketeak zatitu/batzeko tresna; bertsioa " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5704,8 +5704,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5714,8 +5714,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5726,18 +5726,19 @@ msgstr "" " dpkg-split -j|--join ... Zatiak elkartzen ditu.\n" " dpkg-split -I|--info ... Erakutsi zatiaren " "informazioa.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Erakutsi laguntza/bertsioa/" -"lizentzia\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Erakutsi " +"laguntza/bertsioa/lizentzia\n" "\n" -" dpkg-split -a|--auto -o Metatu automatikoki zatiak.\n" +" dpkg-split -a|--auto -o Metatu automatikoki " +"zatiak.\n" " dpkg-split -l|--listq Zerrendatu bat ez " "datozenak.\n" " dpkg-split -d|--discard [ ...] Baztertu bat ez datozenak.\n" "\n" "Aukerak: --depotdir (lehenetsia: %s/%s)\n" " -S|--partsize (Kb-tan, `-s'rekin, lehenetsia: 450)\n" -" -o|--output (`-j'rekin, lehenetsia: -" -".deb)\n" +" -o|--output (`-j'rekin, lehenetsia: " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (ez erakutsi ezer -a zatia ez denean)\n" " --msdos (sortu 8.3 fitxategi-izenak)\n" "\n" @@ -5760,7 +5761,7 @@ msgstr "errorea %.250s irakurtzean" #: dpkg-split/main.c:84 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" -msgstr "%.250s: ustekabeko fitxategi-amaiera " +msgstr "%.250s: ustekabeko fitxategi-amaiera " #: dpkg-split/main.c:104 msgid "part size is far too large or is not positive" @@ -5816,12 +5817,12 @@ msgstr "ezin zaio `%.250s' biltegi-fitxategi berriari `%.250s' izena jarri" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "%2$s paketearen %1$d zatia fitxategian (oraindik falta: " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "%2$s paketearen %1$d zatia fitxategian (oraindik falta: " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " eta " +msgid " and " +msgstr " eta " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1bd66747..fcfee2ca 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,28 +1,9 @@ -# translation of fr.po to French -# Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system. -# -# Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson -# Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst -# Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg -# Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan -# Copyright (C) 1996 Michael Shields -# Copyright (C) 1995 Bruce Perens -# Copyright (C) 1994 Carl Streeter -# Copyright (C) 1994 Matt Welsh -# Copyright (C) 1994 Ian Murdock -# Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993. -# -# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian). -# Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars . -# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson -# Christian Perrier , 2005. -# +# translation of fr.po to French Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system. Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan Copyright (C) 1996 Michael Shields Copyright (C) 1995 Bruce Perens Copyright (C) 1994 Carl Streeter Copyright (C) 1994 Matt Welsh Copyright (C) 1994 Ian Murdock Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993. Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian). Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars . Copyright (C) 2000 Jérôme Marant Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson Christian Perrier , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 18:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-01 18:35+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" @@ -210,7 +191,9 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" "le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de " "différentes longueurs (à la fois %d et %d)" @@ -331,7 +314,9 @@ msgstr "la fermeture de #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué" +msgstr "" +"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a " +"échoué" #: lib/dump.c:324 #, c-format @@ -339,8 +324,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "manque de mémoire déclenchant le gestionnaire d'erreur : " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "manque de mémoire déclenchant le gestionnaire d'erreur : " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -358,7 +343,9 @@ msgstr "dpkg #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments" +msgstr "" +"manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup " +"d'arguments" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -448,8 +435,8 @@ msgstr "erreur dans la cha #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le caractère« %" -"c » (qui n'est pas blanc)" +"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le " +"caractère« %c » (qui n'est pas blanc)" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -840,7 +827,9 @@ msgstr " #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés" +msgstr "" +"Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers " +"ignorés" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -925,8 +914,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr " %s de valeur nulle" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier GPL " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier GPL " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -968,15 +957,15 @@ msgstr "erreur de param #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" "tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de " "« %.250s » %.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (paquet : " +msgid " (package: " +msgstr " (paquet : " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -995,7 +984,9 @@ msgstr "" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" +msgstr "" +"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre " +"version" #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -1163,8 +1154,8 @@ msgstr "%s n'est pas correctement install #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%" -"s ...\n" +"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%s " +"...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1455,8 +1446,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » n'est ni un\n" " vrai fichier ni un lien (= « %s »)\n" @@ -1645,28 +1636,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %.250s »" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " dépend de " +msgid " depends on " +msgstr " dépend de " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " pré-dépend de " +msgid " pre-depends on " +msgstr " pré-dépend de " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " recommande " +msgid " recommends " +msgstr " recommande " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " entre en conflit avec " +msgid " conflicts with " +msgstr " entre en conflit avec " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " suggère " +msgid " suggests " +msgstr " suggère " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " étend " +msgid " enhances " +msgstr " étend " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1770,17 +1761,20 @@ msgid "" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" "Les paquets suivants ont été dépaquetés mais ne sont pas configurés. Ils\n" -"doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option configure\n" +"doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option " +"configure\n" "du menu de dselect pour pouvoir fonctionner :\n" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Les paquets suivants sont à demi configurés, probablement à cause de\n" -"problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait réessayer\n" +"problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait " +"réessayer\n" "de les configurer en utilisant dpkg --configure ou l'option\n" "configure du menu de dselect :\n" @@ -1809,8 +1803,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack ne prend aucun argument" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d dans %s : " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d dans %s : " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1917,16 +1911,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-" -"hold pour passer outre.\n" +"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez " +"--force-hold pour passer outre.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - avertissement, problème contourné à cause de --force :\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1966,8 +1962,8 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Lecture de la base de données... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Lecture de la base de données... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -2134,8 +2130,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d programme(s) attendu(s) introuvable(s) dans la variable PATH.\n" -"NB : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/" -"local/sbin, /usr/sbin et /sbin." +"NB : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir " +"/usr/local/sbin, /usr/sbin et /sbin." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2225,19 +2221,19 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU-Linux « " #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr " » programme de gestion de paquets version " +msgid "' package management program version " +msgstr " » programme de gestion de paquets version " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n" "Public Licence » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n" "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n" -"Voir " +"Voir " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2252,7 +2248,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2263,7 +2260,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2282,15 +2280,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2303,9 +2303,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2326,16 +2328,19 @@ msgstr "" " celles issues du fichier\n" " dpkg --clear-avail Effacer les informations sur les\n" " paquets\n" -" dpkg --forget-old-unavail Oublier les paquets non installés\n" +" dpkg --forget-old-unavail Oublier les paquets non " +"installés\n" " et non-disponibles\n" -" dpkg -s|--status ... Afficher les détails de l'état du\n" +" dpkg -s|--status ... Afficher les détails de l'état " +"du\n" " paquet\n" " dpkg -p|--print-avail ... Afficher les détails de la\n" " version disponible\n" " dpkg -L|--listfiles ... Lister les fichiers appartenant\n" " au(x) paquet(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] Lister les paquets en condensé\n" -" dpkg -S|--search ... Trouver le(s) paquet(s) contenant\n" +" dpkg -S|--search ... Trouver le(s) paquet(s) " +"contenant\n" " le(s) fichier(s)\n" " dpkg -C|--audit Chercher d'éventuel(s) paquet(s)\n" " abîmé(s)\n" @@ -2348,11 +2353,12 @@ msgstr "" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Afficher l'aide sur\n" " respectivement le forçage et\n" " le débogage\n" -" dpkg --licence Afficher les termes de la licence\n" +" dpkg --licence Afficher les termes de la " +"licence\n" "\n" "Utiliser dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s --" -"help.)\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s " +"--help.)\n" "\n" "À usage interne : dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" @@ -2363,9 +2369,11 @@ msgstr "" " racine est située à un autre endroit\n" " --instdir= Change la racine d'installation sans changer\n" " le répertoire d'administration\n" -" -O|--selected-only Ignore les paquets non sélectionnées pour être\n" +" -O|--selected-only Ignore les paquets non sélectionnées pour " +"être\n" " installés/mis à niveau\n" -" -E|--skip-same-version Ignore les paquets dont la version est la même\n" +" -E|--skip-same-version Ignore les paquets dont la version est la " +"même\n" " que celle installée\n" " -G|--refuse-downgrade Ignore les paquets dont la version est moins\n" " récente que celle installée\n" @@ -2378,13 +2386,15 @@ msgstr "" " sans rien faire\n" " -D|--debug= Activer le débogage - voir -Dhelp ou\n" " --debug=help\n" -" --status-fd Envoyer les mises à jour d'état au descripteur\n" +" --status-fd Envoyer les mises à jour d'état au " +"descripteur\n" " de fichier \n" " --log= Enregistrer dans les changements\n" " d'état et les actions effectuées\n" -" --ignore-depends=,... Ignorer les dépendances impliquant \n" -" --force-... Outrepasser les problèmes - voir --force-" -"help\n" +" --ignore-depends=,... Ignorer les dépendances impliquant " +"\n" +" --force-... Outrepasser les problèmes - voir " +"--force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Arrêter en cas de problèmes\n" " --abort-after Arrêter après avoir rencontré erreurs\n" "\n" @@ -2451,7 +2461,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2472,8 +2483,8 @@ msgstr "" "configuration traité\n" " 40 depcon Dépendances et conflits\n" " 400 depcondetail Sortie de nombreuses dépendances/conflits\n" -" 1000 veryverbose Beaucoup de radotage à propos du répertoire dpkg/" -"info\n" +" 1000 veryverbose Beaucoup de radotage à propos du répertoire " +"dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Quantité stupide de radotage\n" "\n" "Les options de débogage peuvent être groupées avec un « ou » logique.\n" @@ -2494,8 +2505,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %" -"s" +"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; " +"%s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2507,7 +2518,8 @@ msgstr "entier incorrect pour --%s msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2526,7 +2538,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2539,13 +2552,14 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "Options de forçage de %s - contrôler le comportement en cas de problèmes :\n" " avertir mais continuer : --force- ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2196,7 +2188,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2215,15 +2208,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2236,9 +2231,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2250,7 +2247,8 @@ msgstr "" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] amosa a lista de seleccións en " "stdout\n" -" dpkg --set-selections estabrece as seleccións de stdin\n" +" dpkg --set-selections estabrece as seleccións de " +"stdin\n" " dpkg --update-avail substitúe a información de " "paquetes\n" " dispoñibles\n" @@ -2264,8 +2262,8 @@ msgstr "" "paquete\n" " dpkg -p|--print-avail ... amosa detalles da versión " "dispoñible\n" -" dpkg -L|--listfiles ... lista os ficheiros do(s) paquete" -"(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... lista os ficheiros do(s) " +"paquete(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] lista os paquetes de xeito " "conciso\n" " dpkg -S|--search ... busca paquetes polos seus " @@ -2279,29 +2277,31 @@ msgstr "" " dpkg --licence amosa os termos da licencia\n" "\n" "Empregue dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile nos arquivos (escriba %s --" -"help)\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile nos arquivos (escriba %s " +"--help)\n" "\n" "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --asert-multi-conrep\n" "\n" "Opcións:\n" " --admindir= Emprega o no canto de %s\n" -" --root= Instala nun sistema alternativo con outra raíz\n" +" --root= Instala nun sistema alternativo con outra " +"raíz\n" " --instdir= Cambia a raíz de instalación sen cambiar o\n" " directorio de administración\n" -" -O|--selected-only Omite os paquetes non seleccionados para inst/" -"act\n" +" -O|--selected-only Omite os paquetes non seleccionados para " +"inst/act\n" " -E|--skip-same-version Omite os paquetes xa instalados na mesma " "versión\n" " -G|--refuse-downgrade Omite os paquetes con versión anterior á " "instalada\n" -" -B|--auto-deconfigure Instala incluso se había romper outro paquete\n" +" -B|--auto-deconfigure Instala incluso se había romper outro " +"paquete\n" " --no-debsig Non tenta verificar as sinaturas dos paquetes\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Só di o que había facer - non o fai\n" -" -D|--debug= Activa a depuración - vexa -Dhelp ou --" -"debug=help\n" +" -D|--debug= Activa a depuración - vexa -Dhelp ou " +"--debug=help\n" " --status-fd Envía cambios de estado ao descritor de " "ficheiros\n" " --log= Rexistra os cambios e accións no ficheiro\n" @@ -2316,7 +2316,8 @@ msgstr "" "calquera)\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tratan a versión baleira coma posterior a " "calquera)\n" -" < << <= = >= >> > (só por compatibilidade cos ficheiros de control).\n" +" < << <= = >= >> > (só por compatibilidade cos ficheiros de " +"control).\n" "\n" "Empregue \"dselect\" ou \"aptitude\" para xestión de paquetes amigable co " "usuario.\n" @@ -2338,13 +2339,15 @@ msgstr "" "[*];\n" "Empregue \"dselect\" ou \"aptitude\" para xestión de paquetes amigable co " "usuario;\n" -"Escriba dpkg -Dhelp para unha lista de modificadores de depuración de dpkg;\n" +"Escriba dpkg -Dhelp para unha lista de modificadores de depuración de " +"dpkg;\n" "Escriba dpkg --force-help para unha lista de opcións de forzado;\n" -"Escriba dpkg-deb --help para axuda sobre a manipulación de ficheiros *.deb;\n" +"Escriba dpkg-deb --help para axuda sobre a manipulación de ficheiros " +"*.deb;\n" "Escriba dpkg --licence para a licencia e falla de garantía (GNU GPL) [*].\n" "\n" -"As opcións marcadas [*] producen moita saída - pásea por \"less\" ou \"more" -"\"." +"As opcións marcadas [*] producen moita saída - pásea por \"less\" ou " +"\"more\"." #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2370,7 +2373,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2384,14 +2388,16 @@ msgstr "" " 10 eachfile Saída por cada ficheiro procesado\n" " 100 eachfiledetail Moita saída por cada ficheiro procesado\n" " 20 conff Saída por cada ficheiro de configuración\n" -" 200 conffdetail Moita saída por cada ficheiro de configuración\n" +" 200 conffdetail Moita saída por cada ficheiro de " +"configuración\n" " 40 depcon Dependencias e conflictos\n" " 400 depcondetail Moita saída por dependencias e conflictos\n" -" 1000 veryverbose Moitas cousas sobre, p.ex., o directorio dpkg/" -"info\n" +" 1000 veryverbose Moitas cousas sobre, p.ex., o directorio " +"dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Enormes cantidades de parvadas\n" "\n" -"As opcións de depuración mestúranse empregando a operación \"OR\" binaria.\n" +"As opcións de depuración mestúranse empregando a operación \"OR\" " +"binaria.\n" "Teña en conta que os significados e valores poden cambiar.\n" #: src/main.c:216 @@ -2402,14 +2408,15 @@ msgstr "--debug precisa dun argumento octal" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"nome de paquete nulo na lista separada por comas de --ignore-depends \"%.250s" -"\"" +"nome de paquete nulo na lista separada por comas de --ignore-depends " +"\"%.250s\"" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"--ignore-depends precisa dun nome válido de paquete. \"%.250s\" non o é; %s" +"--ignore-depends precisa dun nome válido de paquete. \"%.250s\" non o é; " +"%s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2421,7 +2428,8 @@ msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\"" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2440,7 +2448,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2453,13 +2462,14 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "Opcións de forzado de %s - controlan o comportamento cando hai problemas:\n" " avisar pero continuar: --force-,,...\n" -" parar cun erro: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" parar cun erro: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forzar cousas:\n" " all Estabrece tódalas opcións de forzado\n" " auto-select [*] (De)selecciona os paquetes para os instalar " @@ -2468,16 +2478,19 @@ msgstr "" " configure-any Configura un paquete que poida axudar a estte\n" " hold Procesa os paquetes incidentais mesmo se están " "retidos\n" -" bad-path Fallan programas imporantes en PATH, problema seguro\n" +" bad-path Fallan programas imporantes en PATH, problema " +"seguro\n" " not-root Tenta (des)instalar cousas incluso sen ser root\n" " overwrite Sobrescribe un ficheiro dun paquete con outro\n" " overwrite-diverted Sobrescribe un ficheiro desviado cun sen desviar\n" -" bad-verify Instala aínda que se falle a proba de autenticidade\n" +" bad-verify Instala aínda que se falle a proba de " +"autenticidade\n" " depends-version [!] Convirte os erros de dependencia por versión en " "avisos\n" " depends [!] Convirte tódolos erros de dependencias en avisos\n" " confnew [!] Emprega sempre os novos ficheiros de configuración\n" -" confold [!] Emprega sempre os ficheiros de configuración antigos\n" +" confold [!] Emprega sempre os ficheiros de configuración " +"antigos\n" " confdef [!] Emprega a opción por defecto para ficheiros de\n" " configuración novos. Se non hai unha, halle " "preguntar\n" @@ -2492,7 +2505,8 @@ msgstr "" " remove-essential [!] Elimina un paquete esencial\n" "\n" "AVISO - o emprego das opcións marcadas [!] pode danar gravemente a súa\n" -"instalación. O forzado das opcións marcadas [*] está activado por defecto.\n" +"instalación. O forzado das opcións marcadas [*] está activado por " +"defecto.\n" #: src/main.c:337 #, c-format @@ -2572,24 +2586,24 @@ msgstr "" "Só se configura unha vez.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " O paquete " +msgid " Package " +msgstr " O paquete " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " que fornece " +msgid " which provides " +msgstr " que fornece " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " hase eliminar.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " A versión de " +msgid " Version of " +msgstr " A versión de " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " no sistema é " +msgid " on system is " +msgstr " no sistema é " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2619,8 +2633,7 @@ msgstr "erro ao asegurarse de que \"%.250s\" non existe" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "" -"non se puido executar dpkg-split para ver se é parte dun arquivo multiparte" +msgstr "non se puido executar dpkg-split para ver se é parte dun arquivo multiparte" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2660,8 +2673,7 @@ msgstr "aprobado\n" #: src/processarc.c:166 msgid "unable to get unique filename for control info" -msgstr "" -"non se puido obter un nome de ficheiro único para a información de control" +msgstr "non se puido obter un nome de ficheiro único para a información de control" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" @@ -2740,8 +2752,7 @@ msgstr "A desempaquetar o %.250s substituto ...\n" #: src/processarc.c:539 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "" -"non se pode executar dpkg-deb para obter o arquivo do sistema de ficheiros" +msgstr "non se pode executar dpkg-deb para obter o arquivo do sistema de ficheiros" #: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -2770,8 +2781,8 @@ msgstr "non se pode ler o directorio de información" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"a antiga versión do paquete ten un nome de ficheiro de información longo de " -"máis, que comeza por \"%.250s\"" +"a antiga versión do paquete ten un nome de ficheiro de información longo " +"de máis, que comeza por \"%.250s\"" #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2781,8 +2792,7 @@ msgstr "non se pode eliminar o ficheiro de información obsoleto \"%.250s\"" #: src/processarc.c:717 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "" -"non se pode instalar o (suposto) novo ficheiro de información \"%.250s\"" +msgstr "non se pode instalar o (suposto) novo ficheiro de información \"%.250s\"" #: src/processarc.c:724 msgid "unable to open temp control directory" @@ -2792,8 +2802,8 @@ msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"o paquete contén un nome de ficheiro de información de control longo de máis " -"(que comeza por \"%.50s\")" +"o paquete contén un nome de ficheiro de información de control longo de " +"máis (que comeza por \"%.50s\")" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2810,21 +2820,19 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "" -"dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista coma ficheiro de información" +msgstr "dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista coma ficheiro de información" #: src/processarc.c:753 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" -"non se pode instalar o novo ficheiro de información \"%.250s\" coma \"%.250s" -"\"" +"non se pode instalar o novo ficheiro de información \"%.250s\" coma " +"\"%.250s\"" #: src/processarc.c:906 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "" -"(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituido totalmente).\n" +msgstr "(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituido totalmente).\n" #: src/processarc.c:942 #, c-format @@ -2841,8 +2849,8 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Desexado=Descoñecido(U)/Instalar/Eliminar(R)/Purgar/Reter(H)\n" -"| Estado=Non/Instalado/Config/Desempaquetado(U)/Fallo-config/Medio-instalado" -"(H)\n" +"| " +"Estado=Non/Instalado/Config/Desempaquetado(U)/Fallo-config/Medio-instalado(H)\n" "|/ Erro=(ningún)/Reter(H)/Reinstalar/X=ámbolos dous (Estado,Err: " "maiúsc=malo)\n" @@ -2883,8 +2891,7 @@ msgstr "dende" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "" -"--search precisa de alomenos un argumento de patrón de nomes de ficheiros" +msgstr "--search precisa de alomenos un argumento de patrón de nomes de ficheiros" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2894,8 +2901,7 @@ msgstr "dpkg: non se atopou %s\n" #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "" -"O paquete \"%s\" non está instalado e non hai información dispoñible.\n" +msgstr "O paquete \"%s\" non está instalado e non hai información dispoñible.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2951,8 +2957,8 @@ msgstr "\", ferramenta de consulta de xestión de paquetes\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Emprego: " +msgid "Usage: " +msgstr "Emprego: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2976,8 +2982,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2991,20 +2997,24 @@ msgstr "" " -W|--show ... amosa información do(s) paquete(s)\n" " -S|--search ... busca o(s) ficheiro(s) nos paquetes\n" " --help | --version amosa esta axuda / número de versión\n" -" --license amosa os termos de licencia do programa\n" +" --license amosa os termos de licencia do " +"programa\n" "\n" "Opcións:\n" " --admindir= Emprega o no canto de %s\n" " -f|--showformat= Emprega un formato alternativo para --show\n" "\n" "Sintaxe do formato:\n" -" Un formato é unha cadea que se ha amosar por cada paquete. O formato pode\n" -" incluír as secuencias estándar de escape \\n (salto de liña), \\r (retorno " -"de\n" -" carro) ou \\\\ (barra invertida). Pódese incluír información do paquete\n" +" Un formato é unha cadea que se ha amosar por cada paquete. O formato " +"pode\n" +" incluír as secuencias estándar de escape \\n (salto de liña), \\r " +"(retorno de\n" +" carro) ou \\\\ (barra invertida). Pódese incluír información do " +"paquete\n" " inserindo referencias variables aos campos do paquete empregando a " "sintaxe\n" -" ${var[;anchura]}. Os campos van aliñados á dereita a menos que a anchura\n" +" ${var[;anchura]}. Os campos van aliñados á dereita a menos que a " +"anchura\n" " sexa negativa, e daquela emprégase aliñamento á esquerda. \n" #: src/query.c:500 @@ -3020,8 +3030,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, que non está " "instalado.\n" @@ -3032,8 +3041,10 @@ msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" -"dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, do que só quedan os\n" -" ficheiros de configuración no sistema. Empregue --purge para os eliminar.\n" +"dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, do que só quedan " +"os\n" +" ficheiros de configuración no sistema. Empregue --purge para os " +"eliminar.\n" #: src/remove.c:109 msgid "This is an essential package - it should not be removed." @@ -3082,11 +3093,11 @@ msgstr "A eliminar %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - aviso: ao eliminar %s.250s non se puido borrar o directorio \"%.250s" -"\": %s - o directorio pode ser un punto de montaxe\n" +"dpkg - aviso: ao eliminar %s.250s non se puido borrar o directorio " +"\"%.250s\": %s - o directorio pode ser un punto de montaxe\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3135,8 +3146,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"non se pode eliminar a copia do antigo ficheiro de configuración \"%.250s" -"\" (de \"%.250s\")" +"non se pode eliminar a copia do antigo ficheiro de configuración \"%.250s\" " +"(de \"%.250s\")" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3207,14 +3218,14 @@ msgstr "--%s precisa de exactamente un argumento de ficheiro Packages" #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "" -"non se pode acceder a área de estado de dpkg para actualizar os dispoñibles " -"en bruto" +"non se pode acceder a área de estado de dpkg para actualizar os " +"dispoñibles en bruto" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" -"a actualización en bruto de dispoñibles require acceso de escritura na área " -"de estado de dpkg" +"a actualización en bruto de dispoñibles require acceso de escritura na " +"área de estado de dpkg" #: src/update.c:66 #, c-format @@ -3236,21 +3247,20 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail non toma ningún argumento" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Buscar ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Buscar ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " +msgid "Error: " +msgstr "Erro: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Axuda: " +msgid "Help: " +msgstr "Axuda: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." -msgstr "" -"Prema ? para o menú de axuda, . para o seguinte tema, para saír." +msgstr "Prema ? para o menú de axuda, . para o seguinte tema, para saír." #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" @@ -3259,10 +3269,11 @@ msgstr "Hai información de axuda dispoñible para os seguintes temas:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Prema unha tecla de lista de enriba, ou \"q\" para saír da axuda,\n" -" ou \".\" (punto) para ler as páxinas de axuda unha a unha. " +"Prema unha tecla de lista de enriba, ou \"q\" para saír da " +"axuda,\n" +" ou \".\" (punto) para ler as páxinas de axuda unha a unha. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3363,8 +3374,8 @@ msgstr "asignacións de teclas" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, prema " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, prema " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3548,10 +3559,11 @@ msgid "" "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/" -"Adiante:\n" +"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, " +"Atrás/Adiante:\n" " Frecha-abaixo, j Frecha-arriba, k mover o resaltado\n" -" N, AvPág, Espazo P, RePág, Retroceso desprazar a lista 1 páxina\n" +" N, AvPág, Espazo P, RePág, Retroceso desprazar a lista 1 " +"páxina\n" " ^n ^p desprazar a lista 1 liña\n" " t, Inicio e, Fin saltar ao inicio/fin da " "lista\n" @@ -3560,7 +3572,8 @@ msgstr "" " ^u ^d desprazar a información 1 " "liña\n" " B, Frecha-esquerda F, Frecha-dereita mover 1/3 de pantalla\n" -" ^b ^f mover a pantalla 1 carácter\n" +" ^b ^f mover a pantalla 1 " +"carácter\n" "\n" "Marcar paquetes para posterior procesamento:\n" " +, Insert instalar ou actualizar =, H reter no estado actual\n" @@ -3571,7 +3584,8 @@ msgstr "" "Saír, sobrescribir (ollo ás maiúsculas): ?, F1 solicitar axuda\n" " Intro Confirmar, saír (comprobar deps) i, I pantallas de " "información\n" -" Q Confirmar, saír (ignorar deps) o, O opcións de ordeamento\n" +" Q Confirmar, saír (ignorar deps) o, O opcións de " +"ordeamento\n" " X, Esc Saír, abandonar os cambios v, V opcións da pant. de " "estado\n" " R Voltar ao estado anterior á lista ^l redebuxar pantalla\n" @@ -3621,8 +3635,8 @@ msgstr "" "para os instalar. Pode navegar pola lista empregando as frechas do cursor,\n" "marcar paquetes para os instalar (empregando \"+\") ou para os desinstalar\n" "(empregando \"-\"). Os paquetes pódense marcar un a un ou por grupos; ao\n" -"principio ha ver que a liña \"Tódolos paquetes\" está seleccionada. \"+\", " -"\"-\" e\n" +"principio ha ver que a liña \"Tódolos paquetes\" está " +"seleccionada. \"+\", \"-\" e\n" "todo iso han afectar a tódolos paquetes descritos pola liña resaltada.\n" "\n" "Algunhas das súas accións han causar conflictos ou problemas de " @@ -3638,8 +3652,8 @@ msgstr "" "Cando remate de seleccionar os paquetes, prema para confirmar os\n" "cambios, ou \"X\" para saír sen gravar os cambios. Hase realizar unha " "derradeira\n" -"comprobación de conflictos e dependencias - aquí tamén ha ver unha sub-" -"lista.\n" +"comprobación de conflictos e dependencias - aquí tamén ha ver unha " +"sub-lista.\n" "\n" "Prema para saír da axuda e entrar agora na lista.\n" @@ -3735,14 +3749,18 @@ msgstr "" "\n" "Ha ver unha sub-lista que contén os paquetes implicados. A metade inferior " "da\n" -"pantalla amosa os conflictos e dependencias relevantes; empregue \"i\" para\n" -"pasar diso ás descricións dos paquetes e á información interna de control.\n" +"pantalla amosa os conflictos e dependencias relevantes; empregue \"i\" " +"para\n" +"pasar diso ás descricións dos paquetes e á información interna de " +"control.\n" "\n" -"Calculouse un conxunto de paquetes \"suxiridos\", e as marcas inicias desta\n" +"Calculouse un conxunto de paquetes \"suxiridos\", e as marcas inicias " +"desta\n" "sub-lista xa se estabreceron en consecuencia, así que pode simplemente " "premer\n" "Intro para aceptar as suxestións se quere. Pode abortar os cambios que\n" -"causaron o problema e voltar á lista principal premendo o \"X\" maiúsculo.\n" +"causaron o problema e voltar á lista principal premendo o \"X\" " +"maiúsculo.\n" "\n" "Tamén se pode mover pola lista e cambiar as marcas para que se asemellen " "máis\n" @@ -3750,7 +3768,8 @@ msgstr "" "ou \"R\"\n" "maiúsculas (vexa a pantalla de axuda de teclas). Pode empregar o \"Q\" " "maiúsculo\n" -"para forzar a aceptación da situación que se amosa, se quere ignorar unha\n" +"para forzar a aceptación da situación que se amosa, se quere ignorar " +"unha\n" "recomendación ou se pensa que o programa está equivocado.\n" "\n" "Prema para saír da axuda e entrar na sub-lista; prema \"?\" para " @@ -3779,7 +3798,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3791,7 +3811,8 @@ msgid "" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" -"A metade superior da pantalla amosa unha lista de paquetes. En cada paquete\n" +"A metade superior da pantalla amosa unha lista de paquetes. En cada " +"paquete\n" "pode ver catro columnas para o seu estado actual no sistema e a marca. No " "modo\n" "abreviado (empregue \"v\" para cambiar entre modo abreviado e expandido) " @@ -3810,13 +3831,15 @@ msgstr "" " Marca antiga: o que se solicitou neste paquete antes de amosar a lista;\n" " Marca: o que se solicita para este paquete:\n" " \"*\": marcado para instalación ou actualización;\n" -" \"-\": marcado para eliminación, pero conservando a configuración;\n" +" \"-\": marcado para eliminación, pero conservando a " +"configuración;\n" " \"=\": retido: o paquete non se procesa en absoluto;\n" " \"_\": marcado para purgado - tamén se elimina a configuración;\n" -" \"n\": o paquete é novo e aínda non está marcado para instal./elim./" -"etc.\n" +" \"n\": o paquete é novo e aínda non está marcado para " +"instal./elim./etc.\n" "\n" -"Tamén se amosan, para cada paquete, a Prioridade, Sección, nome, versións\n" +"Tamén se amosan, para cada paquete, a Prioridade, Sección, nome, " +"versións\n" "instalada e dispoñible (maiúsc-V para amosar/agochar) e descrición " "resumida.\n" @@ -3857,23 +3880,29 @@ msgstr "" "* A liña divisora do medio da pantalla amosa unha breve descrición do " "estado\n" " do paquete resaltado, ou unha descrición do grupo resaltado se está\n" -" resaltada unha liña de grupo. Se non entende o significado de algún dos\n" -" caracteres de estado que se amosan, vaia ao paquete relevante e mire esta\n" -" liña divisora, ou empregue a tecla \"v\" para ter unha pantalla completa\n" +" resaltada unha liña de grupo. Se non entende o significado de algún " +"dos\n" +" caracteres de estado que se amosan, vaia ao paquete relevante e mire " +"esta\n" +" liña divisora, ou empregue a tecla \"v\" para ter unha pantalla " +"completa\n" " (volva premer \"v\" para voltar ao modo abreviado).\n" "\n" "* A parte de embaixo da pantalla amosa máis información sobre o paquete\n" " resaltado (se só hai un).\n" "\n" -" Pode amosar unha descrición extendida do paquete, os detalles internos de\n" -" control do paquete (da versión instalada do paquete ou da dispoñible) ou\n" +" Pode amosar unha descrición extendida do paquete, os detalles internos " +"de\n" +" control do paquete (da versión instalada do paquete ou da dispoñible) " +"ou\n" " información sobre conflictos e dependencias que implican ao paquete " "actual\n" " (en sub-listas de resolución de conflictos e dependencias).\n" "\n" " Empregue a tecla \"i\" para pasar polas pantalla, e \"I\" para agochar a " "pantalla\n" -" de información ou para a expandir para que empregue case toda a pantalla.\n" +" de información ou para a expandir para que empregue case toda a " +"pantalla.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "Introduction to method selection display" @@ -3891,7 +3920,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3908,13 +3938,15 @@ msgstr "" "\n" "Esta lista permítelle escoller un deses métodos de instalación.\n" "\n" -"Mova o resaltado ao método que quere empregar e prema Intro. Háselle pedir\n" +"Mova o resaltado ao método que quere empregar e prema Intro. Háselle " +"pedir\n" "a información que se precise para facer a instalación.\n" "\n" "Ao mover o resaltado parece unha descrición de cada método, cando a hai,\n" "na metade inferior da pantalla.\n" "\n" -"Se quere saír sen cambiar nada empregue a tecla \"x\" na lista de métodos\n" +"Se quere saír sen cambiar nada empregue a tecla \"x\" na lista de " +"métodos\n" "de instalación.\n" "\n" "Hai unha lista completa de teclas dispoñible para a ver premendo \"k\" " @@ -3949,10 +3981,11 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/" -"Adiante:\n" +"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, " +"Atrás/Adiante:\n" " Frecha-abaixo, j Frecha-arriba, k mover o resaltado\n" -" N, AvPág, Espazo P, RePág, Retroceso desprazar a lista 1 páxina\n" +" N, AvPág, Espazo P, RePág, Retroceso desprazar a lista 1 " +"páxina\n" " ^n ^p desprazar a lista 1 liña\n" " t, Inicio e, Fin saltar ao inicio/fin da " "lista\n" @@ -3961,7 +3994,8 @@ msgstr "" " ^u ^d desprazar a información 1 " "liña\n" " B, Frecha-esquerda F, Frecha-dereita mover 1/3 de pantalla\n" -" ^b ^f mover a pantalla 1 carácter\n" +" ^b ^f mover a pantalla 1 " +"carácter\n" "(Son as mesmas teclas de movemento que na pantalla de lista de paquetes).\n" "\n" "Saír:\n" @@ -4085,7 +4119,8 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL)\n" -"versión 2 ou posterior para as condicións de copia. NON hai garantía. Vexa\n" +"versión 2 ou posterior para as condicións de copia. NON hai " +"garantía. Vexa\n" "dselect --licence para detalles.\n" #: dselect/main.cc:169 @@ -4093,14 +4128,16 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "Emprego: dselect [opcións]\n" " dselect [opcións] acción ...\n" "Opcións: --admindir (por defecto é /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour parte_pantalla:[primeiro_plano],[fondo][:atr[+atr+...]]\n" "Accións: access update select install config remove quit\n" @@ -4156,10 +4193,10 @@ msgstr "Semella que o terminal non soporta resaltado.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Estabreza correctamente a súa variable TERM, empregue un terminal mellor\n" -"ou empregue a ferramenta de xestión paquete a paquete " +"ou empregue a ferramenta de xestión paquete a paquete " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4186,7 +4223,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Acceso de só lectura: só está dispoñible a previsualización das seleccións." +"Acceso de só lectura: só está dispoñible a previsualización das " +"seleccións." #: dselect/main.cc:417 msgid "failed to getch in main menu" @@ -4231,8 +4269,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[ningún]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "explicación de " +msgid "explanation of " +msgstr "explicación de " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4280,8 +4318,7 @@ msgstr "non se pode agardar por %.250s" #: dselect/method.cc:175 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -msgstr "" -"recibiuse o estado do fillo incorrecto - solicitouse %ld, recibiuse %ld" +msgstr "recibiuse o estado do fillo incorrecto - solicitouse %ld, recibiuse %ld" #: dselect/method.cc:186 #, c-format @@ -4482,8 +4519,8 @@ msgid "purge" msgstr "purgar" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4764,22 +4801,22 @@ msgstr "" "eliminala, retela, etc., vai afectar a tódolos paquetes que encaixan no " "criterio que se amosa.\n" "\n" -"Se despraza o resaltado a unha liña dun paquete concreto ha ver amosada aquí " -"a información dese paquete.\n" +"Se despraza o resaltado a unha liña dun paquete concreto ha ver amosada " +"aquí a información dese paquete.\n" "Pode empregar \"o\" e \"O\" para cambiar a orde e para ter a posibilidade de " "marcar paquetes de distintos tipos de grupos." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "interrelacións que afectan a " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "interrelacións que afectan a " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "interrelacións" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "descrición de " +msgid "description of " +msgstr "descrición de " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4794,16 +4831,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "información de control instalada actualmente" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "información de control instalada para " +msgid "installed control info for " +msgstr "información de control instalada para " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "versión dispoñible da información do ficheiro de control" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "versión dispoñible da información de control para " +msgid "available version of control info for " +msgstr "versión dispoñible da información de control para " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4822,8 +4859,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " non semella que estea dispoñible\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4924,8 +4961,8 @@ msgstr "non se pode comprobar a existencia do arquivo \"%.250s\"" #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "" -"o destino é un directorio - non se pode omitir a comprobación do ficheiro de " -"control" +"o destino é un directorio - non se pode omitir a comprobación do ficheiro " +"de control" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -4939,14 +4976,13 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "" -"o nome do paquete ten caracteres que non son alfanuméricos minúsculos ou \"-" -"+.\"" +"o nome do paquete ten caracteres que non son alfanuméricos minúsculos ou " +"\"-+.\"" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "" -"aviso, \"%s\" contén o valor de prioridade definido polo usuario \"%s\"\n" +msgstr "aviso, \"%s\" contén o valor de prioridade definido polo usuario \"%s\"\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format @@ -4974,7 +5010,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" -"o script de mantedor \"%.50s\" non é un ficheiro normal ou ligazón simbólica" +"o script de mantedor \"%.50s\" non é un ficheiro normal ou ligazón " +"simbólica" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -4992,16 +5029,14 @@ msgstr "non se atopa o script de mantedor \"%.50s\"" #: dpkg-deb/build.c:276 msgid "empty string from fgets reading conffiles" -msgstr "" -"recibiuse unha cadea baleira de fgets ao ler os ficheiros de configuración" +msgstr "recibiuse unha cadea baleira de fgets ao ler os ficheiros de configuración" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"aviso, o nome do ficheiro de configuración \"%.50s...\" é longo de máis ou " -"falla o retorno de carro final\n" +"aviso, o nome do ficheiro de configuración \"%.50s...\" é longo de máis " +"ou falla o retorno de carro final\n" #: dpkg-deb/build.c:290 #, c-format @@ -5131,15 +5166,14 @@ msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - \"%.250s\" contén caracteres nulos" +msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - \"%.250s\" contén caracteres nulos" #: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - díxito incorrecto (código %d) en \"%s" -"\"" +"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - díxito incorrecto (código %d) en " +"\"%s\"" #: dpkg-deb/extract.c:104 #, c-format @@ -5162,20 +5196,18 @@ msgstr "entre membros" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número máxico incorrecto na fin da " -"primeira cabeceira" +"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número máxico incorrecto na fin " +"da primeira cabeceira" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - lonxitude do membro negativa %zi" +msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - lonxitude do membro negativa %zi" #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" non é un arquivo binario de Debian (probe dpkg-split)" +msgstr "o ficheiro \"%.250s\" non é un arquivo binario de Debian (probe dpkg-split)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -5193,7 +5225,8 @@ msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión" #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgstr "" -"non se entende a versión %.250s do arquivo, obteña un dpkg-deb máis moderno" +"non se entende a versión %.250s do arquivo, obteña un dpkg-deb máis " +"moderno" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -5366,8 +5399,7 @@ msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" non contén un compoñente de control \"%.255s\"\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "" -"a apertura do compoñente \"%.255s\" (en %.255s) fallou dun xeito inesperado" +msgstr "a apertura do compoñente \"%.255s\" (en %.255s) fallou dun xeito inesperado" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5434,8 +5466,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents toma exactamente un argumento" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "\", backend de arquivos de paquetes, versión " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "\", backend de arquivos de paquetes, versión " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5474,15 +5506,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5494,9 +5527,12 @@ msgstr "" "Orde:\n" " -b|--build [] constrúe un arquivo.\n" " -c|--contents amosa unha lista do contido.\n" -" -I|--info [...] amosa información na saída estándar.\n" -" -W|--show amosa información sobre o(s) paquete(s)\n" -" -f|--field [...] amosa o(s) campo(s) na saída estándar.\n" +" -I|--info [...] amosa información na saída " +"estándar.\n" +" -W|--show amosa información sobre o(s) " +"paquete(s)\n" +" -f|--field [...] amosa o(s) campo(s) na saída " +"estándar.\n" " -e|--control [] extrae a información de control.\n" " -x|--extract extrae ficheiros.\n" " -X|--vextract extrae ficheiros e amosa unha lista.\n" @@ -5513,19 +5549,23 @@ msgstr "" " --showformat= emprega un formato alternativo para --show\n" " -D activa a saída de depuración\n" " --old, --new escolle o formato do arquivo\n" -" --nocheck suprime a comprobación do ficheiro de control\n" +" --nocheck suprime a comprobación do ficheiro de " +"control\n" " (constrúe un paquete incorrecto)\n" " -z# estabrece o nivel de compresión\n" " -Z estabrece o tipo de compresión.\n" " admítense: gzip, bzip2, none (ningún)\n" "\n" "Sintaxe do formato:\n" -" Un formato é unha cadea que se ha amosar por cada paquete. O formato pode\n" -" incluír as secuencias de escape estándar \\n (salto de liña), \\r (retorno " -"de\n" -" carro) ou \\\\ (barra invertida). Pódese incluír información dos paquetes\n" +" Un formato é unha cadea que se ha amosar por cada paquete. O formato " +"pode\n" +" incluír as secuencias de escape estándar \\n (salto de liña), \\r " +"(retorno de\n" +" carro) ou \\\\ (barra invertida). Pódese incluír información dos " +"paquetes\n" " inserindo referencias variables a campos do paquete empregando a sintaxe\n" -" ${var[;anchura]}. Os campos alíñanse a dereita a menos que a anchura sexa\n" +" ${var[;anchura]}. Os campos alíñanse a dereita a menos que a anchura " +"sexa\n" " negativa; daquela hase empregar aliñamento á esquerda.\n" "\n" "Empregue \"dpkg\" para instalar e eliminar paquetes do seu sistema, ou " @@ -5540,7 +5580,8 @@ msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" -"Escriba dpkg-deb --help para axuda sobre a manipulación de ficheiros *.deb;\n" +"Escriba dpkg-deb --help para axuda sobre a manipulación de ficheiros " +"*.deb;\n" "Escriba dpkg --help para axuda sobre instalación e desinstalación de " "paquetes." @@ -5595,8 +5636,8 @@ msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - suma MD5 \"%.250s\" incorrecta" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - non hai unha barra entre os números " -"de parte" +"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - non hai unha barra entre os " +"números de parte" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format @@ -5614,22 +5655,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - o segundo membro non é un membro de " -"datos" +"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - o segundo membro non é un membro " +"de datos" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de partes incorrecto para os " -"tamaños citados" +"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de partes incorrecto para " +"os tamaños citados" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - o tamaño é incorrecto para o número " -"de parte citado" +"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - o tamaño é incorrecto para o " +"número de parte citado" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format @@ -5724,9 +5765,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "falla a parte %d" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "" -"Ferramenta para partir/unir paquetes de Debian \"dpkg-split\", versión " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "Ferramenta para partir/unir paquetes de Debian \"dpkg-split\", versión " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5734,8 +5774,10 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Este é software libre; vexa a Licencia\n" -"Pública Xeral de GNU (GNU GPL) versión 2 ou posterior para as condicións de\n" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Este é software libre; vexa a " +"Licencia\n" +"Pública Xeral de GNU (GNU GPL) versión 2 ou posterior para as condicións " +"de\n" "copia. NON hai garantía. Vexa dpkg-split --licence para detalles.\n" #: dpkg-split/main.c:48 @@ -5745,8 +5787,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5755,8 +5797,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5767,8 +5809,8 @@ msgstr "" " dpkg-split -j|--join ... Xunta varias partes.\n" " dpkg-split -I|--info ... Amosa información dunha " "parte.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Amosa a axuda/versión/" -"licencia.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Amosa a " +"axuda/versión/licencia.\n" " dpkg-split -a|--auto -o Autoacumula partes.\n" " dpkg-split -l|--listq Lista de anacos perdidos.\n" " dpkg-split -d|--discard [] Tira os anacos perdidos.\n" @@ -5776,7 +5818,8 @@ msgstr "" "Opcións:\n" " --depotdir (por defecto é %s/%s)\n" " -S|--partsize (en Kb, para -s, por defecto é 450)\n" -" -o|--output (para -j, por defecto é -.deb)\n" +" -o|--output (para -j, por defecto é " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (cala cando -a non é unha parte)\n" " --msdos (xera nomes de ficheiro 8.3)\n" "\n" @@ -5851,17 +5894,16 @@ msgstr "non se pode abrir o novo ficheiro de armacén \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "" -"non se pode cambiar o nome do ficheiro de armacén \"%.250s\" a \"%.250s\"" +msgstr "non se pode cambiar o nome do ficheiro de armacén \"%.250s\" a \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Arquivouse a parte %d do paquete %s (aínda quedan " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Arquivouse a parte %d do paquete %s (aínda quedan " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " e " +msgid " and " +msgstr " e " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5940,4 +5982,3 @@ msgstr "o ficheiro de orixe \"%.250s\" non é un ficheiro normal" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "non se pode executar mksplit" - diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 5a91d852..ecfd321f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,14 +1,9 @@ -# Hebrew translation of dpkg. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Lior Kaplan , 2004. -# -# +# Hebrew translation of dpkg. Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. Lior Kaplan , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 18:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-07 03:01+0200\n" "Last-Translator: Lior Kaplan \n" "Language-Team: English \n" @@ -152,7 +147,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" #: lib/dbmodify.c:77 @@ -277,7 +273,7 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " +msgid "out of memory pushing error handler: " msgstr "" #: lib/ehandle.c:96 @@ -396,8 +392,7 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" #: lib/fields.c:308 @@ -842,7 +837,7 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +msgid "cannot open GPL file " msgstr "" #: lib/showpkg.c:70 @@ -885,12 +880,12 @@ msgstr "" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " +msgid " (package: " msgstr "" #: src/archives.c:384 @@ -927,8 +922,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" #: src/archives.c:486 @@ -1310,8 +1304,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" #: src/configure.c:407 @@ -1469,27 +1463,27 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " +msgid " depends on " msgstr "" #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " +msgid " pre-depends on " msgstr "" #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " +msgid " recommends " msgstr "" #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " +msgid " conflicts with " msgstr "" #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " +msgid " suggests " msgstr "" #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " +msgid " enhances " msgstr "" #: src/depcon.c:234 @@ -1593,7 +1587,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" @@ -1618,7 +1613,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " +msgid " %d in %s: " msgstr "" #: src/enquiry.c:226 @@ -1663,8 +1658,7 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" #: src/enquiry.c:424 @@ -1689,8 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" #: src/errors.c:91 @@ -1713,14 +1706,14 @@ msgstr "" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" #: src/filesdb.c:123 @@ -1752,7 +1745,7 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " +msgid "(Reading database ... " msgstr "" #: src/filesdb.c:209 @@ -1996,14 +1989,14 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " +msgid "' package management program version " msgstr "" #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" #: src/main.c:50 src/query.c:464 @@ -2019,7 +2012,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2030,7 +2024,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2049,15 +2044,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2070,9 +2067,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2115,7 +2114,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2146,7 +2146,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2165,7 +2166,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2178,7 +2180,8 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" @@ -2256,11 +2259,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " +msgid " Package " msgstr "" #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " +msgid " which provides " msgstr "" #: src/packages.c:273 @@ -2268,11 +2271,11 @@ msgid " is to be removed.\n" msgstr "" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " +msgid " Version of " msgstr "" #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " +msgid " on system is " msgstr "" #: src/packages.c:307 @@ -2601,7 +2604,7 @@ msgstr "" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " +msgid "Usage: " msgstr "" #: src/query.c:473 @@ -2626,8 +2629,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2642,8 +2645,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" #: src/remove.c:100 @@ -2694,8 +2696,8 @@ msgstr "" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 @@ -2834,15 +2836,15 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " +msgid "Search for ? " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " +msgid "Error: " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " +msgid "Help: " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:177 @@ -2856,7 +2858,7 @@ msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:198 @@ -2948,7 +2950,7 @@ msgstr "" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " +msgid " -- %d%%, press " msgstr "" #: dselect/baselist.cc:310 @@ -3256,7 +3258,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3316,7 +3319,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3470,7 +3474,8 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" @@ -3527,7 +3532,7 @@ msgstr "" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" #: dselect/main.cc:306 @@ -3593,7 +3598,7 @@ msgid "[none]" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " +msgid "explanation of " msgstr "הסבר של" #: dselect/methlist.cc:201 @@ -3840,7 +3845,7 @@ msgid "purge" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " +msgid " " msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:49 @@ -4120,7 +4125,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " +msgid "interrelationships affecting " msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:102 @@ -4128,7 +4133,7 @@ msgid "interrelationships" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " +msgid "description of " msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:112 @@ -4144,7 +4149,7 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " +msgid "installed control info for " msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:148 @@ -4152,7 +4157,7 @@ msgid "available version of control file info" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " +msgid "available version of control info for " msgstr "" #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 @@ -4172,7 +4177,7 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr "" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " +msgid " or " msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:56 @@ -4334,8 +4339,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:290 @@ -4750,7 +4754,7 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " +msgid "' package archive backend version " msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:50 @@ -4786,15 +4790,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -4960,7 +4965,7 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" #: dpkg-split/main.c:41 @@ -4977,8 +4982,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -4987,8 +4992,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5068,11 +5073,11 @@ msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " +msgid " and " msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:179 diff --git a/po/id.po b/po/id.po index bc7c5891..64b96577 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,19 +1,13 @@ -# Indonesian messages for dpkg -# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc -# This file is distributed under the same license as dpkg. -# Debian Indonesia L10N Team , 2004. -# Translator: -# Arief S Fitrianto , 2005 -# Parlin Imanuel , 2005 +# Indonesian messages for dpkg Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc This file is distributed under the same license as dpkg. Debian Indonesia L10N Team , 2004. Translator: Arief S Fitrianto , 2005 Parlin Imanuel , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 18:05+0700\n" "Last-Translator: Parlin Imanuel \n" -"Language-Team: Debian Indonesia L10N Team \n" +"Language-Team: Debian Indonesia L10N Team " +"\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -160,7 +154,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" "direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n" "(keduanya %d dan %d)" @@ -287,8 +282,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "gagal memasang `%.250s' sebagai `%.250s' yang berisi info %s" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -355,14 +350,12 @@ msgstr "ruas 'file details' `%s' tidak diizinkan dalam berkas status" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' `%s' (dibandingkan lainnya)" +msgstr "terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' `%s' (dibandingkan lainnya)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' `%s' (dibandingkan lainnya)" +msgstr "terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' `%s' (dibandingkan lainnya)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -397,8 +390,7 @@ msgstr "Ada kesalahan dalam string 'Config-Version' `%.250s': %.250s" #: lib/fields.c:238 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "" -"nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang diawali tanpa-spasi: `%c'" +msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang diawali tanpa-spasi: `%c'" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -413,8 +405,7 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "ruas `%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau " "salah" @@ -531,7 +522,7 @@ msgstr "%s (subproses): %s \n" #: lib/mlib.c:85 msgid "fork failed" -msgstr "'fork' gagal " +msgstr "'fork' gagal " #: lib/mlib.c:98 #, c-format @@ -869,7 +860,7 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "nilai kosong untuk %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +msgid "cannot open GPL file " msgstr "tidak dapat membuka berkas GPL" #: lib/showpkg.c:70 @@ -912,15 +903,15 @@ msgstr "Ada kesalahan penyetelan perizinan pada `%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"mencoba menimpa `%.250s', yang merupakan versi `%.250s'%.10s%.100s%.10s " -"yang dialihkan" +"mencoba menimpa `%.250s', yang merupakan versi `%.250s'%.10s%.100s%.10s yang " +"dialihkan" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr "(paket: " +msgid " (package: " +msgstr "(paket: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -932,13 +923,12 @@ msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada `%.255s' (yang ingin saya pasang)" msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" -msgstr "" -"gagal membersihkan kekacauan sekitar `%.255s' sebelum memasang versi lain." +msgstr "gagal membersihkan kekacauan sekitar `%.255s' sebelum memasang versi lain." #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "gagal mengembalikan 'stat' pada `%.255s' sebelum memasang versi lain " +msgstr "gagal mengembalikan 'stat' pada `%.255s' sebelum memasang versi lain " #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -957,11 +947,10 @@ msgstr "Digantikan oleh berkas-berkas dalam paket terinstal %s ... \n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"sedang mencoba menimpa direktori `%.250s' dalam paket %.250s dengan non-" -"direktori" +"sedang mencoba menimpa direktori `%.250s' dalam paket %.250s dengan " +"non-direktori" #: src/archives.c:486 #, c-format @@ -1041,8 +1030,7 @@ msgstr "tidak dapat melakukan 'chown' symlink cadangan untuk `%.255s'" #: src/archives.c:700 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "" -"tidak bisa membuat link cadangan untuk `%.255s' sebelum memasang versi baru" +msgstr "tidak bisa membuat link cadangan untuk `%.255s' sebelum memasang versi baru" #: src/archives.c:724 #, c-format @@ -1055,8 +1043,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: PERINGATAN - mengabaikan masalah ketergantungan dengan membuang paket %" -"s: \n" +"dpkg: PERINGATAN - mengabaikan masalah ketergantungan dengan membuang paket " +"%s: \n" "%s" #: src/archives.c:763 @@ -1065,7 +1053,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s.\n" msgstr "" -"dpkg: PERINGATAN - sedang mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n" +"dpkg: PERINGATAN - sedang mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting " +"\n" "%s, agar dapat membuang paket %s.\n" #: src/archives.c:767 @@ -1103,8 +1092,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan %" -"s ... \n" +"dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan %s " +"... \n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1169,8 +1158,8 @@ msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'" #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "" -"perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak teratasi: %" -"i" +"perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak teratasi: " +"%i" #: src/archives.c:974 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" @@ -1201,8 +1190,7 @@ msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n" #: src/archives.c:1091 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" -msgstr "" -"%s - PERINGATAN: menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. \n" +msgstr "%s - PERINGATAN: menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. \n" #: src/archives.c:1097 #, c-format @@ -1314,14 +1302,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:230 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang berkas cadangan lama `%.250s': %s \n" +msgstr "dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang berkas cadangan lama `%.250s': %s \n" #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: PERINGATAN - gagal mengganti nama `%.250s' ke `%.250s': %s \n" +msgstr "dpkg: %s: PERINGATAN - gagal mengganti nama `%.250s' ke `%.250s': %s \n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1331,14 +1317,12 @@ msgstr "dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang `%.250s': %s \n" #: src/configure.c:254 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang versi distribusi lama `%.250s': %s \n" +msgstr "dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang versi distribusi lama `%.250s': %s \n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang `%.250s' (sebelum menimpa): %s \n" +msgstr "dpkg: %s: PERINGATAN - gagal membuang `%.250s' (sebelum menimpa): %s \n" #: src/configure.c:263 #, c-format @@ -1361,7 +1345,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: PERINGATAN - tidak bisa melakukan 'stat' berkas konfigurasi `%s' \n" +"dpkg: %s: PERINGATAN - tidak bisa melakukan 'stat' berkas konfigurasi `%s' " +"\n" " (= `%s'): %s \n" #: src/configure.c:343 @@ -1395,8 +1380,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: PERINGATAN - conffile `%.250s' bukan sebuah berkas normal atau " "symlink (= `%s') \n" @@ -1530,7 +1515,8 @@ msgstr "" " Y atau I : pasang paket versi pengelola paket\n" " N atau O : pertahankan versi yang terpasang\n" " D : tunjukkan perbedaan antara keduanya\n" -" Z : jadikan proses ini sebagai 'background' untuk melihat keadaan\n" +" Z : jadikan proses ini sebagai 'background' untuk melihat " +"keadaan\n" #: src/configure.c:609 #, c-format @@ -1556,8 +1542,7 @@ msgstr "[tiada bawaan]" #: src/configure.c:621 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "" -"ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'" +msgstr "ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'" #: src/configure.c:628 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1573,28 +1558,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "tidak bisa memeriksa keberadaan `%.250s'" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " bergantung pada " +msgid " depends on " +msgstr " bergantung pada " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " pra-syarat awalnya " +msgid " pre-depends on " +msgstr " pra-syarat awalnya " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " menganjurkan " +msgid " recommends " +msgstr " menganjurkan " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " bentrok dengan " +msgid " conflicts with " +msgstr " bentrok dengan " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " menyarankan " +msgid " suggests " +msgstr " menyarankan " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " meningkatkan " +msgid " enhances " +msgstr " meningkatkan " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1703,11 +1688,12 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"Paket-paket berikut ini hanya terkonfigurasi separuh, mungkin karena " -"masalah \n" +"Paket-paket berikut ini hanya terkonfigurasi separuh, mungkin karena masalah " +"\n" "konfigurasi pada saat pertama. Konfigurasi harus diulangi dengan \n" "dpkg --configure atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n" @@ -1735,8 +1721,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack tidak butuh argumen" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d dalam %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d dalam %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1779,16 +1765,14 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)" +msgstr "tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture tidak butuh argumen" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: " #: src/enquiry.c:424 @@ -1815,8 +1799,7 @@ msgstr "" " %s \n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket " "yang gagal" @@ -1841,8 +1824,7 @@ msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n" "Gunakan --force-hold untuk memprosesnya.\n" @@ -1851,6 +1833,7 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "dpkg - PERINGATAN, ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:" #: src/filesdb.c:123 @@ -1864,8 +1847,8 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: PERINGATAN PENTING: berkas daftar berkas untuk paket `%.250s' " -"hilang; \n" +"dpkg: PERINGATAN PENTING: berkas daftar berkas untuk paket `%.250s' hilang; " +"\n" "anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang.\n" #: src/filesdb.c:145 @@ -1885,7 +1868,7 @@ msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " +msgid "(Reading database ... " msgstr "(Sedang membaca basis data ..." #: src/filesdb.c:209 @@ -1911,8 +1894,7 @@ msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s" #: src/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "" -"gagal untuk sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s" +msgstr "gagal untuk sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s" #: src/filesdb.c:257 #, c-format @@ -2132,19 +2114,19 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " +msgid "' package management program version " msgstr "`versi program pengelola paket" #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licensi versi 2 " "atau \n" "yang terbaru untuk melihat persyaratannya. TIDAK ADA JAMINAN.\n" -"Lihat " +"Lihat " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2159,7 +2141,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2170,7 +2153,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2189,15 +2173,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2210,9 +2196,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2230,8 +2218,8 @@ msgstr "" "berkas\n" " dpkg --clear-avail hapus info yang tersedia saat " "ini\n" -" dpkg --forget-old-unavail lupakan pkt2 tak-terinstal tak-" -"tersedia\n" +" dpkg --forget-old-unavail lupakan pkt2 tak-terinstal " +"tak-tersedia\n" " dpkg -s|--status ... tampilkan detil status paket\n" " dpkg -p|--print-avail ... tampilkan detil versi yg " "tersedia\n" @@ -2240,9 +2228,11 @@ msgstr "" " dpkg -S|--search ... cari paket yang memiliki file\n" " dpkg -C|--audit periksa paket-paket yang rusak\n" " dpkg --print-architecture cetak arsitektur dpkg\n" -" dpkg --compare-versions bandingkan versi - lihat dibawah\n" +" dpkg --compare-versions bandingkan versi - lihat " +"dibawah\n" " dpkg --help | --version tampilkan panduan ini / versi\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help panduan u/ force resp. debugging\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help panduan u/ force " +"resp. debugging\n" " dpkg --licence cetak lisensi dan hak cipta\n" "\n" "Gunakan dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" @@ -2256,9 +2246,10 @@ msgstr "" " --admindir= Gunakan daripada %s\n" " --root= Pasang pd sistem alternatif dgn root di tmpt " "lain\n" -" --instdir= Ganti root instalasi tanpa mengganti dir admin\n" -" -O|--selected-only Skip paket yang tidak dipilih untuk instal/" -"upgrade\n" +" --instdir= Ganti root instalasi tanpa mengganti dir " +"admin\n" +" -O|--selected-only Skip paket yang tidak dipilih untuk " +"instal/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip paket yang versi sama dengan paket " "terinstal\n" " -G|--refuse-downgrade Skip paket yg versi lebih kecil dr pkt " @@ -2268,10 +2259,11 @@ msgstr "" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Hanya sebut apa yg akan dilakukan - jgn " "dilakukan\n" -" -D|--debug= Hidupkan debugging - lihat -Dhelp / --" -"debug=help\n" +" -D|--debug= Hidupkan debugging - lihat -Dhelp / " +"--debug=help\n" " --status-fd Kirim perubahan status ke file descriptor \n" -" --log= Log perubahan status dan aksi ke \n" +" --log= Log perubahan status dan aksi ke " +"\n" " --ignore-depends=,... Acuhkan dependensi yg melibatkan \n" " --force-... Override masalah - lihat --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Berhenti bila ditemukan masalah\n" @@ -2335,7 +2327,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2371,8 +2364,7 @@ msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends `%.250s'" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" -"--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. `%.250s' tidak; %s" +msgstr "--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. `%.250s' tidak; %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2384,7 +2376,8 @@ msgstr "integer untuk --%s tidak sah: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2403,7 +2396,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2416,13 +2410,14 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n" " peringatkan tapi jalan terus: --force-,,...\n" -" hentikan dengan laporan: --refuse-,,...| --no-force-" -",...\n" +" hentikan dengan laporan: --refuse-,,...| " +"--no-force-,...\n" " Paksakan sesuatu:\n" " all Setel semua pilihan paksaan\n" " auto-select [*] (Jangan)pilih paket untuk dipasang (dibuang)\n" @@ -2431,7 +2426,8 @@ msgstr "" " hold Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n" " bad-path PATH kehilangan program-program penting, masalah " "tampaknya\n" -" not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan root\n" +" not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan " +"root\n" " overwrite-deverted Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n" " bad-verify Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan " "otentikasi\n" @@ -2536,24 +2532,24 @@ msgstr "" " dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Paket " +msgid " Package " +msgstr " Paket " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " yang menyediakan " +msgid " which provides " +msgstr " yang menyediakan " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " akan dibuang. \n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versi: " +msgid " Version of " +msgstr " Versi: " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " pada sistem adalah " +msgid " on system is " +msgstr " pada sistem adalah " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2673,8 +2669,7 @@ msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n" #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "" -"nama 'conffile' (dimulai dengan `%.250s') terlalu panjang (>%d karakter)" +msgstr "nama 'conffile' (dimulai dengan `%.250s') terlalu panjang (>%d karakter)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2703,8 +2698,7 @@ msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n" #: src/processarc.c:539 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "" -"tidak bisa menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem" +msgstr "tidak bisa menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem" #: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -2752,8 +2746,8 @@ msgstr "tidak bisa membuka direktori 'control' sementara" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari `" -"%.250s)" +"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari " +"`%.250s)" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2763,8 +2757,7 @@ msgstr "info 'control' paket berisi direktori `%.250s'" #: src/processarc.c:740 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "" -"proses rmdir dari info 'control' paket `%.250s' mengatakan ini bukan dir" +msgstr "proses rmdir dari info 'control' paket `%.250s' mengatakan ini bukan dir" #: src/processarc.c:746 #, c-format @@ -2794,9 +2787,10 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Harapan=Tak-dikenal/Pasang/Buang/Musnahkan/Tahan\n" -"| Status=Tak/Terpasang/Berkas-konfig/Dibuka/Konfig-gagal/Setengah-terpasang\n" -"|/ Salah?=(tiada)/Dicekal/Hrs-psg-ulang/X=keduanya (Status,Salah: huruf-" -"besar=buruk)\n" +"| " +"Status=Tak/Terpasang/Berkas-konfig/Dibuka/Konfig-gagal/Setengah-terpasang\n" +"|/ Salah?=(tiada)/Dicekal/Hrs-psg-ulang/X=keduanya (Status,Salah: " +"huruf-besar=buruk)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2900,8 +2894,8 @@ msgstr "' sarana penelusur progam pengelola paket\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Cara Pakai: " +msgid "Usage: " +msgstr "Cara Pakai: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2925,8 +2919,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2964,13 +2958,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Gunakan --help untuk panduan tentang penelusuran paket;\n" -"Gunakan --licensee untuk lisensi hak cipta dan ketiadaan jaminan (GNU GPL).\n" +"Gunakan --licensee untuk lisensi hak cipta dan ketiadaan jaminan (GNU " +"GPL).\n" "\n" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - PERINGATAN: mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak " "terpasang.\n" @@ -3032,11 +3026,11 @@ msgstr "Sedang membuang %s ... \n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - PERINGATAN: ketika membuang %.250s, tidak bisa membuang direktori `" -"%.250s': %s - direktori mungkin suatu titik kait?\n" +"dpkg - PERINGATAN: ketika membuang %.250s, tidak bisa membuang direktori " +"`%.250s': %s - direktori mungkin suatu titik kait?\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3081,8 +3075,8 @@ msgstr "tidak dapat membaca dir berkas konfigurasi `%.250s' (dari `%.250s')" #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"tidak dapat membuang berkas konfigurasi cadangan lama `%.250s' (dari `" -"%.250s')" +"tidak dapat membuang berkas konfigurasi cadangan lama `%.250s' (dari " +"`%.250s')" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3182,21 +3176,20 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail tidak butuh argumen" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " +msgid "Search for ? " msgstr "Cari untuk ?" #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " +msgid "Error: " msgstr "Kesalahan:" #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " +msgid "Help: " msgstr "Bantuan:" #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." -msgstr "" -"Ketik ? untu menu panduan, . untuk topik selanjutnya, untuk keluar." +msgstr "Ketik ? untu menu panduan, . untuk topik selanjutnya, untuk keluar." #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" @@ -3205,7 +3198,7 @@ msgstr "Informasi panduan tersedia untuk topik-topik berikut ini:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Ketik suatu tombol dari daftar di atas, atau `q' untuk keluar,\n" " atau '.' untuk membaca setiap halaman panduan bergantian." @@ -3309,18 +3302,18 @@ msgstr "relasi tombol" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, tekan " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, tekan " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format msgid "%s for more" -msgstr "%s untuk lanjut " +msgstr "%s untuk lanjut " #: dselect/baselist.cc:314 #, c-format msgid "%s to go back" -msgstr "%s untuk kembali " +msgstr "%s untuk kembali " #: dselect/bindings.cc:71 msgid "[not bound]" @@ -3576,13 +3569,15 @@ msgstr "" "bahwa baris `Semua paket' terpilih. Tombol `+',`-', dan seterusnya akan \n" "melibatkan semua paket yang diwakili oleh baris yang tersorot.\n" "\n" -"Beberapa pilihan Anda akan menyebabkan bentrok atau masalah ketergantungan.\n" +"Beberapa pilihan Anda akan menyebabkan bentrok atau masalah " +"ketergantungan.\n" "Anda akan diberikan sub-daftar paket-paket yang berkaitan, sehingga Anda " "dapat\n" "menyelesaikan masalah tersebut.\n" "\n" "Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasan pada layar.\n" -"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n" +"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan " +"`?'\n" "setiap saat untuk melihat panduan.\n" "\n" "Apabila Anda telah selesai memilih paket, tekan untuk konfirmasi,\n" @@ -3622,15 +3617,16 @@ msgstr "" "\n" "Anda akan disajikan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia untuk " "dipasang.\n" -"Oleh karena Anda tidak punya wewenang yang cukup untuk memperbaharui " -"status \n" +"Oleh karena Anda tidak punya wewenang yang cukup untuk memperbaharui status " +"\n" "paket, Anda berada pada modus hanya-baca. Anda dapat menelusuri daftar \n" "menggunakan tombol kursor (silakan lihat layar panduan `Tombol Singkat'), " "amati\n" "status paket dan bacalah keterangan tentangnya.\n" "\n" "Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasannya di layar.\n" -"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n" +"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan " +"`?'\n" "setiap saat untuk melihat panduan.\n" "\n" "Apabila Anda telah selesai, tekan `Q' atau untuk keluar.\n" @@ -3678,11 +3674,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pemecahan masalah ketergantungan/bentrokan - pengantar.\n" "\n" -"Salah satu atau lebih pilihan Anda telah menyebabkan masalah bentrokan " -"atau \n" +"Salah satu atau lebih pilihan Anda telah menyebabkan masalah bentrokan atau " +"\n" "ketergantungan paket - beberapa paket seharusnya hanya dipasang bersamaan \n" -"dengan paket lain, dan beberapa kombinasi paket mungkin tidak dapat " -"dipasang \n" +"dengan paket lain, dan beberapa kombinasi paket mungkin tidak dapat dipasang " +"\n" "secara bersamaan.\n" "\n" "Anda akan melihat sub-daftar berisi paket-paket yang terlibat. Setengah " @@ -3692,7 +3688,8 @@ msgstr "" "'control' internal.\n" "\n" "Sekumpulan paket yang `disarankan' telah disiapkan, dan penandaan awal \n" -"pada sub-daftar ini telah disetel agar sesuai, sehingga Anda cukup menekan \n" +"pada sub-daftar ini telah disetel agar sesuai, sehingga Anda cukup menekan " +"\n" "'Return' untuk menerima saran tersebut. Anda juga dapat membatalkan " "perubahan\n" "yang menyebabkan masalah tersebut dan kembali ke daftar utama dengan \n" @@ -3702,10 +3699,10 @@ msgstr "" "semuanya\n" "sesuai dengan keinginan Anda, dan Anda juga dapat `menolak' saran saya " "dengan \n" -"menggunakan tombol `D' atau `R' besar (lihat layar panduan relasi tombol). " -"Anda dapat \n" -"menggunakan `Q' besar untuk memaksa saya menerima keadaan yang ada " -"sekarang, \n" +"menggunakan tombol `D' atau `R' besar (lihat layar panduan relasi " +"tombol). Anda dapat \n" +"menggunakan `Q' besar untuk memaksa saya menerima keadaan yang ada sekarang, " +"\n" "dalam hal Anda ingin menimpa suatu anjuran atau Anda berpikir bahwa ada " "suatu yang \n" "salah pada program.\n" @@ -3737,7 +3734,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3751,8 +3749,8 @@ msgid "" msgstr "" "Setengah layar bagian atas menampilkan suatu daftar paket. Untuk setiap " "paket Anda\n" -"akan melihat empat kolom berisi status paket pada sistem dan suatu tanda. " -"Dalam modus\n" +"akan melihat empat kolom berisi status paket pada sistem dan suatu " +"tanda. Dalam modus\n" "ringkas (gunakan `v' untuk tampilan terinci), ini adalah karakter tunggal, " "dari kiri ke kanan:\n" "\n" @@ -3779,7 +3777,8 @@ msgstr "" "\n" "Juga akan ditampilkan untuk setiap paket: Prioritas, Bagian, Nama, nomor " "versi yang \n" -"terpasang dan yang tersedia (shift-V untuk menampilkan/menyembunyikan) dan \n" +"terpasang dan yang tersedia (shift-V untuk menampilkan/menyembunyikan) dan " +"\n" "keterangan ringkas.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 @@ -3818,8 +3817,8 @@ msgstr "" "\n" "* Baris pemisah di tengah layar menampilkan penjelasan singkat tentang " "status paket yang \n" -" sedang disorot, atau suatu penjelasan tentang grup yang sedang disorot. " -"Jika and tidak \n" +" sedang disorot, atau suatu penjelasan tentang grup yang sedang " +"disorot. Jika and tidak \n" " mengerti arti dari beberapa karekter status yang ditampilkan, lihatlah " "paket yang \n" " sehubungan dan bacalah keterangan yang ada di garis pemisah ini. Atau, " @@ -3839,7 +3838,8 @@ msgstr "" "melibatkan paket\n" " tersebut (dalam sub-daftar pemecahan bentrokan/ketergantungan).\n" "\n" -" Gunakan tombol `i' untuk berpindah-pindah sepanjang layar, dan `I' untuk \n" +" Gunakan tombol `i' untuk berpindah-pindah sepanjang layar, dan `I' untuk " +"\n" " menyembunyikan tampilan informasi atau memperlebarnya hingga memenuhi " "layar.\n" @@ -3859,7 +3859,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3870,8 +3871,8 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect dan dpkg dapat secara otomatis memasang, memuat berkas-berkas " -"paket \n" +"dselect dan dpkg dapat secara otomatis memasang, memuat berkas-berkas paket " +"\n" "dari satu atau lebih kemungkinan tempat yang berbeda. \n" "\n" "Hal ini memungkinkan Anda memilih salah satu metode pemasangan.\n" @@ -3888,8 +3889,8 @@ msgstr "" "saat \n" "berada dalam daftar metode pemasangan.\n" "\n" -"Sebuah daftar tombol singkat yang lengkap tersedia dengan menekan tombol " -"`k' \n" +"Sebuah daftar tombol singkat yang lengkap tersedia dengan menekan tombol `k' " +"\n" "sekarang, atau dari menu panduan dengan menekan tombol `?'.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 @@ -3920,7 +3921,8 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Tombol gerakan: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n" +"Tombol gerakan: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, " +"Mundur/Maju:\n" " n, Panah-bawah p,Panah-atas pindahkan sorotan\n" " N, Page-down,Spasi P,Page-up,Backspace gulung daftar tiap satu " "halaman\n" @@ -4067,16 +4069,18 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "Penggunaan: dselect [pilihan]\n" " dselect [pilihan] aksi ...\n" "Pilihan: --admindir (nilai bawaan adalah /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D \n" -" --colour bagian layar: [latar depan],[latar belakang][:attr[+attr" -"+...]\n" +" --help --version --licence --expert --debug | -D " +"\n" +" --colour bagian layar: [latar depan],[latar " +"belakang][:attr[+attr+...]\n" "Aksi: access update select install config remove quit\n" #: dselect/main.cc:177 @@ -4131,7 +4135,7 @@ msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung penyorotan.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Setel variabel TERM Anda dengan benar, gunakan terminal yang lebih baik,\n" "atau lakukanlah dengan sarana pengelolaan per-paket" @@ -4207,7 +4211,7 @@ msgid "[none]" msgstr "[tidak ada]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " +msgid "explanation of " msgstr "penjelasan dari" #: dselect/methlist.cc:201 @@ -4360,7 +4364,7 @@ msgstr "Ada EOF sebelum awal nama pilihan" #: dselect/methparse.cc:155 msgid "nonalpha where option name start wanted" -msgstr "bukan-alfa di tempat awal nama pilihan " +msgstr "bukan-alfa di tempat awal nama pilihan " #: dselect/methparse.cc:157 msgid "non-alphanum in option name" @@ -4457,8 +4461,8 @@ msgid "purge" msgstr "musnahkan" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4745,7 +4749,7 @@ msgstr "" "Anda peluang untuk menandai paket dalam beragam grup berbeda." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " +msgid "interrelationships affecting " msgstr "antar hubungan yang mempengaruhi" #: dselect/pkginfo.cc:102 @@ -4753,7 +4757,7 @@ msgid "interrelationships" msgstr "antar hubungan" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " +msgid "description of " msgstr " Keterangan dari" #: dselect/pkginfo.cc:112 @@ -4769,7 +4773,7 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "Info 'control' yang terpasang saat ini" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " +msgid "installed control info for " msgstr " Info 'control' yang terpasang untuk" #: dselect/pkginfo.cc:148 @@ -4777,7 +4781,7 @@ msgid "available version of control file info" msgstr "versi info berkas 'control' yang tersedia" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " +msgid "available version of control info for " msgstr "versi info 'control' yang tersedia untuk" #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 @@ -4797,8 +4801,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " tampaknya tidak tersedia\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " atau " +msgid " or " +msgstr " atau " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4898,8 +4902,7 @@ msgstr "tidak dapat memeriksa keberadaan arsip `%.250s'" #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "" -"target adalah direktori - tidak dapat melompati pemeriksaan berkas 'control'" +msgstr "target adalah direktori - tidak dapat melompati pemeriksaan berkas 'control'" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -4966,8 +4969,7 @@ msgstr "string kosong dari fgets yang membaca 'conffiles'" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "PERINGATAN, nama berkas 'conffile' `%.50s...' terlalu panjang, atau tidak " "ada baris-barunya\n" @@ -5226,7 +5228,7 @@ msgstr "fsetpos gagal" #: dpkg-deb/extract.c:236 msgid "failed to fdopen p1 in paste" -msgstr "gagal melakukan 'fdopen p1' saat menempelkan " +msgstr "gagal melakukan 'fdopen p1' saat menempelkan " #: dpkg-deb/extract.c:238 msgid "failed to write to gzip -dc" @@ -5325,8 +5327,7 @@ msgstr "dpkg-deb: `%.255s' tidak berisi komponen 'control' %.255s'\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "" -"gagal membuka komponen `%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga" +msgstr "gagal membuka komponen `%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5393,7 +5394,7 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents butuh tepat satu argumen" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " +msgid "' package archive backend version " msgstr "'versi 'backend' arsip paket" #: dpkg-deb/main.c:50 @@ -5433,15 +5434,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5479,14 +5481,15 @@ msgstr "" " Nilai yang diizinkan: gzip, bzip2,none\n" "\n" "Sintaks Format:\n" -" Suatu format adalah suatu string yang akan dihasilkan oleh setiap paket. \n" +" Suatu format adalah suatu string yang akan dihasilkan oleh setiap " +"paket. \n" " Format dapat berisi urutan escape standar \\n (baris-baru), \\r (tanda " "enter), \n" " \\\\ (backslash biasa). Informasi paket dapat dimasukkan dengan " "menyisipkan \n" " acuan variabel ke ruas paket dengan sintaks ${var[;lebar]}.\n" -" Ruas-ruas tersebut akan diratakanankan jika nilai lebar tidak negatif " -"yang \n" +" Ruas-ruas tersebut akan diratakanankan jika nilai lebar tidak negatif yang " +"\n" " menyebabkan rata-kirilah yang akan digunakan.\n" "\n" "Gunakan `dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda, atau\n" @@ -5533,8 +5536,7 @@ msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" -msgstr "" -"berkas `%.250s' berformat versi `%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru" +msgstr "berkas `%.250s' berformat versi `%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5564,8 +5566,7 @@ msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "" -"berkas `%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub" +msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format @@ -5665,8 +5666,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "bagian %d hilang" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "Sarana pemisah/pemadu paket Debian GNU/Linux `dpkg-split'; versi " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "Sarana pemisah/pemadu paket Debian GNU/Linux `dpkg-split'; versi " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5674,8 +5675,8 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" -"Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ini adalah perangkat lunak bebas; " -"lihat \n" +"Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat " +"\n" "GNU General Public Licence versi 2 atau selanjutnya untuk persyaratan \n" " penggandaan. TIDAK ADA jaminan. Lihat 'dpkg-split --licence' untuk " "rinciannya.\n" @@ -5687,8 +5688,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5697,8 +5698,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5706,21 +5707,21 @@ msgid "" msgstr "" "Penggunaan: dpkg-split -s|--split [] Bagi-bagi sebuah " "arsip.\n" -" dpkg-split -j|--join ... Gabungkan bagian-" -"bagian kecil jadi satu.\n" +" dpkg-split -j|--join ... Gabungkan " +"bagian-bagian kecil jadi satu.\n" " dpkg-split -l|--info ... Tampilkan " "informasi tentang suatu bagian.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Tampilkan panduan/" -"versi/lisensi.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Tampilkan " +"panduan/versi/lisensi.\n" "\n" -" dpkg-split -d|--discard [ ...] Abaikan potongan-" -"potongan yang tak sesuai.\n" +" dpkg-split -d|--discard [ ...] Abaikan " +"potongan-potongan yang tak sesuai.\n" "\n" "Pilihan: --depotdir (nilai bawaan adalah %s/%s)\n" " -S|--partsize (dalam Kb, untuk -s, nilai bawaan adalah " "450)\n" -" -o|--output (untuk -j, nilai bawaan adalah -" -".deb)\n" +" -o|--output (untuk -j, nilai bawaan adalah " +"-.deb)\n" " -Q|--noquiet (sembunyikan keluaran bila -a bukan " "suatu bagian)\n" " --msdos (hasilkan nama berkas 8.3)\n" @@ -5796,17 +5797,16 @@ msgstr "tidak bisa membuka berkas 'depot' `%.250s' yang baru" #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "" -"tidak bisa mengganti nama berkas 'depot' `%.250s' yang baru ke `%.250s'" +msgstr "tidak bisa mengganti nama berkas 'depot' `%.250s' yang baru ke `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin" #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " dan " +msgid " and " +msgstr " dan " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5885,83 +5885,3 @@ msgstr "berkas sumber `%.250s' bukan suatu berkas biasa" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "gagal menjalankan perintah mksplit" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "Ketik md5sum --help untuk bantuan." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "ada kesalahan saat memproses %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "penggunaan: md5sum [-bv] [-c [berkas]] | [berkas...]\n" -#~ "Membuat atau periksa 'Message Digest' MD5\n" -#~ " -c periksa message digest (nilai bawaan adalah membuat)\n" -#~ " -v terinci, tampilkan nama berkas saat memeriksa\n" -#~ " -b baca berkas dalam modus biner\n" -#~ "Masukan untuk -c harus berupa daftar message digest atau nama-nama " -#~ "berkas\n" -#~ "yang ditampilkan pada stdout oleh program ini saat membuat digest.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "berkas md5" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: baris tak dipahami\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: ada kesalahan saat membaca %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "GAGAL\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: Pemeriksaan MD5 untuk `%s' gagal.\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "BERES\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: pemeriksaan MD5 pada %d dari %d berkas gagal.\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: tidak ada berkas yang diperiksa\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: keluaran tak terduga dari `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "nama berkas kompiler libgcc tidak dimengerti:%.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-instalation-architecture tidak butuh argumen" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "gagal menjalankan fdopen pipe CC" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe CC" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "keluaran kosong" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "Tiada baris-baru" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: PERINGATAN, arsitektur `%s' tidak ada dalam tabel pemetaan ulang\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a3ab2090..579a9996 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,44 +1,4 @@ -# Messaggi in Italiano per `dpkg'. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lele Gaifax , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. -# -# Stefano Canepa , 2004 only for an update becouse Lele was -# unreachable and translation needed to be updated -# -# Stefano Canepa , 2005. -# Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed -# eventuale sostituzione: -# -# `(hard) link' ......: `collegamento' -# `argument' .........: `parametro' -# `bad magic' ........: `codice di controllo errato' -# `broken' ...........: `difettoso' -# `bulk update' ......: `aggiornamento massivo' -# `checksum' .........: `codice di controllo' -# `cleanup' ..........: `pulizia' -# `corrupt' ..........: `rovinato' -# `diverted by' ......: `diversificato da' -# `enter' ............: `invio' -# `file details field': `campo dettagli del file' -# `giving up' ........: `lascio perdere' -# `hold' .............: `blocca'/`bloccato' -# `junk' .............: `robaccia' -# `maintainer' .......: `responsabile' -# `nested errors' ....: `errori correlati' -# `newline' ..........: `a-capo' -# `pad' ..............: `riempimento' -# `pan' ..............: `slittare' -# `purge' ............: `elimina' -# `required' .........: `essenziale' -# `screenpart' .......: `settore schermata' -# `set up' ...........: `configurare' -# `symbolic link' ....: `collegamento simbolico' -# `unable' ...........: `impossibile' -# `unbuffer' .........: `rimuovere la bufferizzazione' -# `unpacked' .........: `spacchettato' -# `up-to-date' .......: `già aggiornati' -# `warning' ..........: `attenzione' -# +# Messaggi in Italiano per `dpkg'. Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. Lele Gaifax , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. Stefano Canepa , 2004 only for an update becouse Lele was unreachable and translation needed to be updated Stefano Canepa , 2005. Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed eventuale sostituzione: `(hard) link' ......: `collegamento' `argument' .........: `parametro' `bad magic' ........: `codice di controllo errato' `broken' ...........: `difettoso' `bulk update' ......: `aggiornamento massivo' `checksum' .........: `codice di controllo' `cleanup' ..........: `pulizia' `corrupt' ..........: `rovinato' `diverted by' ......: `diversificato da' `enter' ............: `invio' `file details field': `campo dettagli del file' `giving up' ........: `lascio perdere' `hold' .............: `blocca'/`bloccato' `junk' .............: `robaccia' `maintainer' .......: `responsabile' `nested errors' ....: `errori correlati' `newline' ..........: `a-capo' `pad' ..............: `riempimento' `pan' ..............: `slittare' `purge' ............: `elimina' `required' .........: `essenziale' `screenpart' .......: `settore schermata' `set up' ...........: `configurare' `symbolic link' ....: `collegamento simbolico' `unable' ...........: `impossibile' `unbuffer' .........: `rimuovere la bufferizzazione' `unpacked' .........: `spacchettato' `up-to-date' .......: `già aggiornati' `warning' ..........: `attenzione' msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n" @@ -189,7 +149,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" "la directory updates contiene file con nomi di diversa lunghezza (sia %d che " "%d)" @@ -305,8 +266,7 @@ msgstr "impossibile fare l'fsync delle informazioni di %s in `%.250s'" #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "" -"impossibile chiudere `%.250s' dopo la scrittura delle informazioni di %s" +msgstr "impossibile chiudere `%.250s' dopo la scrittura delle informazioni di %s" #: lib/dump.c:321 #, c-format @@ -321,8 +281,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "impossibile installare `%.250s' come `%.250s' contenente le info di %s" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "memoria esaurita installando il gestore di errori: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "memoria esaurita installando il gestore di errori: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -394,8 +354,7 @@ msgstr "troppi valori nel campo dettagli del file `%s' (rispetto agli altri)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"troppo pochi valori nel campo dettagli del file `%s' (rispetto agli altri)" +msgstr "troppo pochi valori nel campo dettagli del file `%s' (rispetto agli altri)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -437,8 +396,7 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:244 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" -msgstr "" -"il valore per `conffiles' contiene una riga con un formato errato `%.*s'" +msgstr "il valore per `conffiles' contiene una riga con un formato errato `%.*s'" #: lib/fields.c:250 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -446,10 +404,8 @@ msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un `conffile'" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "" -"campo `%s', manca il nome del pacchetto, oppure il valore è indecifrabile" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "campo `%s', manca il nome del pacchetto, oppure il valore è indecifrabile" #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -521,8 +477,7 @@ msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': errore nella versione: %.255s" #: lib/fields.c:406 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "" -"campo `%s', errore di sintassi dopo il riferimento al pacchetto `%.255s'" +msgstr "campo `%s', errore di sintassi dopo il riferimento al pacchetto `%.255s'" #: lib/fields.c:413 #, c-format @@ -739,8 +694,7 @@ msgstr "l'opzione -%c non accetta alcun valore" #: lib/parse.c:105 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "" -"impossibile aprire in lettura il file di informazioni sui pacchetti `%.255s'" +msgstr "impossibile aprire in lettura il file di informazioni sui pacchetti `%.255s'" #: lib/parse.c:110 #, c-format @@ -822,8 +776,7 @@ msgstr "Status inappropriato come valore di Configured-Version del pacchetto" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"Il pacchetto, non installato, ha dei file di configurazione, che dimentico." +msgstr "Il pacchetto, non installato, ha dei file di configurazione, che dimentico." #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -874,7 +827,8 @@ msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico" #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" msgstr "" -"il carattere `%c' non è consentito - sono consentite solo lettere, cifre e %s" +"il carattere `%c' non è consentito - sono consentite solo lettere, cifre e " +"%s" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -907,8 +861,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "valore vuoto per %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "impossibile aprire il file contenente la GPL " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "impossibile aprire il file contenente la GPL " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -950,15 +904,15 @@ msgstr "impossibile impostare i permessi di `%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"tentata sovrascrittura di `%.250s', che è la versione diversificata di `" -"%.250s'%.10s%.100s%.10s" +"tentata sovrascrittura di `%.250s', che è la versione diversificata di " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (pacchetto: " +msgid " (package: " +msgstr " (pacchetto: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -998,8 +952,7 @@ msgstr "Sostituiti dai file nel pacchetto installato %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "tentata sovrascrittura della directory `%.250s' nel pacchetto %.250s con " "qualcos'altro" @@ -1007,8 +960,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:486 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "" -"tentata sovrascrittura di `%.250s', che si trova anche nel pacchetto %.250s" +msgstr "tentata sovrascrittura di `%.250s', che si trova anche nel pacchetto %.250s" #: src/archives.c:511 #, c-format @@ -1053,8 +1005,7 @@ msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico `%.255s'" #: src/archives.c:630 src/archives.c:635 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "" -"impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico `%.255s'" +msgstr "impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico `%.255s'" #: src/archives.c:641 #, c-format @@ -1064,8 +1015,7 @@ msgstr "impossibile creare la directory `%.255s'" #: src/archives.c:676 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "" -"impossibile spostare da una parte `%.255s' per installarne la nuova versione" +msgstr "impossibile spostare da una parte `%.255s' per installarne la nuova versione" #: src/archives.c:685 #, c-format @@ -1076,8 +1026,8 @@ msgstr "impossibile leggere il collegamento `%.255s'" #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di sicurezza di `" -"%.255s'" +"impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di sicurezza di " +"`%.255s'" #: src/archives.c:692 src/archives.c:695 #, c-format @@ -1151,8 +1101,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg: la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi, perché fornisce %" -"s ...\n" +"dpkg: la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi, perché fornisce %s " +"...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1166,8 +1116,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:863 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "" -"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, non verrà rimosso.\n" +msgstr "dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, non verrà rimosso.\n" #: src/archives.c:876 #, c-format @@ -1251,8 +1200,7 @@ msgstr "%s - attenzione: riporto %.250s dalla versione %.250s alla %.250s.\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "" -"Non riporterò %.250s dalla versione %.250s alla %.250s, passo avanti.\n" +msgstr "Non riporterò %.250s dalla versione %.250s alla %.250s, passo avanti.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1316,7 +1264,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma configuro comunque come richiesto:\n" +"dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma configuro comunque come " +"richiesto:\n" "%s" #: src/configure.c:129 @@ -1341,8 +1290,8 @@ msgstr "impossibile eseguire stat sul nuovo file di configurazione `%.250s'" #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" -"impossibile eseguire stat sul file di configurazione attualmente installato `" -"%.250s'" +"impossibile eseguire stat sul file di configurazione attualmente installato " +"`%.250s'" #: src/configure.c:198 #, c-format @@ -1359,14 +1308,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere la vecchia copia di sicurezza `" -"%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere la vecchia copia di sicurezza " +"`%.250s': %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: attenzione - impossibile rinominare `%.250s' a `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile rinominare `%.250s' a `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1408,8 +1356,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire stat sul file di configurazione `" -"%s'\n" +"dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire stat sul file di configurazione " +"`%s'\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:343 @@ -1445,8 +1393,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' non è un file " "normale né un collegamento simbolico (= `%s')\n" @@ -1466,14 +1414,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"impossibile cambiare il proprietario del nuovo file di configurazione `" -"%.250s'" +"impossibile cambiare il proprietario del nuovo file di configurazione " +"`%.250s'" #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"impossibile impostare i permessi del nuovo file di configurazione `%.250s'" +msgstr "impossibile impostare i permessi del nuovo file di configurazione `%.250s'" #: src/configure.c:464 #, c-format @@ -1496,8 +1443,8 @@ msgstr "impossibile eseguire la shell (%.250s)" #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "" -"Non dimenticare di riattivare (con `fg') questo processo quando hai " -"finito !\n" +"Non dimenticare di riattivare (con `fg') questo processo quando hai finito " +"!\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1545,14 +1492,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:568 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" -msgstr "" -" ==> Il distributore del pacchetto ha fornito una versione aggiornata.\n" +msgstr " ==> Il distributore del pacchetto ha fornito una versione aggiornata.\n" #: src/configure.c:569 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" -msgstr "" -" La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n" +msgstr " La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n" #: src/configure.c:576 #, c-format @@ -1631,28 +1576,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "impossibile verificare l'esistenza di `%.250s'" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " dipende da " +msgid " depends on " +msgstr " dipende da " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " pre-dipende da " +msgid " pre-depends on " +msgstr " pre-dipende da " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " raccomanda " +msgid " recommends " +msgstr " raccomanda " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " è in conflitto con " +msgid " conflicts with " +msgstr " è in conflitto con " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " suggerisce " +msgid " suggests " +msgstr " suggerisce " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " estende " +msgid " enhances " +msgstr " estende " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1761,7 +1706,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "I seguenti pacchetti sono solo parzialmente configurati, probabilmente per\n" @@ -1794,8 +1740,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack non accetta parametri" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d in %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d in %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1839,18 +1785,15 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"impossibile soddisfare le pre-dipendenze per %.250s (richiesto da %.250s)" +msgstr "impossibile soddisfare le pre-dipendenze per %.250s (richiesto da %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture non accetta parametri" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "" -"--compare-versions richiede tre parametri: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "--compare-versions richiede tre parametri: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1876,8 +1819,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: impossibile allocare memoria per un nuovo elemento nella lista dei " "pacchetti in errore." @@ -1893,19 +1835,16 @@ msgstr "Sono occorsi degli errori processando:\n" #: src/errors.c:104 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" -msgstr "" -"L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n" +msgstr "L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n" #: src/errors.c:112 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" -msgstr "" -"Il pacchetto %s era bloccato, viene processato comunque come richiesto\n" +msgstr "Il pacchetto %s era bloccato, viene processato comunque come richiesto\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Il pacchetto %s è bloccato, non viene toccato. Usa --force-hold per " "forzare.\n" @@ -1914,15 +1853,17 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" -"dpkg - attenzione, ignoro il seguente problema perché si è usata --force:\n" +"dpkg - attenzione, ignoro il seguente problema perché si è usata " +"--force:\n" +" " " " #: src/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "" -"impossibile aprire il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s'" +msgstr "impossibile aprire il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s'" #: src/filesdb.c:128 #, c-format @@ -1930,8 +1871,8 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: avviso importante: manca il file con la lista dei file del pacchetto `" -"%.250s', si assume che non abbia nessun file correntemente installato.\n" +"dpkg: avviso importante: manca il file con la lista dei file del pacchetto " +"`%.250s', si assume che non abbia nessun file correntemente installato.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1952,8 +1893,8 @@ msgstr "errore chiudendo il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Lettura del database ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Lettura del database ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -1963,15 +1904,14 @@ msgstr "%d file e directory attualmente installati.)\n" #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "" -"impossibile creare il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto %s" +msgstr "impossibile creare il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto %s" #: src/filesdb.c:250 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "" -"impossibile scrivere il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto %" -"s<" +"impossibile scrivere il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto " +"%s<" #: src/filesdb.c:252 #, c-format @@ -1991,8 +1931,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" msgstr "" -"impossibile chiudere il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto %" -"s<" +"impossibile chiudere il file aggiornato con la lista dei file del pacchetto " +"%s<" #: src/filesdb.c:259 #, c-format @@ -2119,8 +2059,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d programmi essenziali non sono stati trovati nella PATH.\n" -"NB: la PATH di root di solito dovrebbe contenere /usr/local/bin, /usr/sbin " -"e /sbin." +"NB: la PATH di root di solito dovrebbe contenere /usr/local/bin, /usr/sbin e " +"/sbin." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2184,8 +2124,7 @@ msgstr "nuovo script di %s" #: src/help.c:372 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" -msgstr "" -"non c'è nessuno script nella nuova versione del pacchetto - lascio perdere" +msgstr "non c'è nessuno script nella nuova versione del pacchetto - lascio perdere" #: src/help.c:374 #, c-format @@ -2211,18 +2150,18 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' programma di gestione dei pacchetti versione " +msgid "' package management program version " +msgstr "' programma di gestione dei pacchetti versione " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n" "o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n" -"Vedi " +"Vedi " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2237,7 +2176,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2248,7 +2188,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2267,15 +2208,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2288,9 +2231,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2307,8 +2252,8 @@ msgstr "" " dpkg --merge-avail aggiorna con le info dal file\n" " dpkg --clear-avail cancella info sulla " "disponibilità\n" -" dpkg --forget-old-unavail dimentica non-install. o non-" -"dispon.\n" +" dpkg --forget-old-unavail dimentica non-install. o " +"non-dispon.\n" " dpkg -s|--status ... mostra stato dettagliato del " "pacch.\n" " dpkg -p|--print-avail ... mostra dettagli versioni " @@ -2318,30 +2263,32 @@ msgstr "" " dpkg -l|--list [ ...] lista i pacchetti concisamente\n" " dpkg -S|--search ... trova i pacchetti contenenti i " "file\n" -" dpkg -C|--audit verifica presenza pacch. " -"difettosi\n" +" dpkg -C|--audit verifica presenza " +"pacch. difettosi\n" " dpkg --print-architecture mostra architettura target (usa " "GCC)\n" -" dpkg --compare-versions confronta numeri versione - v." -"sotto\n" +" dpkg --compare-versions confronta numeri versione - " +"v.sotto\n" " dpkg --help | --version mostra questo aiuto / versione\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help aiuto sulle opzioni di force/" -"debug\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help aiuto sulle opzioni di " +"force/debug\n" " dpkg --licence mostra i termini della licenza " "d'uso\n" "\n" "Usa dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sugli archivi (vedi %s --help.)\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sugli archivi (vedi %s " +"--help.)\n" "\n" "Per uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Opzioni:\n" " --admindir= Usa al posto di %s\n" -" --root= Installa in una gerarchia alternativa, non '/'\n" +" --root= Installa in una gerarchia alternativa, non " +"'/'\n" " --instdir= Cambia dir. di instal. ma non quella di admin\n" -" -O|--selected-only Salta pacchetti non selezionati per inst./" -"aggiorn.\n" +" -O|--selected-only Salta pacchetti non selezionati per " +"inst./aggiorn.\n" " -E|--skip-same-version Salta pacchetti se stessa versione già " "installata\n" " -G|--refuse-downgrade Salta pacchetti se versione + vecchia della " @@ -2350,12 +2297,13 @@ msgstr "" "pacch.\n" " --no-debsig Non controllare le firme dei pacchetti\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Dì solo quello che verrebbe svolto - non farlo\n" +" Dì solo quello che verrebbe svolto - non " +"farlo\n" " -D|--debug= Abilita il debug - vedi -Dhelp o --debug=help\n" " --status-fd Invia le modifiche allo stato al descrittore \n" " del file\n" -" --log= Annota modifiche e azioni svolte in " -"\\n\"\n" +" --log= Annota modifiche e azioni svolte in \\n\"\n" " --ignore-depends=,... Ignora dipendenze relative al pacchetto\n" " --force-... Aggira i problemi - vedi --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Fermati quando incontri dei problemi\n" @@ -2366,7 +2314,8 @@ msgstr "" " a qualsiasi versione);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se manca la versione, intendi come successiva\n" " a qualsiasi versione);\n" -" < << <= = >= >> > (solo per compatibilità con il file di controllo).\n" +" < << <= = >= >> > (solo per compatibilità con il file di " +"controllo).\n" "\n" "Usa 'dselect' o 'aptitude' se vuoi un'interfaccia semplice per la gestione\n" "dei pacchetti.\n" @@ -2420,7 +2369,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2437,7 +2387,8 @@ msgstr "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2451,14 +2402,15 @@ msgstr "--debug richiede un numero in base otto come parametro" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"uno dei nomi di pacchetto separati da virgole nella lista data a --ignore-" -"depends `%.250s' è nullo" +"uno dei nomi di pacchetto separati da virgole nella lista data a " +"--ignore-depends `%.250s' è nullo" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"--ignore-depends richiede un nome di pacchetto legale. `%.250s' non lo è; %s" +"--ignore-depends richiede un nome di pacchetto legale. `%.250s' non lo è; " +"%s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2470,7 +2422,8 @@ msgstr "numero intero non valido per l'opzione --%s: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2489,7 +2442,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2502,7 +2456,8 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "opzioni di forzatura di %s - come comportarsi di fronte ai problemi:\n" @@ -2512,8 +2467,10 @@ msgstr "" " all Seleziona tutte le opzioni di forzatura\n" " auto-select [*] (De)seleziona i pacchetti per installarli " "(rimuoverli)\n" -" downgrade [*] Rimpiazza un pacchetto con una versione precedente\n" -" configure-any Configura qualsiasi pacchetto se può essere utile\n" +" downgrade [*] Rimpiazza un pacchetto con una versione " +"precedente\n" +" configure-any Configura qualsiasi pacchetto se può essere " +"utile\n" " hold Process incidental packages even when on hold\n" " bad-path PATH manca di programmi importanti, probabili " "errori\n" @@ -2543,7 +2500,8 @@ msgstr "" " confmiss [!] Installa sempre i file di configurazione mancanti\n" " conflicts [!] Consenti l'installazione di pacchetti anche se " "generano conflitti\n" -" architecture [!] Processa anche pacchetti con l'architettura errata\n" +" architecture [!] Processa anche pacchetti con l'architettura " +"errata\n" " overwrite-dir [!] Sovrascrivi la directory di un pacchetto con un " "file di un altro\n" " remove-reinstreq [!] Rimuovi i pacchetti che richiedono la " @@ -2632,24 +2590,24 @@ msgstr "" " durante questa sessione ! Viene configurato una sola volta.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Il pacchetto " +msgid " Package " +msgstr " Il pacchetto " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " che fornisce " +msgid " which provides " +msgstr " che fornisce " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " sta per essere rimosso.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " La versione di " +msgid " Version of " +msgstr " La versione di " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " nel sistema è " +msgid " on system is " +msgstr " nel sistema è " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2679,8 +2637,7 @@ msgstr "impossibile assicurarsi che `%.250s' non esista" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "" -"impossibile eseguire dpkg-split per verificare se si tratta di un multipart" +msgstr "impossibile eseguire dpkg-split per verificare se si tratta di un multipart" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2724,20 +2681,17 @@ msgstr "impossibile ottenere un filename unico per le info di controllo" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" -msgstr "" -"impossibile eseguire dpkg-deb per estrarre le informazioni di controllo" +msgstr "impossibile eseguire dpkg-deb per estrarre le informazioni di controllo" #: src/processarc.c:205 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" -msgstr "" -"Le informazioni relative a %s provenienti da %s sono state registrate.\n" +msgstr "Le informazioni relative a %s provenienti da %s sono state registrate.\n" #: src/processarc.c:214 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" -msgstr "" -"il pacchetto è per una architettura (%s) diversa da quella del sistema (%s)" +msgstr "il pacchetto è per una architettura (%s) diversa da quella del sistema (%s)" #: src/processarc.c:265 #, c-format @@ -2819,8 +2773,7 @@ msgstr "dpkg-deb: rimozione di possibili caratteri nulli terminali" #: src/processarc.c:667 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: attenzione - impossibile cancellare il vecchio file `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: attenzione - impossibile cancellare il vecchio file `%.250s': %s\n" #: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" @@ -2841,8 +2794,7 @@ msgstr "impossibile rimuovere il file di info obsoleto `%.250s'" #: src/processarc.c:717 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "" -"impossibile installare il nuovo (o supposto tale) file di info `%.250s'" +msgstr "impossibile installare il nuovo (o supposto tale) file di info `%.250s'" #: src/processarc.c:724 msgid "unable to open temp control directory" @@ -2897,10 +2849,10 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Desiderato=sconosciUto/Installato/Rimosso/P:eliminato/H:bloccato\n" -"| Stato=Non/Installato/file Config./U:spacchett./conf. Fallita/H:inst." -"parzial.\n" -"|/ Err?=(nessuno)/H:bloc./necess.Reinst./X=entrambi (Stato,Err: maiusc." -"=grave)\n" +"| Stato=Non/Installato/file " +"Config./U:spacchett./conf. Fallita/H:inst.parzial.\n" +"|/ Err?=(nessuno)/H:bloc./necess.Reinst./X=entrambi (Stato,Err: " +"maiusc.=grave)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2950,7 +2902,8 @@ msgstr "dpkg: %s non trovato.\n" #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "" -"Il pacchetto `%s' non è installato e non è disponibile alcuna informazione.\n" +"Il pacchetto `%s' non è installato e non è disponibile alcuna " +"informazione.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -3005,8 +2958,8 @@ msgstr "' strumento per esaminare la situazione dei pacchetti\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Uso: " +msgid "Usage: " +msgstr "Uso: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -3030,8 +2983,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -3072,8 +3025,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - attenzione: la richiesta di rimozione di %.250s viene ignorata,\n" " visto che non è installato.\n" @@ -3084,7 +3036,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" -"dpkg - attenzione: richiesta di rimuovere %.250s ignorata. Solo i suoi file\n" +"dpkg - attenzione: richiesta di rimuovere %.250s ignorata. Solo i suoi " +"file\n" " di configurazione sono presenti nel sistema. Usa --purge per rimuovere\n" " anche quelli.\n" @@ -3136,11 +3089,11 @@ msgstr "Rimuovo %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s è impossibile eliminare la directory `" -"%.250s': %s - si tratta forse di un \"mount point\" ?\n" +"dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s è impossibile eliminare la directory " +"`%.250s': %s - si tratta forse di un \"mount point\" ?\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3175,15 +3128,15 @@ msgstr "Elimino i file di configurazione di %s ...\n" #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "" -"impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione `%.250s') (= `" -"%.250s')" +"impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione `%.250s') (= " +"`%.250s')" #: src/remove.c:454 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" -"impossibile leggere la directory del file di configurazione `%.250s' (da `" -"%.250s')" +"impossibile leggere la directory del file di configurazione `%.250s' (da " +"`%.250s')" #: src/remove.c:489 #, c-format @@ -3242,8 +3195,7 @@ msgstr "nome di pacchetto illegale alla riga %d: %.250s" #: src/select.c:136 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" -msgstr "" -"lo stato desiderato del pacchetto alla riga %d è incomprensibile: %.250s" +msgstr "lo stato desiderato del pacchetto alla riga %d è incomprensibile: %.250s" #: src/select.c:142 msgid "read error on standard input" @@ -3291,16 +3243,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail non accetta alcun parametro" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Ricerca di ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Ricerca di ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Errore: " +msgid "Error: " +msgstr "Errore: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Aiuto: " +msgid "Help: " +msgstr "Aiuto: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3313,10 +3265,10 @@ msgstr "Sono disponibili informazioni di aiuto sui seguenti argomenti:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Premi un tasto della lista sopra, o 'q' per uscire dall'aiuto,\n" -" o '.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. " +" o '.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3417,8 +3369,8 @@ msgstr "funzionalità dei tasti" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, premi " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, premi " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3604,7 +3556,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tasti per lo spostamento: \n" " n, Cursore-giù, j p, Cursore-su, k sposta l'evidenziazione\n" -" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n" +" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 " +"pagina\n" " ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n" " t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla " "lista\n" @@ -3627,8 +3580,8 @@ msgstr "" "info\n" " Q Conferma, termina (ignora dipend.) o, O cambia ordinamento " "lista\n" -" X, Esc Esci, abbandona modifiche fatte v, V cambia modo visual. " -"stato\n" +" X, Esc Esci, abbandona modifiche fatte v, V cambia modo " +"visual. stato\n" " R Riprist. stato prec. questa lista ^l ridisegna la schermata\n" " U imposta tutti a stato sUggerito / cerca (Invio per " "annullare)\n" @@ -3693,7 +3646,8 @@ msgstr "" "momento per ottenerlo.\n" "\n" "Quando sei soddisfatto della selezione premi per confermare le\n" -"modifiche, o `X' per uscire senza salvarle. Verrà effettuato un controllo\n" +"modifiche, o `X' per uscire senza salvarle. Verrà effettuato un " +"controllo\n" "finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una\n" "sotto-lista.\n" "\n" @@ -3725,7 +3679,8 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect.\n" "\n" -"Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili\n" +"Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o " +"disponibili\n" "ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo\n" "stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi navigare in " "giro\n" @@ -3744,8 +3699,7 @@ msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" -msgstr "" -"Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze" +msgstr "Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "" @@ -3811,12 +3765,13 @@ msgstr "" "piacimento,\n" "e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi " "aiuto\n" -"sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad\n" +"sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi " +"ad\n" "accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una\n" "raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.\n" "\n" -"Premi per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:" -"`?'=aiuto\n" +"Premi per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; " +"ricorda:`?'=aiuto\n" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" @@ -3841,7 +3796,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3855,12 +3811,13 @@ msgid "" msgstr "" "La prima metà dello schermo mostra una lista di pacchetti. Per ognuno di " "essi\n" -"quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella modalità\n" +"quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella " +"modalità\n" "concisa (`v' passa a quella estesa) sono singoli caratteri, da sinistra " "sono:\n" "\n" -" Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - v." -"sotto)\n" +" Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - " +"v.sotto)\n" " `R' - errori gravi di installaz., necessita " "reinstall.;\n" " Stato pacchetto: Spazio - non installato;\n" @@ -3885,13 +3842,12 @@ msgstr "" "\n" "Di ogni pacchetto sono riportate la Priorità, la Sezione, il Nome, la " "versione\n" -"installata, quella disponibile (`V' per mostrarla/nasc.) e la descr. " -"sommaria.\n" +"installata, quella disponibile (`V' per mostrarla/nasc.) e la " +"descr. sommaria.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" -msgstr "" -"Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni" +msgstr "Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "" @@ -3929,7 +3885,8 @@ msgstr "" " gruppo. Se non capite il significato di alcuni dei caratteri di stato\n" " mostrati, andate sul pacchetto in questione e guardate la linea " "divisoria,\n" -" o usate il tasto `v' per avere una spiegazione prolissa (premete di nuovo\n" +" o usate il tasto `v' per avere una spiegazione prolissa (premete di " +"nuovo\n" " `v' per tornare alla visualizzazione sintetica).\n" "\n" "* Il fondo dello schermo mostra ulteriori informazioni sul pacchetto\n" @@ -3962,7 +3919,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3989,7 +3947,8 @@ msgstr "" "Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella\n" "lista dei metodi di installazione.\n" "\n" -"Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù\n" +"Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal " +"menù\n" "di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 @@ -4022,7 +3981,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tasti per lo spostamento:\n" " n, Cursore-giù p, Cursore-su sposta l'evidenziazione\n" -" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n" +" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 " +"pagina\n" " ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n" " t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla " "lista\n" @@ -4035,7 +3995,8 @@ msgstr "" "(Sono gli stessi tasti di spostamento usati nella lista dei pacchetti.)\n" "\n" "Esci:\n" -" Invio seleziona questo metodo e procedi alla sua configurazione\n" +" Invio seleziona questo metodo e procedi alla sua " +"configurazione\n" " x, X esci senza cambiare o impostare il metodo di " "installazione\n" "\n" @@ -4164,14 +4125,16 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "Uso: dselect [opzioni]\n" " dselect [opzioni] azione ...\n" "Opzioni: --admindir (per default è /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour settore:[testo],[sfondo][:attr[+attr+..]]\n" "Azioni: access update select install config remove quit\n" @@ -4218,8 +4181,7 @@ msgstr "attributo colore" #: dselect/main.cc:300 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" -msgstr "" -"Il terminale non sembra in grado di gestire il posizionamento del cursore.\n" +msgstr "Il terminale non sembra in grado di gestire il posizionamento del cursore.\n" #: dselect/main.cc:302 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" @@ -4228,10 +4190,10 @@ msgstr "Il terminale non sembra in grado di gestire l'evidenziazione.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Imposta correttamente la variabile TERM, utilizza un terminale migliore,\n" -"oppure usa lo strumento di base per la gestione dei pacchetti, " +"oppure usa lo strumento di base per la gestione dei pacchetti, " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4305,8 +4267,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[nessuna]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "spiegazioni su " +msgid "explanation of " +msgstr "spiegazioni su " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4354,8 +4316,7 @@ msgstr "impossibile aspettare la fine dell'esecuzione di %.250s" #: dselect/method.cc:175 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -msgstr "" -"ottenuto un codice errato dal sottoprocesso - richiesto %ld, restituito %ld" +msgstr "ottenuto un codice errato dal sottoprocesso - richiesto %ld, restituito %ld" #: dselect/method.cc:186 #, c-format @@ -4489,8 +4450,7 @@ msgstr "impossibile aprire il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:187 #, c-format msgid "unable to stat option description file `%.250s'" -msgstr "" -"impossibile eseguire stat sul file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'" +msgstr "impossibile eseguire stat sul file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:191 #, c-format @@ -4557,8 +4517,8 @@ msgid "purge" msgstr "elimina" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4762,7 +4722,7 @@ msgstr "Eliminato" #: dselect/pkgdisplay.cc:200 msgid "dselect - recursive package listing" -msgstr "dselect - lista ricorsiva dei pacchetti " +msgstr "dselect - lista ricorsiva dei pacchetti " #: dselect/pkgdisplay.cc:201 msgid "dselect - inspection of package states" @@ -4836,8 +4796,8 @@ msgid "" "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" "La riga che hai evidenziato rappresenta diversi pacchetti; se ne chiedi " -"l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti tutti " -"i pacchetti che corrispondono al criterio mostrato.\n" +"l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti " +"tutti i pacchetti che corrispondono al criterio mostrato.\n" "\n" "Se sposti l'evidenziazione su un singolo pacchetto vedrai le informazioni " "relative ad esso visualizzate qui.\n" @@ -4846,16 +4806,16 @@ msgstr "" "raggruppamento." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "interrelazioni relative a " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "interrelazioni relative a " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "interrelazioni" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "descrizione di " +msgid "description of " +msgstr "descrizione di " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4870,16 +4830,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "info di controllo attualmente installate" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "info di controllo installate di " +msgid "installed control info for " +msgstr "info di controllo installate di " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "info di controllo della versione disponibile" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "info di controllo della versione disponibile di " +msgid "available version of control info for " +msgstr "info di controllo della versione disponibile di " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4898,8 +4858,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " non sembra essere disponibile\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " o " +msgid " or " +msgstr " o " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -5022,8 +4982,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "" -"attenzione, `%s' contiene un valore di Priority `%s' definito dall'utente\n" +msgstr "attenzione, `%s' contiene un valore di Priority `%s' definito dall'utente\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format @@ -5051,8 +5010,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" -"lo script del responsabile `%.50s' non è un file normale né un collegamento " -"simbolico" +"lo script del responsabile `%.50s' non è un file normale né un " +"collegamento simbolico" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -5070,13 +5029,11 @@ msgstr "impossibile eseguire stat sullo script del responsabile `%.50s'" #: dpkg-deb/build.c:276 msgid "empty string from fgets reading conffiles" -msgstr "" -"fgets ha restituito una stringa vuota leggendo i file di configurazione" +msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota leggendo i file di configurazione" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "attenzione, il nome del file di configurazione `%.50s...' è troppo lungo, o " "manca l'a-capo finale\n" @@ -5215,8 +5172,8 @@ msgstr "il file `%.250s' è rovinato - %.250s contiene dei caratteri nulli" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "" -"il file `%.250s' è rovinato - un carattere (codice %d) non è una cifra in \"%" -"s\"" +"il file `%.250s' è rovinato - un carattere (codice %d) non è una cifra in " +"\"%s\"" #: dpkg-deb/extract.c:104 #, c-format @@ -5245,14 +5202,12 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "" -"il file `%.250s' è rovinato - la lunghezza di un elemento è negativa: %zi" +msgstr "il file `%.250s' è rovinato - la lunghezza di un elemento è negativa: %zi" #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "" -"il file `%.250s' non è un archivio in formato debian (provare dpkg-split?)" +msgstr "il file `%.250s' non è un archivio in formato debian (provare dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -5270,8 +5225,8 @@ msgstr "il numero di versione dell'archivio non contiene un `.' (punto)" #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgstr "" -"la versione dell'archivio, %.250s, non è comprensibile, usa un dpkg-deb più " -"recente" +"la versione dell'archivio, %.250s, non è comprensibile, usa un dpkg-deb " +"più recente" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -5315,7 +5270,8 @@ msgid "" " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgstr "" " vecchio pacchetto debian, versione %s.\n" -" dimensione %ld byte: archivio di controllo= %zi, archivio principale= %ld.\n" +" dimensione %ld byte: archivio di controllo= %zi, archivio principale= " +"%ld.\n" #: dpkg-deb/extract.c:209 msgid "ctrlarea" @@ -5357,8 +5313,7 @@ msgstr "impossibile chiudere gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:246 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "" -"impossibile eseguire lseek per spostarsi sulla porzione archivio del file" +msgstr "impossibile eseguire lseek per spostarsi sulla porzione archivio del file" #: dpkg-deb/extract.c:254 msgid "failed to write to pipe in copy" @@ -5440,8 +5395,7 @@ msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:97 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "" -"dpkg-deb: `%.255s' non contiene alcuna componente di controllo `%.255s'\n" +msgstr "dpkg-deb: `%.255s' non contiene alcuna componente di controllo `%.255s'\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format @@ -5515,8 +5469,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents accetta esattamente un parametro" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' programma di gestione degli archivi di pacchetti versione " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' programma di gestione degli archivi di pacchetti versione " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5554,15 +5508,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5594,7 +5549,8 @@ msgstr "" " --old, --new seleziona il formato di archiviazione\n" " --nocheck disattiva la verifica del file di\n" " controllo (produce un pacchetto scadente)\n" -" -z# imposta il livello di compressione in costruzione\n" +" -z# imposta il livello di compressione in " +"costruzione\n" " -Z imposta il tipo di compressione in costruzione;\n" " valori consentiti: gzip, bzip2, none\n" "\n" @@ -5642,8 +5598,7 @@ msgstr "impossibile eseguire seek all'indietro" #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "" -"il file `%.250s' è rovinato - carattere di riempimento errato (codice %d)" +msgstr "il file `%.250s' è rovinato - carattere di riempimento errato (codice %d)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format @@ -5654,14 +5609,13 @@ msgstr "il file `%.250s' è rovinato - caratteri nulli nella sezione info" #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"la versione del formato del file `%.250s' è `%.250s' - necessiti di un dpkg-" -"split più recente" +"la versione del formato del file `%.250s' è `%.250s' - necessiti di un " +"dpkg-split più recente" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "" -"il file `%.250s' è rovinato - il codice di controllo MD5 `%.250s' è errato" +msgstr "il file `%.250s' è rovinato - il codice di controllo MD5 `%.250s' è errato" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format @@ -5686,7 +5640,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" -"il file `%.250s' è rovinato - la seconda componente non è una componente dati" +"il file `%.250s' è rovinato - la seconda componente non è una componente " +"dati" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format @@ -5768,8 +5723,7 @@ msgstr "impossibile aprire il file di output `%.250s'" #: dpkg-split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" -msgstr "" -"impossibile (ri)aprire in lettura il file `%.250s', porzione di archivio" +msgstr "impossibile (ri)aprire in lettura il file `%.250s', porzione di archivio" #: dpkg-split/join.c:68 #, c-format @@ -5784,8 +5738,7 @@ msgstr "i file `%.250s' e `%.250s' non sono porzioni dello stesso file" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "" -"ci sono svariate versioni della porzione %d - almeno `%.250s' e `%.250s'" +msgstr "ci sono svariate versioni della porzione %d - almeno `%.250s' e `%.250s'" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -5797,10 +5750,10 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "la porzione %d è mancante" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" "Debian GNU/Linux `dpkg-split' strumento per lo split/join dei pacchetti; " -"versione " +"versione " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5820,8 +5773,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5830,8 +5783,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5841,8 +5794,8 @@ msgstr "" " dpkg-split -j|--join ... Ricomponi le porzioni.\n" " dpkg-split -I|--info ... Mostra info su una " "porzione.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra aiuto/versione/" -"licenza.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra " +"aiuto/versione/licenza.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Accumula " "automaticamente\n" @@ -5854,8 +5807,8 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni: --depotdir (di default è %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, per -s, di default è 450)\n" -" -o|--output (per -j, default -." -"deb)\n" +" -o|--output (per -j, default " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (ignora quando -a non è una porzione)\n" " --msdos (genera filenames in formato 8.3)\n" "\n" @@ -5938,12 +5891,12 @@ msgstr "impossibile rinominare il nuovo file \"depot\" `%.250s' a `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "La porzione %d del pacchetto %s è stata accorpata (manca ancora la " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "La porzione %d del pacchetto %s è stata accorpata (manca ancora la " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " e " +msgid " and " +msgstr " e " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -6003,8 +5956,7 @@ msgstr "--split richiede un filename sorgente come parametro" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" -msgstr "" -"--split accetta al più un filename sorgente ed un prefisso di destinazione" +msgstr "--split accetta al più un filename sorgente ed un prefisso di destinazione" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dba9b7e2..2a766b46 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,25 +1,9 @@ -# Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system. -# -# Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson -# Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst -# Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg -# Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan -# Copyright (C) 1996 Michael Shields -# Copyright (C) 1995 Bruce Perens -# Copyright (C) 1994 Carl Streeter -# Copyright (C) 1994 Matt Welsh -# Copyright (C) 1994 Ian Murdock -# Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993. -# -# dpkg ÍѤÎÆüËܸì¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ (Linux/GNU Debian). -# Copyright (C) 1998 Masato Taruishi -# Copyright (C) 1999-2004 Keita Maehara -# Copyright (C) 2004 Kenshi Muto +# Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system. Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan Copyright (C) 1996 Michael Shields Copyright (C) 1995 Bruce Perens Copyright (C) 1994 Carl Streeter Copyright (C) 1994 Matt Welsh Copyright (C) 1994 Ian Murdock Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993. dpkg ÍѤÎÆüËܸì¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ (Linux/GNU Debian). Copyright (C) 1998 Masato Taruishi Copyright (C) 1999-2004 Keita Maehara Copyright (C) 2004 Kenshi Muto msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 20:04+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanease List \n" @@ -143,8 +127,8 @@ msgstr "%s: #, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" msgstr "" -"dpkg: findpackage(%s) Ãæ¤Î strdup ¤Î¤¿¤á¤Î¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" -"¤Ç¤·¤¿¡£" +"dpkg: findpackage(%s) Ãæ¤Î strdup " +"¤Î¤¿¤á¤Î¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" #: lib/database.c:195 #, c-format @@ -161,13 +145,14 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"updates ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë`%.250s'¤Ï̾Á°¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹(Ťµ=%d, ºÇÂç=%" -"d)¡£" +"updates ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë`%.250s'¤Ï̾Á°¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹(Ťµ=%d, " +"ºÇÂç=%d)¡£" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "updates ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤ÎŤµ¤¬°Û¤Ê¤ê¤Þ¤¹(%d¤È%d)¡£" #: lib/dbmodify.c:77 @@ -248,7 +233,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "¹¹¿·¤·¤¿`%.250s'¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "¥í¥° `%s' ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿" @@ -285,8 +270,8 @@ msgstr "%2$s #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"`%1$.250s'¤ò`%2$.250s'¤Ø¥ê¥ó¥¯¤Ç¤­¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢%3$s ¾ðÊó¤ò¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤Ç¤­¤Þ¤»" -"¤ó¡£" +"`%1$.250s'¤ò`%2$.250s'¤Ø¥ê¥ó¥¯¤Ç¤­¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢%3$s " +"¾ðÊó¤ò¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: lib/dump.c:324 #, c-format @@ -294,7 +279,7 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "`%1$.250s'¤ò %3$s ¾ðÊó¤ò´Þ¤ó¤À`%2$.250s'¤È¤·¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " +msgid "out of memory pushing error handler: " msgstr "¥¨¥é¡¼¥Ï¥ó¥É¥é¤ò¥×¥Ã¥·¥å¤¹¤ë¥á¥â¥ê¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" #: lib/ehandle.c:96 @@ -313,8 +298,7 @@ msgstr "dpkg: #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "" -"ÂçÎ̤ΰú¿ô¤Î¤¿¤á¤Ë¿·¤·¤¤¥¯¥ê¡¼¥ó¥¢¥Ã¥×¥¨¥ó¥È¥ê¡¼ÍѤΥá¥â¥ê¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "ÂçÎ̤ΰú¿ô¤Î¤¿¤á¤Ë¿·¤·¤¤¥¯¥ê¡¼¥ó¥¢¥Ã¥×¥¨¥ó¥È¥ê¡¼ÍѤΥá¥â¥ê¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -412,16 +396,12 @@ msgstr "`conffiles' #: lib/fields.c:250 msgid "root or null directory is listed as a conffile" -msgstr "" -"¥ë¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤«¶õ¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤·¤Æ»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" +msgstr "¥ë¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤«¶õ¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤·¤Æ»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "" -"`%s'¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¤«¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤¬Æþ¤ë¤È´üÂÔ¤µ¤ì¤ë¾ì" -"½ê¤Ë¥´¥ß¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "`%s'¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¤«¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤¬Æþ¤ë¤È´üÂÔ¤µ¤ì¤ë¾ì½ê¤Ë¥´¥ß¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -444,8 +424,8 @@ msgid "" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" "`%2$.255s'¤Î`%1$s'¥Õ¥£¡¼¥ë¥É:\n" -" `%3$c'¤Ï¸½ºß»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤«¤ï¤ê¤Ë `%4$c=' ¤« `%5$c%6$c' ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À" -"¤µ¤¤¡£" +" `%3$c'¤Ï¸½ºß»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤«¤ï¤ê¤Ë `%4$c=' ¤« `%5$c%6$c' " +"¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" #: lib/fields.c:355 #, c-format @@ -454,8 +434,8 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "`%2$.255s'¤Î`%1$s'¥Õ¥£¡¼¥ë¥É:\n" -" ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈֹ椬¸·Ì©¤Ë°ìÃפ¹¤ë¤³¤È¤¬ÌÀ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤«¤ï¤ê¤Ë`='¤ò»ÈÍѤ¹" -"¤ë¤³¤È¤òÄó°Æ¤·¤Þ¤¹¡£" +" " +"¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈֹ椬¸·Ì©¤Ë°ìÃפ¹¤ë¤³¤È¤¬ÌÀ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤«¤ï¤ê¤Ë`='¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤òÄó°Æ¤·¤Þ¤¹¡£" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -877,7 +857,7 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "%s ¤Î¶õ¤ÎÃÍ" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +msgid "cannot open GPL file " msgstr "GPL ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: lib/showpkg.c:70 @@ -920,15 +900,15 @@ msgstr "`%.255s' #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"`%.250s'¤ò¾å½ñ¤­¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï `%.250s'%.10s%.100s%.10s ¤ÎÂàÈò" -"¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£" +"`%.250s'¤ò¾å½ñ¤­¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï `%.250s'%.10s%.100s%.10s " +"¤ÎÂàÈò¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸: " +msgid " (package: " +msgstr " (¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -960,23 +940,21 @@ msgstr " #: src/archives.c:470 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" -msgstr "" -"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ÎÃæ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÇÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿ ...\n" +msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ÎÃæ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÇÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿ ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %2$.250s ¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê`%1$.250s'¤ò¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê°Ê³°¤Î¤â¤Î" -"¤Ç¾å½ñ¤­¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" +"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %2$.250s " +"¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê`%1$.250s'¤ò¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê°Ê³°¤Î¤â¤Î¤Ç¾å½ñ¤­¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" #: src/archives.c:486 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "" -"`%.250s'¤ò¾å½ñ¤­¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %.250s ¤Ë¤â´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ" -"¤¹¡£" +"`%.250s'¤ò¾å½ñ¤­¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %.250s " +"¤Ë¤â´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" #: src/archives.c:511 #, c-format @@ -1031,9 +1009,7 @@ msgstr " #: src/archives.c:676 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "" -"¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë`%.255s'¤òÂàÈò¤·¤è¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¼ºÇÔ¤·" -"¤Þ¤·¤¿¡£" +msgstr "¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë`%.255s'¤òÂàÈò¤·¤è¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£" #: src/archives.c:685 #, c-format @@ -1053,8 +1029,7 @@ msgstr "`%.255s' #: src/archives.c:700 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "" -"¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÁ°¤Î`%.255s'¤Î¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÍÑ¥ê¥ó¥¯¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" +msgstr "¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÁ°¤Î`%.255s'¤Î¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÍÑ¥ê¥ó¥¯¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" #: src/archives.c:724 #, c-format @@ -1105,8 +1080,7 @@ msgstr "dpkg: %2$s #: src/archives.c:818 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" -msgstr "" -"%s ¤ÏÀµ¤·¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î°Í¸´Ø·¸¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n" +msgstr "%s ¤ÏÀµ¤·¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î°Í¸´Ø·¸¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n" #: src/archives.c:845 #, c-format @@ -1119,8 +1093,8 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ÏºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬É¬ÍפǤ¹¤¬¡¢Í×µá¤Ë½¾¤¤ºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤·" -"¤Þ¤¹¡£\n" +"dpkg: ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s " +"¤ÏºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬É¬ÍפǤ¹¤¬¡¢Í×µá¤Ë½¾¤¤ºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n" #: src/archives.c:863 #, c-format @@ -1180,8 +1154,8 @@ msgstr "--recursive #: src/archives.c:974 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" -"¸¡º÷¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸(*.deb ¤Ë¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë)¤¬¸«ÉÕ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·" -"¤¿¡£" +"¸¡º÷¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸(*.deb " +"¤Ë¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë)¤¬¸«ÉÕ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" #: src/archives.c:990 #, c-format @@ -1202,31 +1176,29 @@ msgstr "̤ #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "" -"%2$.250s ¤Ï´û¤Ë¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %1$.250s ¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¹¥­¥Ã¥×¤·¤Þ" -"¤¹¡£\n" +"%2$.250s ¤Ï´û¤Ë¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %1$.250s " +"¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¹¥­¥Ã¥×¤·¤Þ¤¹¡£\n" #: src/archives.c:1091 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" msgstr "" -"%s - ·Ù¹ð: %.250s ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò %.250s ¤«¤é %.250s ¤Ë¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É¤·¤Æ¤¤¤Þ" -"¤¹¡£\n" +"%s - ·Ù¹ð: %.250s ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò %.250s ¤«¤é %.250s " +"¤Ë¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" -"%.250s ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %.250s ¤«¤é %.250s ¤Ø¤Î¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É¤Ï¤·¤Þ¤»¤ó¡£¥¹¥­¥Ã¥×" -"¤·¤Þ¤¹¡£\n" +"%.250s ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %.250s ¤«¤é %.250s " +"¤Ø¤Î¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É¤Ï¤·¤Þ¤»¤ó¡£¥¹¥­¥Ã¥×¤·¤Þ¤¹¡£\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" -msgstr "" -"¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÍÑ¥³¥Ô¡¼¤òºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢`%.250s'¤Î¿·¤¿¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë" -"¤µ¤ì¤¿¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÍÑ¥³¥Ô¡¼¤òºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢`%.250s'¤Î¿·¤¿¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: src/cleanup.c:90 #, c-format @@ -1234,7 +1206,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó`%.250s'¤Î¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤òÉü¸µ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "`%.250s'¤Î¿·¤¿¤Ë²òÅष¤¿¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" @@ -1305,8 +1277,7 @@ msgstr " #: src/configure.c:189 src/configure.c:427 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "" -"¸½ºß¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë`%.250s'¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¤òÆÀ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "¸½ºß¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë`%.250s'¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¤òÆÀ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" #: src/configure.c:198 #, c-format @@ -1398,11 +1369,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ·Ù¹ð - ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë`%.250s'¤¬¥×¥ì¥¤¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯" -"(= `%s')¤Ç¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" +"dpkg: %s: ·Ù¹ð - " +"ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë`%.250s'¤¬¥×¥ì¥¤¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯(= " +"`%s')¤Ç¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" #: src/configure.c:407 msgid "md5hash" @@ -1443,9 +1415,7 @@ msgstr " #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "" -"³Îǧ¤·¤¿¤é¤³¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¥Õ¥©¥¢¥°¥é¥ó¥É(`fg')¤Ë¤¹¤ë¤Î¤ò˺¤ì¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤·¤Þ¤·¤ç" -"¤¦!\n" +msgstr "³Îǧ¤·¤¿¤é¤³¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¥Õ¥©¥¢¥°¥é¥ó¥É(`fg')¤Ë¤¹¤ë¤Î¤ò˺¤ì¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤·¤Þ¤·¤ç¤¦!\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1479,8 +1449,8 @@ msgid "" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" -" ==> ¤³¤ì¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Æ¤«¤é(¤¢¤Ê¤¿¤«¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ë¤è¤Ã¤Æ)Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ" -"¤¹¡£\n" +" ==> " +"¤³¤ì¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Æ¤«¤é(¤¢¤Ê¤¿¤«¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ë¤è¤Ã¤Æ)Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" #: src/configure.c:565 #, c-format @@ -1576,28 +1546,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "`%.250s'¤Î¸ºß¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤Ë°Í¸(depends)¤·¤Þ¤¹: " +msgid " depends on " +msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤Ë°Í¸(depends)¤·¤Þ¤¹: " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤Ë»öÁ°°Í¸(pre-depends)¤·¤Þ¤¹: " +msgid " pre-depends on " +msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤Ë»öÁ°°Í¸(pre-depends)¤·¤Þ¤¹: " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤ò¿ä¾©(recommends)¤·¤Þ¤¹: " +msgid " recommends " +msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤ò¿ä¾©(recommends)¤·¤Þ¤¹: " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤È¶¥¹ç(conflicts)¤·¤Þ¤¹: " +msgid " conflicts with " +msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤È¶¥¹ç(conflicts)¤·¤Þ¤¹: " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr "¤Ï°Ê²¼¤òÄó°Æ(suggests)¤·¤Þ¤¹: " +msgid " suggests " +msgstr "¤Ï°Ê²¼¤òÄó°Æ(suggests)¤·¤Þ¤¹: " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤ò¶¯²½(enhances)¤·¤Þ¤¹: " +msgid " enhances " +msgstr " ¤Ï°Ê²¼¤ò¶¯²½(enhances)¤·¤Þ¤¹: " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1612,8 +1582,7 @@ msgstr " %.250s #: src/depcon.c:241 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" -msgstr "" -" %.250s ¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬ %.250s ¤Ç¤¹¡£\n" +msgstr " %.250s ¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬ %.250s ¤Ç¤¹¡£\n" #: src/depcon.c:249 #, c-format @@ -1648,8 +1617,7 @@ msgstr " %.250s #: src/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" -msgstr "" -" %.250s ¤Ï %.250s ¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬ÀßÄ꤬ºï½ü¤µ¤ì¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" +msgstr " %.250s ¤Ï %.250s ¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬ÀßÄ꤬ºï½ü¤µ¤ì¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" #: src/depcon.c:328 #, c-format @@ -1709,13 +1677,13 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏºÇ½é¤ÎÀßÄêÃæ¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤¿¤¿¤á¡¢ÀßÄ꤬½ªÎ»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»" -"¤ó¡£\n" -"dpkg --configure <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸> ¤« dselect ¤ÇÀßÄê(configure)¥á¥Ë¥å¡¼¥ª¥×¥·¥ç¥ó" -"¤ò\n" +"°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏºÇ½é¤ÎÀßÄêÃæ¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤¿¤¿¤á¡¢ÀßÄ꤬½ªÎ»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" +"dpkg --configure <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸> ¤« dselect " +"¤ÇÀßÄê(configure)¥á¥Ë¥å¡¼¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò\n" "»È¤Ã¤ÆÀßÄêºî¶È¤òºÆ»î¹Ô¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó:\n" #: src/enquiry.c:96 @@ -1724,11 +1692,10 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë»þ¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤¿¤¿¤á¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬´°Î»¤·" -"¤Æ\n" +"°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë»þ¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤¿¤¿¤á¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬´°Î»¤·¤Æ\n" "¤¤¤Þ¤»¤ó¡£ºÆÅÙ¹Ô¤¨¤Ð¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬´°Î»¤¹¤ë¾ì¹ç¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹:\n" -"¤³¤ì¤é¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï dselect ¤« dpkg --remove ¤ò»ÈÍѤ·¤Æºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤¬²Äǽ¤Ç" -"¤¹:\n" +"¤³¤ì¤é¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï dselect ¤« dpkg --remove " +"¤ò»ÈÍѤ·¤Æºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤¬²Äǽ¤Ç¤¹:\n" #: src/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -1744,8 +1711,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %2$s Ãæ¤Î %1$d " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %2$s Ãæ¤Î %1$d " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1769,8 +1736,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" -"dpkg ¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤È¤·¤ÆÅÐÏ¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢¥¨¥Ý¥Ã¥¯(epoch)¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·" -"¤Æ¤¤¤ë¤«¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó!\n" +"dpkg " +"¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤È¤·¤ÆÅÐÏ¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢¥¨¥Ý¥Ã¥¯(epoch)¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¤«¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó!\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1789,18 +1756,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" -"(%2$.250s ¤¬Í׵᤹¤ë) %1$.250s ¤ÎÀè¹Ô°Í¸(pre-dependencies)¤ò²ò·è¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" +"(%2$.250s ¤¬Í׵᤹¤ë) %1$.250s " +"¤ÎÀè¹Ô°Í¸(pre-dependencies)¤ò²ò·è¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture ¤Ï°ú¿ô¤ò¼è¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" -"--compare-versions ¤Ï 3 ¤Ä¤Î°ú¿ô(<¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó> <´Ø·¸> <¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó>)¤ò¼è¤ê¤Þ" -"¤¹¡£" +"--compare-versions ¤Ï 3 ¤Ä¤Î°ú¿ô(<¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó> <´Ø·¸> " +"<¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó>)¤ò¼è¤ê¤Þ¤¹¡£" #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1826,11 +1793,10 @@ msgstr "" " %s¡£\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" -"dpkg: ¼ºÇÔ¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤Ë¿·¤·¤¤¥¨¥ó¥È¥ê¤òÄɲ乤뤿¤á¤Î¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ" -"¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" +"dpkg: " +"¼ºÇÔ¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤Ë¿·¤·¤¤¥¨¥ó¥È¥ê¤òÄɲ乤뤿¤á¤Î¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" #: src/errors.c:91 #, c-format @@ -1852,8 +1818,7 @@ msgstr " #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ÏÊÝ»ý¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤¿¤á¡¢°·¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¾å½ñ¤­¤¹¤ë¤Ë¤Ï --force-hold " "¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n" @@ -1862,9 +1827,11 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - ·Ù¹ð¡¢--force ¤¬Í­¸ú¤Ê¤¿¤á¡¢ÌäÂê¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1877,8 +1844,8 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: ½ÅÂç¤Ê·Ù¹ð: ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ `%.250s' ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤³" -"¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ï¡¢¸½ºß¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤¤â¤Î¤È¤·¤Þ¤¹¡£\n" +"dpkg: ½ÅÂç¤Ê·Ù¹ð: ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ `%.250s' " +"¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ï¡¢¸½ºß¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤¤â¤Î¤È¤·¤Þ¤¹¡£\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1888,8 +1855,7 @@ msgstr " #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "" -"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ `%.250s' ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¶õ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£" +msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ `%.250s' ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¶õ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£" #: src/filesdb.c:170 #, c-format @@ -1898,8 +1864,8 @@ msgstr " #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -1934,8 +1900,7 @@ msgstr " #: src/filesdb.c:259 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "" -"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ÍѤι¹¿·¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£" +msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ÍѤι¹¿·¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£" #: src/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" @@ -2055,8 +2020,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d ¸Ä¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤¬ PATH ¾å¤Ë¸«ÉÕ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" -"(Ãí): root ¤Î PATH ¤ÏÉáÄÌ /usr/local/sbin ¤È /usr/sbin ¤È /sbin ¤ò´Þ¤à¤Ï¤º¤Ç" -"¤¹¡£" +"(Ãí): root ¤Î PATH ¤ÏÉáÄÌ /usr/local/sbin ¤È /usr/sbin ¤È /sbin " +"¤ò´Þ¤à¤Ï¤º¤Ç¤¹¡£" #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2146,14 +2111,14 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥×¥í¥°¥é¥à ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó " +msgid "' package management program version " +msgstr "' ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥×¥í¥°¥é¥à ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¤Ç¤¹; ¥³¥Ô¡¼¾ò·ï¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï GNU °ìÈ̸øÍ­»ÈÍѵöÂú½ñ\n" "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2 ¤â¤·¤¯¤Ï¤½¤ì°Ê¹ß¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ï\n" @@ -2161,8 +2126,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" -msgstr "" -"¥³¥Ô¡¼¥é¥¤¥È¤È¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ÜºÙ¤Ï --licence ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" +msgstr "¥³¥Ô¡¼¥é¥¤¥È¤È¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ÜºÙ¤Ï --licence ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" #: src/main.c:58 #, c-format @@ -2173,7 +2137,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2184,7 +2149,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2203,15 +2169,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2224,64 +2192,67 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "»ÈÍÑÊýË¡: \n" -" dpkg -i|--install <.deb ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾> ... | -R|--recursive <¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê" -"> ...\n" -" dpkg --unpack <.deb ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾> ... | -R|--recursive <¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê" -"> ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾> ... | -R|--recursive <¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê" -"> ...\n" +" dpkg -i|--install <.deb ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾> ... | -R|--recursive " +"<¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> ...\n" +" dpkg --unpack <.deb ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾> ... | -R|--recursive " +"<¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> ...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾> ... | -R|--recursive " +"<¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> ...\n" " dpkg --configure <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [<¥Ñ¥¿¡¼¥ó> ...] ɸ½à½ÐÎϤ˥ѥ屡¼¥¸ÁªÂò°ìÍ÷¤òɽ" -"¼¨\n" -" dpkg --set-selections ɸ½àÆþÎϤ«¤é¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò°ìÍ÷¤òÀß" -"Äê\n" +" dpkg --get-selections [<¥Ñ¥¿¡¼¥ó> ...] " +"ɸ½à½ÐÎϤ˥ѥ屡¼¥¸ÁªÂò°ìÍ÷¤òɽ¼¨\n" +" dpkg --set-selections " +"ɸ½àÆþÎϤ«¤é¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò°ìÍ÷¤òÀßÄê\n" " dpkg --update-avail ¼èÆÀ²Äǽ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó¤ò¹¹¿·\n" " dpkg --merge-avail ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤é¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó¤ò¹çÀ®\n" -" dpkg --clear-avail ´û¸¤Î¼èÆÀ²Äǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó¤ò¾Ã" -"µî\n" -" dpkg --forget-old-unavail ̤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ÎÍøÍÑÉÔ²Äǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼" -"¥¸¾ðÊó¤ÎÇË´þ\n" +" dpkg --clear-avail " +"´û¸¤Î¼èÆÀ²Äǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó¤ò¾Ãµî\n" +" dpkg --forget-old-unavail " +"̤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ÎÍøÍÑÉÔ²Äǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó¤ÎÇË´þ\n" " dpkg -s|--status <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ... ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õÂ֤ξܺ٤òɽ¼¨\n" " dpkg -p|--print-avail <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ...¼èÆÀ²Äǽ¤Ê¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¾ÜºÙ¤òɽ¼¨\n" -" dpkg -L|--listfiles <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ... ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¡Ö½êÍ­¤¹¤ë¡×¥Õ¥¡¥¤¥ë°ì" -"Í÷¤òɽ¼¨\n" +" dpkg -L|--listfiles <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ... " +"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¡Ö½êÍ­¤¹¤ë¡×¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¤òɽ¼¨\n" " dpkg -l|--list [<¥Ñ¥¿¡¼¥ó> ...] ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÍ÷¤ò´Ê·é¤Ëɽ¼¨\n" -" dpkg -S|--search <¥Ñ¥¿¡¼¥ó> ... ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½êÍ­¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸¡" -"º÷\n" +" dpkg -S|--search <¥Ñ¥¿¡¼¥ó> ... " +"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½êÍ­¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸¡º÷\n" " dpkg -C|--audit ²õ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯\n" -" dpkg --print-architecture Âоݥ¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ã¤òɽ¼¨(GCC ¤ò»È" -"ÍÑ)\n" +" dpkg --print-architecture Âоݥ¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ã¤òɽ¼¨(GCC " +"¤ò»ÈÍÑ)\n" " dpkg --compare-versions ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ¤òÈæ³Ó - ²¼µ­»²¾È\n" " dpkg --help | --version ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×/¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ¤òɽ¼¨\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help ¶¯À©/¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¥Ø¥ë¥×\n" " dpkg --licence ¥é¥¤¥»¥ó¥¹¾ò¹à¤òɽ¼¨\n" "\n" "¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ÎÁàºî¤Ë¤Ï dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n" -"-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È(%s --" -"help ¤ò»²¾È)\n" +"-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È(%s " +"--help ¤ò»²¾È)\n" "\n" "ÆâÉô»ÈÍÑË¡: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n" " --admindir=<¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> %s ¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë»ØÄꤷ¤¿¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ÈÍÑ\n" -" --root=<¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> ¥ë¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÊ̤ξì½ê¤Ë¤·¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë\n" -" --instdir=<¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÀè¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÊѹ¹(admindir ¤Ï½ü" -"¤¯)\n" -" -O|--selected-only ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë/¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤ËÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤" -"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¹¥­¥Ã¥×\n" -" -E|--skip-same-version Ʊ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¹¥­¥Ã" -"¥×\n" -" -G|--refuse-downgrade ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤è¤ê¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ñ¥Ã" -"¥±¡¼¥¸¤ò¥¹¥­¥Ã¥×\n" +" --root=<¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> " +"¥ë¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÊ̤ξì½ê¤Ë¤·¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë\n" +" --instdir=<¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÀè¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÊѹ¹(admindir " +"¤Ï½ü¤¯)\n" +" -O|--selected-only " +"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë/¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤ËÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¹¥­¥Ã¥×\n" +" -E|--skip-same-version " +"Ʊ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¹¥­¥Ã¥×\n" +" -G|--refuse-downgrade " +"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤è¤ê¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¹¥­¥Ã¥×\n" " -B|--auto-deconfigure ¾¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò²õ¤·¤Æ¤Ç¤â¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë\n" " --no-debsig ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î½ð̾¤Î¸¡¾Ú¤ò¤·¤Ê¤¤\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" @@ -2294,13 +2265,14 @@ msgstr "" " --abort-after ²ó¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤¿¤éÃæÃÇ\n" "\n" "--compare-versions ÍÑÈæ³Ó±é»»»Ò:\n" -" lt le eq ne ge gt (¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ê¤·¤Ï¤É¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤è¤ê¤â¸Å¤¤¤È¤ß¤Ê¤¹)\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ê¤·¤Ï¤É¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤è¤ê¤â¿·¤·¤¤¤È¤ß¤Ê" -"¤¹)\n" +" lt le eq ne ge gt " +"(¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ê¤·¤Ï¤É¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤è¤ê¤â¸Å¤¤¤È¤ß¤Ê¤¹)\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl " +"(¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ê¤·¤Ï¤É¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤è¤ê¤â¿·¤·¤¤¤È¤ß¤Ê¤¹)\n" " < << <= = >= >> > (¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¹½Ê¸¤Î¸ß´¹À­¤Î¤ß)\n" "\n" -"¥æ¡¼¥¶¸þ¤±¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë¤Ç¤¢¤ë`dselect' ¤Þ¤¿¤Ï `aptitude' ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç" -"¤¦¡£\n" +"¥æ¡¼¥¶¸þ¤±¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë¤Ç¤¢¤ë`dselect' ¤Þ¤¿¤Ï `aptitude' " +"¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n" #: src/main.c:119 msgid "" @@ -2322,8 +2294,7 @@ msgstr "" "*.deb ¥Õ¥¡¥¤¥ëÁàºî¤Î¥Ø¥ë¥×¤Ï dpkg-deb --help ¤Ç»²¾È;\n" "Êݾڻö¹à¡¢¥é¥¤¥»¥ó¥¹(GNU GPL)¤Ï dpkg --licence ¤Ç»²¾È[*]¡£\n" "\n" -"[*]¤Î¤¢¤ëʪ¤ÏÂçÎ̤ξðÊ󤬽ÐÎϤµ¤ì¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥¤¥×¤ò»È¤¤`less'¤ä`more'¤Ç¸«¤Þ¤·¤ç" -"¤¦!" +"[*]¤Î¤¢¤ëʪ¤ÏÂçÎ̤ξðÊ󤬽ÐÎϤµ¤ì¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥¤¥×¤ò»È¤¤`less'¤ä`more'¤Ç¸«¤Þ¤·¤ç¤¦!" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2349,7 +2320,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2366,7 +2338,8 @@ msgstr "" " 200 ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¾ÜºÙ ÂçÎ̤γÆÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ëÍѤνÐÎÏ\n" " 40 °Í¸¡¦¶¥¹ç °Í¸¤È¶¥¹ç\n" " 400 °Í¸¡¦¶¥¹ç¾ÜºÙ ÂçÎ̤ΰ͸¤È¶¥¹ç¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î½ÐÎÏ\n" -"1000 ÂçÎ̾ܺ٠dpkg/info ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÂçÎ̤νÐÎÏ\n" +"1000 ÂçÎ̾ܺ٠dpkg/info " +"¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÂçÎ̤νÐÎÏ\n" "2000 ĶÂçÎ̾ܺ٠ĶÂçÎ̤νÐÎÏ\n" "\n" "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥Ó¥Ã¥ÈËè¤Î OR ±é»»¤Çº®¹ç¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" @@ -2379,14 +2352,12 @@ msgstr "--debug #: src/main.c:240 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "" -"--ignore-depends ¤Î°ú¿ô(¥³¥ó¥Þ¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿¥ê¥¹¥È)`%.250s'¤Ë¶õ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾" +msgstr "--ignore-depends ¤Î°ú¿ô(¥³¥ó¥Þ¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿¥ê¥¹¥È)`%.250s'¤Ë¶õ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" -"--ignore-depends ¤ÏÀµÅö¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£`%.250s' ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹; %s" +msgstr "--ignore-depends ¤ÏÀµÅö¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£`%.250s' ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹; %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2398,7 +2369,8 @@ msgstr "--%s msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2417,7 +2389,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2430,7 +2403,8 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s ¶¯À©¥ª¥×¥·¥ç¥ó - ÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤¿¾ì¹ç¤Î¿¶Éñ¤òÀ©¸æ:\n" @@ -2442,8 +2416,8 @@ msgstr "" " downgrade [*] ¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÃÖ´¹\n" " configure-any ¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ËɬÍפʥѥ屡¼¥¸¤ÎÀßÄê¤ò¹Ô¤¦\n" " hold °Ý»ý(hold)¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Æ¤â¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò½èÍý¤¹¤ë\n" -" bad-path ½ÅÍ×¤Ê¥×¥í¥°¥é¥à¤¬PATH¤Ë¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤, ÌäÂê¤Î²ÄǽÀ­¤¢" -"¤ê\n" +" bad-path ½ÅÍ×¤Ê¥×¥í¥°¥é¥à¤¬PATH¤Ë¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤, " +"ÌäÂê¤Î²ÄǽÀ­¤¢¤ê\n" " not-root root¤Ç¤Ê¤¯¤Æ¤â(¥¢¥ó)¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ò»î¤ß¤ë\n" " overwrite ¤¢¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊ̤Υѥ屡¼¥¸¤Ç¾å½ñ¤­\n" " overwrite-diverted ÂàÈò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÈóÂàÈò¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¾å½ñ¤­\n" @@ -2452,9 +2426,10 @@ msgstr "" " depends [!] ¤¹¤Ù¤Æ¤Î°Í¸ÌäÂê¤ò·Ù¹ð¤ËÊѹ¹\n" " confnew [!] ¾ï¤Ë¿·¤·¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÍøÍѤ¹¤ë\n" " confold [!] ¾ï¤Ë¸Å¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÍøÍѤ¹¤ë\n" -" confdef [!] ¿·¤·¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ·¤Æ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¿¶Éñ¤¤¤ò¤¹¤ë¡£\n" -" ¤½¤ì¤¬¤¢¤ì¤ÐÌ䤤¤¢¤»¤Ê¤¤¡£ ¤â¤·¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤¬¤Ê¤±¤ì" -"¤Ð¡¢\n" +" confdef [!] " +"¿·¤·¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ·¤Æ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¿¶Éñ¤¤¤ò¤¹¤ë¡£\n" +" ¤½¤ì¤¬¤¢¤ì¤ÐÌ䤤¤¢¤»¤Ê¤¤¡£ " +"¤â¤·¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤¬¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢\n" " confold¤«confnew¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤È\n" " Ì䤤¤¢¤ï¤»¤Æ¤¯¤ë¡£\n" " confmiss [!] ¸ºß¤·¤Ê¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾ï¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë\n" @@ -2527,8 +2502,7 @@ msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" -"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤È¤·¤Æ»ØÄꤹ¤ë¤Î¤Ï¡¢¤½¤ÎÃæ¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ç¤Ï¤Ê" -"¤¯¡¢\n" +"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤È¤·¤Æ»ØÄꤹ¤ë¤Î¤Ï¡¢¤½¤ÎÃæ¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢\n" "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤½¤Î¤â¤Î¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" #: src/packages.c:150 @@ -2546,24 +2520,24 @@ msgstr "" "1 ²ó¤À¤±ÀßÄê¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ " +msgid " Package " +msgstr " ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " ¤¬: " +msgid " which provides " +msgstr " ¤¬: " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " ¤òÄ󶡤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢ºï½ü¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " +msgid " Version of " msgstr " ¥·¥¹¥Æ¥à¤Î" #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr "¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ï " +msgid " on system is " +msgstr "¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ï " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2594,8 +2568,8 @@ msgstr "`%.250s' #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"¥Þ¥ë¥Á¥Ñ¡¼¥È¤Î°ìÉô¤Ç¤¢¤ë¤«¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë dpkg-split ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¼º" -"ÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£" +"¥Þ¥ë¥Á¥Ñ¡¼¥È¤Î°ìÉô¤Ç¤¢¤ë¤«¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë dpkg-split " +"¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2712,8 +2686,7 @@ msgstr "%.250s #: src/processarc.c:539 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò¼èÆÀ¤·¤è¤¦¤Ë¤â dpkg-deb ¤Î¼Â¹Ô¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò¼èÆÀ¤·¤è¤¦¤Ë¤â dpkg-deb ¤Î¼Â¹Ô¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -2722,8 +2695,8 @@ msgstr "dpkg-deb tar #: src/processarc.c:554 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" -"²õ¤ì¤Æ¤¤¤ë tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à - ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ" -"¤¹¡£" +"²õ¤ì¤Æ¤¤¤ë tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à - " +"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" #: src/processarc.c:557 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" @@ -2742,8 +2715,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"µì¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë `%.250s'¤Ç»Ï¤Þ¤ë¾ðÊó¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï¤¢¤Þ¤ê¤Ë" -"¤â\n" +"µì¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë " +"`%.250s'¤Ç»Ï¤Þ¤ë¾ðÊó¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï¤¢¤Þ¤ê¤Ë¤â\n" "Ť¹¤®¤Þ¤¹" #: src/processarc.c:714 @@ -2764,8 +2737,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë(`%.50s' ¤Ç»Ï¤Þ¤ë)¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¾ðÊó¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï¤¢¤Þ¤ê¤Ë¤â" -"Ť¹¤®¤Þ¤¹¡£" +"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë(`%.50s' " +"¤Ç»Ï¤Þ¤ë)¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¾ðÊó¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï¤¢¤Þ¤ê¤Ë¤âŤ¹¤®¤Þ¤¹¡£" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2776,8 +2749,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" -"`%.250s'¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¾ðÊó rmdir ¤¬¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤È¸À¤Ã¤Æ¤¤¤Þ" -"¤¹¡£" +"`%.250s'¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¾ðÊó rmdir " +"¤¬¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤È¸À¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" # #: dpkg/processarc.c:683 # #, c-format @@ -2811,10 +2784,10 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Í×˾=(U)ÉÔÌÀ/(I)¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë/(R)ºï½ü/(P)´°Á´ºï½ü/(H)°Ý»ý\n" -"| ¾õÂÖ=(N)̵/(I)¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ/(C)ÀßÄê/(U)Ÿ³«/(F)ÀßÄ꼺ÇÔ/(H)Ⱦ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼" -"¥ë\n" -"|/ ¥¨¥é¡¼=(¶õÍó)̵/(H)°Ý»ý/(R)Í׺ƥ¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë/X=ξÊý(¾õÂÖ,¥¨¥é¡¼¤ÎÂçʸ»ú=°Û" -"¾ï)\n" +"| " +"¾õÂÖ=(N)̵/(I)¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ/(C)ÀßÄê/(U)Ÿ³«/(F)ÀßÄ꼺ÇÔ/(H)Ⱦ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë\n" +"|/ " +"¥¨¥é¡¼=(¶õÍó)̵/(H)°Ý»ý/(R)Í׺ƥ¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë/X=ξÊý(¾õÂÖ,¥¨¥é¡¼¤ÎÂçʸ»ú=°Û¾ï)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2906,8 +2879,8 @@ msgid "" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" "¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÄ´¤Ù¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï dpkg --info (= dpkg-deb --info)¤ò¡¢\n" -"¤½¤ÎÆâÍÆ°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤Ë¤Ï dpkg --contents (= dpkg-deb --contents)¤ò»È¤¤¤Þ" -"¤¹¡£\n" +"¤½¤ÎÆâÍÆ°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤Ë¤Ï dpkg --contents (= dpkg-deb " +"--contents)¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n" #: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" @@ -2919,8 +2892,8 @@ msgstr "' #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "»È¤¤Êý: " +msgid "Usage: " +msgstr "»È¤¤Êý: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2944,8 +2917,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2954,8 +2927,8 @@ msgstr "" "¥³¥Þ¥ó¥É:\n" " -s|--status <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ... ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õÂ֤ξܺ٤òɽ¼¨\n" " -p|--print-avail <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ... ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¾ÜºÙ¤òɽ¼¨\n" -" -L|--listfiles <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ... ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¡Ö½êÍ­¤¹¤ë¡×¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¤ò" -"ɽ¼¨\n" +" -L|--listfiles <¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾> ... " +"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¡Ö½êÍ­¤¹¤ë¡×¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷¤òɽ¼¨\n" " -l|--list [<¥Ñ¥¿¡¼¥ó> ...] ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÍ÷¤ò´Ê·é¤Ëɽ¼¨\n" " -W|--show <¥Ñ¥¿¡¼¥ó> ... ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤Îɽ¼¨\n" " -S|--search <¥Ñ¥¿¡¼¥ó> ... ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½êÍ­¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸¡º÷\n" @@ -2981,14 +2954,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¯¥¨¥ê¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¥Ø¥ë¥×¤Ë¤Ï¡¢--help ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n" -"¥é¥¤¥»¥ó¥¹¾ò¹à¤ª¤è¤Ó̵ÊݾÚɽµ­ (GNU GPL) ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢--license ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n" +"¥é¥¤¥»¥ó¥¹¾ò¹à¤ª¤è¤Ó̵ÊݾÚɽµ­ (GNU GPL) ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢--license " +"¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" -msgstr "" -"dpkg - ·Ù¹ð: ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ %.250s ¤òºï½ü¤¹¤ëÍ×µá¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgstr "dpkg - ·Ù¹ð: ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ %.250s ¤òºï½ü¤¹¤ëÍ×µá¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n" #: src/remove.c:100 #, c-format @@ -2996,8 +2968,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" -"dpkg - ·Ù¹ð: %.250s ¤Îºï½ü¤ÎÍ×µá¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Ë¤ÏÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î" -"¤ß\n" +"dpkg - ·Ù¹ð: %.250s " +"¤Îºï½ü¤ÎÍ×µá¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Ë¤ÏÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤ß\n" "¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âºï½ü¤¹¤ë¤Ë¤Ï --purge ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" #: src/remove.c:109 @@ -3047,11 +3019,11 @@ msgstr "%s #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - ·Ù¹ð: %.250s ¤Îºï½üÃæ¡¢¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê`%.250s'¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s - ¥Ç¥£" -"¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤«?\n" +"dpkg - ·Ù¹ð: %.250s ¤Îºï½üÃæ¡¢¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê`%.250s'¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s - " +"¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤«?\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3074,8 +3046,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - ·Ù¹ð: %.250s ¤Îºï½üÃæ¡¢¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê`%.250s'¤¬¶õ¤Ç¤Ê¤¤¤¿¤áºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»" -"¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" +"dpkg - ·Ù¹ð: %.250s " +"¤Îºï½üÃæ¡¢¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê`%.250s'¤¬¶õ¤Ç¤Ê¤¤¤¿¤áºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -3165,14 +3137,13 @@ msgstr "--%s #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" -msgstr "" -"ÍøÍѲÄǽ¤Î¹¹¿·¤¬Â¿¤¹¤®¤ë¤¿¤á dpkg ¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥¨¥ê¥¢¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "ÍøÍѲÄǽ¤Î¹¹¿·¤¬Â¿¤¹¤®¤ë¤¿¤á dpkg ¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥¨¥ê¥¢¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" -"ÂçÉôʬ¤ÎÍøÍѲÄǽ¤Ê¹¹¿·¤Ï dpkg ¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥¨¥ê¥¢¤Ø¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¥¢¥¯¥»¥¹¤òɬÍפȤ·" -"¤Þ¤¹¡£" +"ÂçÉôʬ¤ÎÍøÍѲÄǽ¤Ê¹¹¿·¤Ï dpkg " +"¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥¨¥ê¥¢¤Ø¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¥¢¥¯¥»¥¹¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£" #: src/update.c:66 #, c-format @@ -3194,16 +3165,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail ¤Ï°ú¿ô¤ò¼è¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " +msgid "Search for ? " msgstr "¸¡º÷¹àÌÜ?" #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "¥¨¥é¡¼: " +msgid "Error: " +msgstr "¥¨¥é¡¼: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "¥Ø¥ë¥×: " +msgid "Help: " +msgstr "¥Ø¥ë¥×: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3216,7 +3187,7 @@ msgstr " #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "¾å¤Î¥ê¥¹¥È¤«¤é¥­¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¡¢`q' ¤Ç¥Ø¥ë¥×¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n" "¤Þ¤¿¤Ï <.>¤Ç¥Ø¥ë¥×¥Ú¡¼¥¸¤ò½ç¼¡¸«¤Æ¤¤¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" @@ -3320,7 +3291,7 @@ msgstr " #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " +msgid " -- %d%%, press " msgstr " -- %d%%¡¢" #: dselect/baselist.cc:310 @@ -3507,9 +3478,11 @@ msgid "" msgstr "" "°ÜÆ°¥­¡¼: ¼¡¸õÊä/Á°¸õÊä¡¢ÀèƬ/ºÇ¸åÈø¥¸¥ã¥ó¥×¡¢¾å/²¼/º¸/±¦¥¹¥¯¥í¡¼¥ë:\n" " ²¼Ìð°õ¥­¡¼, j ¾åÌð°õ¥­¡¼, k ¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤ò°ÜÆ°\n" -" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace ¥ê¥¹¥È¤ò 1 ¥Ú¡¼¥¸¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace ¥ê¥¹¥È¤ò 1 " +"¥Ú¡¼¥¸¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" " ^n ^p ¥ê¥¹¥È¤ò 1 ¹Ô¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" -" t, Home e, End ¥ê¥¹¥È¤ÎÀèƬ/ºÇ¸å¤Ë¥¸¥ã¥ó¥×\n" +" t, Home e, End " +"¥ê¥¹¥È¤ÎÀèƬ/ºÇ¸å¤Ë¥¸¥ã¥ó¥×\n" " u d ¾ðÊó¤ò 1 ¥Ú¡¼¥¸¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" " ^u ^d ¾ðÊó¤ò 1 ¹Ô¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" " B, º¸Ìð°õ¥­¡¼ F, ±¦Ìð°õ¥­¡¼ 1/3 ²èÌ̤À¤±¿åÊ¿°ÜÆ°\n" @@ -3525,8 +3498,8 @@ msgstr "" "½ªÎ»¡¢Ãæ»ß¡¢¾å½ñ¤­(Âçʸ»ú¤ËÃí°Õ!): ?, F1 ¥Ø¥ë¥×(¤Þ¤¿¤Ï Help)\n" " Return ³Îǧ¸å¡¢½ªÎ»(°Í¸´Ø·¸¤ò¾È¹ç) i, I ¾ðÊó²èÌ̤ÎÀڤ괹¤¨\n" " Q ³Îǧ¸å¡¢½ªÎ»(°Í¸´Ø·¸¤ò̵»ë) o, O ¥½¡¼¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÎÀڤ괹¤¨\n" -" X, Esc Ãæ»ß(eXit)¡£Êѹ¹¤ÏÇË´þ¤¹¤ë v, V ¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹²èÌÌ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÎÊÑ" -"¹¹\n" +" X, Esc Ãæ»ß(eXit)¡£Êѹ¹¤ÏÇË´þ¤¹¤ë v, V " +"¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹²èÌÌ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÎÊѹ¹\n" " R Á°¤Î¥ê¥¹¥È¾õÂÖ¤ËÌ᤹ ^l ²èÌ̤κÆÉÁ²è\n" " U Äó°Æ¤µ¤ì¤¿¾õÂ֤ˤ¹¤Ù¤Æ½¾¤¦ / ¸¡º÷(¥ê¥¿¡¼¥ó¤Ç¥­¥ã¥ó¥»¥ë)\n" " D ľÀÜÍ׵ᤵ¤ì¤¿¾õÂ֤ˤ¹¤Ù¤Æ½¾¤¦ n, \\ ¸¡º÷¼¡¸õÊä\n" @@ -3577,8 +3550,7 @@ msgstr "" "¤µ¤ì¤¿¹Ô¤Ëµ­ºÜ¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¹¤Ù¤Æ¤Ë±Æ¶Á¤·¤Þ¤¹¡£\n" "\n" "¤¢¤Ê¤¿¤ÎÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¤¦¤Á¶¥¹ç¤ä°Í¸´Ø·¸¤ÎÌäÂê¤ò°ú¤­µ¯¤³¤¹¤â¤Î¤¬¤¢¤ë\n" -"¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤½¤Î¾ì¹ç¡¢´ØÏ¢¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥µ¥Ö¥ê¥¹¥È¤Çɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¤Î" -"¤Ç¡¢\n" +"¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤½¤Î¾ì¹ç¡¢´ØÏ¢¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥µ¥Ö¥ê¥¹¥È¤Çɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¤Î¤Ç¡¢\n" "ÌäÂê¤ò²ò·è¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" "\n" "ɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥­¡¼¤Î°ìÍ÷¤ÈÀâÌÀ¤ËÌܤòÄ̤·¤Æ¤ª¤¤¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£Â¿¤¯¤Î¥ª¥ó¥é¥¤¥ó\n" @@ -3586,7 +3558,8 @@ msgstr "" "¤ò»²¾È¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" " \n" "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÁªÂò¤ò´°Î»¤·¤¿¤é¡¢¥ê¥¿¡¼¥ó¥­¡¼¤òÆþÎϤ·¡¢Êѹ¹¤ò³Îǧ¤·¤Þ¤¹\n" -"(¤¢¤ë¤¤¤ÏÊѹ¹¤òÊݸ¤»¤º¤Ë½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï `X' ¤ò²¡¤·¤Þ¤¹)¡£¶¥¹ç¡¦°Í¸´Ø·¸¤ÎºÇ½ª\n" +"(¤¢¤ë¤¤¤ÏÊѹ¹¤òÊݸ¤»¤º¤Ë½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï `X' " +"¤ò²¡¤·¤Þ¤¹)¡£¶¥¹ç¡¦°Í¸´Ø·¸¤ÎºÇ½ª\n" "¥Á¥§¥Ã¥¯¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£- ÌäÂ꤬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ï¥µ¥Ö¥ê¥¹¥È¤Çɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" "\n" "<¥¹¥Ú¡¼¥¹>¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤È¥Ø¥ë¥×¤¬½ªÎ»¤·¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷²èÌ̤ˤʤê¤Þ¤¹¡£\n" @@ -3683,8 +3656,7 @@ msgstr "" "\n" "³ºÅö¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸·²¤¬¡ÖÄó°Æ¡×¤¹¤ë¾õÂÖ¤¬Ä´¤Ù¤é¤ì¡¢½é´ü¥Þ¡¼¥¯¤Ï¤½¤ì¤Ë±è¤¦¤è\n" "¤¦¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ÎÄó°Æ¤òλ¾µ¤¹¤ë¤Ê¤é¤Ðñ¤Ë¥ê¥¿¡¼¥ó¥­¡¼¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À\n" -"¤µ¤¤¡£ÌäÂê¤òµ¯¤³¤·¤¿Êѹ¹¤ò¼è¤ê»ß¤á¡¢¥á¥¤¥ó¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤ËÌá¤ê¤¿¤¤¾ì¹ç" -"¤Ï¡¢\n" +"¤µ¤¤¡£ÌäÂê¤òµ¯¤³¤·¤¿Êѹ¹¤ò¼è¤ê»ß¤á¡¢¥á¥¤¥ó¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤ËÌá¤ê¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢\n" "Âçʸ»ú `X' ¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" "\n" "¥µ¥Ö¥ê¥¹¥È¤ò°ÜÆ°¤·¤Æ¡¢¤´¼«Ê¬¤ÎÍ×µá¤Ë±è¤¦¤è¤¦¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Þ¡¼¥¯¤òÊѹ¹¤¹¤ë\n" @@ -3719,7 +3691,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3737,9 +3710,10 @@ msgstr "" "(¾ÜºÙɽ¼¨¤Ï `v' ¤Ç¥È¥°¥ë¤Ç¤­¤Þ¤¹):\n" "\n" " ¥¨¥é¡¼¥Õ¥é¥°: ¶õÍó - ¥¨¥é¡¼¤Ê¤·\n" -" (¤·¤«¤·¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬²õ¤ì¤¿¾õÂ֤ξì¹ç¤¢¤ê - ²¼µ­»²¾È)\n" -" `R' - ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ¤Ë½ÅÂç¤Ê¥¨¥é¡¼È¯À¸¡¢ºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬É¬" -"Í×\n" +" (¤·¤«¤·¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬²õ¤ì¤¿¾õÂ֤ξì¹ç¤¢¤ê - " +"²¼µ­»²¾È)\n" +" `R' - " +"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ¤Ë½ÅÂç¤Ê¥¨¥é¡¼È¯À¸¡¢ºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬É¬Í×\n" " ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¾õÂÖ: ¶õÍó - ̤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë\n" " `*' - ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ\n" " `-' - ̤¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë(ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë»Ä¸)\n" @@ -3756,7 +3730,8 @@ msgstr "" " `n': ¿·µ¬¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë/ºï½üÅù¤Î¥Þ¡¼¥¯¤¬Ì¤ÀßÄê\n" "\n" "¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¡¢¤½¤ÎÍ¥ÀèÅÙ¡¢¥»¥¯¥·¥ç¥ó¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¡¢¥¤¥ó¥¹\n" -"¥È¡¼¥ëºÑ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÈÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó(Shift-V ¤Çɽ¼¨/Èóɽ¼¨Àڤ괹¤¨)¡¢¥Ñ¥Ã\n" +"¥È¡¼¥ëºÑ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÈÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó(Shift-V " +"¤Çɽ¼¨/Èóɽ¼¨Àڤ괹¤¨)¡¢¥Ñ¥Ã\n" "¥±¡¼¥¸Í×ÌóÀâÌÀ¤âɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 @@ -3794,8 +3769,8 @@ msgstr "" "\n" "* ²èÌÌÃæ±û¤Ë¤Ïʬ³ä¹Ô¤¬¤¢¤ê¡¢¸½ºß¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹\n" " ¤Î´Ê·é¤ÊÀâÌÀ¡¢¤Þ¤¿¤Ï¥°¥ë¡¼¥×¹Ô¤¬¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ï³ºÅö¥°¥ë¡¼¥×¤Î\n" -" ÀâÌÀ¤¬¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£É½¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹Ê¸»ú¤Î°ÕÌ£¤¬¤ï¤«¤é¤Ê¤¤¾ì" -"¹ç¡¢\n" +" " +"ÀâÌÀ¤¬¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£É½¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹Ê¸»ú¤Î°ÕÌ£¤¬¤ï¤«¤é¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢\n" " ³ºÅö¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°¤·¤Æʬ³ä¹Ô¤Îɽ¼¨¤ò¸«¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤Þ¤¿¤Ï¡¢`v' ¥­¡¼¤ò\n" " »È¤Ã¤Æ¾ÜºÙɽ¼¨¤ËÀڤ괹¤¨¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤Þ¤¹(¤â¤¦°ìÅÙ `v' ¤òÆþÎϤ¹¤ë¤È´Ê°×ɽ\n" " ¼¨¤ËÌá¤ê¤Þ¤¹)¡£\n" @@ -3826,7 +3801,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3842,17 +3818,15 @@ msgstr "" "\n" "¤³¤Î°ìÍ÷¤«¤é¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¥á¥½¥Ã¥É¤òÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n" "\n" -"»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥á¥½¥Ã¥É¤Ë¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤ò°ÜÆ°¤·¡¢Enter ¥­¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¼¡" -"¤Ë¡¢\n" -"¤½¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¥á¥½¥Ã¥É¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤¿¤á¤ËɬÍפʾðÊó¤òÆþÎϤ¹¤ë¤è¤¦µá¤á¤é¤ì¤Þ" -"¤¹¡£\n" +"»ÈÍѤ·¤¿¤¤¥á¥½¥Ã¥É¤Ë¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤ò°ÜÆ°¤·¡¢Enter " +"¥­¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¼¡¤Ë¡¢\n" +"¤½¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¥á¥½¥Ã¥É¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤¿¤á¤ËɬÍפʾðÊó¤òÆþÎϤ¹¤ë¤è¤¦µá¤á¤é¤ì¤Þ¤¹¡£\n" "\n" -"¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤Î°ÜÆ°»þ¤Ë¤Ï¡¢²èÌ̤β¼È¾Ê¬¤Ë¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥á¥½¥Ã¥É¤ÎÀâÌÀ¤¬(¤â¤·¤¢¤ì" -"¤Ð)\n" +"¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤Î°ÜÆ°»þ¤Ë¤Ï¡¢²èÌ̤β¼È¾Ê¬¤Ë¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥á¥½¥Ã¥É¤ÎÀâÌÀ¤¬(¤â¤·¤¢¤ì¤Ð)\n" "ɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" "\n" -"²¿¤âÊѹ¹¤»¤º¤Ë½ªÎ»¤·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¥á¥½¥Ã¥É°ìÍ÷²èÌÌ¤Ç `x' ¥­¡¼¤òÆþ" -"ÎÏ\n" +"²¿¤âÊѹ¹¤»¤º¤Ë½ªÎ»¤·¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¥á¥½¥Ã¥É°ìÍ÷²èÌÌ¤Ç `x' " +"¥­¡¼¤òÆþÎÏ\n" "¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" "\n" "¥­¡¼Áàºî°ìÍ÷¤ò»²¾È¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î²èÌ̤ǡ¢¤Þ¤¿¤Ï `?' ¥­¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¥Ø¥ë¥×¥á\n" @@ -3888,9 +3862,11 @@ msgid "" msgstr "" "°ÜÆ°¥­¡¼: ¼¡¸õÊä/Á°¸õÊä¡¢ÀèƬ/ºÇ¸åÈø¥¸¥ã¥ó¥×¡¢¾å/²¼/º¸/±¦¥¹¥¯¥í¡¼¥ë:\n" " n, ²¼Ìð°õ¥­¡¼, j p, ¾åÌð°õ¥­¡¼, k ¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤ò°ÜÆ°\n" -" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace ¥ê¥¹¥È¤ò 1 ¥Ú¡¼¥¸¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace ¥ê¥¹¥È¤ò 1 " +"¥Ú¡¼¥¸¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" " ^n ^p ¥ê¥¹¥È¤ò 1 ¹Ô¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" -" t, Home e, End ¥ê¥¹¥È¤ÎÀèƬ/ºÇ¸å¤Ë¥¸¥ã¥ó¥×\n" +" t, Home e, End " +"¥ê¥¹¥È¤ÎÀèƬ/ºÇ¸å¤Ë¥¸¥ã¥ó¥×\n" " u d ¾ðÊó¤ò 1 ¥Ú¡¼¥¸¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" " ^u ^d ¾ðÊó¤ò 1 ¹Ô¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n" " B, º¸Ìð°õ¥­¡¼ F, ±¦Ìð°õ¥­¡¼ 1/3 ²èÌ̤À¤±¿åÊ¿°ÜÆ°\n" @@ -4026,15 +4002,16 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "ÍÑË¡: dselect [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]\n" " dselect [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó ...\n" "¥ª¥×¥·¥ç¥ó: --admindir <¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug <¥Õ¥¡¥¤¥ë> | -D<¥Õ¥¡¥¤" -"¥ë>\n" +" --help --version --licence --expert --debug <¥Õ¥¡¥¤¥ë> | " +"-D<¥Õ¥¡¥¤¥ë>\n" " --colour screenpart:[Á°·Ê¿§],[ÇØ·Ê¿§][:°À­[+°À­+..]]\n" "¥¢¥¯¥·¥ç¥ó: access update select install config remove quit\n" @@ -4090,10 +4067,10 @@ msgstr "ü #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "TERM ´Ä¶­ÊÑ¿ô¤òÀµ¤·¤¯ÀßÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¹âµ¡Ç½¤ÊüËö¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤«¡¢\n" -"¤â¤·¤¯¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ëè¤Î´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤·¤ç¤¦ " +"¤â¤·¤¯¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ëè¤Î´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤·¤ç¤¦ " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4166,8 +4143,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[¤Ê¤·]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "ÀâÌÀ: " +msgid "explanation of " +msgstr "ÀâÌÀ: " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4364,8 +4341,7 @@ msgstr " #: dselect/methparse.cc:216 #, c-format msgid "error during read of method options file `%.250s'" -msgstr "" -"¥á¥½¥Ã¥É¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ÎÆɤ߹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£" +msgstr "¥á¥½¥Ã¥É¥ª¥×¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ÎÆɤ߹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£" #: dselect/methparse.cc:246 #, c-format @@ -4417,8 +4393,8 @@ msgid "purge" msgstr "´°Á´ºï½ü" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4454,7 +4430,7 @@ msgstr "ɸ #: dselect/pkgdisplay.cc:63 msgid "Recommended" -msgstr "¤Ï°Ê²¼¤ò¿ä¾©(recommends)¤·¤Þ¤¹: " +msgstr "¤Ï°Ê²¼¤ò¿ä¾©(recommends)¤·¤Þ¤¹: " #: dselect/pkgdisplay.cc:64 msgid "Optional" @@ -4704,16 +4680,16 @@ msgstr "" "¥ë¡¼¥×¤Ë°¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸·²¤Ë¥Þ¡¼¥¯¤òÉÕ¤±¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "´ØÏ¢°Í¸¾ðÊó: " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "´ØÏ¢°Í¸¾ðÊó: " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "´ØÏ¢°Í¸" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "ÀâÌÀ: " +msgid "description of " +msgstr "ÀâÌÀ: " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4728,16 +4704,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "ƳÆþºÑ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "ƳÆþºÑ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó " +msgid "installed control info for " +msgstr "ƳÆþºÑ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó " +msgid "available version of control info for " +msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÀ©¸æ¾ðÊó " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4756,8 +4732,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr "ÍøÍѲÄǽ¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " ¤¢¤ë¤¤¤Ï " +msgid " or " +msgstr " ¤¢¤ë¤¤¤Ï " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4870,8 +4846,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "" -"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤Ë¾®Ê¸»ú¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¡¢±Ñ¿ô»ú¡¢`-+.'°Ê³°¤Îʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤Ë¾®Ê¸»ú¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¡¢±Ñ¿ô»ú¡¢`-+.'°Ê³°¤Îʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format @@ -4897,15 +4872,15 @@ msgstr "dpkg-deb: %2$s #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" -"¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Îµö²Ä°À­ %03lo ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹(>=0755 ¤«¤Ä <=0775 ¤Ç¤Ê¤±" -"¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó)" +"¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Îµö²Ä°À­ %03lo ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹(>=0755 ¤«¤Ä <=0775 " +"¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" -"¥á¥ó¥Æ¥Ê¥¹¥¯¥ê¥×¥È `%.50s' ¤¬¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»" -"¤ó¡£" +"¥á¥ó¥Æ¥Ê¥¹¥¯¥ê¥×¥È `%.50s' " +"¤¬¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -4913,8 +4888,8 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" -"¥á¥ó¥Æ¥Ê¥¹¥¯¥ê¥×¥È`%.50s'¤Îµö²Ä°À­ %03lo ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹( >=0555 ¤«¤Ä <=0775¤Ç¤Ê" -"¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó)" +"¥á¥ó¥Æ¥Ê¥¹¥¯¥ê¥×¥È`%.50s'¤Îµö²Ä°À­ %03lo ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹( >=0555 ¤«¤Ä " +"<=0775¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format @@ -4927,8 +4902,7 @@ msgstr "conffiles #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "·Ù¹ð¡¢ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë̾ `%.50s...' ¤ÏŤ¹¤®¤ë¤«¡¢ºÇ¸å¤Î²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n" #: dpkg-deb/build.c:290 @@ -5065,7 +5039,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%1$.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹ - %3$s ¤Ë¤¢¤ë¿ô»ú(¥³¡¼¥É %2$d)¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£" +"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%1$.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹ - %3$s ¤Ë¤¢¤ë¿ô»ú(¥³¡¼¥É " +"%2$d)¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£" #: dpkg-deb/extract.c:104 #, c-format @@ -5088,8 +5063,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹ - Âè 1 ¥Ø¥Ã¥À¤Î½ª¤ï¤ê¤ËÉÔÀµ¤Ê¥Þ¥¸¥Ã¥¯¥Ê¥ó" -"¥Ð¡¼" +"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹ - Âè 1 " +"¥Ø¥Ã¥À¤Î½ª¤ï¤ê¤ËÉÔÀµ¤Ê¥Þ¥¸¥Ã¥¯¥Ê¥ó¥Ð¡¼" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format @@ -5100,8 +5075,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï debian ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ç¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó(dpkg-split ¤ò»È¤Ã" -"¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤?)" +"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï debian ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ç¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó(dpkg-split " +"¤ò»È¤Ã¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -5119,8 +5094,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgstr "" -"¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %.250s ¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ÏÍý²òÉÔǽ¤Ç¤¹¡¢¤è¤ê¿·¤·¤¤ dpkg-deb ¤òÆþ¼ê¤·¤Æ" -"¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +"¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %.250s ¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ÏÍý²òÉÔǽ¤Ç¤¹¡¢¤è¤ê¿·¤·¤¤ dpkg-deb " +"¤òÆþ¼ê¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -5130,14 +5105,12 @@ msgstr "%s #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ÏÍý²òÉÔǽ¤Ê¥Ç¡¼¥¿¥á¥ó¥Ð %.*s ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£" +msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ÏÍý²òÉÔǽ¤Ê¥Ç¡¼¥¿¥á¥ó¥Ð %.*s ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï 2 ¤Ä¤Î¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥á¥ó¥Ð¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£" +msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï 2 ¤Ä¤Î¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥á¥ó¥Ð¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£" #: dpkg-deb/extract.c:183 #, c-format @@ -5288,15 +5261,14 @@ msgstr " #: dpkg-deb/info.c:97 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "" -"dpkg-deb: `%.255s' ¤Ï¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥³¥ó¥Ý¡¼¥Í¥ó¥È `%.255s' ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤»¤ó\n" +msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ¤Ï¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥³¥ó¥Ý¡¼¥Í¥ó¥È `%.255s' ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤»¤ó\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" -"(%2$.255s ¤Ë¤¢¤ë)¥³¥ó¥Ý¡¼¥Í¥ó¥È `%1$.255s' ¤Î¥ª¡¼¥×¥ó»þ¤Ëͽ´ü¤·¤Ê¤¤¼ºÇÔ¤¬µ¯¤³" -"¤ê¤Þ¤·¤¿¡£" +"(%2$.255s ¤Ë¤¢¤ë)¥³¥ó¥Ý¡¼¥Í¥ó¥È `%1$.255s' " +"¤Î¥ª¡¼¥×¥ó»þ¤Ëͽ´ü¤·¤Ê¤¤¼ºÇÔ¤¬µ¯¤³¤ê¤Þ¤·¤¿¡£" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5363,8 +5335,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents ¤Ï°ú¿ô¤ò 1 ¤Ä¤À¤±¼è¤ê¤Þ¤¹¡£" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥Ð¥Ã¥¯¥¨¥ó¥É¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥Ð¥Ã¥¯¥¨¥ó¥É¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5402,15 +5374,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5440,24 +5413,24 @@ msgstr "" " --showformat=<¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È> --show¤ËÊ̤Υե©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍÑ\n" " -D ¥Ç¥Ð¥Ã¥°¾ðÊó½ÐÎÏ\n" " --old, --new ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Î·Á¼°¤òÀ©¸æ \n" -" --nocheck ¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤òÍÞÀ©(ÉÔÎɥѥ屡¼¥¸¤¬ºîÀ®¤µ¤ì" -"¤ë)\n" +" --nocheck " +"¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤òÍÞÀ©(ÉÔÎɥѥ屡¼¥¸¤¬ºîÀ®¤µ¤ì¤ë)\n" " -z# ¹½ÃÛ»þ¤Î°µ½Ì¥ì¥Ù¥ë¤òÀßÄê\n" " -Z ¹½ÃÛ»þ¤Î°µ½Ì·Á¼°¤òÀßÄê\n" " ²Äǽ¤ÊÃÍ: bzip, bzip2, none\n" "\n" "¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Îʸˡ:\n" " ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤È¤Ï¡¢¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç½ÐÎϤ¹¤ëʸ»úÎó¤ò·è¤á¤ë¤â¤Î¤Ç¤¹¡£\n" -" ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ë¤Ïɸ½à¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹ \\n (²þ¹Ô)¡¢\\r (Éüµ¢)¡¢\\\\ (¥Ð¥Ã" -"¥¯\n" -" ¥¹¥é¥Ã¥·¥å) ¤ò´Þ¤á¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó¤Ë¤Ï¡¢${var[;width]} ʸ\n" +" ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ë¤Ïɸ½à¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹ \\n (²þ¹Ô)¡¢\\r (Éüµ¢)¡¢\\\\ " +"(¥Ð¥Ã¥¯\n" +" ¥¹¥é¥Ã¥·¥å) ¤ò´Þ¤á¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó¤Ë¤Ï¡¢${var[;width]} " +"ʸ\n" " Ë¡¤ò»È¤Ã¤Æ¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ø¤ÎÃÍ»²¾È¤òÁÞÆþ¤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¥Õ¥£\n" " ¡¼¥ë¥É¤Ï¡¢Éý¤ËÉé¤ÎÃͤò»ØÄꤷ¤Æº¸´ó¤»¤Ë¤·¤Ê¤¤¸Â¤ê¡¢±¦´ó¤»¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£\n" "\n" -"¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤äºï½ü¤ò¹Ô¤¦¾ì¹ç¤Ï`dpkg'¤Þ¤¿¤Ï¤è¤ê¥æ¡¼¥¶¸þ" -"¤±\n" -"¤Ê`dselect' ¤Þ¤¿¤Ï `aptitude' ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£`dpkg-deb --extract'¤ò" -"»È¤Ã\n" +"¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤äºï½ü¤ò¹Ô¤¦¾ì¹ç¤Ï`dpkg'¤Þ¤¿¤Ï¤è¤ê¥æ¡¼¥¶¸þ¤±\n" +"¤Ê`dselect' ¤Þ¤¿¤Ï `aptitude' ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£`dpkg-deb " +"--extract'¤ò»È¤Ã\n" "¤ÆŸ³«¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏÀµ¤·¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó!\n" #: dpkg-deb/main.c:100 @@ -5501,20 +5474,18 @@ msgstr " #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Î·Á¼°¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ï `%.250s' ¤Ç¤¹¡£¿·¤·¤¤ dpkg-split ¤¬É¬Í×" -"¤Ç¤¹¡£" +"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Î·Á¼°¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ï `%.250s' ¤Ç¤¹¡£¿·¤·¤¤ dpkg-split " +"¤¬É¬ÍפǤ¹¡£" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£MD5 ¥Á¥§¥Ã¥¯¥µ¥à `%.250s' ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£" +msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£MD5 ¥Á¥§¥Ã¥¯¥µ¥à `%.250s' ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ñ¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤Î´Ö¤Ë¥¹¥é¥Ã¥·¥å¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ñ¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤Î´Ö¤Ë¥¹¥é¥Ã¥·¥å¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format @@ -5525,28 +5496,27 @@ msgstr " #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£Âè 2 ¥Ø¥Ã¥À¤ÎºÇ¸å¤Î¥Þ¥¸¥Ã¥¯¥Ê¥ó¥Ð¡¼¤¬ÉÔÀµ¤Ç" -"¤¹¡£" +"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£Âè 2 " +"¥Ø¥Ã¥À¤ÎºÇ¸å¤Î¥Þ¥¸¥Ã¥¯¥Ê¥ó¥Ð¡¼¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£Âè 2 ¥á¥ó¥Ð¤¬¥Ç¡¼¥¿¥á¥ó¥Ð¤Ç¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£Âè 2 ¥á¥ó¥Ð¤¬¥Ç¡¼¥¿¥á¥ó¥Ð¤Ç¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ñ¡¼¥ÈÈֹ椬¥Ø¥Ã¥À¤Î¥µ¥¤¥º¾ðÊó¤È°Û¤Ê¤ê¤Þ" -"¤¹¡£" +"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' " +"¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ñ¡¼¥ÈÈֹ椬¥Ø¥Ã¥À¤Î¥µ¥¤¥º¾ðÊó¤È°Û¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" -"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥µ¥¤¥º¤¬¥Ø¥Ã¥À¤Î¥Ñ¡¼¥ÈÈÖ¹æ¾ðÊó¤È°Û¤Ê¤ê¤Þ" -"¤¹¡£" +"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' " +"¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥µ¥¤¥º¤¬¥Ø¥Ã¥À¤Î¥Ñ¡¼¥ÈÈÖ¹æ¾ðÊó¤È°Û¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format @@ -5630,8 +5600,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" msgstr "" -"¥Ñ¡¼¥È %d ¤Ë¤ÏÊ£¿ô¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¡¢¾¯¤Ê¤¯¤È¤â `%.250s' ¤È `%.250s' ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ" -"¤¹¡£" +"¥Ñ¡¼¥È %d ¤Ë¤ÏÊ£¿ô¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¡¢¾¯¤Ê¤¯¤È¤â `%.250s' ¤È `%.250s' " +"¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -5643,8 +5613,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "¥Ñ¡¼¥È %d ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ê¬³ä/·ë¹ç¥Ä¡¼¥ë; ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ê¬³ä/·ë¹ç¥Ä¡¼¥ë; ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5663,8 +5633,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5673,8 +5643,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5684,8 +5654,8 @@ msgstr "" " dpkg-split -s|--split <¥Õ¥¡¥¤¥ë> [<ÀÜƬ¼­>] ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤òʬ³ä\n" " dpkg-split -j|--join <¥Ñ¡¼¥È> <¥Ñ¡¼¥È> ... ¥Ñ¡¼¥È¤ò·ë¹ç\n" " dpkg-split -I|--info <¥Ñ¡¼¥È> ... ¥Ñ¡¼¥È¾ðÊó¤òɽ¼¨\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence ¥Ø¥ë¥×/¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó/¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤ò" -"ɽ¼¨\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence " +"¥Ø¥ë¥×/¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó/¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤òɽ¼¨\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o <´°À®Ì¾> <¥Ñ¡¼¥È> ¥Ñ¡¼¥È¤ò¼«Æ°Åª¤Ë¼ý½¸\n" " dpkg-split -l|--listq °ìÃפ·¤Ê¤¤ÉôÉʤò°ìÍ÷ɽ¼¨\n" @@ -5726,8 +5696,7 @@ msgstr " #: dpkg-split/main.c:108 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" -msgstr "" -"¥Ñ¡¼¥È¥µ¥¤¥º¤Ï(¥Ø¥Ã¥À¤ò¹Íθ¤¹¤ë¤È)¾¯¤Ê¤¯¤È¤â %dk ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "¥Ñ¡¼¥È¥µ¥¤¥º¤Ï(¥Ø¥Ã¥À¤ò¹Íθ¤¹¤ë¤È)¾¯¤Ê¤¯¤È¤â %dk ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó¡£" #: dpkg-split/queue.c:69 #, c-format @@ -5774,12 +5743,12 @@ msgstr " #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %2$s ¤Î¥Ñ¡¼¥È %1$d ¤òµ­Ï¿¤·¤Þ¤·¤¿(¤¢¤ÈɬÍ×¤Ê¤Î¤Ï " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %2$s ¤Î¥Ñ¡¼¥È %1$d ¤òµ­Ï¿¤·¤Þ¤·¤¿(¤¢¤ÈɬÍ×¤Ê¤Î¤Ï " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " ¤È " +msgid " and " +msgstr " ¤È " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5858,83 +5827,3 @@ msgstr " #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "mksplit ¤ò¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Ï md5sum --help ¤Ç»²¾È¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£" - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "%s ¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "»ÈÍÑÊýË¡: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "MD5 ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºîÀ®¤Þ¤¿¤Ï¸¡¾Ú\n" -#~ " -c ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥À¥¤¥¸¥§¥¹¥È¤ò¸¡¾Ú(¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÏºîÀ®)\n" -#~ " -v ¸¡¾Ú»þ¡¢¾ÜºÙ¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òɽ¼¨\n" -#~ " -b ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥â¡¼¥É¤Ç¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤à\n" -#~ "-c ¤ÎÆþÎϤϥá¥Ã¥»¡¼¥¸¥À¥¤¥¸¥§¥¹¥È¤È¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î°ìÍ÷¤Ç¤¢¤ë¡£°ìÍ÷¤Ë¤Ï¡¢¤³" -#~ "¤Î\n" -#~ "¥×¥í¥°¥é¥à¤Î¥À¥¤¥¸¥§¥¹¥ÈºîÀ®»þ¤Ëɸ½à½ÐÎϤ˽ÐÎϤµ¤ì¤ë¤â¤Î¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤ë¡£\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfile" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¹Ô\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: %s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: %s ¤ÎÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "¼ºÇÔ\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: '%s'¤ËÂФ¹¤ë MD5 ¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1$s: %3$d ¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ %2$d ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ MD5 ¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¥Á¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: `%s --print-libgcc-file-name' ¤«¤é¤Îͽ´ü¤·¤Ê¤¤½ÐÎϤǤ¹:\n" -#~ " `%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "¥³¥ó¥Ñ¥¤¥é libgcc ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬Íý²ò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture ¤Ï°ú¿ô¤ò¼è¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "CC ¥Ñ¥¤¥×¤Î¥ª¡¼¥×¥ó(fdopen)¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "CC ¥Ñ¥¤¥×¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "¶õ¤Î½ÐÎÏ" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "dpkg: ·Ù¹ð¡¢¥ê¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°É½¤Ë¥¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ã `%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b7d73ae0..760c8401 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,12 +1,9 @@ -# Chu-yeon Park , 2001. -# Eungkyu Song , 2001. -# Changwoo Ryu , 2004. -# +# Chu-yeon Park , 2001. Eungkyu Song , 2001. Changwoo Ryu , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-21 03:52+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -129,7 +126,9 @@ msgstr "%s: 압축" #: lib/database.c:125 #, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" -msgstr "findpackage(%s)에서 strdup을 위한 메모리 할당이 실패했습니다" +msgstr "" +"findpackage(%s)에서 strdup을 위한 메모리 할당이 " +"실패했습니다" #: lib/database.c:195 #, c-format @@ -146,15 +145,17 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"업데이트 디렉토리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 너무 깁니다 (길이=%d, 최" -"대값=%d)" +"업데이트 디렉토리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 " +"너무 깁니다 (길이=%d, 최대값=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" -"업데이트 디렉토리의 파일들의 이름의 길이가 서로 다릅니다 (%d 그리고 %d)" +"업데이트 디렉토리의 파일들의 이름의 길이가 서로 " +"다릅니다 (%d 그리고 %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -164,7 +165,9 @@ msgstr "업데이트 디렉토리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다" #: lib/dbmodify.c:93 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" -msgstr "합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는 데 실패했습니다" +msgstr "" +"합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는 데 " +"실패했습니다" #: lib/dbmodify.c:110 #, c-format @@ -234,7 +237,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 설치할 수 없습니다" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n" @@ -250,7 +253,9 @@ msgstr "상대 파일에 버퍼링을 설정할 수 없습니다" #: lib/dump.c:305 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "`%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 레코드를 쓰는 데 실패했습니다" +msgstr "" +"`%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 레코드를 쓰는 데 " +"실패했습니다" #: lib/dump.c:313 #, c-format @@ -265,25 +270,27 @@ msgstr "`%2$.250s' 파일에 `%1$s' 정보를 동기화하는 데 실패했습 #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "`%2$s' 정보를 쓴 다음에 `%1$.250s' 파일을 닫는 데 실패했습니다" +msgstr "" +"`%2$s' 정보를 쓴 다음에 `%1$.250s' 파일을 닫는 데 " +"실패했습니다" #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"%3$s 정보를 백업하기 위해 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 링크하는 데 실" -"패했습니다" +"%3$s 정보를 백업하기 위해 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 " +"링크하는 데 실패했습니다" #: lib/dump.c:324 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" -"%3$s 정보가 들어 있는 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 설치하는 데 실패했" -"습니다" +"%3$s 정보가 들어 있는 `%1$.250s' 파일을 `%2$.250s' 파일로 " +"설치하는 데 실패했습니다" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "오류 핸들러를 저장하는 데 메모리가 부족합니다: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "오류 핸들러를 저장하는 데 메모리가 부족합니다: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -297,11 +304,15 @@ msgstr "" #: lib/ehandle.c:111 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" -msgstr "dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 발생했습니다 !!\n" +msgstr "" +"dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 " +"발생했습니다 !!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "많은 인수를 가진 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" +msgstr "" +"많은 인수를 가진 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 " +"부족합니다" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -350,12 +361,16 @@ msgstr "파일 상세 필드 `%s'은(는) 상태 파일에서 쓸 수 없습니 #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 비해)" +msgstr "" +"파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 " +"비해)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 비해)" +msgstr "" +"파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 " +"비해)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -377,7 +392,8 @@ msgstr "Version 문자열 `%.250s'에 오류가 발생했습니다: %.250s" #: lib/fields.c:199 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "" -"더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다" +"더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' " +"필드를 사용했습니다" #: lib/fields.c:217 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" @@ -392,7 +408,8 @@ msgstr "Config-Version 문자열 `%.250s'에 오류가 있습니다: %.250s" #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 줄이 들어 있습니다" +"`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 " +"줄이 들어 있습니다" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -405,11 +422,10 @@ msgstr "conffile에 루트 혹은 빈 디렉토리가 들어 있습니다" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"`%s' 필드, 꾸러미 이름이 들어가야 할 곳에 없는 꾸러미 이름 혹은 쓰레기 문자" -"가 들어 있습니다." +"`%s' 필드, 꾸러미 이름이 들어가야 할 곳에 없는 꾸러미 " +"이름 혹은 쓰레기 문자가 들어 있습니다." #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -432,7 +448,8 @@ msgid "" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" -" `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' 형식을 사용하십시오" +" `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' " +"형식을 사용하십시오" #: lib/fields.c:355 #, c-format @@ -441,7 +458,8 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" -" 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 사용하십시오" +" 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 " +"사용하십시오" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -454,7 +472,8 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" -" 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, 공백을 더하면 됩니다" +" 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, " +"공백을 더하면 됩니다" #: lib/fields.c:381 #, c-format @@ -492,15 +511,21 @@ msgstr "dpkg 상태 데이터베이스의 잠금을 풀 수 없습니다" #: lib/lock.c:65 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" -msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한을 갖고 있지 않습니다" +msgstr "" +"dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한을 갖고 있지 " +"않습니다" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다" +msgstr "" +"상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 " +"없습니다" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" -msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다" +msgstr "" +"상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 " +"있습니다" #: lib/lock.c:76 msgid "unable to lock dpkg status database" @@ -542,7 +567,9 @@ msgstr "파이프를 만드는 데 실패했습니다" #: lib/mlib.c:114 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" -msgstr "dpkg: 경고 - %s 프로세스가 오류 상태 %d번을 리턴했습니다\n" +msgstr "" +"dpkg: 경고 - %s 프로세스가 오류 상태 %d번을 " +"리턴했습니다\n" #: lib/mlib.c:116 #, c-format @@ -552,7 +579,9 @@ msgstr "%s 하위 프로세스가 오류 %d번을 리턴했습니다" #: lib/mlib.c:121 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" -msgstr "dpkg: 경고 - %s 프로세스가 시그널에 (%s) 의해 죽었습니다%s\n" +msgstr "" +"dpkg: 경고 - %s 프로세스가 시그널에 (%s) 의해 " +"죽었습니다%s\n" #: lib/mlib.c:124 #, c-format @@ -572,12 +601,16 @@ msgstr "%s 프로세스를 wait하는 데 실패했습니다" #: lib/mlib.c:145 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다" +msgstr "" +"`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 " +"없습니다" #: lib/mlib.c:147 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" -msgstr "%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 없습니다" +msgstr "" +"%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 " +"없습니다" #: lib/mlib.c:199 #, c-format @@ -696,7 +729,9 @@ msgstr "-%c 옵션은 인수가 없습니다" #: lib/parse.c:105 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "읽기 작업을 위해 꾸러미 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는 데 실패했습니다" +msgstr "" +"읽기 작업을 위해 꾸러미 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는 " +"데 실패했습니다" #: lib/parse.c:110 #, c-format @@ -746,7 +781,9 @@ msgstr "필드 값 `%.*s' 앞에 파일이 끝났습니다 (끝에 줄바꿈 ë¹  #: lib/parse.c:173 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 빠짐?)" +msgstr "" +"필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 " +"빠짐?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format @@ -770,7 +807,9 @@ msgstr "사용자 정의 필드 `%.*s'의 값이 중복되었습니다" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "꾸러미 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 수 있습니다" +msgstr "" +"꾸러미 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 " +"수 있습니다" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -778,7 +817,9 @@ msgstr "적당하지 않은 Status를 가진 꾸러미에 대한 Configured-Vers #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "설치되지 않은 상태의 꾸러미가 conffiles를 갖고 있습니다. 잊어버립니다" +msgstr "" +"설치되지 않은 상태의 꾸러미가 conffiles를 갖고 " +"있습니다. 잊어버립니다" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -829,7 +870,8 @@ msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다" #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" msgstr "" -"`%c' 문자는 사용할 수 없습니다 - 글자, 숫자, 그리고 %s만 쓸 수 있습니다" +"`%c' 문자는 사용할 수 없습니다 - 글자, 숫자, 그리고 %s만 " +"쓸 수 있습니다" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -862,7 +904,7 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "%s의 값이 비어 있습니다" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +msgid "cannot open GPL file " msgstr "GPL 파일을 열 수 없습니다" #: lib/showpkg.c:70 @@ -905,20 +947,22 @@ msgstr "`%.255s'의 권한을 설정하는 데 오류가 발생했습니다" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'%.10s%.100s%.10s의 전환된 " -"버전입니다" +"`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s의 전환된 버전입니다" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (꾸러미: " +msgid " (package: " +msgstr " (꾸러미: " #: src/archives.c:384 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 파일)" +msgstr "" +"`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 " +"파일)" #: src/archives.c:392 #, c-format @@ -926,18 +970,22 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 파일들을 지울 수 없습니다" +"다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 " +"파일들을 지울 수 없습니다" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 읽을 수 없습니다" +"다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 " +"읽을 수 없습니다" #: src/archives.c:430 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 0x%x입니다" +msgstr "" +"아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 " +"0x%x입니다" #: src/archives.c:467 #, c-format @@ -945,26 +993,26 @@ msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n" #: src/archives.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"디렉토리가 없는 `%2$.250s' 꾸러미의 `%1$.250s' 디렉토리를 덮어쓰기를 시도합니" -"다" +"디렉토리가 없는 `%2$.250s' 꾸러미의 `%1$.250s' 디렉토리를 " +"덮어쓰기를 시도합니다" #: src/archives.c:486 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "" -"`%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s 꾸러미에도 들어있습니다" +"`%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s " +"꾸러미에도 들어있습니다" #: src/archives.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "gobble replaced file `%.255s'" msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다" @@ -1006,7 +1054,9 @@ msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다" #: src/archives.c:630 src/archives.c:635 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "" +"`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는 데 오류가 " +"발생했습니다" #: src/archives.c:641 #, c-format @@ -1036,7 +1086,9 @@ msgstr "`%.255s'의 백업 심볼릭 링크의 소유자를 바꿀 수 없습니 #: src/archives.c:700 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 없습니다" +msgstr "" +"새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 " +"없습니다" #: src/archives.c:724 #, c-format @@ -1049,7 +1101,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: 경고 - %s 꾸러미를 지우는 데 의존성 문제를 무시합니다:\n" +"dpkg: 경고 - %s 꾸러미를 지우는 데 의존성 문제를 " +"무시합니다:\n" "%s" #: src/archives.c:763 @@ -1067,7 +1120,8 @@ msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" msgstr "" -"dpkg: 아니오, ê¼­ 필요한 %s 꾸러미는 설정 해제하지 않습니다\n" +"dpkg: 아니오, ê¼­ 필요한 %s 꾸러미는 설정 해제하지 " +"않습니다\n" " (%s의 지우기를 위해).\n" #: src/archives.c:780 @@ -1076,8 +1130,8 @@ msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: 아니오, %s 꾸러미를 지우지 않습니다 (--auto-deconfigure 옵션이 도움이 " -"될 것입니다):\n" +"dpkg: 아니오, %s 꾸러미를 지우지 않습니다 (--auto-deconfigure " +"옵션이 도움이 될 것입니다):\n" "%s" #: src/archives.c:814 @@ -1089,15 +1143,15 @@ msgstr "dpkg: %s 꾸러미를 지우고 %s 꾸러미를 설치하려 합니다.. #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" -"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 이 꾸러미에 대한 어떠한 의존성도 무시" -"합니다.\n" +"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 이 꾸러미에 " +"대한 어떠한 의존성도 무시합니다.\n" #: src/archives.c:845 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg: %s 꾸러미를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 꾸러미가 %s을(를) 제공" -"하기 때문입니다 ...\n" +"dpkg: %s 꾸러미를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 " +"꾸러미가 %s을(를) 제공하기 때문입니다 ...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1105,12 +1159,15 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 요청한 대로 지웁니다.\n" +"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 " +"요청한 대로 지웁니다.\n" #: src/archives.c:863 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 지우지 않습니다.\n" +msgstr "" +"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 지우지 " +"않습니다.\n" #: src/archives.c:876 #, c-format @@ -1139,7 +1196,9 @@ msgstr "dpkg: 경고 - 충돌 무시, 어쨌든 계속 진행합니다 !\n" #: src/archives.c:926 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" -msgstr "--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 필요합니다" +msgstr "" +"--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 " +"필요합니다" #: src/archives.c:956 msgid "failed to exec find for --recursive" @@ -1161,7 +1220,8 @@ msgstr "find의 파이프를 닫는 데 오류가 발생했습니다" #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "" -"--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 오류(%i)를 리턴했습니다" +"--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 " +"오류(%i)를 리턴했습니다" #: src/archives.c:974 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" @@ -1170,7 +1230,9 @@ msgstr "꾸러미를 찾을 수 없습니다 (*.debê³¼ 일치하는 파일들)" #: src/archives.c:990 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" -msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 아카이브 파일 인수를 필요로 합니다" +msgstr "" +"--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 아카이브 파일 인수를 " +"필요로 합니다" #: src/archives.c:1060 #, c-format @@ -1186,21 +1248,22 @@ msgstr "선택하지 않은 %s 꾸러미는 넘어갑니다.\n" #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "" -"%2$.250s 꾸러미의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 있습니다. 넘어갑니다.\n" +"%2$.250s 꾸러미의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 " +"있습니다. 넘어갑니다.\n" #: src/archives.c:1091 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" msgstr "" -"%s - 경고: %.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드 합니" -"다.\n" +"%s - 경고: %.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 " +"다운그레이드 합니다.\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" -"%.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드하지 않습니다. " -"건너 뜁니다.\n" +"%.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 " +"다운그레이드하지 않습니다. 건너 뜁니다.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1208,8 +1271,8 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"백업 복사본을 다시 설치하기 위해 `%.250s'의 새로 설치된 버전을 지울 수 없습니" -"다." +"백업 복사본을 다시 설치하기 위해 `%.250s'의 새로 설치된 " +"버전을 지울 수 없습니다." #: src/cleanup.c:90 #, c-format @@ -1217,7 +1280,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "`%.250s'의 백업 버전을 복구할 수 없습니다" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다" @@ -1230,7 +1293,8 @@ msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다" #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "" -"`%s'(이)라는 이름의 꾸러미는 설치되어 있지 않습니다. 설정할 수 없습니다." +"`%s'(이)라는 이름의 꾸러미는 설치되어 있지 " +"않습니다. 설정할 수 없습니다." #: src/configure.c:93 #, c-format @@ -1265,7 +1329,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: 의존성 문제, 하지만 요청한 대로 어쨌든 설정합니다:\n" +"dpkg: %s: 의존성 문제, 하지만 요청한 대로 어쨌든 " +"설정합니다:\n" "%s" #: src/configure.c:129 @@ -1284,12 +1349,16 @@ msgstr "%s (%s) 설정하는 중입니다 ...\n" #: src/configure.c:179 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "새로운 배포 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "" +"새로운 배포 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 " +"없습니다" #: src/configure.c:189 src/configure.c:427 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "현재 설치된 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "" +"현재 설치된 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 " +"없습니다" #: src/configure.c:198 #, c-format @@ -1306,14 +1375,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 이전 백업 `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - 이전 백업 `%.250s' 파일을 지우는 데 " +"실패했습니다: %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 이름 바꾸는 데 실패했습니" -"다: %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 이름 바꾸는 " +"데 실패했습니다: %s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1324,19 +1394,22 @@ msgstr "dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다: #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 오래된 배포 버전 `%.250s'을(를) 지우는 데 실패했습니다: %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - 오래된 배포 버전 `%.250s'을(를) 지우는 데 " +"실패했습니다: %s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다 (덮어쓰기 전): %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 지우는 데 실패했습니다 " +"(덮어쓰기 전): %s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s'에 연결하는 데 실패했습니다: %s\n" +"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s'에 연결하는 데 " +"실패했습니다: %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format @@ -1354,7 +1427,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%s' 파일의 (= `%s') 정보를 읽을 수\n" +"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%s' 파일의 (= `%s') 정보를 읽을 " +"수\n" " 없습니다: %s\n" #: src/configure.c:343 @@ -1381,17 +1455,18 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'의 파일이름이 괴상하게 됩니다\n" +"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'의 파일이름이 괴상하게 " +"됩니다\n" " (`%s'은(는) `%s'에 대한 심볼릭 링크입니다)\n" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'은(는) (= `%s') 일반 파일이나 심볼릭 링크" -"가 아닙니다\n" +"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'은(는) (= `%s') 일반 " +"파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다\n" #: src/configure.c:407 msgid "md5hash" @@ -1400,17 +1475,23 @@ msgstr "md5hash" #: src/configure.c:413 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "dpkg: %s: 경고 - 해쉬를 위한 설정 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: 경고 - 해쉬를 위한 설정 파일 %s을(를) 열 수 " +"없습니다: %s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 소유권을 바꿀 수 없습니다" +msgstr "" +"새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 소유권을 바꿀 수 " +"없습니다" #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 모드를 설정할 수 없습니다" +msgstr "" +"새로운 배포 설정 파일 `%.250s'의 모드를 설정할 수 " +"없습니다" #: src/configure.c:464 #, c-format @@ -1432,7 +1513,9 @@ msgstr "쉘 (%.250s) 실행이 실패했습니다" #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "마쳤을 때 이 프로세스를 포그라운드(`fg')로 하는 걸 잊지 마십시오!\n" +msgstr "" +"마쳤을 때 이 프로세스를 포그라운드(`fg')로 하는 걸 잊지 " +"마십시오!\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1456,8 +1539,10 @@ msgid "" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" -" ==> 시스템에 있는 파일은 수동으로 만들었거나 스크립트가 만들었습니다.\n" -" ==> 꾸러미 안에도 관리자가 제공하는 ê·¸ 파일이 있습니다.\n" +" ==> 시스템에 있는 파일은 수동으로 만들었거나 " +"스크립트가 만들었습니다.\n" +" ==> 꾸러미 안에도 관리자가 제공하는 ê·¸ 파일이 " +"있습니다.\n" #: src/configure.c:564 #, c-format @@ -1466,7 +1551,8 @@ msgid "" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" -" ==> 설치한 뒤에 수정하였습니다. (수동으로 혹은 스크립트때문에)\n" +" ==> 설치한 뒤에 수정하였습니다. (수동으로 혹은 " +"스크립트때문에)\n" #: src/configure.c:565 #, c-format @@ -1485,7 +1571,9 @@ msgstr " ==> 꾸러미 배포자가 업데이트한 버전을 넣었습니다.\n #: src/configure.c:569 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" -msgstr " 꾸러미 안에 있는 버전이 지난번 설치한 것과 같습니다.\n" +msgstr "" +" 꾸러미 안에 있는 버전이 지난번 설치한 것과 " +"같습니다.\n" #: src/configure.c:576 #, c-format @@ -1516,11 +1604,13 @@ msgid "" " D : show the differences between the versions\n" " Z : background this process to examine the situation\n" msgstr "" -" 어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 있습니다:\n" +" 어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 " +"있습니다:\n" " Y 또는 I : 꾸러미 관리자의 버전을 설치합니다\n" " N 또는 O : 현재 설치된 버전을 유지합니다\n" " D : 버전 간의 차이점을 보여줍니다\n" -" Z : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 알아봅니다\n" +" Z : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 " +"알아봅니다\n" #: src/configure.c:609 #, c-format @@ -1546,11 +1636,15 @@ msgstr "[기본값 없음]" #: src/configure.c:621 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "표준 오류에 쓰는 데 오류, 설정파일 프롬프트 전에 발생했습니다" +msgstr "" +"표준 오류에 쓰는 데 오류, 설정파일 프롬프트 전에 " +"발생했습니다" #: src/configure.c:628 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "설정파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다" +msgstr "" +"설정파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 " +"발생했습니다" #: src/configure.c:629 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" @@ -1562,28 +1656,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 검사할 수 없습니다" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 의존: " +msgid " depends on " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 의존: " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존: " +msgid " pre-depends on " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존: " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 추천: " +msgid " recommends " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 추천: " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌: " +msgid " conflicts with " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌: " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 제안: " +msgid " suggests " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미 설치를 제안: " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미를 개선: " +msgid " enhances " +msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미를 개선: " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1628,12 +1722,16 @@ msgstr " %.250s 꾸러미는 %s.\n" #: src/depcon.c:319 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" -msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 에정입니다.\n" +msgstr "" +" %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 " +"에정입니다.\n" #: src/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" -msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 예정입니다.\n" +msgstr "" +" %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 " +"예정입니다.\n" #: src/depcon.c:328 #, c-format @@ -1658,7 +1756,9 @@ msgstr " %.250s 꾸러미(버전 %.250s)는 %s.\n" #: src/depcon.c:412 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" -msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 예정입니다.\n" +msgstr "" +" %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 " +"예정입니다.\n" #: src/depcon.c:443 #, c-format @@ -1675,8 +1775,10 @@ msgid "" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" -"다음 꾸러미는 설치 도중에 발생한 심각한 문제로 손상되어 있습니다.\n" -"제대로 동작하려면 꾸러미를 (그리고 여기에 의존하는 꾸러미도) 다시\n" +"다음 꾸러미는 설치 도중에 발생한 심각한 문제로 " +"손상되어 있습니다.\n" +"제대로 동작하려면 꾸러미를 (그리고 여기에 의존하는 " +"꾸러미도) 다시\n" "설치해야 합니다.\n" #: src/enquiry.c:86 @@ -1685,19 +1787,24 @@ msgid "" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" -"다음 꾸러미는 풀렸지만 아직 설정되지 않은 꾸러미입니다.\n" +"다음 꾸러미는 풀렸지만 아직 설정되지 않은 " +"꾸러미입니다.\n" "dpkg --configure을 사용하여 설정하거나 혹은 dselect내의\n" "설정 메뉴 옵션을 이용하십시오:\n" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"다음 꾸러미는 일부만 설정되었습니다. 아마도 처음 설정할 때 문제가\n" -"발생했을 것입니다. dpkg --configure <꾸러미>를 이용해 다시 설정을\n" -"시도하거나 dselect에서 설정 메뉴 옵션을 사용해야 합니다.\n" +"다음 꾸러미는 일부만 설정되었습니다. 아마도 처음 " +"설정할 때 문제가\n" +"발생했을 것입니다. dpkg --configure <꾸러미>를 이용해 다시 " +"설정을\n" +"시도하거나 dselect에서 설정 메뉴 옵션을 사용해야 " +"합니다.\n" #: src/enquiry.c:96 msgid "" @@ -1705,9 +1812,12 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"다음 꾸러미는 일부만 설치되었습니다. 아마도 설치할 때 문제가\n" -"발생하였을 것입니다. 설치를 재시도하면 아마도 완료될 것입니다.\n" -"dselect나 dpkg --remote를 사용하여 꾸러미를 지울 수도 있습니다:\n" +"다음 꾸러미는 일부만 설치되었습니다. 아마도 설치할 때 " +"문제가\n" +"발생하였을 것입니다. 설치를 재시도하면 아마도 완료될 " +"것입니다.\n" +"dselect나 dpkg --remote를 사용하여 꾸러미를 지울 수도 " +"있습니다:\n" #: src/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -1723,8 +1833,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack 옵션은 인수를 받지 않습니다" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr "%2$s 안에 %1$d: " +msgid " %d in %s: " +msgstr "%2$s 안에 %1$d: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1741,14 +1851,16 @@ msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"epoch를 제대로 지원하는 dpkg 버전이 아직 설정되지 않았습니다.\n" +"epoch를 제대로 지원하는 dpkg 버전이 아직 설정되지 " +"않았습니다.\n" " `dpkg --configure dpkg'를 사용하고 다시 시도해 보십시오.\n" #: src/enquiry.c:264 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" -"dpkg가 설치되지 않은 것으로 나옵니다. epoch 지원을 검사할 수 없습니다 !\n" +"dpkg가 설치되지 않은 것으로 나옵니다. epoch 지원을 " +"검사할 수 없습니다 !\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1766,16 +1878,19 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "%.250s에 대한 선의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s 때문에 필요)" +msgstr "" +"%.250s에 대한 선의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s " +"때문에 필요)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "--compare-versions 옵션은 인수 세 개를 받습니다: <버전> <관계> <버전>" +msgid "--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "" +"--compare-versions 옵션은 인수 세 개를 받습니다: <버전> " +"<관계> <버전>" #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1801,10 +1916,10 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" -"dpkg: 실패한 꾸러미의 목록의 새 엔트리를 위한 메모리 할당이 실패했습니다." +"dpkg: 실패한 꾸러미의 목록의 새 엔트리를 위한 메모리 " +"할당이 실패했습니다." #: src/errors.c:91 #, c-format @@ -1826,18 +1941,20 @@ msgstr "%s 꾸러미는 고정 상태였지만, 요청한 대로 처리합니다 #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"%s 꾸러미는 고정 상태로 건드리지 않습니다. 무시하려면 --force-hold 옵션을 사" -"용하십시오.\n" +"%s 꾸러미는 고정 상태로 건드리지 않습니다. 무시하려면 " +"--force-hold 옵션을 사용하십시오.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" -"dpkg - 경고, --force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 무시합니다.\n" +"dpkg - 경고, --force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 " +"무시합니다.\n" +" " " " #: src/filesdb.c:123 @@ -1851,8 +1968,9 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: 심각한 경고: `%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일이 없습니다, 꾸러미에 설치" -"된 파일이 하나도 없다고 가정합니다.\n" +"dpkg: 심각한 경고: `%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일이 " +"없습니다, 꾸러미에 설치된 파일이 하나도 없다고 " +"가정합니다.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1867,11 +1985,13 @@ msgstr "`%.250s' 꾸러미의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다 #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "`%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일을 닫는 데 오류가 발생했습니다." +msgstr "" +"`%.250s' 꾸러미의 파일 목록 파일을 닫는 데 오류가 " +"발생했습니다." #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " +msgid "(Reading database ... " msgstr "(데이터베이스 읽는중 ..." #: src/filesdb.c:209 @@ -1882,7 +2002,9 @@ msgstr "현재 %d개의 파일과 디렉토리가 설치되어 있습니다.)\n" #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 만들 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 만들 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:250 #, c-format @@ -1892,22 +2014,30 @@ msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 쓸 수 없습 #: src/filesdb.c:252 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 플러시할 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 플러시할 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 동기화할 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 동기화할 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:257 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 닫을 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 닫을 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:259 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 설치할 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 꾸러미의 업데이트한 파일 목록 파일을 설치할 수 " +"없습니다" #: src/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" @@ -1982,7 +2112,8 @@ msgstr "diversions에서 fgets한 결과가 빈 문자열입니다 [iii]" #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "" -"전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 관련되었습니다" +"전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 " +"관련되었습니다" #: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" @@ -2028,8 +2159,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d개의 필요한 프로그램이 PATH에 없습니다.\n" -"root의 PATH에는 보통 /usr/local/sbin, /usr/sbin 그리고 /sbin이 들어 있어야 합" -"니다." +"root의 PATH에는 보통 /usr/local/sbin, /usr/sbin 그리고 /sbin이 " +"들어 있어야 합니다." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2121,25 +2252,30 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "데비안 GNU/리눅스 `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 버전 " +msgid "' package management program version " +msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 버전 " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" -"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건은 GNU General Public License 버전 2\n" -"혹은 ê·¸ 이후 버전을 참고하십시오. 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n" +"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건은 GNU General Public " +"License 버전 2\n" +"혹은 ê·¸ 이후 버전을 참고하십시오. 어떠한 보증도 하지 " +"않습니다.\n" +" " " " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" -msgstr "저작권 및 라이선스 관련 정보는 dpkg --licence를 참고하십시오.\n" +msgstr "" +"저작권 및 라이선스 관련 정보는 dpkg --licence를 " +"참고하십시오.\n" #: src/main.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Usage: \n" " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" @@ -2147,7 +2283,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2158,7 +2295,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2177,15 +2315,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2198,76 +2338,105 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "사용법: \n" -" dpkg -i|--install <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리" -"> ...\n" -" dpkg --unpack <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리" -"> ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리" -"> ...\n" +" dpkg -i|--install <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive " +"<디렉토리> ...\n" +" dpkg --unpack <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive " +"<디렉토리> ...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive " +"<디렉토리> ...\n" " dpkg --configure <꾸러미 이름> ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge <꾸러미 이름> ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [<패턴> ...] 표준출력으로 선택 목록 출력\n" -" dpkg --set-selections 표준입력에서 꾸러미 선택 설정\n" -" dpkg --update-avail <꾸러미-파일> 이용가능 꾸러미 정보 업데이트\n" -" dpkg --merge-avail <꾸러미-파일> 파일에서 정보 파일과 합치기\n" -" dpkg --clear-avail 현재 이용가능 정보 지우기\n" -" dpkg --forget-old-unavail 설치하지 않고 이용할 수 없는 꾸러" -"미 정보 지움\n" -" dpkg -s|--status <꾸러미-파일> ... 꾸러미 상태 상세 정보 표시\n" -" dpkg -p|--print-avail <꾸러미-파일> ... 이용 가능한 버전 자세히 표시\n" -" dpkg -L|--listfiles <꾸러미-파일> ... 꾸러미가 `소유한' 파일 목록 보기\n" -" dpkg -l|--list [<패턴> ...] 꾸러미 목록을 간결하게 표시\n" -" dpkg -S|--search <패턴> ... 파일을 소유한 꾸러미 찾기\n" +" dpkg --get-selections [<패턴> ...] 표준출력으로 선택 " +"목록 출력\n" +" dpkg --set-selections 표준입력에서 꾸러미 " +"선택 설정\n" +" dpkg --update-avail <꾸러미-파일> 이용가능 꾸러미 " +"정보 업데이트\n" +" dpkg --merge-avail <꾸러미-파일> 파일에서 정보 " +"파일과 합치기\n" +" dpkg --clear-avail 현재 이용가능 정보 " +"지우기\n" +" dpkg --forget-old-unavail 설치하지 않고 이용할 수 " +"없는 꾸러미 정보 지움\n" +" dpkg -s|--status <꾸러미-파일> ... 꾸러미 상태 상세 " +"정보 표시\n" +" dpkg -p|--print-avail <꾸러미-파일> ... 이용 가능한 버전 " +"자세히 표시\n" +" dpkg -L|--listfiles <꾸러미-파일> ... 꾸러미가 `소유한' " +"파일 목록 보기\n" +" dpkg -l|--list [<패턴> ...] 꾸러미 목록을 " +"간결하게 표시\n" +" dpkg -S|--search <패턴> ... 파일을 소유한 꾸러미 " +"찾기\n" " dpkg -C|--audit 손상된 꾸러미 검사\n" -" dpkg --print-architecture 대상 아키텍처 출력(GCC 사용)\n" -" dpkg --print-gnu-build-architecture 대상 아키텍처의 GNU 버전 출력\n" -" dpkg --print-installation-architecture 호스트 아키텍처 출력(설치용)\n" -" dpkg --compare-versions <비교> 버전 번호 비교 - 아래 참조\n" -" dpkg --help | --version 이 도움말과 버전 번호 표시\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 강제 및 디버깅 관련 도움말 표시\n" -" dpkg --licence 저작권 라이선스 문구 출력\n" -"\n" -"아카이브에서는 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" -"field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 사용하십시오. (%s --help라고 입" -"ë ¥.)\n" +" dpkg --print-architecture 대상 아키텍처 출력(GCC " +"사용)\n" +" dpkg --print-gnu-build-architecture 대상 아키텍처의 GNU 버전 " +"출력\n" +" dpkg --print-installation-architecture 호스트 아키텍처 " +"출력(설치용)\n" +" dpkg --compare-versions <비교> 버전 번호 비교 - 아래 " +"참조\n" +" dpkg --help | --version 이 도움말과 버전 번호 " +"표시\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 강제 및 디버깅 관련 " +"도움말 표시\n" +" dpkg --licence 저작권 라이선스 문구 " +"출력\n" +"\n" +"아카이브에서는 dpkg " +"-b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 사용하십시오. (%s " +"--help라고 입력.)\n" "\n" "내부용 명령: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "옵션:\n" " --admindir=<디렉토리> %s 대신 <디렉토리> 사용\n" -" --root=<디렉토리> 루트 디렉토리로 다른 곳을 다른 곳을 사용함\n" -" --instdir=<디렉토리> admin 디렉토리 바꾸지 않고 inst 루트 디렉토리 바" -"꾸기\n" -" -O|--selected-only 설치/업그레이드를 위해 선택하지 않은 꾸러미 넘" -"김\n" -" -E|--skip-same-version 동일한 버전이 설치된 꾸러미 넘김\n" -" -G|--refuse-downgrade 설치된 버전보다 이전 버전인 꾸러미 넘김\n" -" -B|--auto-deconfigure 몇몇 다른 꾸러미를 깨지게 할 수도 있는 꾸러미도 " -"설치\n" -" --largemem | --smallmem RAM 사용을 크게(>4Mb) 혹은 작게(<4Mb) 최적화\n" -" --no-act 하려고 하는 것이 무엇인지만 출력 - 실제 하지는 " -"않음\n" -" -D|--debug=<8진수> 디버깅 - -Dhelp 혹은 --debug=help 참조\n" -" --ignore-depends=<꾸러미>,... <꾸러미>에 연관된 의존성 무시\n" +" --root=<디렉토리> 루트 디렉토리로 다른 곳을 다른 " +"곳을 사용함\n" +" --instdir=<디렉토리> admin 디렉토리 바꾸지 않고 inst " +"루트 디렉토리 바꾸기\n" +" -O|--selected-only 설치/업그레이드를 위해 선택하지 " +"않은 꾸러미 넘김\n" +" -E|--skip-same-version 동일한 버전이 설치된 꾸러미 " +"넘김\n" +" -G|--refuse-downgrade 설치된 버전보다 이전 버전인 " +"꾸러미 넘김\n" +" -B|--auto-deconfigure 몇몇 다른 꾸러미를 깨지게 할 수도 " +"있는 꾸러미도 설치\n" +" --largemem | --smallmem RAM 사용을 크게(>4Mb) 혹은 작게(<4Mb) " +"최적화\n" +" --no-act 하려고 하는 것이 무엇인지만 출력 " +"- 실제 하지는 않음\n" +" -D|--debug=<8진수> 디버깅 - -Dhelp 혹은 --debug=help " +"참조\n" +" --ignore-depends=<꾸러미>,... <꾸러미>에 연관된 의존성 " +"무시\n" " --force-... 문제를 무시함 - --force-help 참조\n" " --no-force-...|--refuse-... 문제 발생시 중단함\n" " --abort-after 개의 오류가 발생하면 중단\n" "\n" "--compare-versions에 대한 비교 연산자는 다음과 같습니다:\n" -" lt le eq ne ge gt (버전이 없으면 어떤 버전보다도 앞 버전).\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없으면 어떤 버전보다도 뒤 버전).\n" -" < << <= = >= >> > (control 파일의 문법과 호환되기 위한 연산자).\n" +" lt le eq ne ge gt (버전이 없으면 어떤 버전보다도 앞 " +"버전).\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없으면 어떤 버전보다도 뒤 " +"버전).\n" +" < << <= = >= >> > (control 파일의 문법과 호환되기 위한 " +"연산자).\n" "\n" -"사용하기 편리한 꾸러미 관리를 위해 `dselect'를 사용하십시오.\n" +"사용하기 편리한 꾸러미 관리를 위해 `dselect'를 " +"사용하십시오.\n" #: src/main.c:119 #, fuzzy @@ -2283,14 +2452,19 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"꾸러미 설치 및 지우기 대해 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오 [*].\n" -"이용하기 편리한 꾸러미 관리 시스템을 이용하려면 dselect를 사용하십시오.\n" -"dpkg 디버그 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 입력하십시오.\n" -"강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 입력하십시오.\n" -"저작권 관련 내용(GNU GPL)을 보려면 dpkg --licence를 입력하십시오 [*].\n" +"꾸러미 설치 및 지우기 대해 도움말을 보려면 dpkg --help를 " +"실행하십시오 [*].\n" +"이용하기 편리한 꾸러미 관리 시스템을 이용하려면 " +"dselect를 사용하십시오.\n" +"dpkg 디버그 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 " +"입력하십시오.\n" +"강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 " +"입력하십시오.\n" +"저작권 관련 내용(GNU GPL)을 보려면 dpkg --licence를 " +"입력하십시오 [*].\n" "\n" -"[*]표로 표시된 옵션은 출력되는 내용이 많습니다. - `less'나 `more'를 이용하십" -"시오!" +"[*]표로 표시된 옵션은 출력되는 내용이 많습니다. - " +"`less'나 `more'를 이용하십시오!" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2316,7 +2490,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2326,14 +2501,16 @@ msgstr "" "\n" " 번호 ref. in source 설명\n" " 1 general 일반적으로 유용한 진행 상황 정보\n" -" 2 scripts 관리자 스크립트의 실행 및 ê·¸ ê²°ê³¼\n" +" 2 scripts 관리자 스크립트의 실행 및 ê·¸ " +"ê²°ê³¼\n" " 10 eachfile 처리하는 각 파일의 출력물\n" " 100 eachfiledetail 처리하는 각 파일의 자세한 출력물\n" " 20 conff 각 설정 파일의 출력물\n" " 200 conffdetail 각 설정 파일의 자세한 출력물\n" " 40 depcon 의존성 및 충돌\n" " 400 depcondetail 의존성 및 충돌의 자세한 정보\n" -" 1000 veryverbose dpkg/info 디렉토리 따위 등에 관한 잡다한 정보\n" +" 1000 veryverbose dpkg/info 디렉토리 따위 등에 관한 " +"잡다한 정보\n" " 2000 stupidlyverbose 정신없이 잡다한 정보\n" "\n" "디버깅 옵션은 OR 비트 연산으로 조합합니다.\n" @@ -2347,15 +2524,15 @@ msgstr "--debug 옵션에는 8진수 인수가 필요합니다" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"--ignore-depends 옵션의 (쉼표로 구분한) 목록에 (`%.250s') 꾸러미 이름이 없습" -"니다" +"--ignore-depends 옵션의 (쉼표로 구분한) 목록에 (`%.250s') " +"꾸러미 이름이 없습니다" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"--ignore-depends 옵션에는 올바른 꾸러미 이름이 필요합니다. `%.250s' 꾸러미는 " -"올바르지 않습니다: %s" +"--ignore-depends 옵션에는 올바른 꾸러미 이름이 " +"필요합니다. `%.250s' 꾸러미는 올바르지 않습니다: %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2367,7 +2544,8 @@ msgstr "--%s 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2386,7 +2564,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2399,38 +2578,50 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s 강제 옵션 - 문제가 발생할 때 컨트롤 방법:\n" " 경고하지만 계속: --force-<항목>,<항목>,...\n" -" 오류로 중단: --refuse-<항목>,<항목>,... | --no-force-<항목>,...\n" +" 오류로 중단: --refuse-<항목>,<항목>,... | " +"--no-force-<항목>,...\n" " 강제할 항목:\n" " all 모든 강제 옵션을 사용\n" -" auto-select [*] 설치하려는(지우려는) 꾸러미를 선택(선택해제)\n" +" auto-select [*] 설치하려는(지우려는) 꾸러미를 " +"선택(선택해제)\n" " downgrade [*] 꾸러미를 더 낮은 버전으로 바꾸기\n" " configure-any 필요한 모든 꾸러미를 설정\n" " hold 고정 상태의 꾸러미라도 처리\n" -" bad-path PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 있어도 계속\n" -" not-root root가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 시도\n" -" overwrite 다른 꾸러미에 있는 파일을 덮어 쓰기\n" -" overwrite-diverted 전환된 파일을 전환되지 않은 파일로 덮어 쓰기\n" +" bad-path PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 " +"있어도 계속\n" +" not-root root가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 " +"시도\n" +" overwrite 다른 꾸러미에 있는 파일을 덮어 " +"쓰기\n" +" overwrite-diverted 전환된 파일을 전환되지 않은 파일로 " +"덮어 쓰기\n" " bad-verify 꾸러미 검사가 실패하더라도 설치\n" " depends-version [!] 버전 의존성 문제를 경고로 취급\n" " depends [!] 모든 의존성 문제를 경고로 취급\n" -" confnew [!] 물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 사용\n" -" confold [!] 물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 사용\n" -" confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 기본값 사용. 기본값이 없는\n" -" 경우에는 confold나 confnew 옵션이 없으면 물어봅니" -"다\n" +" confnew [!] 물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 " +"사용\n" +" confold [!] 물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 " +"사용\n" +" confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 기본값 사용. " +"기본값이 없는\n" +" 경우에는 confold나 confnew 옵션이 없으면 " +"물어봅니다\n" " confmiss [!] 항상 빠진 설정 파일을 설치\n" " conflicts [!] 충돌하는 꾸러미라도 설치 허용\n" " architecture [!] 꾸러미의 아키텍쳐가 달라도 처리\n" -" overwrite-dir [!] 다른 꾸러미에 있는 디렉토리를 덮어 쓰기\n" +" overwrite-dir [!] 다른 꾸러미에 있는 디렉토리를 덮어 " +"쓰기\n" " remove-reinstreq [!] 다시 설치해야 할 꾸러미 지우기\n" " remove-essential [!] 없어선 안 될 꾸러미 지우기\n" "\n" -"경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 망가질 수 있습니다.\n" +"경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 " +"망가질 수 있습니다.\n" "[*]가 표시된 강제 옵션은 기본값으로 켜집니다.\n" #: src/main.c:337 @@ -2472,7 +2663,9 @@ msgstr "`%i' 파일디스크립터를 스트림으로 열 수 없습니다" #: src/main.c:497 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" -msgstr "%d번째 줄이 끝나기 전에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" +msgstr "" +"%d번째 줄이 끝나기 전에 예상치 못하게 파일이 " +"끝났습니다" #: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184 #: dpkg-split/main.c:157 @@ -2487,18 +2680,24 @@ msgstr "--%s --pending에서는 옵션과 관계없는 인수를 받지 않습 #: src/packages.c:109 src/query.c:321 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" -msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 이름 인수가 필요합니다" +msgstr "" +"--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 이름 인수가 " +"필요합니다" #: src/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" -msgstr "꾸러미를 꾸러미 이름으로 지정해야 합니다. 꾸러미 파일 이름이 아닙니다" +msgstr "" +"꾸러미를 꾸러미 이름으로 지정해야 합니다. 꾸러미 파일 " +"이름이 아닙니다" #: src/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" -msgstr "%s 꾸러미가 두 번 이상 등장했습니다. 한 번만 처리합니다.\n" +msgstr "" +"%s 꾸러미가 두 번 이상 등장했습니다. 한 번만 " +"처리합니다.\n" #: src/packages.c:154 #, c-format @@ -2511,12 +2710,12 @@ msgstr "" # FIXME: bad msgid #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " 꾸러미 " +msgid " Package " +msgstr " 꾸러미 " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr ", 다음을 제공함: " +msgid " which provides " +msgstr ", 다음을 제공함: " # FIXME: bad msgid #: src/packages.c:273 @@ -2525,13 +2724,13 @@ msgstr " 꾸러미는 지워야 합니다.\n" # FIXME: bad msgid #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " 버전: " +msgid " Version of " +msgstr " 버전: " # FIXME: bad msgid #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " (시스템에 있는) " +msgid " on system is " +msgstr " (시스템에 있는) " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2563,7 +2762,8 @@ msgstr "`%.250s' 파일을 지우는 데 오류가 발생했습니다" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"다중 구성 파일의 일부인지 알아보기 위해 dpkg-split을 실행하는 데 실패했습니다" +"다중 구성 파일의 일부인지 알아보기 위해 dpkg-split을 " +"실행하는 데 실패했습니다" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2625,7 +2825,8 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 꾸러미를 고려할 때, 선의존 문제가 있습니다:\n" +"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 꾸러미를 고려할 때, 선의존 " +"문제가 있습니다:\n" "%3$s" #: src/processarc.c:268 @@ -2651,7 +2852,9 @@ msgstr "%s 꾸러미를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n" #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "설정파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d 문자)" +msgstr "" +"설정파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d " +"문자)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2671,7 +2874,9 @@ msgstr "%.250s을(를) 열기 시도하는 데 오류가 발생했습니다" #: src/processarc.c:402 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" -msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n" +msgstr "" +"%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 " +"...\n" #: src/processarc.c:460 #, c-format @@ -2680,7 +2885,9 @@ msgstr "대체되는 %.250s 꾸러미를 푸는 중입니다 ...\n" #: src/processarc.c:539 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "파일시스템 아카이브를 얻기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다" +msgstr "" +"파일시스템 아카이브를 얻기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 " +"없습니다" #: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -2697,7 +2904,9 @@ msgstr "dpkg-deb: 뒤에 나오는 0을 잘라 버립니다" #: src/processarc.c:667 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: " +"%s\n" #: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" @@ -2707,8 +2916,8 @@ msgstr "정보 디렉토리를 읽을 수 없습니다" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"꾸러미의 과거 버전에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 " -"깁니다." +"꾸러미의 과거 버전에 들어 있는 정보 파일의 이름이 " +"(`%.250s'(으)로 시작) 너무 깁니다." #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2728,7 +2937,8 @@ msgstr "임시 컨트롤 디렉토리를 열 수 없습니다" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"꾸러미에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 깁니다." +"꾸러미에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 " +"시작) 너무 깁니다." #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2740,30 +2950,36 @@ msgstr "꾸러미 컨트롤 정보에 `%.250s' 디렉토리가 들어 있습니 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" -"꾸러미 컨트롤 정보 `%.250s'의 rmdir에서 디렉토리가 아니라는 결과가 나오지 않" -"았습니다" +"꾸러미 컨트롤 정보 `%.250s'의 rmdir에서 디렉토리가 " +"아니라는 결과가 나오지 않았습니다" #: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "dpkg: 경고 - %s 꾸러미는 정보 파일로 목록이 들어 있습니다" +msgstr "" +"dpkg: 경고 - %s 꾸러미는 정보 파일로 목록이 들어 " +"있습니다" #: src/processarc.c:753 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 없습니다" +msgstr "" +"새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 " +"없습니다" #: src/processarc.c:906 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "" -"(%s 꾸러미가 없어진 것에 유의하십시오. 완전히 다른 꾸러미로 대체되었습니" -"다.)\n" +"(%s 꾸러미가 없어진 것에 유의하십시오. 완전히 다른 " +"꾸러미로 대체되었습니다.)\n" #: src/processarc.c:942 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다" +msgstr "" +"지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 " +"없습니다" #: src/query.c:160 msgid "" @@ -2773,8 +2989,10 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "희망상태=알수없음(u)/설치(i)/지우기(r)/깨끗이(p)/고정(h)\n" -"| 상태=설치안됨(n)/설치됨(i)/설정(c)/풀림(u)/설정실패(f)/일부설치(h)\n" -"|/ 오류?=(없음)/고정(h)/다시설치필요(r)/둘-다(x) (상태, 오류가 대문자=불량)\n" +"| " +"상태=설치안됨(n)/설치됨(i)/설정(c)/풀림(u)/설정실패(f)/일부설치(h)\n" +"|/ 오류?=(없음)/고정(h)/다시설치필요(r)/둘-다(x) (상태, " +"오류가 대문자=불량)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2813,7 +3031,9 @@ msgstr "다음에서:" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "--search 옵션은 적어도 하나의 파일 이름 패턴 인수가 필요합니다" +msgstr "" +"--search 옵션은 적어도 하나의 파일 이름 패턴 인수가 " +"필요합니다" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2865,9 +3085,10 @@ msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" -"아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= dpkg-deb --info)\n" -"아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= dpkg-deb --" -"contents)\n" +"아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= " +"dpkg-deb --info)\n" +"아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= " +"dpkg-deb --contents)\n" #: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" @@ -2879,11 +3100,11 @@ msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 질의 도구\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "사용법: " +msgid "Usage: " +msgstr "사용법: " #: src/query.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" " [ ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2156,7 +2153,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2175,15 +2173,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2196,9 +2196,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2210,8 +2212,8 @@ msgstr "" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] send liste over valgene til " "standard-ut\n" -" dpkg --set-selections oppgi pakkevalgene fra standard-" -"inn\n" +" dpkg --set-selections oppgi pakkevalgene fra " +"standard-inn\n" " dpkg --update-avail bytt ut informasjon om " "tilgjengelige pakker\n" " dpkg --merge-avail flett med informasjon fra fil\n" @@ -2221,8 +2223,8 @@ msgstr "" "installerte pakker\n" " dpkg -s|--status ... vis detaljer om pakkestatus\n" " dpkg -p|--print-avail ... vis tilgjengelig versjon\n" -" dpkg -L|--listfiles ... vis de filene som kommer fra pakka" -"(r)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... vis de filene som kommer fra " +"pakka(r)\n" " dpkg -l|--list [ ...] vis oversiktlig pakkeliste\n" " dpkg -S|--search ... find pakke/pakker som inneholder " "fila (r)\n" @@ -2258,9 +2260,10 @@ msgstr "" "andre pakker\n" " --no-debsig Ikke prøv Ã¥ bekrefte pakkesignaturer\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Vis bare det som kommer til Ã¥ skje - uten " -"Ã¥ gjøre det\n" -" -D|--debug= SlÃ¥ pÃ¥ avlusing - se -Dhelp eller --debug=help\n" +" Vis bare det som kommer til Ã¥ skje - " +"uten Ã¥ gjøre det\n" +" -D|--debug= SlÃ¥ pÃ¥ avlusing - se -Dhelp eller " +"--debug=help\n" " --status-fd Send statusendringsoppdateringer til " "fildeskriptor \n" " --log= Logg statusendringer og handlinger til " @@ -2294,18 +2297,19 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"«dpkg --help» viser hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakker [*];\n" +"«dpkg --help» viser hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakker " +"[*];\n" "Bruk «dselect» eller «aptitude» for en litt mer brukervennlig " "pakkehÃ¥ndtering;\n" "Skriv «dpkg -Dhelp» for en liste over avlusingsfunksjonene til dpkg;\n" "Skriv «dpkg --force-help» for info om hvordan operasjoner kan tvinges " "gjennom;\n" "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n" -"Skriv «dpkg --licence» for opphavsretter og fraskriving av garanti (GNU GPL) " -"[*].\n" +"Skriv «dpkg --licence» for opphavsretter og fraskriving av garanti (GNU " +"GPL) [*].\n" "\n" -"Valg markert med [*] gir mye tekst - bruk «less» eller «more» for Ã¥ lese " -"informasjonen!" +"Valg markert med [*] gir mye tekst - bruk «less» eller «more» for Ã¥ " +"lese informasjonen!" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2331,7 +2335,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2349,8 +2354,8 @@ msgstr "" " 200 conffiledetail Vis mye informasjon for hver oppsettsfil\n" " 40 depcon Vis pakkekrav og konflikter\n" " 400 depcondetail Vis mye informasjon om pakkekrav og konflikter\n" -" 1000 veryverbose Veldig mye informasjon om f.eks. katalogen dpkg/" -"info\n" +" 1000 veryverbose Veldig mye informasjon om f.eks. katalogen " +"dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Ufattelig mye informasjon\n" "\n" "Avlusingsopsjonene kan kombineres med logisk eller.\n" @@ -2368,8 +2373,7 @@ msgstr "tomt pakkenavn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" -"--ignore-depends krever et gyldig pakkenavn. «%.250s» er ikke gyldig; %s" +msgstr "--ignore-depends krever et gyldig pakkenavn. «%.250s» er ikke gyldig; %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2381,7 +2385,8 @@ msgstr "ugyldig heltall for --%s: «%.250s»" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2400,7 +2405,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2413,7 +2419,8 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s opsjoner for tvang - styrer hÃ¥ndteringen ved problemer:\n" @@ -2440,7 +2447,8 @@ msgstr "" " confdef [!] Bruk standardinnstilling for nye oppsettsfiler\n" " uten Ã¥ spørre. Dersom det ikke finnes en\n" " standardinnstilling, blir du spurt med mindre du\n" -" i tillegg har valgt «confold» eller «confnew».\n" +" i tillegg har valgt «confold» eller " +"«confnew».\n" " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som mangler\n" " conflicts [!] Tillat installasjon av pakker som er i konflikt\n" " architecture [!] HÃ¥ndter ogsÃ¥ pakker med feil arkitektur\n" @@ -2449,7 +2457,8 @@ msgstr "" " remove-reinstreq [!] Fjern pakker som krever re-installasjon\n" " remove-essential [!] Fjern en nødvendig pakke\n" "\n" -"ADVARSEL - Funksjoner merket med [!] kan ødelegge installasjonen alvorlig.\n" +"ADVARSEL - Funksjoner merket med [!] kan ødelegge installasjonen " +"alvorlig.\n" "Opsjoner som er merket med [*] er slÃ¥tt pÃ¥ som standard.\n" #: src/main.c:337 @@ -2512,7 +2521,8 @@ msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" -"du mÃ¥ gi selve navnet pÃ¥ pakkene, ikke navnene pÃ¥ filene som pakkene ligger i" +"du mÃ¥ gi selve navnet pÃ¥ pakkene, ikke navnene pÃ¥ filene som pakkene " +"ligger i" #: src/packages.c:150 #, c-format @@ -2529,24 +2539,24 @@ msgstr "" " omgangen. Setter bare opp én gang.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Pakken " +msgid " Package " +msgstr " Pakken " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " som tilbyr " +msgid " which provides " +msgstr " som tilbyr " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " skal fjernes.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versjonen av " +msgid " Version of " +msgstr " Versjonen av " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " pÃ¥ systemet er " +msgid " on system is " +msgstr " pÃ¥ systemet er " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2577,8 +2587,8 @@ msgstr "klarte ikke sikre at «%.250s» ikke finnes" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"klarte ikke kjøre «dpkg-split» for Ã¥ se om pakken er en del av en flerdelt " -"pakke" +"klarte ikke kjøre «dpkg-split» for Ã¥ se om pakken er en del av en " +"flerdelt pakke" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2743,7 +2753,8 @@ msgstr "klarte ikke Ã¥pne den midlertidige kontrollkatalogen" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"pakken inneholder et altfor langt informasjonsfilnavn (starter med «%.50s»)" +"pakken inneholder et altfor langt informasjonsfilnavn (starter med " +"«%.50s»)" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2783,9 +2794,10 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Ønsket=Ukjent/Installer/Fjern/Rens ut/Hold tilbake\n" -"| Status=Ikke/Installert/Oppsettsfiler/Utpakket/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n" -"|/ Feil?=(ingen)/Holdt tilbake/MÃ¥ inst. pÃ¥ nytt/X=begge-deler (Status,Feil: " -"versalar=dumt)\n" +"| " +"Status=Ikke/Installert/Oppsettsfiler/Utpakket/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n" +"|/ Feil?=(ingen)/Holdt tilbake/MÃ¥ inst. pÃ¥ nytt/X=begge-deler " +"(Status,Feil: versalar=dumt)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2834,8 +2846,7 @@ msgstr "dpkg: fant ikke %s.\n" #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "" -"Pakken «%s» er ikke installert og det finnes ingen informasjon om den.\n" +msgstr "Pakken «%s» er ikke installert og det finnes ingen informasjon om den.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2890,8 +2901,8 @@ msgstr "» pakkehÃ¥ndteringsprogram og spørreverktøy\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Bruk: " +msgid "Usage: " +msgstr "Bruk: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2915,8 +2926,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2924,8 +2935,10 @@ msgstr "" " [] \n" "Kommandoer:\n" " -s|--status ... viser pakkestatusdetaljer\n" -" -p|--print-avail ... viser detaljer om tilgjengelig versjon\n" -" -L|--listfiles ... viser filer som er eid av pakke/pakker\n" +" -p|--print-avail ... viser detaljer om tilgjengelig " +"versjon\n" +" -L|--listfiles ... viser filer som er eid av " +"pakke/pakker\n" " -l|--list [ ...] viser kort pakkeoversikt\n" " -W|--show ... viser opplysninger om pakke/pakker\n" " -S|--search ... finn pakker som eier fil(er)\n" @@ -2943,7 +2956,8 @@ msgstr "" "(vognretur)\n" " eller \\\\ (ren omvendt skrÃ¥strek). Pakkeopplysninger kan tas med ved\n" " Ã¥ sette inn variabelreferanser til pakkefelt med syntaksen\n" -" ${var[;bredde]}. Feltene vil være høyrejusterte, med mindre bredden er \n" +" ${var[;bredde]}. Feltene vil være høyrejusterte, med mindre bredden er " +"\n" "negativ. I sÃ¥ fall vil de være venstrejusterte.\n" #: src/query.c:500 @@ -2958,8 +2972,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - advarsel: Ignorerer ønsket om Ã¥ fjerne %.250s som ikke er " "installert.\n" @@ -2971,7 +2984,8 @@ msgid "" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" "dpkg - advarsel: Ignorerer ønsket om Ã¥ fjerne %.250s. Bare\n" -"oppsettsfilene finnes pÃ¥ systemet. Bruk --purge for Ã¥ fjerne disse ogsÃ¥.\n" +"oppsettsfilene finnes pÃ¥ systemet. Bruk --purge for Ã¥ fjerne disse " +"ogsÃ¥.\n" #: src/remove.c:109 msgid "This is an essential package - it should not be removed." @@ -3020,8 +3034,8 @@ msgstr "Fjerner %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - advarsel: Ved fjerning av %.250s kunne ikke katalogen «%.250s» " "fjernes: %s - katalogen kan være et monteringspunkt.\n" @@ -3047,8 +3061,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - advarsel: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikke tom. den " -"ble derfor ikke fjernet.\n" +"dpkg - advarsel: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikke " +"tom. den ble derfor ikke fjernet.\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -3146,8 +3160,7 @@ msgstr "" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -msgstr "" -"rÃ¥ tilgjengelighetsoppdatering krever skrivetilgang til dpkg-statusomrÃ¥det" +msgstr "rÃ¥ tilgjengelighetsoppdatering krever skrivetilgang til dpkg-statusomrÃ¥det" #: src/update.c:66 #, c-format @@ -3169,16 +3182,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail tar ingen argumenter" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Søk etter ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Søk etter ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Feil: " +msgid "Error: " +msgstr "Feil: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Hjelp: " +msgid "Help: " +msgstr "Hjelp: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3193,10 +3206,11 @@ msgstr "Hjelp for følgende emner er tilgjengelig:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Trykk en tast fra lista over, eller «q» for Ã¥ avslutte hjelp,\n" -" eller «.» (punktum) for Ã¥ lese hver hjelpeside etter hverandre. " +"Trykk en tast fra lista over, eller «q» for Ã¥ avslutte " +"hjelp,\n" +" eller «.» (punktum) for Ã¥ lese hver hjelpeside etter hverandre. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3297,8 +3311,8 @@ msgstr "hurtigtaster" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, trykk " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, trykk " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3509,7 +3523,8 @@ msgstr "" "omigjen\n" " U sett alle til foreslÃ¥tt status / søk (Return " "avbryt)\n" -" D sett alle til direkte etterspurt status n, \\ siste søk omigjen\n" +" D sett alle til direkte etterspurt status n, \\ siste søk " +"omigjen\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" @@ -3548,20 +3563,22 @@ msgstr "" "Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n" "\n" "Du vil fÃ¥ se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n" -"installerest . Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastene. Med " -"tastene \n" -"«+» og «-» kan du velge Ã¥ installere eller fjerne pakker eller grupper av \n" +"installerest . Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastene. Med tastene " +"\n" +"«+» og «-» kan du velge Ã¥ installere eller fjerne pakker eller grupper " +"av \n" "pakker. I utgangspunkter er linja «Alle pakker» valgt, slik at de " "handlingene \n" "du gjør pÃ¥virker alle pakkene som hører til denne kategorien.\n" "\n" -"Noe av det du velger kan føre til konflikter eller problemer med pakkekrav. " -"I sÃ¥ \n" +"Noe av det du velger kan føre til konflikter eller problemer med " +"pakkekrav. I sÃ¥ \n" "fall vil du fÃ¥ en egen liste med de pakkene dette gjelder, slik at du kan " "løse \n" "problemene.\n" "\n" -"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n" +"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det " +"\n" "finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved Ã¥ trykke pÃ¥ «?».\n" "\n" "NÃ¥r du er ferdig med Ã¥ velge pakker, trykker du dersom du vil " @@ -3602,11 +3619,13 @@ msgstr "" "\n" "Du vil fÃ¥ se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n" "installeres. Fordi du ikke har tillatelse til Ã¥ oppdatere \n" -"pakkestatuser, fÃ¥r du ikke lov til Ã¥ endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n" +"pakkestatuser, fÃ¥r du ikke lov til Ã¥ endra pakkelista. Du kan bla gjennom " +"\n" "lista ved hjelp av piltastene (se hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studere \n" "pakkenes status og lese informasjon om dem.\n" "\n" -"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n" +"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det " +"\n" "finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved Ã¥ trykke pÃ¥ «?».\n" "\n" "NÃ¥r du er ferdig med Ã¥ studere lista, kan du avslutta med «Q» eller " @@ -3656,17 +3675,21 @@ msgstr "" "\n" "Ett eller flere av de valgene du har gjort fører til problemer med " "konflikter \n" -"eller pakkekrav. Noen av pakkene mÃ¥ installeres sammen med visse andre, og \n" +"eller pakkekrav. Noen av pakkene mÃ¥ installeres sammen med visse andre, og " +"\n" "noen kombinasjoner av pakker gÃ¥r ikke sammen.\n" "\n" -"Du vil fÃ¥ se en egen liste med bare de pakkene dette gjelder. Nederst pÃ¥ \n" +"Du vil fÃ¥ se en egen liste med bare de pakkene dette gjelder. Nederst pÃ¥ " +"\n" "skjermen er konflikter og pakkekrav vist. Med «i» kan du bytte mellom " "dette \n" "feltet og feltene for pakkebeskrivelser og intern kontrollinformasjon.\n" "\n" "Et sett med «foreslÃ¥tte» pakker er gjort klart, og pakkene i lista er \n" -"markerte i samsvar med forslaget. Du kan trykke med en gong for Ã¥ \n" -"godta forslaget. Du kan avbryte endringene som forÃ¥rsaket problemet og gÃ¥ \n" +"markerte i samsvar med forslaget. Du kan trykke med en gong for Ã¥ " +"\n" +"godta forslaget. Du kan avbryte endringene som forÃ¥rsaket problemet og gÃ¥ " +"\n" "tilbake til hovedlista ved Ã¥ trykke stor «X».\n" "\n" "Du kan ogsÃ¥ bla gjennom lista og endre pÃ¥ markeringene slik du vil ha dem, " @@ -3703,7 +3726,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3738,8 +3762,8 @@ msgstr "" " «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil ligge igjen\n" " «=»: pÃ¥ vent, pakken skal ikke endres i det hele tatt\n" " «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n" -" «n»: pakken er ny og er ennÃ¥ ikke markert for installering, fjerning e." -"l.\n" +" «n»: pakken er ny og er ennÃ¥ ikke markert for installering, fjerning " +"e.l.\n" "\n" "For hver pakke kan du ogsÃ¥ se informasjon om prioritet, kategori, navn, \n" "installerte og tilgjengelige versjoner (vis/skjul med Shift + V) og \n" @@ -3776,14 +3800,17 @@ msgid "" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" "* Markering: Én linje i pakkelista er markert. Denne viser hvilken pakke \n" -" eller pakker som blir pÃ¥virket nÃ¥r du trykker pÃ¥ «+», «-» eller «_».\n" +" eller pakker som blir pÃ¥virket nÃ¥r du trykker pÃ¥ «+», «-» eller " +"«_».\n" "\n" "* Delelinja midt pÃ¥ skjermen forklarer kort statusen til den markerte \n" " pakken. Dersom en gruppe er valgt, viser linja en beskrivelse av " "gruppen. \n" -" Dersom du ikke skjønner hva statustegnene betyr, kan du gÃ¥ til pakken og \n" +" Dersom du ikke skjønner hva statustegnene betyr, kan du gÃ¥ til pakken og " +"\n" " se hva som stÃ¥r pÃ¥ denne delelinja. Du kan ogsÃ¥ trykke «v» for \n" -" fyldigere visning. (Trykk «v» igjen for Ã¥ gÃ¥ tilbake til kortvisningen.)\n" +" fyldigere visning. (Trykk «v» igjen for Ã¥ gÃ¥ tilbake til " +"kortvisningen.)\n" "\n" "* Det nederste feltet pÃ¥ skjermen viser mer informasjon om den pakken som " "er \n" @@ -3792,8 +3819,8 @@ msgstr "" " Feltet kan visë en fyldig beskrivelse av pakken, de interne \n" " kontrolldetaljene til pakken (enten for installerte eller tilgjengelige \n" " versjoner av pakken) eller informasjon om konflikter og pakkekrav som \n" -" involverer den valgte pakken (i lister for løsning av konflikter/" -"pakkekrav).\n" +" involverer den valgte pakken (i lister for løsning av " +"konflikter/pakkekrav).\n" "\n" " Trykk «i» for Ã¥ bytte mellom visningene, og «I» for Ã¥ skjule " "informasjonsfeltet \n" @@ -3815,7 +3842,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3826,7 +3854,8 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect og dpkg kan installere automatisk ved Ã¥ hente pakkefilene som skal \n" +"dselect og dpkg kan installere automatisk ved Ã¥ hente pakkefilene som skal " +"\n" "installeres fra flere ulike steder.\n" "\n" "I denne lista kan du velge en av disse installasjonsmetodene.\n" @@ -3835,15 +3864,16 @@ msgstr "" "spurt \n" "etter informasjonen som trengs for Ã¥ installere.\n" "\n" -"NÃ¥r du flyttar markeringen, fÃ¥r du se en beskrivelse av kvar metode nederst " -"pÃ¥ \n" +"NÃ¥r du flyttar markeringen, fÃ¥r du se en beskrivelse av kvar metode " +"nederst pÃ¥ \n" "skjermen, dersom det finnes en beskrivelse.\n" "\n" -"Dersom du vil avslutta utan Ã¥ endra pÃ¥ noko, trykkjer du pÃ¥ «x» medan du er " -"i \n" +"Dersom du vil avslutta utan Ã¥ endra pÃ¥ noko, trykkjer du pÃ¥ «x» medan " +"du er i \n" "lista over installasjonsmetodar.\n" "\n" -"Du kan sjÃ¥ heile lista over tastetrykk ved Ã¥ trykkja pÃ¥ «k» no eller fra \n" +"Du kan sjÃ¥ heile lista over tastetrykk ved Ã¥ trykkja pÃ¥ «k» no eller " +"fra \n" "hjelpemenyen som du fÃ¥r nÃ¥r du trykkjer «?».\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 @@ -4015,7 +4045,8 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" @@ -4078,10 +4109,10 @@ msgstr "Terminalen ser ikke ut til Ã¥ støtte utheving.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Sett TERM-variabelen riktig, bruk en bedre terminal eller \n" -"du fÃ¥r klare deg med hÃ¥ndteringsverktøyet for hver pakke " +"du fÃ¥r klare deg med hÃ¥ndteringsverktøyet for hver pakke " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4155,8 +4186,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "forklaring pÃ¥ " +msgid "explanation of " +msgstr "forklaring pÃ¥ " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4288,7 +4319,7 @@ msgstr "klarte ikke lese metodeopsjonsfila «%.250s»" #: dselect/methparse.cc:140 msgid "non-digit where digit wanted" -msgstr "ikke-siffer der det skulle være et siffer " +msgstr "ikke-siffer der det skulle være et siffer " #: dselect/methparse.cc:143 msgid "EOF in index string" @@ -4405,8 +4436,8 @@ msgid "purge" msgstr "rens" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4689,20 +4720,20 @@ msgstr "" "\n" "Dersom du flytter markeringen til en linje med bare én pakke, kan du se " "informasjon om den pakken i dette feltet.\n" -"Du kan endre sorteringsrekkefølge med «o» og «O» for selv Ã¥ kunne markere " -"pakker i andre grupper." +"Du kan endre sorteringsrekkefølge med «o» og «O» for selv Ã¥ kunne " +"markere pakker i andre grupper." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "sammenhenger som pÃ¥virker " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "sammenhenger som pÃ¥virker " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "sammenhenger" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "beskrivelse av " +msgid "description of " +msgstr "beskrivelse av " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4717,16 +4748,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "installert kontrollinformasjon" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "installert kontrollinformasjon for " +msgid "installed control info for " +msgstr "installert kontrollinformasjon for " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "tilgjengelig versjon av kontrollfilinformasjon" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "tilgjengelig versjon av kontrollinformasjon for " +msgid "available version of control info for " +msgstr "tilgjengelig versjon av kontrollinformasjon for " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4745,8 +4776,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " ser ikke ut til Ã¥ være tilgjengelig\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " eller " +msgid " or " +msgstr " eller " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4889,8 +4920,7 @@ msgstr "kontrollkatalogen har feil rettighet %03lo (mÃ¥ være >=0755 og <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "" -"vedlikeholderskriptet «%.50s» er verken en ren fil eller en symbolsk lenke" +msgstr "vedlikeholderskriptet «%.50s» er verken en ren fil eller en symbolsk lenke" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -4898,8 +4928,8 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" -"vedlikeholderskriptet «%.50s» har feil rettighet %03lo (mÃ¥ være >=0555 og " -"<=0775)" +"vedlikeholderskriptet «%.50s» har feil rettighet %03lo (mÃ¥ være >=0555 " +"og <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format @@ -4912,8 +4942,7 @@ msgstr "tom streng fra «fgets» ved lesing av oppsettsfiler" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "advarsel, navnet pÃ¥ oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller mangler " "linjeskift til slutt\n" @@ -5073,8 +5102,7 @@ msgstr "mellom medlemmer" #: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" -msgstr "" -"fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer sist i det første hodet" +msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer sist i det første hodet" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format @@ -5112,7 +5140,8 @@ msgstr "hoppet over medlemsdata fra %s" #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgstr "" -"fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp" +"fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir " +"opp" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format @@ -5340,8 +5369,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents tar akkurat én parameter" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' versjon for pakkearkivets bakgrunnsmotor " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' versjon for pakkearkivets bakgrunnsmotor " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5350,7 +5379,8 @@ msgid "" "See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkÃ¥rene i\n" -"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n" +"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN " +"garanti.\n" "Se «dpkg-deb --licence» for detaljer.\n" #: dpkg-deb/main.c:58 @@ -5379,15 +5409,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5425,7 +5456,8 @@ msgstr "" "\n" "Format-syntaks:\n" " Et format er en streng som vil bli vist for hver pakke. Formatet kan\n" -" inneholde de vanlige kontrollsekvensene \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n" +" inneholde de vanlige kontrollsekvensene \\n (linjeskift), \\r " +"(vognretur)\n" " eller \\\\ (bakoverskrÃ¥strek). Pakkeopplysninger kan tas med ved\n" " Ã¥ sette inn variabelreferanser til pakkefelt med syntaksen\n" " ${var[;bredde]}. Feltene vil være høyrejusterte med mindre bredden er\n" @@ -5433,7 +5465,8 @@ msgstr "" "\n" "Bruk «dpkg» til Ã¥ installere og fjerne pakker fra systemet, eller\n" "«dselect» eller «aptitude» for brukervennlig pakkehÃ¥ndtering. Pakker\n" -"som er pakket ut med «dpkg-deb --extract» vil ikke bli installert riktig.\n" +"som er pakket ut med «dpkg-deb --extract» vil ikke bli installert " +"riktig.\n" #: dpkg-deb/main.c:100 msgid "" @@ -5476,7 +5509,8 @@ msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - nuller i informasjonsdelen" #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du trenger en nyere dpkg-split" +"fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du trenger en nyere " +"dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5508,8 +5542,7 @@ msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - det andre medlemmet er ikke et datamedlem" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "" -"fila «%.250s» er ødelagt - feil antall deler i forhold til opplysningane" +msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - feil antall deler i forhold til opplysningane" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format @@ -5609,10 +5642,10 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "delen %d mangler" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og sammensetting, " -"versjon " +"versjon " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5631,8 +5664,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5641,8 +5674,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5651,7 +5684,8 @@ msgstr "" "Bruk: dpkg-split -s|--split [] Del opp et arkiv.\n" " dpkg-split -j|--join ... Føy sammen deler.\n" " dpkg-split -I|--info ... Vis info om en del.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Automatisk samla opp " "deler.\n" @@ -5662,7 +5696,8 @@ msgstr "" "\n" "Val: --depotdir (standard er %s/%s)\n" " -S|--partsize (i Kb, for -s, standard er 450)\n" -" -o|--output (for -j, standard er -.deb)\n" +" -o|--output (for -j, standard er " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (vær stille nÃ¥r -a ikke er en del)\n" " --msdos (lag 8.3-filnavn)\n" "\n" @@ -5737,17 +5772,16 @@ msgstr "klarte ikke Ã¥pne den nye depotfila «%.250s»" #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "" -"klarte ikke endre navnet pÃ¥ den nye depotfila fra «%.250s» til «%.250s»" +msgstr "klarte ikke endre navnet pÃ¥ den nye depotfila fra «%.250s» til «%.250s»" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Del %d av pakken %s er lagret (ønsker ennÃ¥ " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Del %d av pakken %s er lagret (ønsker ennÃ¥ " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " og " +msgid " and " +msgstr " og " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5826,83 +5860,3 @@ msgstr "kildefila «%.250s» er ikke en vanlig fil" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "klarte ikke kjøre «mksplit»" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "Skriv «md5sum --help» for hjelp." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "feil ved behandling av %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "bruk: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n" -#~ "Genererer eller sjekker MD5-meldingssamlinger («MD5 Message Digests»)\n" -#~ " -c sjekk meldingssamlinger (standardvalget er Ã¥ generere)\n" -#~ " -v vis filnavnene som blir sjekket\n" -#~ " -b les filer i binær modus\n" -#~ "Inndata for -c skal være e n liste med meldingssamlinger og filnavn,\n" -#~ "som blir skrevet til standard-ut av dette programmet nÃ¥r det\n" -#~ "genererer samlinger.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfil" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: kjente ikke linja \n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: klarte ikke Ã¥pne %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: feil ved lesing av %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "MISLYKTES\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: MD5-sjekken mislyktes for «%s»\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: MD5-sjekk av %d av %d fil(er) mislyktes\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: ingen filer sjekket\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: Uventet resultat fra «%s --print-libgcc-file-name»:\n" -#~ " «%s»\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "forsto ikke libgcc-filnavnet til kompilatoren: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture tar ingen parametre" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "klarte ikke utføre «fdopen» pÃ¥ CC-rør" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "feil ved lesing fra CC-rør" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "tomme utdata" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "mangler linjeskift" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: Advarsel, arkitekturen «%s» finnes ikke i remappingstabellen\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e6217ef8..2c46ad43 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -142,13 +142,14 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"de map updates bevat een bestand `%.250s' waarvan de naam te lang is (lengte=" -"%d, max=%d)" +"de map updates bevat een bestand `%.250s' waarvan de naam te lang is " +"(lengte=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" "de map updates bevat bestanden met namen van verschillende lengte (zowel %d " "als %d)" @@ -233,7 +234,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "kon nieuwe status van `%.250s' niet installeren" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "kon logbestand `%s' niet openen" @@ -277,8 +278,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "kon `%.250s' niet als `%.250s' installeren met %s informatie" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "geheugen loopt vol tijdens foutafhandeling: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "geheugen loopt vol tijdens foutafhandeling: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -345,8 +346,7 @@ msgstr "veld voor bestandsdetails `%s' niet toegestaan in statusbestand" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"te veel waarden in veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met anderen)" +msgstr "te veel waarden in veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met anderen)" #: lib/fields.c:117 #, c-format @@ -389,7 +389,8 @@ msgstr "fout in 'Config-Version'-string `%.250s': %.250s" #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')" +"waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie " +"(`%c')" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -402,8 +403,7 @@ msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een conffile" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd " "verwacht" @@ -490,8 +490,7 @@ msgstr "kon dpkg status database niet ontgrendelen" #: lib/lock.c:65 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" -msgstr "" -"u heeft de benodigde rechten niet om dpkg statusdatabase te vergrendelen" +msgstr "u heeft de benodigde rechten niet om dpkg statusdatabase te vergrendelen" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" @@ -740,8 +739,7 @@ msgstr "veldnaam `%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "" -"EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" +msgstr "EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" #: lib/parse.c:173 #, c-format @@ -778,8 +776,7 @@ msgstr "'Configured-Version' van pakket met ongepaste status" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"Pakket in toestand `not-installed' heeft conffiles, deze worden vergeten" +msgstr "Pakket in toestand `not-installed' heeft conffiles, deze worden vergeten" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -862,8 +859,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "lege waarde voor %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "kon GPL bestand niet openen " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "kon GPL bestand niet openen " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -905,21 +902,20 @@ msgstr "fout bij het instellen van de permissies op `%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `" -"%.250s'%.10s%.100s%.10s" +"poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (pakket: " +msgid " (package: " +msgstr " (pakket: " #: src/archives.c:384 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "" -"kon de status van `%.255s' niet opvragen (die ik net wilde gaan installeren)" +msgstr "kon de status van `%.255s' niet opvragen (die ik net wilde gaan installeren)" #: src/archives.c:392 #, c-format @@ -954,8 +950,7 @@ msgstr "Vervangen door bestanden in ge #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "poging tot overschrijven van map `%.250s' in pakket %.250s met iets dat geen " "map is" @@ -1008,8 +1003,7 @@ msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling `%.255s'" #: src/archives.c:630 src/archives.c:635 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "" -"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling `%.255s'" +msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling `%.255s'" #: src/archives.c:641 #, c-format @@ -1138,8 +1132,7 @@ msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet ge #: src/archives.c:888 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "" -"dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n" +msgstr "dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n" #: src/archives.c:926 #, c-format @@ -1220,7 +1213,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "kon de reservekopie-versie van `%.250s' niet terugzetten" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "kon de nieuw geëxtraheerde versie van `%.250s' niet verwijderen" @@ -1232,8 +1225,7 @@ msgstr "kon de nieuw ge #: src/configure.c:91 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "" -"een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren" +msgstr "een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren" #: src/configure.c:93 #, c-format @@ -1288,14 +1280,12 @@ msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:179 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"kon de status van de nieuw gedistribueerde conffile `%.250s' niet opvragen" +msgstr "kon de status van de nieuw gedistribueerde conffile `%.250s' niet opvragen" #: src/configure.c:189 src/configure.c:427 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "" -"kon de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen" +msgstr "kon de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen" #: src/configure.c:198 #, c-format @@ -1312,14 +1302,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: %" -"s\n" +"dpkg: %s: waarschuwing - kon oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: " +"%s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1344,8 +1333,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: %" -"s\n" +"dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: " +"%s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format @@ -1399,8 +1388,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon " "bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n" @@ -1413,8 +1402,8 @@ msgstr "md5hash" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon configuratiebestand %s niet openen voor hash: %" -"s\n" +"dpkg: %s: waarschuwing - kon configuratiebestand %s niet openen voor hash: " +"%s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format @@ -1446,8 +1435,7 @@ msgstr "kon de shell niet starten (%.250s)" #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "" -"Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als u klaar bent!\n" +msgstr "Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als u klaar bent!\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1578,28 +1566,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "kon het bestaan van `%.250s' niet verifiëren" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " is afhankelijk van " +msgid " depends on " +msgstr " is afhankelijk van " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " is voor-afhankelijk van " +msgid " pre-depends on " +msgstr " is voor-afhankelijk van " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " beveelt aan " +msgid " recommends " +msgstr " beveelt aan " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " is in strijd met " +msgid " conflicts with " +msgstr " is in strijd met " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " suggereert " +msgid " suggests " +msgstr " suggereert " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " verbetert " +msgid " enhances " +msgstr " verbetert " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1708,7 +1696,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "De volgende pakketten zijn slechts half geconfigureerd, waarschijnlijk\n" @@ -1741,8 +1730,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack verwacht geen argumenten" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d in %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d in %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1786,18 +1775,15 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"kon niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)" +msgstr "kon niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture accepteert geen argumenten" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "" -"--compare-versions verwacht drie argumenten: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "--compare-versions verwacht drie argumenten: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1823,8 +1809,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van is mislukt " "pakketten is mislukt." @@ -1849,8 +1834,7 @@ msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt. Gebruik --force-hold om te " "negeren.\n" @@ -1859,9 +1843,11 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - waarschuwing, probleem wordt geforceerd omdat --force aanstaat:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1886,8 +1872,7 @@ msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "" -"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam" +msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam" #: src/filesdb.c:170 #, c-format @@ -1896,8 +1881,8 @@ msgstr "fout bij sluiten van bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Database inlezen ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Database inlezen ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -1912,8 +1897,7 @@ msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet aanmaken" #: src/filesdb.c:250 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "" -"kon niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s" +msgstr "kon niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s" #: src/filesdb.c:252 #, c-format @@ -1923,8 +1907,7 @@ msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet doorspoelen" #: src/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "" -"kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchroniseren" +msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchroniseren" #: src/filesdb.c:257 #, c-format @@ -2118,8 +2101,7 @@ msgstr "nieuw %s script" #: src/help.c:372 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" -msgstr "" -"er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven" +msgstr "er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven" #: src/help.c:374 #, c-format @@ -2145,18 +2127,18 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' beheerprogramma voor pakketten versie " +msgid "' package management program version " +msgstr "' beheerprogramma voor pakketten versie " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n" "of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" -"Zie " +"Zie " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2171,7 +2153,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2182,7 +2165,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2201,15 +2185,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2222,24 +2208,29 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Gebruik: \n" -" dpkg -i|--install <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive ...\n" -" dpkg --unpack <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg -i|--install <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg --unpack <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive " +"...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] toon lijst selecties op stdout\n" " dpkg --set-selections neem pakketselecties van stdin\n" " dpkg --update-avail vervang de beschikbare pakketinfo\n" " dpkg --merge-avail samenvoegen met beschikbaar-info\n" -" dpkg --clear-avail verwijder huidige beschikbaar-" -"info\n" +" dpkg --clear-avail verwijder huidige " +"beschikbaar-info\n" " dpkg --forget-old-unavail vergeet niet-geïnstalleerde oude " "pakketten\n" " dpkg -s|--status ... geef de status van pakket\n" @@ -2269,8 +2260,8 @@ msgstr "" " --admindir= Gebruik in plaats van %s\n" " --root= Installeer op een systeem met andere hoofdmap\n" " --instdir= Verander hoofdmap maar niet administratiemap\n" -" -O|--selected-only Skip pakketten not selected for install/" -"upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip pakketten not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip pakketten met dezelfde versie als " "geïnstalleerd\n" " -G|--refuse-downgrade Skip pakketten met eerdere versie dan " @@ -2294,7 +2285,8 @@ msgstr "" "Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions:\n" " lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Gebruik `dselect' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n" @@ -2347,7 +2339,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2377,14 +2370,12 @@ msgstr "--debug vereist een octaal argument" #: src/main.c:240 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "" -"lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)" +msgstr "lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" -"--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s" +msgstr "--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2396,7 +2387,8 @@ msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2415,7 +2407,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2428,7 +2421,8 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s forceer-opties - bestuur handelwijze bij problemen:\n" @@ -2444,8 +2438,8 @@ msgstr "" " hold Behandel ook pakketten die op hold staan\n" " bad-path Belangrijke programma's ontbreken in PATH, " "waarschijnlijk problematisch\n" -" not-root Probeer dingen te (de)installeren ook als niet-" -"root\n" +" not-root Probeer dingen te (de)installeren ook als " +"niet-root\n" " overwrite Overschrijf een bestand uit het ene pakket met een " "ander\n" " overwrite-diverted Overschrijf een omleiding met een niet-omgeleide " @@ -2454,7 +2448,8 @@ msgstr "" "verificatie\n" " depends-version [!] Verander vereistenproblemen met versies in " "waarschuwingen\n" -" depends [!] Verander alle vereistenproblemen in waarschuwingen\n" +" depends [!] Verander alle vereistenproblemen in " +"waarschuwingen\n" " confnew [!] Gebruik altijd de nieuwe configuratiebestanden, " "vraag niets\n" " confold [!] Gebruik altijd de oude configuratiebestanden, vraag " @@ -2556,24 +2551,24 @@ msgstr "" " Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Pakket " +msgid " Package " +msgstr " Pakket " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " die voorziet in " +msgid " which provides " +msgstr " die voorziet in " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " wordt verwijderd.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versie van " +msgid " Version of " +msgstr " Versie van " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " op het systeem is " +msgid " on system is " +msgstr " op het systeem is " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2694,7 +2689,8 @@ msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n" #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d tekens)" +"naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d " +"tekens)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2750,7 +2746,8 @@ msgstr "kon info map niet lezen" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met `%.250s'" +"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met " +"`%.250s'" #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2916,8 +2913,8 @@ msgstr "' beheerprogramma voor pakketten versie\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Gebruik: " +msgid "Usage: " +msgstr "Gebruik: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2941,8 +2938,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2985,8 +2982,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - waarschuwing: verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat " "het niet geïnstalleerd is.\n" @@ -3048,8 +3044,8 @@ msgstr "%s wordt verwijderd ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s kon de map `%.250s' niet " "verwijderd worden: %s - is deze map een aanhechtpunt zijn?\n" @@ -3096,8 +3092,7 @@ msgstr "kon configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')" #: src/remove.c:489 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" -msgstr "" -"kon oud backup configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (van `%.250s')" +msgstr "kon oud backup configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (van `%.250s')" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3195,16 +3190,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail verwacht geen argumenten" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Zoeken naar ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Zoeken naar ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Fout: " +msgid "Error: " +msgstr "Fout: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Hulp: " +msgid "Help: " +msgstr "Hulp: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3219,11 +3214,11 @@ msgstr "Hulp informatie is beschikbaar onder te volgende onderwerpen:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te " "sluiten,\n" -" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. " +" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3324,8 +3319,8 @@ msgstr "toetsbindingen" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, druk op " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, druk op " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3509,8 +3504,8 @@ msgid "" "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/" -"Vooruit:\n" +"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, " +"Achter-/Vooruit:\n" " Omlaag, j Omhoog, k beweeg selectie\n" " N,Page-down,Spatie P,Page-up,Backspace verschuif lijst met 1 pagina\n" " ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n" @@ -3632,16 +3627,16 @@ msgstr "" "U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of " "beschik-\n" "baar zijn voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de \n" -"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U " -"kunt \n" +"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U kunt " +"\n" "de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' " "helpscherm)\n" "de status van pakketten nagaan, en informatie over deze pakketten nalezen.\n" "\n" -"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave " -"door- \n" -"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van " -"te \n" +"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave door- " +"\n" +"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van te " +"\n" "maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het helpscherm te " "bekomen\n" "\n" @@ -3708,12 +3703,14 @@ msgstr "" "zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te " "drukken.\n" "\n" -"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n" +"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze " +"meer\n" "overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de " "hoofd-\n" "letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter " "`Q'\n" -"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n" +"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat " +"u\n" "denkt dat het programma het mis heeft.\n" "\n" "Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet " @@ -3743,7 +3740,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3778,7 +3776,8 @@ msgstr "" " `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook configuratie;\n" " `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n" "\n" -"Ook te zijn zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n" +"Ook te zijn zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en " +"beschikbare\n" "versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 @@ -3849,7 +3848,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3911,9 +3911,11 @@ msgstr "" " n, Pijltje-beneden p, Pijltje-boven verplaats markering\n" " N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 " "pagina\n" -" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n" +" ^n ^p verschuif lijst met 1 " +"regel\n" " t, Home e, End naar begin/einde lijst\n" -" u d verschuif info met 1 pagina\n" +" u d verschuif info met 1 " +"pagina\n" " ^u ^d verschuif info met 1 regel\n" " B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts pan display by 1/3 screen\n" " ^b ^f pan display by 1 character\n" @@ -4050,15 +4052,16 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "Gebruik: dselect [opties]\n" " dselect [opties] actie ...\n" "Opties: --admindir (standaard is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --versien --licence --expert --debug | -" -"D\n" +" --help --versien --licence --expert --debug | " +"-D\n" "Acties: access update select install config remove quit menu\n" #: dselect/main.cc:177 @@ -4113,10 +4116,10 @@ msgstr "Terminal lijkt oplichten niet te ondersteunen.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Zet uw TERM variabele goed, gebruik een betere terminal,\n" -"of doe het met de pakketsgewijze beheerstool " +"of doe het met de pakketsgewijze beheerstool " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4189,8 +4192,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[geen]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "uitleg voor " +msgid "explanation of " +msgstr "uitleg voor " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4439,8 +4442,8 @@ msgid "purge" msgstr "wissen" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4728,16 +4731,16 @@ msgstr "" "groeperingen." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "onderlinge relaties betreffende " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "onderlinge relaties betreffende " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "onderlinge relaties" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "omschrijving van " +msgid "description of " +msgstr "omschrijving van " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4752,16 +4755,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor " +msgid "installed control info for " +msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "beschikbare versie van besturingsbestand-info" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor " +msgid "available version of control info for " +msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4780,8 +4783,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " of " +msgid " or " +msgstr " of " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4895,8 +4898,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "" -"pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn" +msgstr "pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format @@ -4921,14 +4923,12 @@ msgstr "dpkg-deb: bouwen van pakket `%s' in `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:249 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "" -"besturingsmap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)" +msgstr "besturingsmap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "" -"beheerdersscript `%.50s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling" +msgstr "beheerdersscript `%.50s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -4950,8 +4950,7 @@ msgstr "lege string van fgets bij lezen configuratiebestanden" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "waarschuwing, configuratiebestandsnaam `%.50s...' is te lang, of afsluitende " "nieuwe regel ontbreekt\n" @@ -5123,8 +5122,7 @@ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - negatieve lidlengte %zi" #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "" -"bestand `%.250s' is niet een debian binair archief (probeer dpkg-split?)" +msgstr "bestand `%.250s' is niet een debian binair archief (probeer dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -5379,8 +5377,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents verwacht precies een argument" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' pakketarchief programma versie " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' pakketarchief programma versie " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5418,15 +5416,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5519,8 +5518,8 @@ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - nultekens in infodeel" #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"bestand `%.250s' heeft indeling versie `%.250s' - u heeft een nieuwere dpkg-" -"split nodig" +"bestand `%.250s' heeft indeling versie `%.250s' - u heeft een nieuwere " +"dpkg-split nodig" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5540,8 +5539,7 @@ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer" #: dpkg-split/info.c:145 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" -msgstr "" -"bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format @@ -5558,8 +5556,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" -msgstr "" -"bestand `%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format @@ -5637,8 +5634,7 @@ msgstr "klaar\n" #: dpkg-split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "" -"bestanden `%.250s' en `%.250s' zijn geen onderdelen van het zelfde bestand" +msgstr "bestanden `%.250s' en `%.250s' zijn geen onderdelen van het zelfde bestand" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format @@ -5655,8 +5651,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "deel %d ontbreekt" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' pakket splits-/samenvoegmiddel; versie " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' pakket splits-/samenvoegmiddel; versie " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5675,8 +5671,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5685,8 +5681,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5695,17 +5691,18 @@ msgstr "" "Gebruik: dpkg-split -s|--split [] Splits een archief.\n" " dpkg-split -j|--join ... Combineer delen.\n" " dpkg-split -I|--info ... Toon info over deel.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Toon hulp/versie/" -"licentie.\n" -" dpkg-split -a|--auto -o Auto-combineer delen.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Toon " +"hulp/versie/licentie.\n" +" dpkg-split -a|--auto -o Auto-combineer " +"delen.\n" " dpkg-split -l|--listq Toon missende delen.\n" " dpkg-split -d|--discard [ ...] Verwijder missende " "delen.\n" "\n" "Opties: --depotdir (standaard is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, voor -s is standaard 450)\n" -" -o|--output (voor -j is standaard -" -".deb)\n" +" -o|--output (voor -j is standaard " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (stil als -a niet een deel is)\n" " --msdos (genereer 8.3 bestandsnamen)\n" "\n" @@ -5784,12 +5781,12 @@ msgstr "kon nieuwe depotbestand niet hernoemen van `%.250s' naar `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Deel %d van pakket %s opgeslagen (ik wil nog " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Deel %d van pakket %s opgeslagen (ik wil nog " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " en " +msgid " and " +msgstr " en " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5868,84 +5865,3 @@ msgstr "bronbestand `%.250s' is geen gewoon bestand" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "kon mksplit niet uitvoeren" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "Type md5sum --help voor hulp." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "fout bij afhandelen van %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "gebruik: md5sum [-bv] [-c [bestand]] | [bestand...]\n" -#~ "Genereert of controleert MD5 Bericht Controlesommen\n" -#~ " -c controleer controlesommen (standaard is genereren)\n" -#~ " -v geef bestandsnamen tijdens controle\n" -#~ " -b lees bestanden in binaire mode\n" -#~ "De invoer voor -c moet de lijst van controlesommen en bestandsnamen zijn " -#~ "die\n" -#~ "afgedrukt wordt op de standaard uitvoer van het programma als het de " -#~ "sommen\n" -#~ "genereert.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfile" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: niet-herkende regel\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: fout bij lezen van %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "MISLUKT\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: MD5-controle voor `%s' is mislukt\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: %d van %d bestand(en) overleefden MD5 controle niet\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: geen bestanden gecontroleerd\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: onverwachte uitvoer van `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "compiler libgcc bestandsnaam niet begrepen: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture accepteert geen argumenten" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "kon CC pijp niet fdopenen" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "fout bij lezen uit 'CC'-pijp" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "lege uitvoer" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "regeleinde ontbreekt" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "dpkg: waarschuwing, architectuur `%s' niet in tabel\n" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 2d5a7fc0..07e76e47 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,16 +1,9 @@ -# translation of debconf_nn.po to Norwegian nynorsk -# translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk) -# translation of nn.po to Norwegian nynorsk -# translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk -# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk -# translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004. -# HÃ¥vard Korsvoll , 2003, 2004, 2005. +# translation of debconf_nn.po to Norwegian nynorsk translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk) translation of nn.po to Norwegian nynorsk translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk translation of nn.po to Norwegian Nynorsk translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004. HÃ¥vard Korsvoll , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 18:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:34+0200\n" "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -152,15 +145,15 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn (lengd=%" -"d, maks=%d)" +"oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn " +"(lengd=%d, maks=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" -msgstr "" -"oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (bÃ¥de %d og %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" +msgstr "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (bÃ¥de %d og %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -277,7 +270,8 @@ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon" #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info" +"klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av " +"%s-info" #: lib/dump.c:324 #, c-format @@ -285,8 +279,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -383,8 +377,7 @@ msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" #: lib/fields.c:217 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "" -"verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen" +msgstr "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen" #: lib/fields.c:221 #, c-format @@ -407,10 +400,8 @@ msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "" -"«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn" #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -455,8 +446,8 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" -" versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslÃ¥r Ã¥ leggja " -"til eit mellomrom" +" versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslÃ¥r Ã¥ " +"leggja til eit mellomrom" #: lib/fields.c:381 #, c-format @@ -744,7 +735,8 @@ msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon" #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" -"slutt pÃ¥ fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)" +"slutt pÃ¥ fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til " +"slutt)" #: lib/parse.c:173 #, c-format @@ -756,8 +748,7 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:187 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "" -"slutt pÃ¥ fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)" +msgstr "slutt pÃ¥ fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)" #: lib/parse.c:210 #, c-format @@ -784,8 +775,7 @@ msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte." +msgstr "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte." #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -835,8 +825,7 @@ msgstr "mÃ¥ starta med eit alfanumerisk teikn" #: lib/parsehelp.c:123 #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" -msgstr "" -"teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast" +msgstr "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -869,7 +858,7 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "tom verdi for %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +msgid "cannot open GPL file " msgstr "kan ikkje opna GPL-fil" #: lib/showpkg.c:70 @@ -912,15 +901,15 @@ msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" "prøver Ã¥ skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av " "«%.250s»%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (pakke: " +msgid " (package: " +msgstr " (pakke: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -933,14 +922,15 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle " -"installerast" +"klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon " +"skulle installerast" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast" +"fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle " +"installerast" #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -959,11 +949,10 @@ msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"prøver Ã¥ skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn " -"ein katalog" +"prøver Ã¥ skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna " +"enn ein katalog" #: src/archives.c:486 #, c-format @@ -1044,8 +1033,8 @@ msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»" #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" -"klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle " -"installerast" +"klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon " +"skulle installerast" #: src/archives.c:724 #, c-format @@ -1109,8 +1098,8 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: Pakken %s krev installasjon pÃ¥ nytt, men vert fjerna likevel, sidan du " -"ønskjer det.\n" +"dpkg: Pakken %s krev installasjon pÃ¥ nytt, men vert fjerna likevel, sidan " +"du ønskjer det.\n" #: src/archives.c:863 #, c-format @@ -1199,8 +1188,7 @@ msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frÃ¥ %.250s til %.250s.\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "" -"Vil ikkje nedgradera %.250s frÃ¥ versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n" +msgstr "Vil ikkje nedgradera %.250s frÃ¥ versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1217,7 +1205,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»" @@ -1305,14 +1293,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: %" -"s\n" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien " +"«%.250s»: %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet pÃ¥ «%.250s» til «%.250s»: %s\n" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet pÃ¥ «%.250s» til " +"«%.250s»: %s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1330,7 +1319,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): " +"%s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format @@ -1381,17 +1371,18 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n" +"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert " +"filnamn\n" "(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk " -"lenkje (= «%s»)\n" +"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller " +"symbolsk lenkje (= «%s»)\n" #: src/configure.c:407 msgid "md5hash" @@ -1400,20 +1391,19 @@ msgstr "md5-nøkkel" #: src/configure.c:413 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" +"klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila " +"«%.250s»" #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" +msgstr "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" #: src/configure.c:464 #, c-format @@ -1436,7 +1426,8 @@ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)" #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "" -"Ikkje gløym Ã¥ setja denne prosessen i framgrunnen («fg») nÃ¥r du er ferdig.\n" +"Ikkje gløym Ã¥ setja denne prosessen i framgrunnen («fg») nÃ¥r du er " +"ferdig.\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1567,28 +1558,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " krev " +msgid " depends on " +msgstr " krev " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " før-krev " +msgid " pre-depends on " +msgstr " før-krev " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " tilrÃ¥r " +msgid " recommends " +msgstr " tilrÃ¥r " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " er i konflikt med " +msgid " conflicts with " +msgstr " er i konflikt med " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " føreslÃ¥r " +msgid " suggests " +msgstr " føreslÃ¥r " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " forbetrar " +msgid " enhances " +msgstr " forbetrar " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1698,12 +1689,15 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n" -"det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n" -"opp pÃ¥ nytt med «dpkg --configure » eller oppsettsmenyen i dselect.\n" +"det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør " +"setjast\n" +"opp pÃ¥ nytt med «dpkg --configure » eller oppsettsmenyen i " +"dselect.\n" #: src/enquiry.c:96 msgid "" @@ -1714,8 +1708,8 @@ msgstr "" "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n" "problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis " "gjennomførast\n" -"ved Ã¥ prøva pÃ¥ nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --" -"remove»:\n" +"ved Ã¥ prøva pÃ¥ nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg " +"--remove»:\n" #: src/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -1731,8 +1725,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d i %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d i %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1756,7 +1750,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" -"dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja epokestøtte.\n" +"dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja " +"epokestøtte.\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1781,8 +1776,7 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions tek tre argument: " #: src/enquiry.c:424 @@ -1809,8 +1803,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka " "pakkar." @@ -1837,8 +1830,7 @@ msgstr "" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for Ã¥ " "tvinga gjennom behandling.\n" @@ -1847,9 +1839,11 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slÃ¥tt pÃ¥:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1862,8 +1856,8 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: Alvorleg Ã¥tvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. GÃ¥r ut " -"frÃ¥ at pakken ikkje har nokon filer installert.\n" +"dpkg: Alvorleg Ã¥tvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. GÃ¥r " +"ut frÃ¥ at pakken ikkje har nokon filer installert.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1882,8 +1876,8 @@ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Les database ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Les database ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -1993,7 +1987,8 @@ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frÃ¥ omdirigeringsfila [iii]" #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "" -"omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»" +"omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller " +"«%.250s»" #: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" @@ -2129,18 +2124,19 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux «" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon " +msgid "' package management program version " +msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" -"Dette er fri programvare, sjÃ¥ «GNU General Public License» versjon 2 eller\n" +"Dette er fri programvare, sjÃ¥ «GNU General Public License» versjon 2 " +"eller\n" "nyare for kopieringsvilkÃ¥r. Det finst INGEN garanti.\n" -"SjÃ¥ " +"SjÃ¥ " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2155,7 +2151,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2166,7 +2163,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2185,15 +2183,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2206,9 +2206,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2218,9 +2220,10 @@ msgstr "" " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] send liste over vala til standard-" -"ut\n" -" dpkg --set-selections oppgi pakkevala frÃ¥ standard-inn\n" +" dpkg --get-selections [ ...] send liste over vala til " +"standard-ut\n" +" dpkg --set-selections oppgi pakkevala frÃ¥ " +"standard-inn\n" " dpkg --update-avail byt ut informasjon om\n" " tilgjengelege pakkar\n" " dpkg --merge-avail flett med informasjon frÃ¥ fil\n" @@ -2263,7 +2266,8 @@ msgstr "" " installert frÃ¥ før\n" " -G|--refuse-downgrade Hopp over pakkar med lÃ¥gare versjonsnummer\n" " enn den installerte\n" -" -B|--auto-deconfigure Installer sjølv om det kjem til Ã¥ øydeleggja\n" +" -B|--auto-deconfigure Installer sjølv om det kjem til Ã¥ " +"øydeleggja\n" " andre pakkar\n" " --no-debsig Ikke prøv Ã¥ stadfesta pakkesignaturar\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" @@ -2276,7 +2280,8 @@ msgstr "" " --log= Logg statusendringar and handlingar til " "\n" " --ignore-depends=,... Ignorer pakkekrav med pakken \n" -" --force-... Tving gjennom operasjon - sjÃ¥ --force-help\n" +" --force-... Tving gjennom operasjon - sjÃ¥ " +"--force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Stopp nÃ¥r problem oppstÃ¥r\n" " --abort-after Avbryt etter feil\n" "\n" @@ -2312,11 +2317,11 @@ msgstr "" "Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast " "gjennom;\n" "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n" -"Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og frÃ¥skriving av garanti (GNU GPL) " -"[*].\n" +"Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og frÃ¥skriving av garanti (GNU " +"GPL) [*].\n" "\n" -"Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for Ã¥ lesa " -"informasjonen." +"Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for Ã¥ " +"lesa informasjonen." #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2342,7 +2347,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2360,8 +2366,8 @@ msgstr "" " 200 conffiledetail Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n" " 40 depcon Vis pakkekrav og konfliktar\n" " 400 depcondetail Vis mykje informasjon om pakkekrav og konfliktar\n" -" 1000 veryverbose Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/" -"info\n" +" 1000 veryverbose Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen " +"dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Ufatteleg mykje informasjon\n" "\n" "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n" @@ -2379,8 +2385,7 @@ msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" -"--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s" +msgstr "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2392,7 +2397,8 @@ msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2411,7 +2417,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2424,7 +2431,8 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n" @@ -2526,7 +2534,8 @@ msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" -"du mÃ¥ gi sjølve namnet pÃ¥ pakkane, ikkje namna pÃ¥ filene som pakkane ligg i" +"du mÃ¥ gi sjølve namnet pÃ¥ pakkane, ikkje namna pÃ¥ filene som pakkane " +"ligg i" #: src/packages.c:150 #, c-format @@ -2543,24 +2552,24 @@ msgstr "" " omgangen. Set berre opp éin gong.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Pakken " +msgid " Package " +msgstr " Pakken " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " som tilbyr " +msgid " which provides " +msgstr " som tilbyr " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " vil bli fjerna.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versjonen av " +msgid " Version of " +msgstr " Versjonen av " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " pÃ¥ systemet er " +msgid " on system is " +msgstr " pÃ¥ systemet er " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2756,8 +2765,7 @@ msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen" #: src/processarc.c:733 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "" -"pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)" +msgstr "pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2797,9 +2805,10 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n" -"| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n" -"|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/MÃ¥ inst. pÃ¥ nytt/X=begge-delar (Status,Feil: " -"versalar=dumt)\n" +"| " +"Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n" +"|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/MÃ¥ inst. pÃ¥ nytt/X=begge-delar " +"(Status,Feil: versalar=dumt)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2848,8 +2857,7 @@ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n" #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "" -"Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n" +msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2904,8 +2912,8 @@ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Bruk: " +msgid "Usage: " +msgstr "Bruk: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2929,8 +2937,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2938,13 +2946,15 @@ msgstr "" " [] \n" "Kommandoar:\n" " -s|--status ... viser pakkestatusdetaljar\n" -" -p|--print-avail ... viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n" -" -L|--listfiles ... viser filer som er eigd av pakke/" -"pakkar\n" +" -p|--print-avail ... viser detaljar om tilgjengeleg " +"versjon\n" +" -L|--listfiles ... viser filer som er eigd av " +"pakke/pakkar\n" " -l|--list [ ...] viser kort pakkeoversikt\n" " -W|--show ... viser opplysningar om pakke/pakkar\n" " -S|--search ... finn pakkar som eig fil(er)\n" -" --help | --version viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n" +" --help | --version viser denne hjelpa / " +"versjonsnummeret\n" " --licence viser lisensvilkÃ¥ra\n" "\n" "Alternativ:\n" @@ -2952,7 +2962,8 @@ msgstr "" " --f|--showformat= Bruk alternativt format for --show\n" "\n" "Formatsyntaks:\n" -" Eit format er den strengen som vert brukt for Ã¥ visa ein pakke. Formatet\n" +" Eit format er den strengen som vert brukt for Ã¥ visa ein " +"pakke. Formatet\n" " kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r " "(vognretur)\n" " eller \\\\ (rein omvendt skrÃ¥strek). Pakkeopplysningar kan setjast inn " @@ -2973,8 +2984,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - Ã¥tvaring: Ignorerer ønsket om Ã¥ fjerna %.250s som ikkje er " "installert.\n" @@ -3035,8 +3045,8 @@ msgstr "Fjernar %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - Ã¥tvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» " "fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n" @@ -3062,8 +3072,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - Ã¥tvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. " -"Han vart difor ikkje fjerna.\n" +"dpkg - Ã¥tvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje " +"tom. Han vart difor ikkje fjerna.\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -3084,8 +3094,8 @@ msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frÃ¥ «%.250s»)" #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frÃ¥ " -"«%.250s»)" +"klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» " +"(frÃ¥ «%.250s»)" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3156,7 +3166,8 @@ msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter" #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "" -"klarte ikkje fÃ¥ tilgang til dpkg-statusomrÃ¥det for rÃ¥ tilgjengeoppdatering" +"klarte ikkje fÃ¥ tilgang til dpkg-statusomrÃ¥det for rÃ¥ " +"tilgjengeoppdatering" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" @@ -3182,16 +3193,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Søk etter ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Søk etter ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Feil: " +msgid "Error: " +msgstr "Feil: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Hjelp: " +msgid "Help: " +msgstr "Hjelp: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3206,10 +3217,11 @@ msgstr "Hjelp for følgjande emne er tilgjengeleg:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Trykk ein tast frÃ¥ lista over, eller «q» for Ã¥ avslutta hjelp.\n" -" eller «.» for Ã¥ lese kvar hjelpeside etter kvarandre. " +"Trykk ein tast frÃ¥ lista over, eller «q» for Ã¥ avslutta " +"hjelp.\n" +" eller «.» for Ã¥ lese kvar hjelpeside etter kvarandre. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3310,8 +3322,8 @@ msgstr "snøggtastar" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, trykk " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, trykk " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3511,7 +3523,8 @@ msgstr "" "vera ikkje-installert\n" " _ fjern og reinsk ut oppsettet\n" " Ymse:\n" -"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (òg Hjelp)\n" +"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (òg " +"Hjelp)\n" " Return Stadfest, avslutt (sjekk pakkekrav) i, I byt infofelt\n" " Q Stadfest, avslutt (overstyr pakkekrav) o, O byt sortering\n" " X, Escape Avslutt utan Ã¥ gjennomføra endringar v, V endra " @@ -3520,7 +3533,8 @@ msgstr "" "att\n" " U set alle til føreslÃ¥tt status / søk (Return " "avbryt)\n" -" D set alle til direkte førespurd status n, \\ siste søk om att\n" +" D set alle til direkte førespurd status n, \\ siste søk om " +"att\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" @@ -3559,9 +3573,10 @@ msgstr "" "Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n" "\n" "Du vil fÃ¥ sjÃ¥ ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n" -"installerast. Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastane. Med " -"tastane \n" -"«+» og «-» kan du velja Ã¥ installera eller fjerna pakkar eller grupper av \n" +"installerast. Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastane. Med tastane " +"\n" +"«+» og «-» kan du velja Ã¥ installera eller fjerna pakkar eller grupper " +"av \n" "pakkar. I utgangspunkter er linja «Alle pakkar» vald, slik at dei " "handlingane \n" "du gjer pÃ¥verkar alle pakkane som høyrer til under den markerte linja.\n" @@ -3572,7 +3587,8 @@ msgstr "" "løysa \n" "problema.\n" "\n" -"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n" +"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det " +"\n" "finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved Ã¥ trykkja pÃ¥ «?».\n" "\n" "NÃ¥r du er ferdig med Ã¥ velja pakkar, trykkjer du dersom du vil " @@ -3613,14 +3629,18 @@ msgstr "" "\n" "Du vil fÃ¥ sjÃ¥ ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n" "installerast. Fordi du ikkje har tilstrekkelege løyve til Ã¥ oppdatera \n" -"pakkestatusar, fÃ¥r du ikkje lov til Ã¥ endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n" -"lista ved hjelp av piltastane (sjÃ¥ hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studera \n" +"pakkestatusar, fÃ¥r du ikkje lov til Ã¥ endra pakkelista. Du kan bla gjennom " +"\n" +"lista ved hjelp av piltastane (sjÃ¥ hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studera " +"\n" "statusen til pakkane og lesa informasjon om dei.\n" "\n" -"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n" +"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det " +"\n" "finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved Ã¥ trykkja pÃ¥ «?».\n" "\n" -"NÃ¥r du er ferdig med Ã¥ studera lista, kan du avslutta med «X» eller Enter.\n" +"NÃ¥r du er ferdig med Ã¥ studera lista, kan du avslutta med «X» eller " +"Enter.\n" "\n" "Trykk for Ã¥ avslutta hjelpa og gÃ¥ til lista no.\n" @@ -3664,19 +3684,23 @@ msgid "" msgstr "" "Løysing av pakkekrav og konfliktar - introduksjon.\n" "\n" -"Eitt eller fleire av dei vala du har gjort fører til problem med " -"konfliktar \n" -"eller pakkekrav. Nokre av pakkane mÃ¥ installerast saman med visse andre, " -"og \n" +"Eitt eller fleire av dei vala du har gjort fører til problem med konfliktar " +"\n" +"eller pakkekrav. Nokre av pakkane mÃ¥ installerast saman med visse andre, og " +"\n" "nokre kombinasjonar av pakkar gÃ¥r ikkje saman.\n" "\n" -"Du vil fÃ¥ sjÃ¥ ei eiga liste med berre dei pakkane dette gjeld. Nedst pÃ¥ \n" -"skjermen er konfliktar og pakkekrav vist. Med «i» kan du byta mellom dette \n" +"Du vil fÃ¥ sjÃ¥ ei eiga liste med berre dei pakkane dette gjeld. Nedst pÃ¥ " +"\n" +"skjermen er konfliktar og pakkekrav vist. Med «i» kan du byta mellom dette " +"\n" "feltet og felta for pakkeskildringar og intern kontrollinformasjon.\n" "\n" "Eit sett med «føreslegne» pakkar er gjort klart, og pakkane i lista er \n" -"markerte i samsvar med framlegget. Du kan trykkja Enter med ein gong for Ã¥ \n" -"godta framlegget. Du kan avbryta endringane som forÃ¥rsaka problemet og gÃ¥ \n" +"markerte i samsvar med framlegget. Du kan trykkja Enter med ein gong for Ã¥ " +"\n" +"godta framlegget. Du kan avbryta endringane som forÃ¥rsaka problemet og gÃ¥ " +"\n" "tilbake til hovudlista ved Ã¥ trykkja stor «X».\n" "\n" "Du kan òg bla gjennom lista og endra pÃ¥ markeringane slik du vil ha dei, " @@ -3712,7 +3736,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3724,16 +3749,16 @@ msgid "" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" -"Den øvste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkane. For kvar " -"pakke \n" +"Den øvste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkane. For kvar pakke " +"\n" "finst det fire kolonnar for status i systemet. I stuttmodus (bruk «v» for " "Ã¥ \n" "byta til detaljmodus) er kolonnane enkeltteikn frÃ¥ venstre til høgre:\n" "\n" " Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan vera øydelagd, sjÃ¥ " "nedanfor)\n" -" «R» - alvorleg feil ved installasjon, mÃ¥ installerast om " -"att\n" +" «R» - alvorleg feil ved installasjon, mÃ¥ installerast " +"om att\n" " Installert status: Mellomrom - ikkje installert\n" " «*» - installert\n" " «-» - ikkje installert, men oppsettsfilene ligg " @@ -3747,8 +3772,8 @@ msgstr "" " «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil liggja att\n" " «=»: pÃ¥ vent, pakken skal ikkje endrast i det heile\n" " «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n" -" «n»: pakken er ny og er enno ikkje markert for installering, fjerning e." -"l.\n" +" «n»: pakken er ny og er enno ikkje markert for installering, fjerning " +"e.l.\n" "\n" "For kvar pakke kan du òg sjÃ¥ informasjon om prioritet, kategori, namn, \n" "installerte og tilgjengelege versjonar (vis/gøym med Shift + V) og \n" @@ -3785,22 +3810,26 @@ msgid "" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" "* Markering: Éi linje i pakkelista er markert. Denne viser kva for pakke \n" -" eller pakkar som vert pÃ¥verka nÃ¥r du trykkjer pÃ¥ «+», «-» eller «_».\n" +" eller pakkar som vert pÃ¥verka nÃ¥r du trykkjer pÃ¥ «+», «-» eller " +"«_».\n" "\n" "* Delelinja midt pÃ¥ skjermen forklarar kort statusen til den markerte \n" " pakken. Dersom ei gruppe er vald, viser linja ei skildring av gruppa. \n" -" Dersom du ikkje skjønar kva statusteikna tyder, kan du gÃ¥ til pakken og \n" +" Dersom du ikkje skjønar kva statusteikna tyder, kan du gÃ¥ til pakken og " +"\n" " sjÃ¥ kva som stÃ¥r pÃ¥ denne delelinga. Du kan òg trykkja «v» for \n" -" fyldigare vising. (Trykk «v» igjen for Ã¥ gÃ¥ tilbake til stuttvisinga.)\n" +" fyldigare vising. (Trykk «v» igjen for Ã¥ gÃ¥ tilbake til " +"stuttvisinga.)\n" +"\n" +"* Det nedste feltet pÃ¥ skjermen viser meir informasjon om den pakken som er " "\n" -"* Det nedste feltet pÃ¥ skjermen viser meir informasjon om den pakken som " -"er \n" " vald (dersom berre éin er vald).\n" "\n" " Feltet kan visa ei fyldig skildring av pakken, dei interne \n" " kontrolldetaljane til pakken (anten for installerte eller tilgjengelege \n" " versjonar av pakken) eller informasjon om konfliktar og pakkekrav som \n" -" involverer den valde pakken (i lister for løysing av konflikt/pakkekrav).\n" +" involverer den valde pakken (i lister for løysing av " +"konflikt/pakkekrav).\n" "\n" " Trykk «i» for Ã¥ byta mellom visingane, og «I» for Ã¥ gøyma " "informasjonsfeltet \n" @@ -3822,7 +3851,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3833,7 +3863,8 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect og dpkg kan installera automatisk ved Ã¥ henta pakkefilene som skal \n" +"dselect og dpkg kan installera automatisk ved Ã¥ henta pakkefilene som skal " +"\n" "installerast frÃ¥ fleire ulike stader.\n" "\n" "I denne lista kan du velja ein av desse installasjonsmetodane.\n" @@ -3842,14 +3873,16 @@ msgstr "" "spurd \n" "om informasjonen som trengst for Ã¥ installera.\n" "\n" -"NÃ¥r du flyttar markeringa, fÃ¥r du sjÃ¥ ei skildring av kvar metode nedst pÃ¥ \n" +"NÃ¥r du flyttar markeringa, fÃ¥r du sjÃ¥ ei skildring av kvar metode nedst " +"pÃ¥ \n" "skjermen, dersom det finst noka skildring.\n" "\n" -"Dersom du vil avslutta utan Ã¥ endra pÃ¥ noko, trykkjer du pÃ¥ «x» medan du er " -"i \n" +"Dersom du vil avslutta utan Ã¥ endra pÃ¥ noko, trykkjer du pÃ¥ «x» medan " +"du er i \n" "lista over installasjonsmetodar.\n" "\n" -"Du kan sjÃ¥ heile lista over tastetrykk ved Ã¥ trykkja pÃ¥ «k» no eller frÃ¥ \n" +"Du kan sjÃ¥ heile lista over tastetrykk ved Ã¥ trykkja pÃ¥ «k» no eller " +"frÃ¥ \n" "hjelpemenyen som du fÃ¥r nÃ¥r du trykkjer «?».\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 @@ -4020,7 +4053,8 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" @@ -4083,10 +4117,10 @@ msgstr "Terminalen ser ikkje ut til Ã¥ støtta utheving.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Set TERM-variabelen rett, bruk ein betre terminal eller \n" -"du lyt klare deg med handteringsverktøyet for kvar pakke " +"du lyt klare deg med handteringsverktøyet for kvar pakke " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4160,8 +4194,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "forklaring pÃ¥ " +msgid "explanation of " +msgstr "forklaring pÃ¥ " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4410,8 +4444,8 @@ msgid "purge" msgstr "reinsk" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4694,20 +4728,20 @@ msgstr "" "\n" "Dersom du flyttar markeringa til ei linje med berre éin pakke, kan du sjÃ¥ " "informasjon om den pakken i dette feltet.\n" -"Du kan endra sorteringsrekkjefølgja med «o» og «O» for sjølv Ã¥ kunna markera " -"pakkar i andre grupper." +"Du kan endra sorteringsrekkjefølgja med «o» og «O» for sjølv Ã¥ kunna " +"markera pakkar i andre grupper." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "samanhengar som pÃ¥verkar " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "samanhengar som pÃ¥verkar " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "samanhengar" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "skildring av " +msgid "description of " +msgstr "skildring av " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4722,16 +4756,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "installert kontrollinformasjon" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "installert kontrollinformasjon for " +msgid "installed control info for " +msgstr "installert kontrollinformasjon for " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollfilinformasjon" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollinformasjon for " +msgid "available version of control info for " +msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollinformasjon for " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4750,8 +4784,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " ser ikkje ut til Ã¥ vera tilgjengeleg\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " eller " +msgid " or " +msgstr " eller " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4889,14 +4923,14 @@ msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n" #: dpkg-deb/build.c:249 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "" -"kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (mÃ¥ vera >=0755 og <=0775)" +msgstr "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (mÃ¥ vera >=0755 og <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" -"vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje" +"vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk " +"lenkje" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -4904,8 +4938,8 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" -"vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (mÃ¥ vera >=0555 " -"og <=0775)" +"vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (mÃ¥ vera " +">=0555 og <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format @@ -4918,8 +4952,7 @@ msgstr "tom streng frÃ¥ «fgets» ved lesing av oppsettsfiler" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "Ã¥tvaring, namnet pÃ¥ oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar " "linjeskift til slutt\n" @@ -5080,7 +5113,8 @@ msgstr "mellom medlemmer" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" -"fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet" +"fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første " +"hovudet" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format @@ -5117,8 +5151,7 @@ msgstr "hoppa over medlemsdata frÃ¥ %s" #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "" -"fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp" +msgstr "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format @@ -5279,8 +5312,7 @@ msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "" -"opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast pÃ¥ ein uventa mÃ¥te" +msgstr "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast pÃ¥ ein uventa mÃ¥te" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5347,8 +5379,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents tek akkurat éin parameter" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5386,15 +5418,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5432,14 +5465,16 @@ msgstr "" "\n" "Format-syntaks:\n" " Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n" -" innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n" +" innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r " +"(vognretur)\n" " eller \\\\ (bakoverskrÃ¥strek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n" " Ã¥ setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n" " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n" "negativ. I sÃ¥ fall vil dei vera venstrejusterte.\n" "\n" "Bruk «dpkg» til Ã¥ installera og fjerna pakkar frÃ¥ systemet, eller\n" -"«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n" +"«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som " +"er\n" "pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n" #: dpkg-deb/main.c:100 @@ -5482,8 +5517,7 @@ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" -msgstr "" -"fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split" +msgstr "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5510,14 +5544,14 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "" -"fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" -"fila «%.250s» er øydelagd - feil tal pÃ¥ delar i forhold til opplysningane" +"fila «%.250s» er øydelagd - feil tal pÃ¥ delar i forhold til " +"opplysningane" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format @@ -5617,10 +5651,10 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "delen %d manglar" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, " -"versjon " +"versjon " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5639,8 +5673,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5649,8 +5683,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5659,7 +5693,8 @@ msgstr "" "Bruk: dpkg-split -s|--split [] Del opp eit arkiv.\n" " dpkg-split -j|--join ... Føy saman delar.\n" " dpkg-split -I|--info ... Vis info om ein del.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Automatisk samla opp " "delar.\n" @@ -5670,7 +5705,8 @@ msgstr "" "\n" "Val: --depotdir (standard er %s/%s)\n" " -S|--partsize (i Kb, for -s, standard er 450)\n" -" -o|--output (for -j, standard er -.deb)\n" +" -o|--output (for -j, standard er " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (ver stille nÃ¥r -a ikkje er ein del)\n" " --msdos (lag 8.3-filnamn)\n" "\n" @@ -5746,16 +5782,17 @@ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" msgstr "" -"klarte ikkje endra namnet pÃ¥ den nye depotfila frÃ¥ «%.250s» til «%.250s»" +"klarte ikkje endra namnet pÃ¥ den nye depotfila frÃ¥ «%.250s» til " +"«%.250s»" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endÃ¥ " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endÃ¥ " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " og " +msgid " and " +msgstr " og " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f975e6ed..e872ae73 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,12 +1,9 @@ -# dpkg.pl.po -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Piotr Roszatycki , 1999. -# Bartosz Feñski , 2004-2005 +# dpkg.pl.po Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. Piotr Roszatycki , 1999. Bartosz Feñski , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:11+0200\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -152,7 +149,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "katalog updates zawiera pliki o ró¿nej wielko¶ci (%d oraz %d)" #: lib/dbmodify.c:77 @@ -233,7 +231,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ uaktualnionego pliku `%.250s'" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku dziennika `%s'" @@ -276,12 +274,11 @@ msgstr "" #: lib/dump.c:324 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" -msgstr "" -"nie mo¿na b³±d zainstalowaæ `%.250s' jako `%.250s' o zawartej informacji %s" +msgstr "nie mo¿na b³±d zainstalowaæ `%.250s' jako `%.250s' o zawartej informacji %s" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "brak pamiêci podczas obs³ugiwania b³êdu: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "brak pamiêci podczas obs³ugiwania b³êdu: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -388,8 +385,7 @@ msgstr "b #: lib/fields.c:238 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "" -"warto¶æ dla `conffiles' ma liniê rozpoczêt± od znaku niebêd±cego spacj± `%c'" +msgstr "warto¶æ dla `conffiles' ma liniê rozpoczêt± od znaku niebêd±cego spacj± `%c'" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -402,8 +398,7 @@ msgstr "katalog g #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "znaleziono pole `%s', brak nazwy pakietu lub ¶mieci, tam gdzie spodziewano " "siê nazwy pakietu" @@ -702,14 +697,12 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:110 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "" -"nie mo¿na wykonaæ funkcji 'stat' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji 'stat' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'" #: lib/parse.c:115 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "" -"nie mo¿na wykonaæ funkcji 'mmap' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji 'mmap' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'" #: lib/parse.c:118 #, c-format @@ -773,8 +766,7 @@ msgstr "podw #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "" -"odnaleziono kilka kopii informacji o pakiecie, tylko jedna jest dozwolona" +msgstr "odnaleziono kilka kopii informacji o pakiecie, tylko jedna jest dozwolona" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -867,8 +859,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "brak warto¶ci dla %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -910,14 +902,13 @@ msgstr "nie mo #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" -msgstr "" -"próba nadpisania `%.250s', który jest ominiêciem `%.250s'%.10s%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" +msgstr "próba nadpisania `%.250s', który jest ominiêciem `%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (pakiet: " +msgid " (package: " +msgstr " (pakiet: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -957,8 +948,7 @@ msgstr "Zast #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "próba nadpisania katalogu `%.250s' przez obiekt nie bêd±cy katalogiem z " "pakietu %.250s" @@ -1036,8 +1026,7 @@ msgstr "nie mo #: src/archives.c:692 src/archives.c:695 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" -msgstr "" -"nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela kopii symbolicznego dowi±zania dla `%.255s'" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela kopii symbolicznego dowi±zania dla `%.255s'" #: src/archives.c:700 #, c-format @@ -1057,7 +1046,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie problemu z zale¿no¶ciami przy usuwaniu %s:\n" +"dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie problemu z zale¿no¶ciami przy usuwaniu " +"%s:\n" "%s" #: src/archives.c:763 @@ -1095,22 +1085,19 @@ msgstr "dpkg: usuwanie %s w zamian za %s ...\n" #: src/archives.c:818 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" -msgstr "" -"%s nie jest poprawnie zainstalowany - ignorowanie zale¿no¶ci od niego.\n" +msgstr "%s nie jest poprawnie zainstalowany - ignorowanie zale¿no¶ci od niego.\n" #: src/archives.c:845 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "" -"dpkg: mog± wyst±piæ problemy przy usuwaniu %s, jako ¿e dostarcza %s ...\n" +msgstr "dpkg: mog± wyst±piæ problemy przy usuwaniu %s, jako ¿e dostarcza %s ...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" -msgstr "" -"dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji, ale zostanie usuniêty wed³ug ¿±dania.\n" +msgstr "dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji, ale zostanie usuniêty wed³ug ¿±dania.\n" #: src/archives.c:863 #, c-format @@ -1220,7 +1207,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "nie mo¿na odtworzyæ kopii zapasowej `%.250s'" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "nie mo¿na usun±æ zainstalowanej nowej wersji `%.250s'" @@ -1308,14 +1295,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:230 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniej kopii `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniej kopii `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na zmieniæ nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na zmieniæ nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1325,21 +1310,19 @@ msgstr "dpkg: %s: ostrze #: src/configure.c:254 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniej wersji `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniej wersji `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ `%.250s' (przed nadpisaniem): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ `%.250s' (przed nadpisaniem): %s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na utworzyæ dowi±zania `%.250s' do `%.250s': %" -"s\n" +"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na utworzyæ dowi±zania `%.250s' do `%.250s': " +"%s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format @@ -1357,8 +1340,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na sprawdziæ stanu pliku konfiguracyjnego `%" -"s'\n" +"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na sprawdziæ stanu pliku konfiguracyjnego " +"`%s'\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:343 @@ -1394,8 +1377,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: ostrze¿enie - plik konfiguracyjny `%.250s' nie jest plikiem ani " "dowi±zaniem (= `%s')\n" @@ -1419,8 +1402,7 @@ msgstr "nie mo #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"nie mo¿na zmieniæ praw dostêpu do nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ praw dostêpu do nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'" #: src/configure.c:464 #, c-format @@ -1572,28 +1554,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia `%.250s'" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " zale¿y od " +msgid " depends on " +msgstr " zale¿y od " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " zale¿y-przed od " +msgid " pre-depends on " +msgstr " zale¿y-przed od " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " poleca " +msgid " recommends " +msgstr " poleca " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " w konflikcie z " +msgid " conflicts with " +msgstr " w konflikcie z " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " sugeruje " +msgid " suggests " +msgstr " sugeruje " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " rozszerza " +msgid " enhances " +msgstr " rozszerza " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1643,8 +1625,7 @@ msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do usuni #: src/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" -msgstr "" -" %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n" +msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n" #: src/depcon.c:328 #, c-format @@ -1703,7 +1684,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Ni¿ej wymienione pakiety zosta³y wpó³-skonfigurowane, gdy¿ prawdopodobnie\n" @@ -1719,7 +1701,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ni¿ej wymienione pakiety zosta³y wpó³-zainstalowane, gdy¿ wyst±pi³y " "problemy\n" -"podczas ich instalowania. Proces ten prawdopodobnie mo¿e zostaæ powtórzony;\n" +"podczas ich instalowania. Proces ten prawdopodobnie mo¿e zostaæ " +"powtórzony;\n" "pakiety mog± te¿ byæ usuniête poprzez wywo³anie dpkg --remove lub u¿ycie " "dselect.\n" @@ -1737,8 +1720,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack niepodawania argumentu" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d w %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d w %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1762,8 +1745,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" -"nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie mo¿na sprawdziæ czy obs³uguje " -"epoki !\n" +"nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie mo¿na sprawdziæ czy obs³uguje epoki " +"!\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1790,8 +1773,7 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture wymaga niepodawania argumentu" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" "--compare-versions wymaga podania trzech argumentów: " "" @@ -1820,8 +1802,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: b³±d podczas przydzielania pamiêci dla nowej pozycji w li¶cie b³êdnych " "pakietów." @@ -1837,8 +1818,7 @@ msgstr "Wyst #: src/errors.c:104 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" -msgstr "" -"Przetwarzanie zosta³o zatrzymane z powodu wyst±pienia zbyt wielu b³êdów.\n" +msgstr "Przetwarzanie zosta³o zatrzymane z powodu wyst±pienia zbyt wielu b³êdów.\n" #: src/errors.c:112 #, c-format @@ -1847,8 +1827,7 @@ msgstr "Pakiet %s zosta #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pakiet %s jest wstrzymany i nie bêdzie przetwarzany. --force-hold wymusza " "jego przetworzenie.\n" @@ -1857,9 +1836,11 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - ostrze¿enie, problem zignorowany po u¿yciu opcji --force:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1892,8 +1873,8 @@ msgstr "nie mo #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Odczytywanie bazy danych ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Odczytywanie bazy danych ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -1913,8 +1894,7 @@ msgstr "nie mo #: src/filesdb.c:252 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "" -"nie mo¿na od¶wie¿yæ buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s" +msgstr "nie mo¿na od¶wie¿yæ buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s" #: src/filesdb.c:254 #, c-format @@ -2049,8 +2029,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d program(ów) nie odnaleziono w PATH.\n" -"zmienna PATH dla konta administratora powinna zawieraæ katalogi /usr/local/" -"sbin, /usr/sbin oraz /sbin." +"zmienna PATH dla konta administratora powinna zawieraæ katalogi " +"/usr/local/sbin, /usr/sbin oraz /sbin." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2140,19 +2120,19 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja " +msgid "' package management program version " +msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawd¼ \n" "Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej,\n" "by dowiedzieæ siê o warunkach dystrybucji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n" -"Sprawd¼ " +"Sprawd¼ " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2167,7 +2147,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2178,7 +2159,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2197,15 +2179,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2218,9 +2202,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2239,15 +2225,18 @@ msgstr "" "pakietach\n" " dpkg --clear-avail usuwanie info o dostêpnych " "pakietach\n" -" dpkg --forget-old-unavail usuwanie info o niedost. " -"niezainst.\n" +" dpkg --forget-old-unavail usuwanie info o " +"niedost. niezainst.\n" " dpkg -s|--status ... szczegó³y o stanie pakietu\n" -" dpkg -p|--print-avail ... szczegó³y o dostêpnym pakiecie\n" -" dpkg -L|--listfiles ... lista plików zawartych w pakiecie\n" +" dpkg -p|--print-avail ... szczegó³y o dostêpnym " +"pakiecie\n" +" dpkg -L|--listfiles ... lista plików zawartych w " +"pakiecie\n" " dpkg -l|--list [ ...] lista pakietów\n" " dpkg -S|--search ... szukanie pakietu zawieraj±cego " "plik\n" -" dpkg -C|--audit sprawdzanie uszkodzonych pakietów\n" +" dpkg -C|--audit sprawdzanie uszkodzonych " +"pakietów\n" " dpkg --print-architecture podanie architektury dpkg\n" " dpkg --compare-versions porównanie numerów wersji\n" " dpkg --help | --version podanie opisu pomocy/numeru " @@ -2265,8 +2254,8 @@ msgstr "" "Opcje:\n" " --admindir= U¿yj zamiast %s\n" " --root= Instalacja w systemie o innym korzeniu\n" -" --instdir= Zmiana katalogu g³ównego bez kat. " -"administracyjn.\n" +" --instdir= Zmiana katalogu g³ównego bez " +"kat. administracyjn.\n" " -O|--selected-only Pomiñ pakiety nie wybrane do zainstalowania\n" " -E|--skip-same-version Pomiñ pakiety o tej samej wersji co " "zainstalowana\n" @@ -2278,8 +2267,8 @@ msgstr "" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Tylko poka¿, co siê stanie - nie zmieniaj " "niczego\n" -" -D|--debug=<ósemkowo> W³±czenie debuggera - zobacz -Dhelp lub --" -"debug=help\n" +" -D|--debug=<ósemkowo> W³±czenie debuggera - zobacz -Dhelp lub " +"--debug=help\n" " --status-fd Wy¶lij aktualizacje zmian stanu do pliku \n" " --log= Zapisuj zmiany do pliku \n" " --ignore-depends=,... Ignoruj zale¿no¶ci dotycz±ce \n" @@ -2318,7 +2307,8 @@ msgstr "" "Wpisz dpkg --licence aby poznaæ warunki licencji i gwarancji (GNU GPL) " "[*].\n" "\n" -"Opcje oznaczone [*] podaj± du¿o tre¶ci - skieruj potok na `less' lub `more' !" +"Opcje oznaczone [*] podaj± du¿o tre¶ci - skieruj potok na `less' lub `more' " +"!" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2344,7 +2334,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2394,7 +2385,8 @@ msgstr "b msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2413,7 +2405,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2426,13 +2419,14 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s - opcje wymuszenia - dzia³ania w przypadku wyst±pienia problemów:\n" " ostrze¿ ale kontynuuj: --force-,,...\n" -" wstrzymaj i zg³o¶ b³±d: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" wstrzymaj i zg³o¶ b³±d: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Opcje wymuszenia:\n" " all Ustaw wszystkie opcje wymuszenia\n" " auto-select [*] (Od)zaznacz pakiety do zainstalowania (usuniêcia)\n" @@ -2526,7 +2520,8 @@ msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" -"nale¿y podaæ nazwê pakietu, a nie nazwê pliku, z którego zosta³ zainstalowany" +"nale¿y podaæ nazwê pakietu, a nie nazwê pliku, z którego zosta³ " +"zainstalowany" #: src/packages.c:150 #, c-format @@ -2545,24 +2540,24 @@ msgstr "" " w tym przebiegu ! Konfiguracja odbêdzie siê tylko dla jednej.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Pakiet " +msgid " Package " +msgstr " Pakiet " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " który dostarcza " +msgid " which provides " +msgstr " który dostarcza " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " jest przeznaczony do usuniêcia.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Wersja " +msgid " Version of " +msgstr " Wersja " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " w systemie to " +msgid " on system is " +msgstr " w systemie to " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2761,8 +2756,8 @@ msgstr "nie mo #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt d³ugiej nazwie (rozpoczynaj±cej siê od `" -"%.50s')" +"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt d³ugiej nazwie (rozpoczynaj±cej siê od " +"`%.50s')" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2777,14 +2772,12 @@ msgstr "pr #: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "" -"dpkg: ostrze¿enie - pakiet %s zawiera listê plików jako plik informacyjny" +msgstr "dpkg: ostrze¿enie - pakiet %s zawiera listê plików jako plik informacyjny" #: src/processarc.c:753 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "" -"nie mo¿na zainstalowaæ nowego pliku informacyjnego `%.250s' jako `%.250s'" +msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ nowego pliku informacyjnego `%.250s' jako `%.250s'" #: src/processarc.c:906 #, c-format @@ -2804,10 +2797,10 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usuniêcie/P=Wyczyszczenie/H=Zatrzymanie\n" -"| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpakowany/F=Nieskonfig./H=Wpó³-" -"zainst.\n" -"|/ B³êdy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa (Stan,B³êdy:wielk.lit." -"=¼le)\n" +"| " +"Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpakowany/F=Nieskonfig./H=Wpó³-zainst.\n" +"|/ B³êdy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa " +"(Stan,B³êdy:wielk.lit.=¼le)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2856,8 +2849,7 @@ msgstr "dpkg: %s nie odnaleziony.\n" #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "" -"Pakiet `%s' nie jest zainstalowany i informacje o nim nie s± dostêpne.\n" +msgstr "Pakiet `%s' nie jest zainstalowany i informacje o nim nie s± dostêpne.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2912,8 +2904,8 @@ msgstr "' narz #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "U¿ywanie: " +msgid "Usage: " +msgstr "U¿ywanie: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2937,8 +2929,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2950,7 +2942,8 @@ msgstr "" " -L|--listfiles ... lista plików danego pakietu\n" " -l|--list [ ...] wy¶wietl streszczon± listê pakietów\n" " -W|--show ... poka¿ informacje o pakiecie\n" -" -S|--search ... znajd¼ pakiet(y) zawieraj±ce plik(i)\n" +" -S|--search ... znajd¼ pakiet(y) zawieraj±ce " +"plik(i)\n" " --help | --version poka¿ pomoc / numer wersji\n" " --licence poka¿ warunki rozpowszechniania\n" "\n" @@ -2979,8 +2972,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - ostrze¿enie: zignorowanie ¿±dania usuniêcia %.250s, który nie jest " "zainstalowany.\n" @@ -3026,7 +3018,8 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" -"Pakiet jest w z³ym stanie - powinien zostaæ przeinstalowany przed usuniêciem." +"Pakiet jest w z³ym stanie - powinien zostaæ przeinstalowany przed " +"usuniêciem." #: src/remove.c:156 #, c-format @@ -3041,11 +3034,11 @@ msgstr "Usuwanie %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - ostrze¿enie: podczas usuwania %.250s, nie mo¿na usun±æ katalogu `" -"%.250s': %s - katalog mo¿e byæ punktem zamontowania ?\n" +"dpkg - ostrze¿enie: podczas usuwania %.250s, nie mo¿na usun±æ katalogu " +"`%.250s': %s - katalog mo¿e byæ punktem zamontowania ?\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3079,22 +3072,21 @@ msgstr "Czyszczenie z plik #: src/remove.c:439 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "" -"nie mo¿na usun±æ poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')" +msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')" #: src/remove.c:454 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" -"nie mo¿na odczytaæ katalogu starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `" -"%.250s')" +"nie mo¿na odczytaæ katalogu starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= " +"`%.250s')" #: src/remove.c:489 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"nie mo¿na usun±æ kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `" -"%.250s')" +"nie mo¿na usun±æ kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= " +"`%.250s')" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3190,16 +3182,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail wymaga niepodawania argumentu" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Szukaj ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Szukaj ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " +msgid "Error: " msgstr "B³±d:" #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Pomoc: " +msgid "Help: " +msgstr "Pomoc: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3214,10 +3206,10 @@ msgstr "Informacje pomocy s #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Wybierz klawisz z powy¿szej listy, lub `q', by opu¶ciæ \n" -"pomoc lub . (kropkê), by przegl±daæ po kolei strony pomocy. " +"pomoc lub . (kropkê), by przegl±daæ po kolei strony pomocy. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3318,8 +3310,8 @@ msgstr "skojarzenia klawiszy" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, wci¶nij " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, wci¶nij " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3511,11 +3503,14 @@ msgstr "" "liniê\n" " t, Home e, End skok na pocz±tek/koniec " "listy\n" -" u d przewiniêcie info o 1 ekran\n" -" ^u ^d przewiniêcie info o 1 liniê\n" +" u d przewiniêcie info o 1 " +"ekran\n" +" ^u ^d przewiniêcie info o 1 " +"liniê\n" " B, Strza³ka-w-lewo F, Strza³ka-w-prawo przesuniêcie w bok 1/3 " "ekranu\n" -" ^b ^f przesuniêcie w bok o 1 znak\n" +" ^b ^f przesuniêcie w bok o 1 " +"znak\n" "\n" "Zaznaczenie pakietów do pó¼niejszego przetwarzania:\n" " +, Insert instaluj lub aktualizuj =, H wstrzymaj\n" @@ -3629,7 +3624,8 @@ msgstr "" "poruszaæ klawiszami kursora (proszê przeczytaæ ekran pomocy z opisem\n" "klawiszy), obserwowaæ stan pakietów oraz czytaæ informacje o nich.\n" "\n" -"Proszê przeczytaæ listê klawiszy oraz wyja¶nienie wy¶wietlanych informacji.\n" +"Proszê przeczytaæ listê klawiszy oraz wyja¶nienie wy¶wietlanych " +"informacji.\n" "Wiele pomocy mo¿na uzyskaæ naciskaj±c `?' w ka¿dym momencie.\n" "\n" "Po zakoñczonym przegl±daniu listy pakietów, wci¶nij `Q' lub .\n" @@ -3678,7 +3674,8 @@ msgstr "" "\n" "Jeden lub wiêcej wybranych pakietów powoduje konflikt lub problem zale¿no¶ci " "-\n" -"niektóre pakiety mog± zostaæ zainstalowane tylko wraz z innymi lub nie mog±\n" +"niektóre pakiety mog± zostaæ zainstalowane tylko wraz z innymi lub nie " +"mog±\n" "istnieæ w systemie razem jednocze¶nie.\n" "\n" "Uka¿e siê lista zawieraj±ca problematyczne pakiety. Okno poni¿ej listy " @@ -3726,7 +3723,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3813,13 +3811,14 @@ msgstr "" " tak¿e skorzystaæ z klawisza `v' prze³±czaj±cego listê na tryb " "szczegó³owy).\n" "\n" -"* Na dole ekranu wy¶wietlane s± szczegó³owe informacje o wskazanym kursorem\n" +"* Na dole ekranu wy¶wietlane s± szczegó³owe informacje o wskazanym " +"kursorem\n" " pakiecie (je¶li w ogóle zosta³ wskazany).\n" "\n" " Mo¿na wy¶wietliæ szczegó³owy opis pakietu, informacje o stanie pakietu\n" " pobrane z bazy danych systemu pakietów oraz informacje o konfliktach lub\n" -" problemach z zale¿no¶ciami danego pakietu (dla listy konfliktów/" -"zale¿no¶ci).\n" +" problemach z zale¿no¶ciami danego pakietu (dla listy " +"konfliktów/zale¿no¶ci).\n" "\n" " Klawiszem `i' mo¿na wybraæ rodzaj wy¶wietlanej informacji, a klawiszem " "`I'\n" @@ -3841,7 +3840,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3861,7 +3861,8 @@ msgstr "" "odpowiedzieæ\n" "na pytania dotycz±ce wybranej metody.\n" "\n" -"Po przesuniêciu kursora na dan± metodê, na dole ekranu pojawi siê jej opis.\n" +"Po przesuniêciu kursora na dan± metodê, na dole ekranu pojawi siê jej " +"opis.\n" "\n" "Klawisz `x' s³u¿y do opuszczenia tej listy bez okre¶lenia metody " "instalacji.\n" @@ -3906,11 +3907,14 @@ msgstr "" "liniê\n" " t, Home e, End skok na pocz±tek/koniec " "listy\n" -" u d przewiniêcie info o 1 ekran\n" -" ^u ^d przewiniêcie info o 1 liniê\n" +" u d przewiniêcie info o 1 " +"ekran\n" +" ^u ^d przewiniêcie info o 1 " +"liniê\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow przesuniêcie w bok 1/3 " "ekranu\n" -" ^b ^f przesuniêcie w bok o 1 znak\n" +" ^b ^f przesuniêcie w bok o 1 " +"znak\n" "(To s± te same klawisze ruchu jak przy wyborze pakietów.)\n" "\n" "Wyj¶cie:\n" @@ -4045,14 +4049,16 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "U¿ycie: dselect [opcje]\n" " dselect [opcje] dzia³anie ...\n" "Opcje: --admindir (domy¶lnie /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" "Dzia³ania: access update select install config remove quit\n" #: dselect/main.cc:177 @@ -4107,10 +4113,10 @@ msgstr "Terminal nie obs #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Proszê poprawnie ustawiæ zmienn± TERM, u¿yæ lepszego terminala,\n" -"lub wykorzystaæ narzêdzie do zarz±dzania pakietami z linii poleceñ " +"lub wykorzystaæ narzêdzie do zarz±dzania pakietami z linii poleceñ " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4183,8 +4189,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[brak]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "wyja¶nienie dla " +msgid "explanation of " +msgstr "wyja¶nienie dla " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4232,8 +4238,7 @@ msgstr "nie mo #: dselect/method.cc:175 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -msgstr "" -"proces potomny zwróci³ z³y kod powrotu - spodziewano siê %ld, otrzymano %ld" +msgstr "proces potomny zwróci³ z³y kod powrotu - spodziewano siê %ld, otrzymano %ld" #: dselect/method.cc:186 #, c-format @@ -4434,8 +4439,8 @@ msgid "purge" msgstr "wyczyszczony" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4722,16 +4727,16 @@ msgstr "" "zaznaczyæ pakiety z innych grup." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "relacje dotycz±ce pakietu " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "relacje dotycz±ce pakietu " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "relacje" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "opis pakietu " +msgid "description of " +msgstr "opis pakietu " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4746,16 +4751,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "plik kontrolny zainstalowanego pakietu" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "plik kontrolny zainstalowanego pakietu " +msgid "installed control info for " +msgstr "plik kontrolny zainstalowanego pakietu " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu " +msgid "available version of control info for " +msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4774,8 +4779,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " nie wydaje siê byæ dostêpny\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " lub " +msgid " or " +msgstr " lub " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4888,14 +4893,12 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "" -"nazwa pakietu zawiera znaki nie bêd±ce ma³ymi literami, cyframi lub `-+.'" +msgstr "nazwa pakietu zawiera znaki nie bêd±ce ma³ymi literami, cyframi lub `-+.'" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "" -"ostrze¿enie, `%s' zawiera zdefiniowany przez u¿ytkownika Priorytet `%s'\n" +msgstr "ostrze¿enie, `%s' zawiera zdefiniowany przez u¿ytkownika Priorytet `%s'\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format @@ -4920,8 +4923,7 @@ msgstr "katalog kontrolny ma z #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "" -"skrypt instalacyjny `%.50s' nie jest plikiem ani symbolicznym dowi±zaniem" +msgstr "skrypt instalacyjny `%.50s' nie jest plikiem ani symbolicznym dowi±zaniem" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -4929,7 +4931,8 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" -"skrypt instalacyjny `%.50s' ma z³e prawa %03lo (musz± byæ >=0555 oraz <=0775)" +"skrypt instalacyjny `%.50s' ma z³e prawa %03lo (musz± byæ >=0555 oraz " +"<=0775)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format @@ -4944,8 +4947,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "ostrze¿enie, nazwa pliku konfiguracyjnego `%.50s...' jest za d³uga lub brak " "w niej znaku koñca linii\n" @@ -5078,8 +5080,7 @@ msgstr "niespodziewany koniec linii w %s w %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "" -"plik `%.250s' jest uszkodzony - liczba d³ugo¶ci %.250s zawiera puste znaki" +msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - liczba d³ugo¶ci %.250s zawiera puste znaki" #: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43 #, c-format @@ -5135,8 +5136,7 @@ msgstr "archiwum nie zawiera kropki w numerze wersji" #: dpkg-deb/extract.c:137 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" -msgstr "" -"archiwum w wersji %.250s jest nie obs³ugiwane, potrzebny jest nowy dpkg-deb" +msgstr "archiwum w wersji %.250s jest nie obs³ugiwane, potrzebny jest nowy dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -5376,8 +5376,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents wymaga podania dok³adnie jednego argumentu" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5417,15 +5417,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5517,8 +5518,8 @@ msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej" #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"plik `%.250s' jest w formacie wersji `%.250s' - potrzebny jest nowszy dpkg-" -"split" +"plik `%.250s' jest w formacie wersji `%.250s' - potrzebny jest nowszy " +"dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5550,8 +5551,7 @@ msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - drugi cz #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "" -"plik `%.250s' jest uszkodzony - z³a ilo¶æ czê¶ci dla wybranego rozmiaru" +msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - z³a ilo¶æ czê¶ci dla wybranego rozmiaru" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format @@ -5609,8 +5609,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:218 msgid "--info requires one or more part file arguments" -msgstr "" -"--info wymaga podania co najmniej jednego argumentu bêd±cego plikiem czê¶ci" +msgstr "--info wymaga podania co najmniej jednego argumentu bêd±cego plikiem czê¶ci" #: dpkg-split/info.c:228 #, c-format @@ -5640,13 +5639,11 @@ msgstr "plik `%.250s' oraz `%.250s' nie s #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "" -"jest kilka ró¿nych wersji czê¶ci %d - przynajmniej `%.250s' oraz `%.250s'" +msgstr "jest kilka ró¿nych wersji czê¶ci %d - przynajmniej `%.250s' oraz `%.250s'" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" -msgstr "" -"--join wymaga podania co najmniej jednego argumentu bêd±cego plikiem czê¶ci" +msgstr "--join wymaga podania co najmniej jednego argumentu bêd±cego plikiem czê¶ci" #: dpkg-split/join.c:123 #, c-format @@ -5654,10 +5651,10 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "brakuje czê¶ci %d" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" "Debian GNU/Linux `dpkg-split', program do dzielenia/³±czenia pakietów, " -"wersja " +"wersja " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5679,8 +5676,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5689,8 +5686,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5699,8 +5696,8 @@ msgstr "" "U¿ycie: dpkg-split -s|--split [] Podziel archiwum.\n" " dpkg-split -j|--join ... Po³±cz czê¶ci archiwum.\n" " dpkg-split -I|--info ... Wy¶wietl info o czê¶ci.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Poka¿ pomoc/wersjê/" -"licencjê.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Poka¿ " +"pomoc/wersjê/licencjê.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Automatyczne ³±czenie " "czê¶ci.\n" @@ -5711,8 +5708,8 @@ msgstr "" "\n" "Opcje: --depotdir (domy¶lnie jest %s/%s)\n" " -S|--partsize (w KB, dla -s, domy¶lnie jest 450)\n" -" -o|--output (dla -j, domy¶lnie jest -." -"deb)\n" +" -o|--output (dla -j, domy¶lnie jest " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (brak komunikatu gdy -a nie jest czê¶ci±)\n" " --msdos (tworzenie nazw plików w formacie 8.3)\n" "\n" @@ -5791,12 +5788,12 @@ msgstr "nie mo #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Czê¶æ %d pakietu %s odnaleziona (wci±¿ potrzeba " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Czê¶æ %d pakietu %s odnaleziona (wci±¿ potrzeba " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " oraz " +msgid " and " +msgstr " oraz " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5877,85 +5874,3 @@ msgstr "plik #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "nie mo¿na wykonaæ mksplit" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "Wpisz md5sum --help aby otrzymaæ pomoc." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "b³±d przetwarzania %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "u¿ycie: md5sum [-bv] [-c [plik]] | [plik...]\n" -#~ "Wygenerowanie lub sprawdzenie skrótu MD5\n" -#~ " -c sprawdzenie skrótu dla podanego pliku (dzia³anie domy¶lne)\n" -#~ " -v podanie nazwy pliku, który zostanie sprawdzony\n" -#~ " -b odczyt plików w trybie binarnym\n" -#~ "Dane dla -c to lista skrótów wraz z nazwami sprawdzanych plików,\n" -#~ "która wcze¶niej zosta³a wygenerowana przez ten program.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "plik MD" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: nierozpoznana linia\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: b³±d odczytu %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "B£¡D\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: b³êdny skrót MD5 dla '%s'\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: %d z %d plik(ów) ma b³êdny skrót MD5\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: nie sprawdzono ¿adnych plików\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: niespodziewane wyniki dla `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "nazwa kompilatora libgcc nie zrozumia³a: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture wymaga niepodawania argumentu" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla CC" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ z potoku z CC" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "brak wyniku" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "brak nowej linii" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: ostrze¿enie, architektura `%s' nie wystêpuje w tablicy przemapowañ\n" - -#~ msgid "must be at least two characters" -#~ msgstr "musi mieæ co najmniej dwa znaki" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 9a89b080..b0f80328 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,14 +1,9 @@ -# PT translation for dpkg. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Figueiredo , 2004. -# -# 2005-09-25 - Miguel Figueiredo - 9f1u -# +# PT translation for dpkg. Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. Miguel Figueiredo , 2004. 2005-09-25 - Miguel Figueiredo - 9f1u msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 18:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 09:35+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -59,27 +54,27 @@ msgid "Signal no.%d" msgstr "Sinal num.%d" #: lib/compression.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: internal gzip error: `%s'" msgstr "erro interno do gzip: `%s'" #: lib/compression.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: failed to exec gzip -dc" msgstr "falhou executar gzip -dc" #: lib/compression.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" msgstr "erro interno do gzip: `%s'" #: lib/compression.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" msgstr "falhou executar gzip -dc" #: lib/compression.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: decompression" msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia" @@ -104,27 +99,27 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s" msgstr "%s: falhou executar gzip %s" #: lib/compression.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" msgstr "%s: erro interno de gzip: read: `%s'" #: lib/compression.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" msgstr "%s: erro interno de gzip: write: `%s'" #: lib/compression.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)" #: lib/compression.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" msgstr "%s: falhou executar gzip %s" #: lib/compression.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: compression" msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia" @@ -154,7 +149,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" "actualiza o directório que contém ficheiros com diferentes comprimentos de " "nomes (ambos %d e %d)" @@ -237,7 +233,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n" @@ -281,8 +277,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "falhou instalar `%.250s' como `%.250s' contendo info %s" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "sem memória invocou o gestor de erros: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "sem memória invocou o gestor de erros: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -350,13 +346,13 @@ msgstr "campo `%s' de detalhes de ficheiro não é permitido no ficheiro status" #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" -"demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado a outros)" +"demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado a " +"outros)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado a outros)" +msgstr "valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado a outros)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -404,10 +400,8 @@ msgstr "raíz ou directório nulo está listado como conffile" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "" -"campo `%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era esperado nome de pacote" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "campo `%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era esperado nome de pacote" #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -439,8 +433,8 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "campo `%s', referência a `%.255s':\n" -" combinação exacta implícita no número de versão, sugere utilizar `=' em " -"vezdisso" +" combinação exacta implícita no número de versão, sugere utilizar `=' " +"em vezdisso" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -453,7 +447,8 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "campo `%s', referência a `%.255s':\n" -" valor de versão começa por não-alfanumérico, sugere adicionar um espaço" +" valor de versão começa por não-alfanumérico, sugere adicionar um " +"espaço" #: lib/fields.c:381 #, c-format @@ -695,8 +690,7 @@ msgstr "a opção -%c não toma valores" #: lib/parse.c:105 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "" -"falhou ao abrir ficheiro de informações do pacote `%.255s' para leitura" +msgstr "falhou ao abrir ficheiro de informações do pacote `%.255s' para leitura" #: lib/parse.c:110 #, c-format @@ -771,7 +765,8 @@ msgstr "valor duplicado para campo definido pelo utilizador `%.*s'" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" -"várias entradas de informação de pacotes encontradas, apenas uma permitida" +"várias entradas de informação de pacotes encontradas, apenas uma " +"permitida" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -832,7 +827,8 @@ msgstr "tem de começar por um alfanumérico" #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" msgstr "" -"caractere `%c' não é permitido - apenas letras, dígitos e %s são permitidos" +"caractere `%c' não é permitido - apenas letras, dígitos e %s são " +"permitidos" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -865,8 +861,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "valor vazio para %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "não pode abrir ficheiro GPL " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "não pode abrir ficheiro GPL " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -908,15 +904,15 @@ msgstr "erro ao definir permissões de `%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão divergente de `%250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão divergente de " +"`%250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (pacote: " +msgid " (package: " +msgstr " (pacote: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -929,8 +925,8 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"não foi possível efectuar uma limpeza à volta de `%.255s' antes de instalar " -"outra versão" +"não foi possível efectuar uma limpeza à volta de `%.255s' antes de " +"instalar outra versão" #: src/archives.c:398 #, c-format @@ -950,14 +946,13 @@ msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Substituindo ficheiros no pacote antigo %s ...\n" #: src/archives.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Substituindo ficheiros no pacote antigo %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "a tentar sobre-escrever o directório `%.250s' no pacote %.250s com um não " "directório" @@ -968,7 +963,7 @@ msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "a tentar sobre-escrever `%.250s', que também está no pacote %.250s" #: src/archives.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "gobble replaced file `%.255s'" msgstr "não foi possível ler o ficheiro de parte `%.250s'" @@ -1108,8 +1103,8 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: o pacote %s requer reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo " -"como requisitou.\n" +"dpkg: o pacote %s requer reinstalação, mas vai ser removido de qualquer " +"modo como requisitou.\n" #: src/archives.c:863 #, c-format @@ -1173,8 +1168,7 @@ msgstr "procurou, mas não encontrou pacotes (ficheiros coincidindo com *.deb)" #: src/archives.c:990 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" -msgstr "" -"--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote" +msgstr "--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote" #: src/archives.c:1060 #, c-format @@ -1200,8 +1194,8 @@ msgstr "%s - aviso: downgrade de %.250s de %.250s para %.250s.\n" #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" -"Não irá fazer downgrade de %.250s da versão %.250s para a %.250s, passando à " -"frente.\n" +"Não irá fazer downgrade de %.250s da versão %.250s para a %.250s, " +"passando à frente.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1218,7 +1212,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "não foi possível restaurar versão de backup de `%.250s'" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "não foi possível remover versão de `%.250s' recentemente extraída" @@ -1291,8 +1285,8 @@ msgstr "não foi possível fazer stat do novo dist conffile `%.250s'" #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" -"não é possível fazer stat ao ficheiro de configuração `%.250s' actualmente " -"instalado" +"não é possível fazer stat ao ficheiro de configuração `%.250s' " +"actualmente instalado" #: src/configure.c:198 #, c-format @@ -1323,14 +1317,12 @@ msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou remover `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:254 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: aviso - falhou remover a versão antiga distrib `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou remover a versão antiga distrib `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: aviso - falhou remover `%.250s' (antes de sobre-escrever): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou remover `%.250s' (antes de sobre-escrever): %s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format @@ -1353,8 +1345,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: aviso - não foi possível fazer stat ao ficheiro de configuração `%" -"s'\n" +"dpkg: %s: aviso - não foi possível fazer stat ao ficheiro de " +"configuração `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:343 @@ -1389,11 +1381,11 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: aviso - ficheiro de configuração `%.250s' não é um ficheiro comum " -"ou link simbólico (= `%s')\n" +"dpkg: %s: aviso - ficheiro de configuração `%.250s' não é um ficheiro " +"comum ou link simbólico (= `%s')\n" #: src/configure.c:407 msgid "md5hash" @@ -1403,8 +1395,8 @@ msgstr "md5hash" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: aviso - não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s para " -"o hash: %s\n" +"dpkg: %s: aviso - não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s " +"para o hash: %s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format @@ -1530,7 +1522,8 @@ msgstr "" " Y ou I : instalar a versão do pacote do maintainer\n" " N ou O : manter a versão actualmente instalada\n" " D : mostrar diferenças entre as versões\n" -" Z : colocar este processo em background para examinar a situação\n" +" Z : colocar este processo em background para examinar a " +"situação\n" #: src/configure.c:609 #, c-format @@ -1574,28 +1567,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " depende de " +msgid " depends on " +msgstr " depende de " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " pre-depende de " +msgid " pre-depends on " +msgstr " pre-depende de " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " recomenda " +msgid " recommends " +msgstr " recomenda " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " em conflito com " +msgid " conflicts with " +msgstr " em conflito com " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " sugere " +msgid " suggests " +msgstr " sugere " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " melhora " +msgid " enhances " +msgstr " melhora " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1687,8 +1680,10 @@ msgid "" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" -"Os seguintes pacotes estão numa confusão devido a graves problemas durante\n" -"a instalação. Têm de ser re-instalados (e quaisquer pacotes que dependam\n" +"Os seguintes pacotes estão numa confusão devido a graves problemas " +"durante\n" +"a instalação. Têm de ser re-instalados (e quaisquer pacotes que " +"dependam\n" "deles) para funcionarem devidamente:\n" #: src/enquiry.c:86 @@ -1697,20 +1692,23 @@ msgid "" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" -"Os seguintes pacotes foram descompactados mas ainda não foram configurados.\n" +"Os seguintes pacotes foram descompactados mas ainda não foram " +"configurados.\n" "Têm de ser configurados usando dpkg --configure ou a opção configurar\n" "no menu do dselect para funcionarem:\n" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Os seguintes pacotes só estão semi-configurados, provavelmente devido a\n" "problemas a configura-los pela primeira vez. A configuração deve ser " "tentada\n" -"de novo usando dpkg --reconfigure ou usando a opção configurar no\n" +"de novo usando dpkg --reconfigure ou usando a opção configurar " +"no\n" "menu do dselect:\n" #: src/enquiry.c:96 @@ -1719,10 +1717,12 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"Os seguintes pacotes só estão semi-instalados, devido a problemas durante\n" -"a instalação. A instalação pode provavelmente ser completada voltando a\n" -"tentar; os pacotes podem ser removidos utilizando o dselect ou dpkg --" -"remove:\n" +"Os seguintes pacotes só estão semi-instalados, devido a problemas " +"durante\n" +"a instalação. A instalação pode provavelmente ser completada voltando " +"a\n" +"tentar; os pacotes podem ser removidos utilizando o dselect ou dpkg " +"--remove:\n" #: src/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -1738,8 +1738,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack não leva argumentos" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr "%d em %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr "%d em %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1764,7 +1764,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" -"dpkg não marcado como instalado, não pode verificar o suporte para épocas !\n" +"dpkg não marcado como instalado, não pode verificar o suporte para épocas " +"!\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1783,15 +1784,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" -"não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)" +"não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a " +"%.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture não leva qualquer argumento" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions toma três argumentos: " #: src/enquiry.c:424 @@ -1818,8 +1819,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que " "falharam." @@ -1846,8 +1846,7 @@ msgstr "" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pacote %s está em espera, não lhe tocando. Utilize --force-hold para " "forçar.\n" @@ -1856,16 +1855,18 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - aviso, a ultrapassar problema porque --force está activo:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "" -"não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `" -"%.250s'" +"não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " +"`%.250s'" #: src/filesdb.c:128 #, c-format @@ -1895,8 +1896,8 @@ msgstr "erro fechando ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Lendo a base de dados ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Lendo a base de dados ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -1920,27 +1921,24 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:252 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "" -"falhou esvaziar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote %s" +msgstr "falhou esvaziar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote %s" #: src/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" msgstr "" -"falhou síncronizar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote " -"%s" +"falhou síncronizar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o " +"pacote %s" #: src/filesdb.c:257 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "" -"falhou fechar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote %s" +msgstr "falhou fechar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote %s" #: src/filesdb.c:259 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "" -"falhou instalar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote %s" +msgstr "falhou instalar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote %s" #: src/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" @@ -2150,26 +2148,26 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' versão de programa de gestão de pacotes " +msgid "' package management program version " +msgstr "' versão de programa de gestão de pacotes " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Isto é software livre; veja a licença GNU General Public Licence versão 2 " "ou\n" "superior para condições de cópia. NÃO existe garantia.\n" -"Veja " +"Veja " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" msgstr " --licence para detalhes de copyright e licença.\n" #: src/main.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Usage: \n" " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" @@ -2177,7 +2175,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2188,7 +2187,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2207,15 +2207,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2228,19 +2230,21 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Utilização: \n" -" dpkg -i|--install <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive " -" ...\n" -" dpkg --unpack <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive " -" ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive " -" ...\n" +" dpkg -i|--install <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg --unpack <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive " +"...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] obter lista de selecções para " @@ -2249,9 +2253,10 @@ msgstr "" "stdin\n" " dpkg --update-avail substituir informação de pacotes " "disponíveis\n" -" dpkg --merge-avail juntar com informação do ficheiro\n" -" dpkg --clear-avail apagar informação de disponíveis " -"existentes\n" +" dpkg --merge-avail juntar com informação do " +"ficheiro\n" +" dpkg --clear-avail apagar informação de " +"disponíveis existentes\n" " dpkg --command-fd passar comandos a este file " "descriptor\n" " dpkg --forget-old-unavail esquecer pacotes não instalados " @@ -2263,8 +2268,8 @@ msgstr "" " dpkg -L|--listfiles ... listar ficheiros 'pertencentes' " "pelo(s) pacote(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] listar pacotes de forma concisa\n" -" dpkg -S|--search ... encontrar pacotes donos de ficheiro" -"(s)\n" +" dpkg -S|--search ... encontrar pacotes donos de " +"ficheiro(s)\n" " dpkg -C|--audit verificar se existem pacotes " "estragados\n" " dpkg --print-architecture mostrar a arquitectura do alvo " @@ -2273,16 +2278,16 @@ msgstr "" "arquitectura alvo\n" " dpkg --print-installation-architecture mostrar arquitectura do host para " "inst'n)\n" -" dpkg --compare-versions comparar números de versão - veja " -"abaixo\n" +" dpkg --compare-versions comparar números de versão - " +"veja abaixo\n" " dpkg --help | --version mostrar esta ajuda / versão\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help ajuda em forçar debugging resp.\n" " dpkg --licence mostrar termos da licença " "copyright\n" "\n" "Utilize dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile nos arquivos (escreva %s --" -"help.)\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile nos arquivos (escreva %s " +"--help.)\n" "\n" "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" @@ -2297,16 +2302,18 @@ msgstr "" "para instalar/actualizar\n" " -E|--skip-same-version Passar à frente de pacotes cuja mesma versão " "está instalada\n" -" -G|--refuse-downgrade Passar à frente de pacotes com versão anterior " -"à instalada\n" -" -B|--auto-deconfigure Instalar mesmo que estrague algum outro pacote\n" +" -G|--refuse-downgrade Passar à frente de pacotes com versão " +"anterior à instalada\n" +" -B|--auto-deconfigure Instalar mesmo que estrague algum outro " +"pacote\n" " --no-debsig Não tentar verificar assinaturas dos pacotes\n" " --no-act Apenas direi o que vou fazer - mas não farei\n" -" -D|--debug= Habilita debugging - veja -Dhelp ou --" -"debug=help\n" +" -D|--debug= Habilita debugging - veja -Dhelp ou " +"--debug=help\n" " --status-fd Enviar actualizações do status nas mudanças " "para o file descriptor \n" -" --ignore-depends=,... Ignorar dependências involvendo \n" +" --ignore-depends=,... Ignorar dependências involvendo " +"\n" " --force-... Ultrapassar problemas - veja --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Parar quando forem encontrados problemas\n" " --abort-after Abortar após encontrar erros\n" @@ -2335,11 +2342,12 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalação e desinstalação de pacotes " -"[*];\n" +"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalação e desinstalação de " +"pacotes [*];\n" "Utilize dselect para gestão de pacotes user-friendly;\n" "Escreva dpkg -Dhelp para uma lista de valores de flags de debug do dpkg;\n" -"Escreva dpkg --force-help para uma lista de opções para forçar operações;\n" +"Escreva dpkg --force-help para uma lista de opções para forçar " +"operações;\n" "Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de ficheiros *.deb;\n" "Escreva dpkg --licence para licença de copyright e falta de garantia (GNU " "GPL) [*].\n" @@ -2371,7 +2379,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2385,11 +2394,12 @@ msgstr "" " 10 eachfile Saída para cada arquivo processado\n" " 100 eachfiledetail Muita saída para cada ficheiro processado\n" " 20 conff Saída para cada ficheiro de configuração\n" -" 200 conffdetail Muita saída para cada ficheiro de configuração\n" +" 200 conffdetail Muita saída para cada ficheiro de " +"configuração\n" " 40 depcon Dependências e conflitos\n" " 400 depcondetail Muita saída de dependências e conflitos\n" -" 1000 veryverbose Muitas asneiras sobre por exemplo dirs dpkg/" -"info\n" +" 1000 veryverbose Muitas asneiras sobre por exemplo dirs " +"dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Quantidades estúpidas de asneiras\n" "\n" "Opções de debug são misturadas utilizando o bitwise-or.\n" @@ -2403,14 +2413,13 @@ msgstr "--debug requer um argumento em octal" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"nome de pacote nulo na lista separada por virgulas de --ignore-depends`" -"%.250s'" +"nome de pacote nulo na lista separada por virgulas de " +"--ignore-depends`%.250s'" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" -"--ignore-depends requer um nome de pacote válido. `%.250s' não o é; %s" +msgstr "--ignore-depends requer um nome de pacote válido. `%.250s' não o é; %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2422,7 +2431,8 @@ msgstr "número inteiro inválido para --%s: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2441,7 +2451,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2454,14 +2465,15 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"opções para forçar o %s - controla o comportamento quando são encontrados " -"problemas:\n" +"opções para forçar o %s - controla o comportamento quando são " +"encontrados problemas:\n" " avisar mas continuar: --force-,,...\n" -" parar com erro(s): --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" parar com erro(s): --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forçando coisas:\n" " all Definir todas opções de forçar\n" " auto-select [*] (De)selecionar pacotes para instalar (remover) " @@ -2483,20 +2495,22 @@ msgstr "" "avisos\n" " depends [!] Converter todos os problemas de dependências em " "avisos\n" -" confnew [!] Utilizar sempre os novos ficheiros de configuração, " -"sem perguntar\n" +" confnew [!] Utilizar sempre os novos ficheiros de " +"configuração, sem perguntar\n" " confold [!] Utilizar sempre os antigos ficheiros de " "configuração, sem perguntar\n" " confdef [!] Usar as opções padrões para novos ficheiros de " "configuração se um\n" -" estiver disponível, não perguntar. Se nenhum padrão " -"pode ser encontrado,\n" -" você será questionado a menos que uma das opções, " -"confold ou\n" +" estiver disponível, não perguntar. Se nenhum " +"padrão pode ser encontrado,\n" +" você será questionado a menos que uma das " +"opções, confold ou\n" " confnew também sejam dadas\n" -" confmiss [!] Instalar sempre ficheiros de configuração em falta\n" +" confmiss [!] Instalar sempre ficheiros de configuração em " +"falta\n" " conflicts [!] Permitir instalação de pacotes em conflito\n" -" architecture [!] Processar até mesmo pacotes com arquitetura errada\n" +" architecture [!] Processar até mesmo pacotes com arquitetura " +"errada\n" " overwrite-dir [!] Sobrescrever um diretório de um pacote com um " "ficheiro de outro\n" " remove-reinstreq [!] Remover pacotes que requerem instalação\n" @@ -2566,8 +2580,8 @@ msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" -"tem de especificar pacotes pelos seus próprios nomes, não por transcrever os " -"nomes dos ficheiros em que eles vêm" +"tem de especificar pacotes pelos seus próprios nomes, não por transcrever " +"os nomes dos ficheiros em que eles vêm" #: src/packages.c:150 #, c-format @@ -2584,24 +2598,24 @@ msgstr "" " nesta execução ! Apenas configurando uma vez.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Pacote " +msgid " Package " +msgstr " Pacote " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " que disponibiliza " +msgid " which provides " +msgstr " que disponibiliza " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " está para ser removido.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versão de " +msgid " Version of " +msgstr " Versão de " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " no sistema é " +msgid " on system is " +msgstr " no sistema é " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2632,7 +2646,8 @@ msgstr "erro assegurando que `%.250s' não existe" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"falhou executar dpkg-split para verificar se é um arquivo dividido em partes" +"falhou executar dpkg-split para verificar se é um arquivo dividido em " +"partes" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2673,7 +2688,8 @@ msgstr "passou\n" #: src/processarc.c:166 msgid "unable to get unique filename for control info" msgstr "" -"não foi possível obter nome de ficheiro único para informação de controle" +"não foi possível obter nome de ficheiro único para informação de " +"controle" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" @@ -2722,8 +2738,8 @@ msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n" #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"nome do ficheiro de configuração (começando `%.250s') é demasiado comprido (>" -"%d caracteres)" +"nome do ficheiro de configuração (começando `%.250s') é demasiado " +"comprido (>%d caracteres)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2815,8 +2831,7 @@ msgstr "a informação de controle do pacote contém o directório `%.250s'" #: src/processarc.c:740 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "" -"rmdir de info de controle do pacote `%.250s' não disse que não era um dir" +msgstr "rmdir de info de controle do pacote `%.250s' não disse que não era um dir" #: src/processarc.c:746 #, c-format @@ -2846,7 +2861,8 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Desejado=U=Desconhecido/Instalar/Remover/Purgar/H=Manter\n" -"| Status=Não/Instalado/Config-files/U=Descompac/Falhou-config/H=Semi-instal\n" +"| " +"Status=Não/Instalado/Config-files/U=Descompac/Falhou-config/H=Semi-instal\n" "|/ Erro?=(nenhum)/H=Mantido/precisa-Reinst/X=os 2 problemas (Status,Erro: " "maíusculas=errado)\n" @@ -2887,8 +2903,7 @@ msgstr "de" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "" -"--search necessita de pelo menos um argumento de pattern de nome de ficheiro" +msgstr "--search necessita de pelo menos um argumento de pattern de nome de ficheiro" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2940,7 +2955,8 @@ msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" -"Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo,\n" +"Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de " +"arquivo,\n" "e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n" #: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 @@ -2953,11 +2969,11 @@ msgstr "' ferramenta de query do programa de gestão de pacotes\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Utilização: " +msgid "Usage: " +msgstr "Utilização: " #: src/query.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" " [ ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2189,7 +2169,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2208,15 +2189,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2229,26 +2212,29 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Uso: \n" -" dpkg -i|--install ... | -R|--recursive " -" ...\n" -" dpkg --unpack ... | -R|--recursive " -" ...\n" -" dpkg -A|--record-avail ... | -R|--recursive " -" ...\n" +" dpkg -i|--install ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg --unpack ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg -A|--record-avail ... | -R|--recursive " +"...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] jogar lista de seleções na saída " "padrão (stdout)\n" " dpkg --set-selections atribuir seleções a partir da " "entrada padrão (stdin)\n" -" dpkg --update-avail substituir inf. de pacotes disp.\n" +" dpkg --update-avail substituir inf. de pacotes " +"disp.\n" " dpkg --merge-avail juntar com inf. do arquivo\n" " dpkg --clear-avail apagar inf. existentes " "disponíveis\n" @@ -2258,13 +2244,14 @@ msgstr "" "pacote\n" " dpkg -p|--print-avail ... mostrar detalhes disponíveis da " "versão\n" -" dpkg -L|--listfiles ... mostra arquivos `pertencentes' ao" -"(s) pacote(s)\n" -" dpkg -l|--list [ ...] lista pacotes de maneira concisa\n" -" dpkg -S|--search ... acha pacote(s) `donos' de arquivo" -"(s)\n" -" dpkg -C|--audit procurar por pacote(s) quebrado" -"(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... mostra arquivos `pertencentes' " +"ao(s) pacote(s)\n" +" dpkg -l|--list [ ...] lista pacotes de maneira " +"concisa\n" +" dpkg -S|--search ... acha pacote(s) `donos' de " +"arquivo(s)\n" +" dpkg -C|--audit procurar por pacote(s) " +"quebrado(s)\n" " dpkg --print-architecture exibe arquitetura do dpkg\n" " dpkg --compare-versions compara números de versão - veja " "abaixo\n" @@ -2276,7 +2263,8 @@ msgstr "" "e licenciamento\n" "\n" "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (digite %s --help.)\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (digite %s " +"--help.)\n" "\n" "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" @@ -2287,8 +2275,8 @@ msgstr "" "lugar\n" " --instdir= Mudar root de instalação sem mudar o root de " "admin\n" -" -O|--selected-only Pular pacotes não selec. para inst./" -"atualização\n" +" -O|--selected-only Pular pacotes não selec. para " +"inst./atualização\n" " -E|--skip-same-version Pular pacotes cuja mesma versão já está " "instalada\n" " -G|--refuse-downgrade Pular pacotes c/ versão mais antiga que a " @@ -2297,8 +2285,8 @@ msgstr "" " --no-debsign Não tenta verificar assinaturas de pacotes\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Apenas direi o que irei fazer - mas não farei\n" -" -D|--debug= Habilita debugging - ver -Dhelp ou --" -"debug=help\n" +" -D|--debug= Habilita debugging - ver -Dhelp ou " +"--debug=help\n" " --status-fd Envia atualizações do status das mudanças para " "o descritor de arquivos \n" " --log= Loga estado de mudanças e ações para " @@ -2368,7 +2356,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2400,8 +2389,8 @@ msgstr "--debug requer um argumento octal" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"nome de pacote nulo na lista separada por vírgulas `%.250s' em --ignore-" -"depends" +"nome de pacote nulo na lista separada por vírgulas `%.250s' em " +"--ignore-depends" #: src/main.c:246 #, c-format @@ -2418,7 +2407,8 @@ msgstr "inteiro inv msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2437,7 +2427,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2450,14 +2441,15 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "opções para forçar do %s - controla o comportamento quando problemas são " "encontrados:\n" " avisar mas continuar: --force-,,...\n" -" parar com erro(s): --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" parar com erro(s): --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forçando coisas:\n" " all Definie todas opções de forçar\n" " auto-select [*] (De)selecionar pacotes para instalar (remover) " @@ -2490,7 +2482,8 @@ msgstr "" " confnew também sejam dadas\n" " confmiss [!] Sempre instalar arquivos de configuração faltando\n" " conflicts [!] Permitir instalação de pacotes conflitantes\n" -" architecture [!] Processar até mesmo pacotes com arquitetura errada\n" +" architecture [!] Processar até mesmo pacotes com arquitetura " +"errada\n" " overwrite-dir [!] Sobrescrever um diretório de um pacote com um " "arquivo de outro\n" " remove-reinstreq [!] Remover pacotes que requerem instalação\n" @@ -2578,24 +2571,24 @@ msgstr "" " nessa execução ! Configurando-o apenas uma vez.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Pacote " +msgid " Package " +msgstr " Pacote " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " que fornece " +msgid " which provides " +msgstr " que fornece " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " está para ser removido.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versão de " +msgid " Version of " +msgstr " Versão de " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " no sistema é " +msgid " on system is " +msgstr " no sistema é " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2667,8 +2660,7 @@ msgstr "passou\n" #: src/processarc.c:166 msgid "unable to get unique filename for control info" -msgstr "" -"não foi possível pegar nome de arquivo único para informação de controle" +msgstr "não foi possível pegar nome de arquivo único para informação de controle" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" @@ -2759,6 +2751,7 @@ msgstr "erro lendo a sa msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" "sistema de arquivos de arquivo tar corrompido - arquivo de pacote corrompido " +" " # Could someone please point me a good translation for this ? #: src/processarc.c:557 @@ -2799,8 +2792,8 @@ msgstr "n #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"pacote contém nome de arquivo de controle damasiadamente longo (iniciando `" -"%.50s')" +"pacote contém nome de arquivo de controle damasiadamente longo (iniciando " +"`%.50s')" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2828,14 +2821,12 @@ msgstr "n #: src/processarc.c:906 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "" -"(Percebendo desaparecimento de %s, que foi completamente substituído.)\n" +msgstr "(Percebendo desaparecimento de %s, que foi completamente substituído.)\n" #: src/processarc.c:942 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "" -"não foi possível apagar arquivo info de controle desaparecendo `%.250s'" +msgstr "não foi possível apagar arquivo info de controle desaparecendo `%.250s'" #: src/query.c:160 msgid "" @@ -2845,10 +2836,10 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Desejado=U=Desconhecido/Instalar/Remover/aPagar/H=Manter\n" -"| status=Não/Instalado/arquiv.-Config./U=Descomp./Falhou-config/H=semi-" -"inst.\n" -"|/ Erro?=(nenhum)/H=Mantido/precisa-Reinst./X=os dois problemas (status," -"Erro: maiúsculas=ruim)\n" +"| " +"status=Não/Instalado/arquiv.-Config./U=Descomp./Falhou-config/H=semi-inst.\n" +"|/ Erro?=(nenhum)/H=Mantido/precisa-Reinst./X=os dois problemas " +"(status,Erro: maiúsculas=ruim)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2887,8 +2878,7 @@ msgstr "de" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "" -"--search precisa de ao menos um padrão de nome de arquivo como argumento" +msgstr "--search precisa de ao menos um padrão de nome de arquivo como argumento" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2953,8 +2943,8 @@ msgstr "' ferramento de procura do programa de gerenciamento de pacotes\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Uso: " +msgid "Usage: " +msgstr "Uso: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2978,8 +2968,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -2987,12 +2977,13 @@ msgstr "" " [] \n" "Comandos:\n" " -s| --status ... exibe detalhes do status do pacote\n" -" -p| --print-avail ... exibe detalhes de versões disponíveis\n" +" -p| --print-avail ... exibe detalhes de versões " +"disponíveis\n" " -L| --listfiles ... lista arquivos de `propriedade' do(s) " "pacote(s)\n" " -l| --list [] ...] lista pacotes abreviadamente\n" -" -W| --show ... mostra informação sobre o(s) pacote" -"(s)\n" +" -W| --show ... mostra informação sobre o(s) " +"pacote(s)\n" " -S| --search ... procura pacote(s) prorietário(s) do(s) " "arquivo(s)\n" " --help | --version mostra esta ajuda / número de versão\n" @@ -3024,10 +3015,8 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" -msgstr "" -"dpkg - aviso: ignorando pedido para remover %.250s que não está instalado.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgstr "dpkg - aviso: ignorando pedido para remover %.250s que não está instalado.\n" #: src/remove.c:100 #, c-format @@ -3035,7 +3024,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" -"dpkg - aviso: ignorando pedido para remover %.250s, pois apenas os arquivos\n" +"dpkg - aviso: ignorando pedido para remover %.250s, pois apenas os " +"arquivos\n" " de configuração do mesmo estão no sistema. Use --purge para removê-los.\n" #: src/remove.c:109 @@ -3088,11 +3078,11 @@ msgstr "Removendo %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - aviso: na remoção de %.250s, não foi possível remover diretório `" -"%.250s': %s - o diretório seria um ponto de montagem ?\n" +"dpkg - aviso: na remoção de %.250s, não foi possível remover diretório " +"`%.250s': %s - o diretório seria um ponto de montagem ?\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3127,21 +3117,22 @@ msgstr "Apagando arquivos de configura #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "" -"não foi possível remover arquivo de configuração antigo `%.250s' (= `%.250s')" +"não foi possível remover arquivo de configuração antigo `%.250s' (= " +"`%.250s')" #: src/remove.c:454 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" -"não foi possível ler diretório de arquivo do configuração `%.250s' (de `" -"%.250s')" +"não foi possível ler diretório de arquivo do configuração `%.250s' (de " +"`%.250s')" #: src/remove.c:489 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"não foi possível remover antigo arquivo de configuração de backup `" -"%.250s' (de `%.250s')" +"não foi possível remover antigo arquivo de configuração de backup `%.250s' " +"(de `%.250s')" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3241,16 +3232,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forgt-old-unavail não recebe argumentos" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Procurar por ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Procurar por ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " +msgid "Error: " +msgstr "Erro: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Ajuda: " +msgid "Help: " +msgstr "Ajuda: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3265,10 +3256,10 @@ msgstr "Informa #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Pressione uma das teclas da lista acima, ou `q' para\n" -" sair da ajuda, ou `.' (ponto final) para ler uma página de ajuda por vez. " +" sair da ajuda, ou `.' (ponto final) para ler uma página de ajuda por vez. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3369,8 +3360,8 @@ msgstr "keybindings" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, pressione " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, pressione " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3554,8 +3545,8 @@ msgid "" "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/" -"Frente:\n" +"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, " +"Trás/Frente:\n" " Seta-baixo, j Seta-cima, k move destaque\n" " N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página\n" " ^n ^p rola lista em 1 linha\n" @@ -3580,8 +3571,8 @@ msgstr "" " X, Esc saída, abandonando mudanças v, V muda opções de estado de " "exibição\n" " R Reverte ao estado anterior ^l redesenhar tela\n" -" U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter p/" -"cancelar)\n" +" U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter " +"p/cancelar)\n" " D colocar tudo em est. Diretamente req. \\ repetir últ. busca\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 @@ -3626,13 +3617,15 @@ msgstr "" "cursores,\n" "marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n" "\n" -"Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você\n" -"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada. Comandos como `" -"+',\n" +"Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, " +"você\n" +"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada. Comandos como " +"`+',\n" "`-', e outros vão afetar todos os pacotes descritos pela linha destacada.\n" " \n" "Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; \n" -"lhe será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, dessa forma você\n" +"lhe será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, dessa forma " +"você\n" "poderá resolver os problemas.\n" "\n" "Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela.\n" @@ -3642,8 +3635,8 @@ msgstr "" "\n" "Quando estiver satisfeito com suas escolhas, pressione para " "confirmar \n" -"suas mudanças ou `X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final " -"de \n" +"suas mudanças ou `X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final de " +"\n" "conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá ver uma " "sub-lista.\n" "\n" @@ -3790,7 +3783,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3816,8 +3810,8 @@ msgstr "" "reinstalação;\n" " Estado de Instalação: Espaço - não instalado;\n" " `*' - instalado;\n" -" `-' - não instalado mas arquivos de config. " -"existem;\n" +" `-' - não instalado mas arquivos de " +"config. existem;\n" " pacotes { `U' - descompactado mas ainda não configurado;\n" " nesses estados { `C' - meio-configurado (um erro aconteceu);\n" " estão quebrados { `I' - meio-instalado (um erro aconteceu).\n" @@ -3877,7 +3871,8 @@ msgstr "" "* A parte de baixo da tela mostra mais informação sobre o pacote\n" " atualmente destacado (se apenas um estiver destacado).\n" "\n" -" Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n" +" Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes " +"internos\n" " de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão " "disponível\n" " do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o\n" @@ -3902,7 +3897,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3913,7 +3909,8 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os arquivos de\n" +"dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os arquivos " +"de\n" "pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.\n" "\n" "Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.\n" @@ -3962,8 +3959,8 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/" -"Frente:\n" +"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, " +"Trás/Frente:\n" " n, Seta-baixo p, Seta-cima move destaque\n" " N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página\n" " ^n ^p rola lista em 1 linha\n" @@ -4103,7 +4100,8 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" @@ -4167,10 +4165,10 @@ msgstr "Terminal n #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Define sua variável TERM corretamente, use um terminal melhor,\n" -"ou faça com a ferramento de gerenciamento por-pacote " +"ou faça com a ferramento de gerenciamento por-pacote " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4242,8 +4240,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[nenhum]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "explicação de " +msgid "explanation of " +msgstr "explicação de " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4494,8 +4492,8 @@ msgid "purge" msgstr "purgar" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4782,16 +4780,16 @@ msgstr "" "oportunidade de marcar pacotes em diferentes tipos de grupos." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "interrelações afetando " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "interrelações afetando " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "interrelações" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "descrição de " +msgid "description of " +msgstr "descrição de " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4806,16 +4804,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "informação de controle atualmente instalada" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "informação de controle instalada para " +msgid "installed control info for " +msgstr "informação de controle instalada para " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "versão disponível da informação do arquivo de controle" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "versão disponível da informação de controle para " +msgid "available version of control info for " +msgstr "versão disponível da informação de controle para " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4834,8 +4832,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " não parece estar disponível\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4935,8 +4933,7 @@ msgstr "n #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "" -"alvo é um diretório - não é possível pular a checagem do arquivo de controle" +msgstr "alvo é um diretório - não é possível pular a checagem do arquivo de controle" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -4983,8 +4980,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "" -"script de mantenedor `%.50s' não é um arquivo comum ou uma ligação simbólica" +msgstr "script de mantenedor `%.50s' não é um arquivo comum ou uma ligação simbólica" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -5006,8 +5002,7 @@ msgstr "string vazia vinda de fgets ao ler conffiles" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "aviso, nome de conffile `%.50s...'é muito longo ou falta um caracter final " "de nova linha\n" @@ -5168,8 +5163,7 @@ msgstr "entre membros" #: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" -msgstr "" -"arquivo `%.250s' está corrompido - magic ruim no final do primeiro cabeçalho" +msgstr "arquivo `%.250s' está corrompido - magic ruim no final do primeiro cabeçalho" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format @@ -5196,8 +5190,7 @@ msgstr "arquivo n #: dpkg-deb/extract.c:137 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" -msgstr "" -"versão do arquivo %.250s não compreendida, obtenha dpkg-deb mais recente" +msgstr "versão do arquivo %.250s não compreendida, obtenha dpkg-deb mais recente" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -5207,8 +5200,7 @@ msgstr "pulado dado membro de %s" #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "" -"arquivo `%.250s' contém membros de dados não entendidos %.*s, desistindo" +msgstr "arquivo `%.250s' contém membros de dados não entendidos %.*s, desistindo" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format @@ -5371,8 +5363,7 @@ msgstr "dpkg-deb: `%.255s' n #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "" -"abertura do componente `%.255s' (em %.255s) falhou de maneira não esperada" +msgstr "abertura do componente `%.255s' (em %.255s) falhou de maneira não esperada" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5439,8 +5430,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents recebe exatamente um argumento" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' backend arquivo de pacote versão " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "' backend arquivo de pacote versão " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5478,15 +5469,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5535,8 +5527,8 @@ msgstr "" "\n" "Use `dpkg' para instalar e remover pacotes de seu sistema, ou `dselect'\n" "ou `aptitude'para gerencimento de pacotes amigável ao usuário. Pacotes\n" -"desempacotados usando `dpkg-deb --extract' serão instalados " -"incorretamente !\n" +"desempacotados usando `dpkg-deb --extract' serão instalados incorretamente " +"!\n" #: dpkg-deb/main.c:100 msgid "" @@ -5559,8 +5551,7 @@ msgstr "arquivo `%.250s' est #: dpkg-split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "" -"arquivo `%.250s' está corrompido - nova linha faltando depois de %.250s" +msgstr "arquivo `%.250s' está corrompido - nova linha faltando depois de %.250s" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" @@ -5569,8 +5560,7 @@ msgstr "imposs #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "" -"arquivo `%.250s' está corrompido - caracter de padding ruim (código %d)" +msgstr "arquivo `%.250s' está corrompido - caracter de padding ruim (código %d)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format @@ -5581,8 +5571,8 @@ msgstr "arquivo `%.250s' est #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"arquivo `%.250s' está no formato versão `%.250s' - você precisa de um dpkg-" -"split mais novo" +"arquivo `%.250s' está no formato versão `%.250s' - você precisa de um " +"dpkg-split mais novo" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5602,14 +5592,12 @@ msgstr "arquivo `%.250s'est #: dpkg-split/info.c:145 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" -msgstr "" -"arquivo `%.250s' está corrompido - magic ruim no fim do segundo cabeçalho" +msgstr "arquivo `%.250s' está corrompido - magic ruim no fim do segundo cabeçalho" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "" -"arquivo `%.250s' está corrompido - segundo membro não é um membro de dados" +msgstr "arquivo `%.250s' está corrompido - segundo membro não é um membro de dados" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format @@ -5718,9 +5706,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "part %d está faltando" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "" -"Ferramento de split/join de pacote Debian GNU/Linux `dpkg-split'; versão " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "Ferramento de split/join de pacote Debian GNU/Linux `dpkg-split'; versão " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5739,8 +5726,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5749,8 +5736,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5760,7 +5747,8 @@ msgstr "" " dpkg-split -j|--join ... Junta partes.\n" " dpkg-split -I|--info ... Exibe informação sobre " "uma part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Exibe ajuda /versão/licença.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Exibe ajuda " +"/versão/licença.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-acumula parts,\n" " dpkg-split -l|--listq Lista peças que não " @@ -5770,8 +5758,10 @@ msgstr "" "\n" "Opções: --depotdir (padrão é %s/%s)\n" " -S|--partsize (em Kb, para -s, padrão é 450)\n" -" -o|--output (para -j, padrão é -.deb)\n" -" -Q|--npquiet (fique quieto quando -a não for uma part)\n" +" -o|--output (para -j, padrão é " +"-.deb)\n" +" -Q|--npquiet (fique quieto quando -a não for uma " +"part)\n" " --msdos (gerar nome de arquivos 8.3)\n" "\n" "Estado de saída: 0 = OK; 1 = -a não é uma part; 2 = problema!\n" @@ -5849,12 +5839,12 @@ msgstr "n #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Part %d do pacote %s preenchida (continua precisando " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Part %d do pacote %s preenchida (continua precisando " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " e " +msgid " and " +msgstr " e " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5914,8 +5904,7 @@ msgstr "--split necessita de um nome de arquivo fonte como argumento" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" -msgstr "" -"--split recebe pelo menos um nome de arquivo fonte e um prefixo de destino" +msgstr "--split recebe pelo menos um nome de arquivo fonte e um prefixo de destino" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format @@ -5934,168 +5923,3 @@ msgstr "arquivo fonte `%.250s' n #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "não é possível executar mksplit" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "Digite md5sum --help para ajuda." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "erro processando %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "uso: md5sum [-bv] [-c [arquivo] | [arquivo...]\n" -#~ "Gera ou checa MD5 Message Digests\n" -#~ " -c checa message digests (padrão é gerado)\n" -#~ " -v verboso, imprimir nomes de arquivos quando checando\n" -#~ " -b ler arquivos em modo binário\n" -#~ "A entrada para -c deverá ser uma lista de message digests e nomes de \n" -#~ "arquivos que é impressa na saída padrão por este programa quando o \n" -#~ "mesmo gera digests.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfile" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: linha não reconhecida\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: erro lendo %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "FALHOU\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: checagem MD5 falhou para '%s'\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: %d de %d arquivo(s) falhou/falharam a checagem MD5\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: nenhum arquivo checado\n" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: saída inesperada de `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "nome de arquivo do compilador libgcc não entendido: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture não precisa de argumentos" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "falha ao executar fdopen CC pipe" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "erro lendo do pipe CC" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "saída vazia" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "nenhuma newline" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "dpkg: aviso, arquitetura `%s' não está em tabela de remapeamento\n" - -#~ msgid "must be at least two characters" -#~ msgstr "precisa ter ao menos dois caracteres" - -#~ msgid "no gcc-lib component" -#~ msgstr "nenhum componente gcc-lib" - -#~ msgid "no slash after gcc-lib" -#~ msgstr "nenhuma barra após gcc-lib" - -#~ msgid "" -#~ "Your currently installed version of the file is in:\n" -#~ " %s\n" -#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n" -#~ " %s\n" -#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n" -#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n" -#~ " I do not mess up your careful work.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sua versão instalada do arquivo está em:\n" -#~ " %s\n" -#~ "A versão contida na nova versão do pacote está em:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Se decidir cuidar da atualização sozinho, talvez editando a versão\n" -#~ " instalada, você deve escolher `N' ao retornar, para que eu não estrague\n" -#~ " seu trabalho cuidadoso.\n" - -#~ msgid "" -#~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key " -#~ msgstr "" -#~ "? = menu de ajuda Espaço = sair da ajuda . = próxima ajuda ou tecla de " -#~ "ajuda " - -#~ msgid "failed to exec dpkg-deb" -#~ msgstr "falha ao executar dpkg-deb" - -#~ msgid "files list file for package `%.250s' is truncated" -#~ msgstr "arquivo com lista de arquivos do pacote `%.250s' está truncado" - -#~ msgid "failed in copy on write (%s)" -#~ msgstr "falha ao copiar na gravação (%s)" - -#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2" -#~ msgstr "não consigo abrir arquivo temporário para vsnprintf" - -#~ msgid "failed in copy on read (control)" -#~ msgstr "falha ao copiar na leitura (controle)" - -#~ msgid "" -#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%" -#~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'" -#~ msgstr "" -#~ "tarobject ti->Nome=`%s' Modo=%lo dono=%u.%u Tipo=%d(%c) ti->NomeDoLink=`%" -#~ "s' NomeDoNódulo=`%s' marcas=%o EmVezDisso=`%s'" - -#~ msgid "error writing to `%.255s'" -#~ msgstr "erro escrevendo para `%.255s" - -#~ msgid "error flushing `%.255s'" -#~ msgstr "erro efetuando flushing `%.255s'" - -#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'" -#~ msgstr "não foi possível efetuar fdopen para md5sum de `%.250s'" - -# FIXME: propor: "pipe/duto". - Carlos -#~ msgid "error reading pipe from md5sum" -#~ msgstr "erro lendo pipe de md5sum" - -#~ msgid "error closing pipe from md5sum" -#~ msgstr "erro fechando pipe de md5sum" - -#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'" -#~ msgstr "md5sum deu saída malformatada `%.250s'" - -#~ msgid "(Scanning database ... " -#~ msgstr "(Varrendo banco de dados ... " - -#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d" -#~ msgstr "%s falhou com erro de estado de espera desconhecido %d" - -#, fuzzy -#~ msgid " on system, provided by " -#~ msgstr " no sistema é " - -#~ msgid "showcopyright" -#~ msgstr "showcopyright" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 7a3c7110..c7055bfe 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,23 +1,9 @@ -# Romanian translations for the dpkg package. -# This file is distributed under the same license as the dpkg package. -# -# ExplicaÅ£ii legate de modul de traducere: -# - la mesajele emise în urma acÅ£iunilor programului se folosește forma impersonală, -# folosită şi în versiunea în engleză -# - se păstrează denumirile în engleză pentru: -# - numele funcÅ£ilor şi a argumentelor acestora -# - numele şi opÅ£iunile programelor -# -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# RuşeÅ£ Zeno , 2005. -# Eddy Petrişor , 2005. -# Sorin Batariuc , 2005. -# +# Romanian translations for the dpkg package. This file is distributed under the same license as the dpkg package. ExplicaÅ£ii legate de modul de traducere: - la mesajele emise în urma acÅ£iunilor programului se folosește forma impersonală, folosită şi în versiunea în engleză - se păstrează denumirile în engleză pentru: - numele funcÅ£ilor şi a argumentelor acestora - numele şi opÅ£iunile programelor Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER RuşeÅ£ Zeno , 2005. Eddy Petrişor , 2005. Sorin Batariuc , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 00:33+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrişor \n" "Language-Team: Romanian (Română) \n" @@ -160,16 +146,17 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"directorul cu actualizări conÅ£ine fişierul `%.250s' al cărui nume este prea " -"lung (lungime=%d, max=%d)" +"directorul cu actualizări conÅ£ine fişierul `%.250s' al cărui nume este " +"prea lung (lungime=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" -"directorul cu actualizări conÅ£ine fişiere cu nume de diferite lungimi (atât %" -"d cât şi %d)" +"directorul cu actualizări conÅ£ine fişiere cu nume de diferite lungimi " +"(atât %d cât şi %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -286,7 +273,8 @@ msgstr "eşec la închiderea `%.250s' după scrierea informaÅ£iei %s" #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaÅ£iei din %s" +"eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaÅ£iei din " +"%s" #: lib/dump.c:324 #, c-format @@ -294,8 +282,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "eşec la instalarea lui `%.250s' ca `%.250s' conÅ£inând informaÅ£ia %s" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "insuficientă memorie pentru extragerea descriptorului de eroare: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "insuficientă memorie pentru extragerea descriptorului de eroare: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -313,8 +301,7 @@ msgstr "dpkg: prea multe erori îmbricate pe durata revenirii din eroare !!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "" -"memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente" +msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -364,13 +351,15 @@ msgstr "câmp de detalii fişier „%s” nepermis în fişierul de stare" #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" -"prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" +"prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu " +"altele)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" -"prea puÅ£ine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" +"prea puÅ£ine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu " +"altele)" # yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în # fişerele de configurare(vezi codul sursă indicata) @@ -408,7 +397,8 @@ msgstr "eroare în şirul Config-Version `%.250s': %.250s" #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"valoarea pentru `conffiles' conÅ£ine o linie care nu începe cu spaÅ£ii „%c”" +"valoarea pentru `conffiles' conÅ£ine o linie care nu începe cu spaÅ£ii " +"„%c”" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -421,11 +411,10 @@ msgstr "director nul sau rădăcină este afişat ca un fişier de configurare" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"câmpul „%s”, lipseşte numele pachetului, sau gunoi unde se aştepta numele " -"pachetului" +"câmpul „%s”, lipseşte numele pachetului, sau gunoi unde se aştepta " +"numele pachetului" #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -457,8 +446,8 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "câmpul „%s”, referitor la `%.255s':\n" -" implică potrivirea exactă a numărului versiunii, sugerăm folosirea `=' în " -"loc" +" implică potrivirea exactă a numărului versiunii, sugerăm folosirea `=' " +"în loc" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -792,7 +781,8 @@ msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator `%.*s'" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" -"am găsit câteva intrări informaÅ£ii pentru pachet, numai una este permisă" +"am găsit câteva intrări informaÅ£ii pentru pachet, numai una este " +"permisă" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -800,8 +790,7 @@ msgstr "Configured-Version pentru pachet cu Status inadecvat" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"Pachet care este în starea neinstalat are fişiere de configurare, se pierd" +msgstr "Pachet care este în starea neinstalat are fişiere de configurare, se pierd" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -887,7 +876,7 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "valoare vidă pentru %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +msgid "cannot open GPL file " msgstr "deschiderea fişierului GPL este imposibilă" #: lib/showpkg.c:70 @@ -930,15 +919,15 @@ msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru `%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"se încearcă suprascrierea `%.250s', care este o versiune derivată a lui `" -"%.250s'%.10s%.100s%.10s" +"se încearcă suprascrierea `%.250s', care este o versiune derivată a lui " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (pachet: " +msgid " (package: " +msgstr " (pachet: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -951,8 +940,8 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"nu pot să curăţ mizeria din jurul lui `%.255s' înainte de a instala altă " -"versiune" +"nu pot să curăţ mizeria din jurul lui `%.255s' înainte de a instala " +"altă versiune" #: src/archives.c:398 #, c-format @@ -978,11 +967,10 @@ msgstr "Înlocuite de fişierele în pachetul instalat %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"încercare de suprascriere a directorului `%.250s' în pachetul %.250s cu ceva " -"care nu este director" +"încercare de suprascriere a directorului `%.250s' în pachetul %.250s cu " +"ceva care nu este director" #: src/archives.c:486 #, c-format @@ -1056,7 +1044,8 @@ msgstr "nu pot să citesc legătura `%.255s'" #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”" +"nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru " +"„%.255s”" #: src/archives.c:692 src/archives.c:695 #, c-format @@ -1083,8 +1072,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependenţă prin îndepărtarea lui %" -"s:\n" +"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependenţă prin îndepărtarea " +"lui %s:\n" "%s" #: src/archives.c:763 @@ -1117,8 +1106,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:814 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" -msgstr "" -"dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n" +msgstr "dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n" #: src/archives.c:818 #, c-format @@ -1136,8 +1124,8 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum îndepărtat, aşa cum " -"doriÅ£i.\n" +"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum îndepărtat, aşa " +"cum doriÅ£i.\n" #: src/archives.c:863 #, c-format @@ -1166,8 +1154,7 @@ msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s" #: src/archives.c:888 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n" +msgstr "dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n" #: src/archives.c:926 #, c-format @@ -1223,8 +1210,8 @@ msgstr "Versiunea %.250s a lui %.250s este deja instalată, îl omit.\n" #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" msgstr "" -"%s - atenÅ£ie: instalez versiunea mai veche a lui %.250s pornind de la %.250s " -"la %.250s.\n" +"%s - atenÅ£ie: instalez versiunea mai veche a lui %.250s pornind de la " +"%.250s la %.250s.\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format @@ -1315,7 +1302,8 @@ msgstr "Se pregăteşte %s (%s) ...\n" #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuÅ£iei `%.250s'" +"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuÅ£iei " +"`%.250s'" #: src/configure.c:189 src/configure.c:427 #, c-format @@ -1337,8 +1325,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea copiei de siguranţă vechi `" -"%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea copiei de siguranţă vechi " +"`%.250s': %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format @@ -1354,8 +1342,8 @@ msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea `%.250s': %s\n" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea vechii distribuÅ£ii, versiune `" -"%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea vechii distribuÅ£ii, " +"versiune `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format @@ -1385,7 +1373,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - nu pot citi starea fişierul de configurare „%s”\n" +"dpkg: %s: avertisment - nu pot citi starea fişierul de configurare " +"„%s”\n" " (= „%s”): %s\n" #: src/configure.c:343 @@ -1394,7 +1383,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - fişierul de configurare „%s” este legătură ciclică\n" +"dpkg: %s: avertisment - fişierul de configurare „%s” este legătură " +"ciclică\n" " (= „%s”)\n" #: src/configure.c:356 @@ -1403,8 +1393,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - nu pot să citesc legătura la fişierul de configurare " -"„%s”\n" +"dpkg: %s: avertisment - nu pot să citesc legătura la fişierul de " +"configurare „%s”\n" " (= „%s”): %s\n" #: src/configure.c:376 @@ -1413,15 +1403,15 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - fişierul de configurare `%.250s' arată către un nume " -"de fişier degenerat\n" +"dpkg: %s: avertisment - fişierul de configurare `%.250s' arată către un " +"nume de fişier degenerat\n" " („%s” este legătură simbolică spre „%s”)\n" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: avertisment - fişierul de configurare `%.250s' nu este fişier " "propriu-zis sau legătură simbolică (= „%s”)\n" @@ -1434,21 +1424,20 @@ msgstr "md5hash" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: avertisment - nu s-a putut deschide fişierul de configurare %s for " -"suma binară de căutare: %s\n" +"dpkg: %s: avertisment - nu s-a putut deschide fişierul de configurare %s " +"for suma binară de căutare: %s\n" #: src/configure.c:431 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nu pot schimba apartenenÅ£a noului fişier de configurare al distribuÅ£iei `" -"%.250s'" +"nu pot schimba apartenenÅ£a noului fişier de configurare al distribuÅ£iei " +"`%.250s'" #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuÅ£iei `%.250s'" +msgstr "nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuÅ£iei `%.250s'" #: src/configure.c:464 #, c-format @@ -1471,7 +1460,8 @@ msgstr "eşec la execuÅ£ia consolei (%.250s)" #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "" -"Nu uitaÅ£i să readuceÅ£i în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaÅ£i!\n" +"Nu uitaÅ£i să readuceÅ£i în prim-plan („fg ”) acest proces când " +"terminaÅ£i!\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1587,8 +1577,8 @@ msgstr "[nimic implicit]" #: src/configure.c:621 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" -"eroare la scrierea în stderr, descoperită înainte de promptul fişierului de " -"configurare" +"eroare la scrierea în stderr, descoperită înainte de promptul fişierului " +"de configurare" #: src/configure.c:628 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1604,28 +1594,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "nu pot verifica existenÅ£a lui `%.250s'" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " depinde de " +msgid " depends on " +msgstr " depinde de " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " ante-dependenţă faţă de " +msgid " pre-depends on " +msgstr " ante-dependenţă faţă de " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " recomandă " +msgid " recommends " +msgstr " recomandă " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " în conflict cu " +msgid " conflicts with " +msgstr " în conflict cu " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " sugerează " +msgid " suggests " +msgstr " sugerează " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " îmbunătăţeşte " +msgid " enhances " +msgstr " îmbunătăţeşte " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1727,7 +1717,8 @@ msgid "" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" -"Următoarele pachete au fost despachetate dar încă nu au fost configurate.\n" +"Următoarele pachete au fost despachetate dar încă nu au fost " +"configurate.\n" "Ele trebuie să fie configurate folosind dpkg --configure sau opÅ£iunea " "configurare din\n" "meniul programului dselect, pentru a fi funcÅ£ionale:\n" @@ -1735,11 +1726,14 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"Următoarele pachete sunt doar pe jumătate configurate, probabil datorită \n" -"problemelor primei configurări. Configurarea ar trebui să fie reîncercată \n" +"Următoarele pachete sunt doar pe jumătate configurate, probabil datorită " +"\n" +"problemelor primei configurări. Configurarea ar trebui să fie " +"reîncercată \n" "folosind dpkg --configure sau opÅ£iunea configurare din meniul lui " "dselect:\n" @@ -1749,8 +1743,10 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"Următoarele pachete sunt pe jumătate instalate, datorită problemelor de \n" -"pe durata instalării. Instalarea probabil poate fi terminată repetând-o;\n" +"Următoarele pachete sunt pe jumătate instalate, datorită problemelor de " +"\n" +"pe durata instalării. Instalarea probabil poate fi terminată " +"repetând-o;\n" "pachetul poate fi îndepărtat folosind dselect sau dpkg --remove:\n" #: src/enquiry.c:121 @@ -1767,8 +1763,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack nu ia nici un argument" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d în %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d în %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1785,8 +1781,10 @@ msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"Versiunea de dpkg cu suport funcÅ£ional de epoci încă nu este configurată.\n" -" Vă rog să folosiÅ£i 'dpkg --configure dpkg' şi apoi să încercaÅ£i din nou.\n" +"Versiunea de dpkg cu suport funcÅ£ional de epoci încă nu este " +"configurată.\n" +" Vă rog să folosiÅ£i 'dpkg --configure dpkg' şi apoi să încercaÅ£i din " +"nou.\n" #: src/enquiry.c:264 #, c-format @@ -1812,15 +1810,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" -"nu pot satisface ante-dependenÅ£a pentru %.250s (necesară datorită lui %.250s)" +"nu pot satisface ante-dependenÅ£a pentru %.250s (necesară datorită lui " +"%.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions ia trei argumente: " #: src/enquiry.c:424 @@ -1847,8 +1845,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: eşec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor " "eşuate." @@ -1873,8 +1870,7 @@ msgstr "Pachetul %s a fost reÅ£inut, va fi oricum procesat cum aÅ£i cerut\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pachetul %s este reÅ£inut, nu-l atingeÅ£i. FolosiÅ£i --force-hold pentru al " "rescrie.\n" @@ -1883,8 +1879,11 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" -"dpkg - avertisment, probleme la rescriere datorită activării lui --force:\n" +"dpkg - avertisment, probleme la rescriere datorită activării lui " +"--force:\n" +" " " " #: src/filesdb.c:123 @@ -1910,18 +1909,20 @@ msgstr "lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'" #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "" -"fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conÅ£ine nume de fişier vide" +"fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conÅ£ine nume de fişier " +"vide" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "" -"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'" +"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul " +"`%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Citesc baza de date ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Citesc baza de date ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -1932,14 +1933,15 @@ msgstr "%d fişiere şi directoare actualmente instalate.)\n" #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" msgstr "" -"nu pot sa creez fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s" +"nu pot sa creez fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul " +"%s" #: src/filesdb.c:250 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "" -"eşec la scrierea fişierului cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %" -"s" +"eşec la scrierea fişierului cu lista fişierelor actualizate pentru " +"pachetul %s" #: src/filesdb.c:252 #, c-format @@ -1971,8 +1973,7 @@ msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite #: src/filesdb.c:327 msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "" -"eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite" +msgstr "eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite" #: src/filesdb.c:330 msgid "failed to fstat previous statoverride file" @@ -2084,8 +2085,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d program(e) aşteptat(e) şi negăsit(e) în PATH.\n" -"NB: PATH-ul administratorilor trebuie uzual să conÅ£ină /usr/local/sbin, /usr/" -"sbin and /sbin." +"NB: PATH-ul administratorilor trebuie uzual să conÅ£ină /usr/local/sbin, " +"/usr/sbin and /sbin." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2175,18 +2176,18 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' versiunea programului de managment al pachetelor " +msgid "' package management program version " +msgstr "' versiunea programului de managment al pachetelor " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n" "ulterioară pentru condiÅ£iile de copiere. Nu există NICI o garanÅ£ie.\n" -"Vezi " +"Vezi " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2201,7 +2202,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2212,7 +2214,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2231,15 +2234,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2252,16 +2257,21 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Sintaxă: \n" -" dpkg -i|--install <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive ...\n" -" dpkg --unpack <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg -i|--install <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg --unpack <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive " +"...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [<şablon> ...] afişează lista selecÅ£iilor la " @@ -2270,16 +2280,16 @@ msgstr "" "de la stdin\n" " dpkg --update-avail înlocuieşte informaÅ£iile " "pachetelor disponibile\n" -" dpkg --merge-avail fuzionează cu informaÅ£iile din " -"fişier\n" +" dpkg --merge-avail fuzionează cu informaÅ£iile " +"din fişier\n" " dpkg --clear-avail şterge informaÅ£iile disponibile " "existente\n" -" dpkg --forget-old-unavail uită de pachetele neinstalate şi " -"indisponibile\n" +" dpkg --forget-old-unavail uită de pachetele neinstalate " +"şi indisponibile\n" " dpkg -s|--status ... afişează detalii despre starea " "pachetului\n" -" dpkg -p|--print-avail ... afişează detalii despre versiunile " -"disponibile\n" +" dpkg -p|--print-avail ... afişează detalii despre " +"versiunile disponibile\n" " dpkg -L|--listfiles ... afişează fişierele aparÅ£inând " "pachetului(pachetelor)\n" " dpkg -l|--list [<şablon> ...] afişează concis pachetele\n" @@ -2294,8 +2304,8 @@ msgstr "" "versiune\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help ajutor pentru forÅ£are respectiv " "depanare\n" -" dpkg --licence afişează termenii de licenÅ£iere " -"şi de copiere\n" +" dpkg --licence afişează termenii de " +"licenÅ£iere şi de copiere\n" "\n" "FolosiÅ£i dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile la arhive (tastaÅ£i %s --help.)\n" @@ -2305,10 +2315,10 @@ msgstr "" "\n" "OpÅ£iuni:\n" " --admindir= Foloseşte în loc de %s\n" -" --root= Instalează pe un sistem alternativ cu rădăcina " -"în \n" -" --instdir= Schimbă directorul de instalare fără schimbarea " -"directorului admin\n" +" --root= Instalează pe un sistem alternativ cu " +"rădăcina în \n" +" --instdir= Schimbă directorul de instalare fără " +"schimbarea directorului admin\n" " -O|--selected-only Sari peste pachetele neselectate pentru " "instalare/actualizare\n" " -E|--skip-same-version Sari peste pachetele a căror versiune este " @@ -2316,26 +2326,28 @@ msgstr "" " -G|--refuse-downgrade Sari peste pachetele cu versiune anterioară " "celor instalate\n" " -B|--auto-deconfigure Instalează chiar dacă strică alte pachete\n" -" --no-debsig Nu încerca verificarea semnăturii pachetelor\n" +" --no-debsig Nu încerca verificarea semnăturii " +"pachetelor\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Doar spune ce s-ar face - fără să se facă\n" -" -D|--debug= Activează depanarea - vezi -Dhelp sau --" -"debug=help\n" +" -D|--debug= Activează depanarea - vezi -Dhelp sau " +"--debug=help\n" " --status-fd Trimite actualizarea legată de schimbarea " "stării la descriptorul de fişier \n" " --log= Jurnalizează schimbările de stare şi " "acÅ£iunile în \n" -" --ignore-depends=,... Ignoră dependenÅ£ele care implică \n" -" --force-... ForÅ£ează rezolvarea problemelor - vezi --" -"force-help\n" +" --ignore-depends=,... Ignoră dependenÅ£ele care implică " +"\n" +" --force-... ForÅ£ează rezolvarea problemelor - vezi " +"--force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Opreşte-te la apariÅ£ia unei probleme\n" " --abort-after Abandonează după apariÅ£ia a erori\n" "\n" "Operatorii de comparare pentru --compare-versions sunt:\n" " lt le eq ne ge gt (tratează lipsa versiunii ca anterioară oricărei " "versiuni);\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tratează lipsa versiunii ca posterioară oricărei " -"versiuni);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tratează lipsa versiunii ca posterioară " +"oricărei versiuni);\n" " < << <= = >= >> > (doar pentru compatibilitate cu sintaxa fişierului " "de control).\n" "\n" @@ -2356,16 +2368,18 @@ msgid "" msgstr "" "TastaÅ£i dpkg --help pentru ajutor privind instalarea şi dezinstalarea " "pachetelor [*];\n" -"FolosiÅ£i „dselect” sau „aptitude” pentru un management mai prietenos al " -"pachetelor;\n" +"FolosiÅ£i „dselect” sau „aptitude” pentru un management mai " +"prietenos al pachetelor;\n" "TastaÅ£i dpkg -Dhelp pentru o listă a valorilor fanioanelor de depanare ale " "lui dpkg;\n" "TastaÅ£i dpkg --force-help pentru o listă a opÅ£iunilor de forÅ£are;\n" -"TastaÅ£i dpkg-deb --help pentru ajutor privind manipularea fişierelor *.deb;\n" -"TastaÅ£i dpkg --licence pentru licenţă şi lipsa de garanÅ£ii (GNU GPL) [*].\n" +"TastaÅ£i dpkg-deb --help pentru ajutor privind manipularea fişierelor " +"*.deb;\n" +"TastaÅ£i dpkg --licence pentru licenţă şi lipsa de garanÅ£ii (GNU GPL) " +"[*].\n" "\n" -"OpÅ£iunile marcate cu [*] produc foarte mult text la ieşire - redirectaÅ£i-le " -"prin „less” sau „more” !" +"OpÅ£iunile marcate cu [*] produc foarte mult text la ieşire - " +"redirectaÅ£i-le prin „less” sau „more” !" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2391,7 +2405,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2400,7 +2415,8 @@ msgstr "" "%s opÅ£iuni de depanare, --debug= sau -D:\n" "\n" " număr ref. în surse descriere\n" -" 1 general InformaÅ£ii ajutătoare generale despre progres\n" +" 1 general InformaÅ£ii ajutătoare generale despre " +"progres\n" " 2 scripts Apelul şi starea scripturilor responsabilului " "pachetului\n" " 10 eachfile Ieşirea pentru fiecare fişier prelucrat\n" @@ -2424,13 +2440,13 @@ msgstr "--debug necesită un argument octal" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"lipsă nume de pachet în lista separată prin virgule `%.250s' de la --ignore-depends" +"lipsă nume de pachet în lista separată prin virgule `%.250s' de la " +"--ignore-depends" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" -"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. `%.250s' nu este; %s" +msgstr "--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. `%.250s' nu este; %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2442,7 +2458,8 @@ msgstr "întreg invalid pentru --%s: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2461,7 +2478,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2474,49 +2492,56 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"%s opÅ£iuni de forÅ£are - controlează comportamentul în cazul unor probleme:\n" +"%s opÅ£iuni de forÅ£are - controlează comportamentul în cazul unor " +"probleme:\n" " avertisment cu continuare: --force-,,...\n" -" eroare cu oprire: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" eroare cu oprire: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " ForÅ£area acÅ£iunilor:\n" " all Activează toate opÅ£iunile de forÅ£are\n" " auto-select [*] (De)selectează pachetele pentru a le instala " "(îndepărta).\n" -" downgrade [*] Înlocuieşte cu un pachet cu o versiune mai veche\n" +" downgrade [*] Înlocuieşte cu un pachet cu o versiune mai " +"veche\n" " configure-any Configurează orice pachet care l-ar putea ajuta pe " "acesta\n" -" hold Procesează pachetele întâlnite chiar şi în situaÅ£ia " -"de păstrare\n" +" hold Procesează pachetele întâlnite chiar şi în " +"situaÅ£ia de păstrare\n" " bad-path PATH nu acoperă programe importante, probleme " "similare\n" -" not-root Încearcă să (dez)instaleze chiar fără drepturi de " -"superutillizator\n" +" not-root Încearcă să (dez)instaleze chiar fără drepturi " +"de superutillizator\n" " overwrite Suprascrie un fişier dintr-un pachet cu altul\n" " overwrite-diverted Suprascrie un fişer redirectat cu o versiune " "neredirectată\n" " bad-verify Instalează un pachet chiar dacă eşuează la " "verificarea autenticităţii\n" -" depends-version [!] Transformă problemele de versiune în avertismente\n" +" depends-version [!] Transformă problemele de versiune în " +"avertismente\n" " depends [!] Transformă toate problemele de dependenÅ£e în " "avertismente\n" -" confnew [!] Foloseşte mereu fişierele noi de configurare, fără " -"a confirma\n" +" confnew [!] Foloseşte mereu fişierele noi de configurare, " +"fără a confirma\n" " confold [!] Foloseşte mereu fişierele vechi de configurare, " "fără a confirma\n" -" confdef [!] Foloseşte opÅ£iunea implicită pentru fişierele noi " -"de configurare\n" -" dacă este cazul, nu deranjaÅ£i. Dacă nu-i găsită " -"nici o opÅ£iune implicită,\n" -" veÅ£i fi întrebat doar dacă opÅ£iunea confold sau\n" +" confdef [!] Foloseşte opÅ£iunea implicită pentru fişierele " +"noi de configurare\n" +" dacă este cazul, nu deranjaÅ£i. Dacă nu-i " +"găsită nici o opÅ£iune implicită,\n" +" veÅ£i fi întrebat doar dacă opÅ£iunea confold " +"sau\n" " confnew este de asemenea dată\n" " confmiss [!] Instalează întotdeauna fişierele de configurare " "lipsă\n" " conflicts [!] Permite instalarea de pachete conflictuale\n" -" architecture [!] Procesează chiar pachete cu arhitectură greşită\n" -" overwrite-dir [!] Rescrie directorul unui pachet cu fişierul altuia\n" +" architecture [!] Procesează chiar pachete cu arhitectură " +"greşită\n" +" overwrite-dir [!] Rescrie directorul unui pachet cu fişierul " +"altuia\n" " remove-reinstreq [!] Şterge pachetele ce au nevoie de instalare\n" " remove-essential [!] Şterge un pachet esenÅ£ial\n" "\n" @@ -2590,8 +2615,7 @@ msgstr "" #: src/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" -msgstr "" -"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n" +msgstr "Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n" #: src/packages.c:154 #, c-format @@ -2603,24 +2627,24 @@ msgstr "" " în această execuÅ£ie! Va fi configurat doar o dată.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Pachet " +msgid " Package " +msgstr " Pachet " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " care furnizează " +msgid " which provides " +msgstr " care furnizează " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " este pe cale de a îndepărtat.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versiunea lui " +msgid " Version of " +msgstr " Versiunea lui " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " în sistem este " +msgid " on system is " +msgstr " în sistem este " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2741,8 +2765,8 @@ msgstr "Se despachetează %s (din %s) ...\n" #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"numele fişierului de configurare (începând „%.250s”) este prea lung (>%d " -"caractere)" +"numele fişierului de configurare (începând „%.250s”) este prea lung " +"(>%d caractere)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2822,8 +2846,8 @@ msgstr "nu pot deschide directorul temporar de control" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"pachetul conÅ£ine un fişier cu informaÅ£ii de control care are nume mult prea " -"lung (începe cu „%.50s”)" +"pachetul conÅ£ine un fişier cu informaÅ£ii de control care are nume mult " +"prea lung (începe cu „%.50s”)" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2840,7 +2864,8 @@ msgstr "rmdir „%.250s” nu a semnalat că nu este director" #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" msgstr "" -"dpkg: avertisment - pachetul %s a conÅ£inut listă ca şi fişier de informaÅ£ii" +"dpkg: avertisment - pachetul %s a conÅ£inut listă ca şi fişier de " +"informaÅ£ii" #: src/processarc.c:753 #, c-format @@ -2865,8 +2890,8 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Dorit=Necunoscut/Instalează/Îndepărtează/Şterge/Păstrează\n" -"| Stare=Nu/Instalat/Fişiere-config/Despachetat/Eşec-config/Jumătate-" -"instalat\n" +"| " +"Stare=Nu/Instalat/Fişiere-config/Despachetat/Eşec-config/Jumătate-instalat\n" "|/ Err?=(nimic)/Păstrat/Reinst-necesar/X=ambele-probleme (Stare,Err: " "majuscule=rău)\n" @@ -2907,8 +2932,7 @@ msgstr "de la" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "" -"--search are nevoie cel puÅ£in de şablonul numelui de fişier ca argument" +msgstr "--search are nevoie cel puÅ£in de şablonul numelui de fişier ca argument" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2919,7 +2943,8 @@ msgstr "dpkg: %s negăsit.\n" #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "" -"Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaÅ£ie.\n" +"Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o " +"informaÅ£ie.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2961,8 +2986,10 @@ msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" -"FolosiÅ£i dpkg --info (= dpkg-deb --info) ca să examinaÅ£i fişierele arhivei,\n" -"şi dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ca să-i afişaÅ£i conÅ£inutul.\n" +"FolosiÅ£i dpkg --info (= dpkg-deb --info) ca să examinaÅ£i fişierele " +"arhivei,\n" +"şi dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ca să-i afişaÅ£i " +"conÅ£inutul.\n" #: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" @@ -2974,11 +3001,11 @@ msgstr "' unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Sintaxă: " +msgid "Usage: " +msgstr "Sintaxă: " #: src/query.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" " [ ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2200,7 +2661,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2219,15 +2681,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2240,9 +2704,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2255,92 +2721,128 @@ msgstr "" "<каталог> ...\n" " dpkg --configure <имя пакета> ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge <имя пакета> ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [<шаблон> ...] вывести в стандартный поток " -"вывода\n" -" список выбранных пакетов\n" -" dpkg --set-selections выбрать пакеты в соответствии со\n" -" списком из стандартного потока " -"ввода\n" -" dpkg --update-avail <файл Packages> заменить информацию о доступных\n" -" пакетах содержимым файла\n" -" dpkg --merge-avail <файл Packages> слить информацию о доступных " -"пакетах\n" -" с содержимым файла\n" -" dpkg --clear-avail удалить информацию о доступных\n" +" dpkg --get-selections [<шаблон> ...] вывести в " +"стандартный поток вывода\n" +" список выбранных " +"пакетов\n" +" dpkg --set-selections выбрать пакеты в " +"соответствии со\n" +" списком из " +"стандартного потока ввода\n" +" dpkg --update-avail <файл Packages> заменить " +"информацию о доступных\n" +" пакетах " +"содержимым файла\n" +" dpkg --merge-avail <файл Packages> слить " +"информацию о доступных пакетах\n" +" с содержимым " +"файла\n" +" dpkg --clear-avail удалить " +"информацию о доступных\n" " пакетах\n" -" dpkg --forget-old-unavail удалить информацию о " -"неустановленных\n" -" недоступных пакетах\n" -" dpkg -s|--status <имя пакета> ... вывести информацию о состоянии\n" +" dpkg --forget-old-unavail удалить " +"информацию о неустановленных\n" +" недоступных " +"пакетах\n" +" dpkg -s|--status <имя пакета> ... вывести " +"информацию о состоянии\n" " пакета\n" -" dpkg -p|--print-avail <имя пакета> ... вывести информацию о доступной\n" +" dpkg -p|--print-avail <имя пакета> ... вывести " +"информацию о доступной\n" " версии пакета\n" -" dpkg -L|--listfiles <имя пакета> ... перечислить файлы, принадлежащие\n" +" dpkg -L|--listfiles <имя пакета> ... перечислить " +"файлы, принадлежащие\n" " пакету(ам)\n" -" dpkg -l|--list [<шаблон> ...] кратко перечислить пакеты\n" -" dpkg -S|--search <шаблон> ... найти пакет(ы), которому(ым)\n" -" принадлежит(ат) файл(ы)\n" +" dpkg -l|--list [<шаблон> ...] кратко " +"перечислить пакеты\n" +" dpkg -S|--search <шаблон> ... найти пакет(ы), " +"которому(ым)\n" +" принадлежит(ат) " +"файл(ы)\n" " dpkg -C|--audit проверить наличие " "неработоспособных\n" " пакетов\n" -" dpkg --print-architecture вывести целевую архитектуру\n" -" dpkg --compare-versions сравнить номера версий, см. ниже\n" -" dpkg --help | --version вывести эту справку/номер версии\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help вывести справку об игнорировании\n" +" dpkg --print-architecture вывести целевую " +"архитектуру\n" +" dpkg --compare-versions сравнить номера " +"версий, см. ниже\n" +" dpkg --help | --version вывести эту " +"справку/номер версии\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help вывести справку " +"об игнорировании\n" " ошибок/отладке\n" -" dpkg --licence вывести информацию об авторских\n" -" правах и условиях лицензии\n" -"\n" -"К архивам применяются команды: dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-" -"I|\n" -" --info|-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (см. %s --" -"help.)\n" -"\n" -"Для внутреннего использования: dpkg --assert-support-predepends |\n" +" dpkg --licence вывести " +"информацию об авторских\n" +" правах и условиях " +"лицензии\n" +"\n" +"К архивам применяются команды: dpkg " +"-b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|\n" +" --info|-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (см. %s " +"--help.)\n" +"\n" +"Для внутреннего использования: dpkg " +"--assert-support-predepends |\n" " --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n" " --assert-multi-conrep\n" "\n" "Параметры:\n" -" --admindir=<каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n" -" --root=<каталог> Установить в систему с указанным корневым\n" +" --admindir=<каталог> Использовать " +"<каталог> вместо %s\n" +" --root=<каталог> Установить в систему " +"с указанным корневым\n" " каталогом\n" -" --instdir=<каталог> Изменить корневой каталог для установки, не " -"меняя\n" +" --instdir=<каталог> Изменить корневой " +"каталог для установки, не меняя\n" " каталог базы данных\n" -" -O|--selected-only Пропустить не выбранные для установки/" -"обновления\n" +" -O|--selected-only Пропустить не выбранные " +"для установки/обновления\n" " пакеты\n" -" -E|--skip-same-version Пропустить пакеты, версия которых совпадает\n" +" -E|--skip-same-version Пропустить пакеты, версия " +"которых совпадает\n" " с установленной\n" -" -G|--refuse-downgrade Пропустить пакеты, версия которых младше\n" +" -G|--refuse-downgrade Пропустить пакеты, версия " +"которых младше\n" " установленной\n" -" -B|--auto-deconfigure Установить даже если это может сделать другие\n" -" пакеты неработоспособными\n" -" --no-debsig Не проверять подписи пакетов\n" -" --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Сообщить, что должно быть сделано, но\n" -" не переходить к действиям\n" -" -D|--debug=<восьм. знач.> Включить отладку, см. -Dhelp или --debug=help\n" -" --status-fd Вывести информацию об изменениях состояний " +" -B|--auto-deconfigure Установить даже если это " +"может сделать другие\n" +" пакеты " +"неработоспособными\n" +" --no-debsig Не проверять подписи " "пакетов\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Сообщить, что должно быть " +"сделано, но\n" +" не переходить к " +"действиям\n" +" -D|--debug=<восьм. знач.> Включить отладку, " +"см. -Dhelp или --debug=help\n" +" --status-fd Вывести информацию об " +"изменениях состояний пакетов\n" " в файл с дескриптором \n" -" --log=<имя файла> Записывать изменения статуса\n" +" --log=<имя файла> Записывать изменения " +"статуса\n" " и действия в <имя файла>\n" -" --ignore-depends=<пакет>,... Игнорировать зависимости от <пакета>\n" -" --force-... Игнорировать проблемы, см. --force-help\n" -" --no-force-...|--refuse-... Прекратить работу при обнаружении проблем\n" -" --abort-after Прекратить работу после обнаружения " -"ошибок\n" -"\n" -"Операторы сравнения, возможные в --compare-versions:\n" -" lt le eq ne ge gt (отсутствие версии рассматривается как самая " -"ранняя);\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (отсутствие версии рассматривается как самая " -"поздняя);\n" -" < << <= = >= >> > (для совместимости с синтаксисом управляющих " -"файлов).\n" -"\n" -"Программы `dselect' или 'aptitude' предоставляют дружественный интерфейс\n" +" --ignore-depends=<пакет>,... Игнорировать " +"зависимости от <пакета>\n" +" --force-... Игнорировать проблемы, " +"см. --force-help\n" +" --no-force-...|--refuse-... Прекратить работу при " +"обнаружении проблем\n" +" --abort-after Прекратить работу " +"после обнаружения ошибок\n" +"\n" +"Операторы сравнения, возможные в " +"--compare-versions:\n" +" lt le eq ne ge gt (отсутствие версии " +"рассматривается как самая ранняя);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (отсутствие версии " +"рассматривается как самая поздняя);\n" +" < << <= = >= >> > (для совместимости с " +"синтаксисом управляющих файлов).\n" +"\n" +"Программы `dselect' или 'aptitude' предоставляют " +"дружественный интерфейс\n" "управления пакетами.\n" #: src/main.c:119 @@ -2356,20 +2858,26 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"Чтобы получить справку об установке и удалении пакетов, введите dpkg --help " -"[*];\n" -"Программа dselect или aptitude предоставляет дружественный интерфейс\n" +"Чтобы получить справку об установке и " +"удалении пакетов, введите dpkg --help [*];\n" +"Программа dselect или aptitude предоставляет " +"дружественный интерфейс\n" "управления пакетами;\n" -"Чтобы получить список значений флагов отладки dpkg, введите dpkg -Dhelp;\n" -"Чтобы получить информацию об игнорировании проблем, введите dpkg --force-" -"help;\n" -"Чтобы получить справку об работе с файлами *.deb, введите dpkg-deb --help;\n" -"Чтобы получить информацию об авторских правах и отсутствии гарантий (GNU " -"GPL),\n" +"Чтобы получить список значений флагов " +"отладки dpkg, введите dpkg -Dhelp;\n" +"Чтобы получить информацию об " +"игнорировании проблем, введите dpkg " +"--force-help;\n" +"Чтобы получить справку об работе с " +"файлами *.deb, введите dpkg-deb --help;\n" +"Чтобы получить информацию об авторских " +"правах и отсутствии гарантий (GNU GPL),\n" "введите dpkg --licence [*].\n" "\n" -"Параметры, отмеченные [*], выводят большое количество информации.\n" -"Объедините их в конвейер с программами `less' или `more'!" +"Параметры, отмеченные [*], выводят большое " +"количество информации.\n" +"Объедините их в конвейер с программами " +"`less' или `more'!" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2395,62 +2903,76 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" -"Параметры отладки %s: --debug=<восьм. знач.> или -D<восьм. знач.>:\n" +"Параметры отладки %s: --debug=<восьм. знач.> или " +"-D<восьм. знач.>:\n" "\n" " число в исходном коде описание\n" -" 1 general Общая полезная информация о происходящих " -"событиях\n" -" 2 scripts Вызов и состояние скриптов сопровождения\n" -" 10 eachfile Информация о каждом обработанном файле\n" -" 100 eachfiledetail Подробная информация о каждом обработанном " -"файле\n" -" 20 conff Информация о каждом файле конфигурации\n" -" 200 conffdetail Подробная информация о каждом файле " +" 1 general Общая полезная информация " +"о происходящих событиях\n" +" 2 scripts Вызов и состояние " +"скриптов сопровождения\n" +" 10 eachfile Информация о каждом " +"обработанном файле\n" +" 100 eachfiledetail Подробная информация о " +"каждом обработанном файле\n" +" 20 conff Информация о каждом файле " "конфигурации\n" +" 200 conffdetail Подробная информация о " +"каждом файле конфигурации\n" " 40 depcon Зависимости и конфликты\n" -" 400 depcondetail Подробная информация о зависимостях и " -"конфликтах\n" -" 1000 veryverbose Всякая чушь о, например, каталоге dpkg/info\n" -" 2000 stupidlyverbose Патологические количества бессмысленного текста\n" -"\n" -"Параметры отладки объединяются побитовой операцией \"или\".\n" -"Имейте в виду, что значения и их смысловая нагрузка могут быть изменены.\n" +" 400 depcondetail Подробная информация о " +"зависимостях и конфликтах\n" +" 1000 veryverbose Всякая чушь о, например, " +"каталоге dpkg/info\n" +" 2000 stupidlyverbose Патологические " +"количества бессмысленного текста\n" +"\n" +"Параметры отладки объединяются " +"побитовой операцией \"или\".\n" +"Имейте в виду, что значения и их смысловая " +"нагрузка могут быть изменены.\n" #: src/main.c:216 msgid "--debug requires an octal argument" -msgstr "параметр --debug принимает в качестве аргумента восьмеричное число" +msgstr "" +"параметр --debug принимает в качестве " +"аргумента восьмеричное число" #: src/main.c:240 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"пустое имя пакета в разделённом запятыми списке игнорируемых зависимостей " -"%.250s" +"пустое имя пакета в разделённом запятыми " +"списке игнорируемых зависимостей %.250s" #: src/main.c:246 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"--ignore-depends требует корректного имени пакета. %.250s таковым не " -"является: %s" +"--ignore-depends требует корректного имени " +"пакета. %.250s таковым не является: %s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" -msgstr "аргумент --%s (%.250s) не является допустимым целочисленным значением" +msgstr "" +"аргумент --%s (%.250s) не является допустимым " +"целочисленным значением" #: src/main.c:292 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2469,7 +2991,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2482,73 +3005,95 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"Параметры игнорирования проблем %s -- управление поведением программы при\n" +"Параметры игнорирования проблем %s -- " +"управление поведением программы при\n" "обнаружении ошибок:\n" -" вывести предупреждение и продолжить работу: --force-<ошибка>,<ошибка>,...\n" -" прекратить работу и вывести сообщение: --refuse-<ошибка>," -"<ошибка>,...\n" +" вывести предупреждение и продолжить " +"работу: --force-<ошибка>,<ошибка>,...\n" +" прекратить работу и вывести сообщение: " +"--refuse-<ошибка>,<ошибка>,...\n" "Можно задать следующие ситуации:\n" " all Все возможные варианты\n" -" auto-select [*] Выбор пакетов для установки и удаления\n" -" downgrade [*] Замена пакета более ранней версией\n" -" configure-any Настройка пакетов, которые могут понадобиться " -"нашему\n" -" hold Обработка пакетов даже если они зафиксированы\n" -" bad-path В PATH не найдены необходимые программы, " -"вероятны\n" +" auto-select [*] Выбор пакетов для " +"установки и удаления\n" +" downgrade [*] Замена пакета более ранней " +"версией\n" +" configure-any Настройка пакетов, которые " +"могут понадобиться нашему\n" +" hold Обработка пакетов даже " +"если они зафиксированы\n" +" bad-path В PATH не найдены " +"необходимые программы, вероятны\n" " проблемы\n" -" not-root Пытаться устанавливать или удалять файлы, даже " -"если\n" -" программа запущена не суперпользователем\n" -" overwrite Можно перезаписывать файлы других пакетов\n" -" overwrite-diverted Можно перезаписать файл с изменённым " -"расположением\n" -" файлом, не являющимся таковым\n" -" bad-verify Установить пакет даже если он не проходит " -"проверку\n" +" not-root Пытаться устанавливать " +"или удалять файлы, даже если\n" +" программа запущена не " +"суперпользователем\n" +" overwrite Можно перезаписывать " +"файлы других пакетов\n" +" overwrite-diverted Можно перезаписать файл с " +"изменённым расположением\n" +" файлом, не являющимся " +"таковым\n" +" bad-verify Установить пакет даже если " +"он не проходит проверку\n" " подлинности\n" -" depends-version [!] Сделать проблемы зависимостей от конкретных " -"версий\n" +" depends-version [!] Сделать проблемы " +"зависимостей от конкретных версий\n" " предупреждениями\n" -" depends [!] Сделать все проблемы зависимостей " -"предупреждениями\n" -" confnew [!] Всегда использовать новые файлы конфигурации\n" -" confold [!] Всегда использовать старые файлы конфигурации\n" -" confdef [!] Использовать для новых файлов конфигурации " -"вариант\n" -" по умолчанию. Если он не задан, выдаётся запрос,\n" -" если только не заданы параметры confold и " -"confnew\n" -" confmiss [!] Всегда устанавливать отсутствующие файлы " -"конфигурации\n" -" conflicts [!] Допускается установка конфликтующих пакетов\n" -" architecture [!] Обрабатывать также пакеты для других архитектур\n" -" overwrite-dir [!] Допускается перезапись каталога одного пакета\n" +" depends [!] Сделать все проблемы " +"зависимостей предупреждениями\n" +" confnew [!] Всегда использовать новые " +"файлы конфигурации\n" +" confold [!] Всегда использовать " +"старые файлы конфигурации\n" +" confdef [!] Использовать для новых " +"файлов конфигурации вариант\n" +" по умолчанию. Если он не " +"задан, выдаётся запрос,\n" +" если только не заданы " +"параметры confold и confnew\n" +" confmiss [!] Всегда устанавливать " +"отсутствующие файлы конфигурации\n" +" conflicts [!] Допускается установка " +"конфликтующих пакетов\n" +" architecture [!] Обрабатывать также пакеты " +"для других архитектур\n" +" overwrite-dir [!] Допускается перезапись " +"каталога одного пакета\n" " файлом другого\n" -" remove-reinstreq [!] Допускается удаление пакетов, требующих " -"переустановки\n" -" remove-essential [!] Допускается удаление пакетов первой " -"необходимости\n" +" remove-reinstreq [!] Допускается удаление " +"пакетов, требующих переустановки\n" +" remove-essential [!] Допускается удаление " +"пакетов первой необходимости\n" "\n" -"ВНИМАНИЕ: использование параметров, отмеченных [!], может серьёзно " -"повредить\n" -"вашу систему. Параметры, отмеченные [*], задействованы по умолчанию.\n" +"ВНИМАНИЕ: использование параметров, " +"отмеченных [!], может серьёзно повредить\n" +"вашу систему. Параметры, отмеченные [*], " +"задействованы по умолчанию.\n" #: src/main.c:337 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" -msgstr "недопустимый параметр игнорирования/обработки проблем %.*s" +msgstr "" +"недопустимый параметр " +"игнорирования/обработки проблем %.*s" #: src/main.c:442 src/main.c:446 msgid "couldn't malloc in execbackend" -msgstr "не удалось выделить память при работе функции execbackend" +msgstr "" +"не удалось выделить память при работе " +"функции execbackend" #: src/main.c:444 src/main.c:451 msgid "couldn't strdup in execbackend" -msgstr "не удалось скопировать строку при работе функции execbackend" +msgstr "" +"не удалось скопировать строку при работе " +"функции execbackend" #: src/main.c:455 #, c-format @@ -2557,25 +3102,35 @@ msgstr "не удалось запустить %s" #: src/main.c:467 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0" -msgstr "параметр --command-fd принимает один аргумент, а не ноль" +msgstr "" +"параметр --command-fd принимает один аргумент, " +"а не ноль" #: src/main.c:468 msgid "--command-fd only takes 1 argument" -msgstr "параметр --command-fd принимает только один аргумент" +msgstr "" +"параметр --command-fd принимает только один " +"аргумент" #: src/main.c:470 msgid "invalid number for --command-fd" -msgstr "аргумент параметра --command-fd не является числом" +msgstr "" +"аргумент параметра --command-fd не является " +"числом" #: src/main.c:472 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" -msgstr "не удалось открыть поток дескриптора файла %i" +msgstr "" +"не удалось открыть поток дескриптора " +"файла %i" #: src/main.c:497 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" -msgstr "неожиданный конец файла, ещё не кончилась строка %d" +msgstr "" +"неожиданный конец файла, ещё не кончилась " +"строка %d" #: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184 #: dpkg-split/main.c:157 @@ -2585,25 +3140,32 @@ msgstr "требуется параметр действия" #: src/packages.c:79 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" -msgstr "--%s --pending не принимает аргументов, помимо параметров" +msgstr "" +"--%s --pending не принимает аргументов, помимо " +"параметров" #: src/packages.c:109 src/query.c:321 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" -msgstr "--%s требует указания хотя бы одного имени пакета" +msgstr "" +"--%s требует указания хотя бы одного имени " +"пакета" #: src/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" -"пакеты задаются их собственными именами, а именами файлов, из которых они " +"пакеты задаются их собственными именами, " +"а именами файлов, из которых они " "установлены" #: src/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" -msgstr "Пакет %s перечислен несколько раз, обрабатывается только единожды.\n" +msgstr "" +"Пакет %s перечислен несколько раз, " +"обрабатывается только единожды.\n" #: src/packages.c:154 #, c-format @@ -2611,33 +3173,36 @@ msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" -"На текущем проходе распаковано несколько копий пакета %s!\n" +"На текущем проходе распаковано несколько " +"копий пакета %s!\n" " Настраивается только одна из них.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Пакет " +msgid " Package " +msgstr " Пакет " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " , который предоставляет " +msgid " which provides " +msgstr " , который предоставляет " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " , должен быть удалён.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Версия пакета " +msgid " Version of " +msgstr " Версия пакета " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr ", установленного в системе: " +msgid " on system is " +msgstr ", установленного в системе: " #: src/packages.c:307 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" -msgstr "dpkg: настраивается также пакет %s (необходимо для %s)\n" +msgstr "" +"dpkg: настраивается также пакет %s " +"(необходимо для %s)\n" #: src/packages.c:317 msgid " is not configured yet.\n" @@ -2658,13 +3223,16 @@ msgstr "нет доступа к архиву" #: src/processarc.c:112 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" -msgstr "не удалось убедиться в том, что %.250s не существует" +msgstr "" +"не удалось убедиться в том, что %.250s не " +"существует" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"не удалось запустить dpkg-split и проверить, является ли файл частью " -"многотомного архива" +"не удалось запустить dpkg-split и проверить, " +"является ли файл частью многотомного " +"архива" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2694,8 +3262,10 @@ msgid "" "Verification on package %s failed,\n" "but installing anyway as you request.\n" msgstr "" -"Пакет %s не проходит проверку подлинности,\n" -"но по вашему указанию всё равно будет установлен.\n" +"Пакет %s не проходит проверку " +"подлинности,\n" +"но по вашему указанию всё равно будет " +"установлен.\n" #: src/processarc.c:157 #, c-format @@ -2704,21 +3274,29 @@ msgstr "пройдена\n" #: src/processarc.c:166 msgid "unable to get unique filename for control info" -msgstr "не удалось сгенерировать уникальное имя файла управляющей информации" +msgstr "" +"не удалось сгенерировать уникальное имя " +"файла управляющей информации" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" -msgstr "не удалось запустить dpkg-deb, чтобы извлечь управляющую информацию" +msgstr "" +"не удалось запустить dpkg-deb, чтобы извлечь " +"управляющую информацию" #: src/processarc.c:205 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" -msgstr "Записана информация о пакете %s из файла %s.\n" +msgstr "" +"Записана информация о пакете %s из файла " +"%s.\n" #: src/processarc.c:214 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" -msgstr "архитектура пакета (%s) не соответствует архитектуре системы (%s)" +msgstr "" +"архитектура пакета (%s) не соответствует " +"архитектуре системы (%s)" #: src/processarc.c:265 #, c-format @@ -2726,24 +3304,30 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: не выполнены обязательные условия установки пакета %2$s из файла %1" -"$s:\n" +"dpkg: не выполнены обязательные условия " +"установки пакета %2$s из файла %1$s:\n" "%3$s" #: src/processarc.c:268 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "не выполнены предварительные условия, пакет %.250s не будет установлен" +msgstr "" +"не выполнены предварительные условия, " +"пакет %.250s не будет установлен" #: src/processarc.c:269 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" -msgstr "dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n" +msgstr "" +"dpkg: предупреждение -- игнорируются " +"предварительные условия установки!\n" #: src/processarc.c:284 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" -msgstr "Подготовка к замене пакета %s %s (используется файл %s)...\n" +msgstr "" +"Подготовка к замене пакета %s %s " +"(используется файл %s)...\n" #: src/processarc.c:289 #, c-format @@ -2753,7 +3337,9 @@ msgstr "Распаковывается пакет %s (из файла %s)...\n" #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)" +msgstr "" +"имя файла конфигурации (начинается с %.250s) " +"слишком длинное (>%d символов)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2773,7 +3359,9 @@ msgstr "ошибка при попытке открыть файл %.250s" #: src/processarc.c:402 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" -msgstr "Удаляются файлы настройки пакета %s, чтобы можно было удалить %s...\n" +msgstr "" +"Удаляются файлы настройки пакета %s, чтобы " +"можно было удалить %s...\n" #: src/processarc.c:460 #, c-format @@ -2782,15 +3370,21 @@ msgstr "Распаковывается замена для пакета %.250s.. #: src/processarc.c:539 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "не удалось извлечь архив файловой системы с помощью dpkg-deb" +msgstr "" +"не удалось извлечь архив файловой " +"системы с помощью dpkg-deb" #: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" -msgstr "ошибка чтения архива tar, возвращённого dpkg-deb" +msgstr "" +"ошибка чтения архива tar, возвращённого " +"dpkg-deb" #: src/processarc.c:554 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" -msgstr "повреждённый архив файловой системы: повреждён файл пакета" +msgstr "" +"повреждённый архив файловой системы: " +"повреждён файл пакета" #: src/processarc.c:557 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" @@ -2799,7 +3393,9 @@ msgstr "dpkg-deb: удаление возможных концевых нуле #: src/processarc.c:667 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый файл %.250s: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: предупреждение -- не удалось удалить " +"старый файл %.250s: %s\n" #: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" @@ -2809,63 +3405,79 @@ msgstr "ошибка чтения информационного каталог #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"старая версия пакета содержит информационный файл с очень длинным именем, " -"начинающимся с %.250s" +"старая версия пакета содержит " +"информационный файл с очень длинным " +"именем, начинающимся с %.250s" #: src/processarc.c:714 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" -msgstr "не удалось удалить устаревший информационный файл %.250s" +msgstr "" +"не удалось удалить устаревший " +"информационный файл %.250s" #: src/processarc.c:717 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "не удалось установить новый информационный файл %.250s" +msgstr "" +"не удалось установить новый " +"информационный файл %.250s" #: src/processarc.c:724 msgid "unable to open temp control directory" -msgstr "не удалось открыть временный каталог управляющей информации" +msgstr "" +"не удалось открыть временный каталог " +"управляющей информации" #: src/processarc.c:733 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"пакет содержит очень длинное имя файла управляющей информации (начинается с " -"%.50s)" +"пакет содержит очень длинное имя файла " +"управляющей информации (начинается с %.50s)" #: src/processarc.c:738 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" -msgstr "управляющая информация пакета содержит каталог %.250s" +msgstr "" +"управляющая информация пакета содержит " +"каталог %.250s" #: src/processarc.c:740 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" -"rmdir при попытке удалить управляющую информацию пакета %.250s не " -"утверждает, что это не было каталогом" +"rmdir при попытке удалить управляющую " +"информацию пакета %.250s не утверждает, что " +"это не было каталогом" #: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" msgstr "" -"dpkg: предупреждение -- пакет %s содержит в качестве информационного файла " -"список" +"dpkg: предупреждение -- пакет %s содержит в " +"качестве информационного файла список" #: src/processarc.c:753 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "не удалось переименовать новый информационный файл %.250s в %.250s" +msgstr "" +"не удалось переименовать новый " +"информационный файл %.250s в %.250s" #: src/processarc.c:906 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "(Пакет %s полностью заменён и фактически исчез.)\n" +msgstr "" +"(Пакет %s полностью заменён и фактически " +"исчез.)\n" #: src/processarc.c:942 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации %.250s" +msgstr "" +"не удалось удалить файл управляющей " +"информации %.250s" #: src/query.c:160 msgid "" @@ -2874,15 +3486,15 @@ msgid "" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" msgstr "" -"Желаемый=неизвестно[u]/установить[i]/удалить[r]/вычистить[p]/зафиксировать" -"[h]\n" -"| Состояние=нет[n]/установлен[i]/настроен[c]/распакован[U]/ошибка настройки" -"[F]/\n" +"Желаемый=неизвестно[u]/установить[i]/удалить[r]/вычистить[p]/зафиксировать[h]\n" +"| " +"Состояние=нет[n]/установлен[i]/настроен[c]/распакован[U]/ошибка " +"настройки[F]/\n" " частично установлен[H]\n" -"|/ Ошибка?=<нет>/зафиксирован[H]/требуется переустановка[R]/X=и то, и " -"другое\n" -"(верхний регистр в полях статуса и ошибки указывает на ненормальную " -"ситуацию)\n" +"|/ Ошибка?=<нет>/зафиксирован[H]/требуется " +"переустановка[R]/X=и то, и другое\n" +"(верхний регистр в полях статуса и ошибки " +"указывает на ненормальную ситуацию)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2899,7 +3511,9 @@ msgstr "Описание" #: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" -msgstr "Шаблону %s не соответствует ни один пакет.\n" +msgstr "" +"Шаблону %s не соответствует ни один " +"пакет.\n" #: src/query.c:240 #, c-format @@ -2922,7 +3536,8 @@ msgstr "с" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "" -"--search требует задания в качестве аргумента хотя бы одного шаблона имён " +"--search требует задания в качестве " +"аргумента хотя бы одного шаблона имён " "файлов" #: src/query.c:303 @@ -2933,7 +3548,9 @@ msgstr "dpkg: файл %s не найден.\n" #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "Пакет %s не установлен, информация о нём недоступна.\n" +msgstr "" +"Пакет %s не установлен, информация о нём " +"недоступна.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -2958,7 +3575,9 @@ msgstr "размещение файла изменено тем же пакет #: src/query.c:376 #, c-format msgid "package diverts others" -msgstr "пакет изменяет размещение файла другого пакета" +msgstr "" +"пакет изменяет размещение файла другого " +"пакета" #: src/query.c:377 #, c-format @@ -2975,10 +3594,10 @@ msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" -"Для проверки файлов архивов используйте команду dpkg --info (dpkg-deb --" -"info),\n" -"для вывода списка файлов в них -- команду dpkg--contents (dpkg-deb --" -"contents).\n" +"Для проверки файлов архивов используйте " +"команду dpkg --info (dpkg-deb --info),\n" +"для вывода списка файлов в них -- команду " +"dpkg--contents (dpkg-deb --contents).\n" #: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" @@ -2986,12 +3605,14 @@ msgstr "Debian" #: src/query.c:460 msgid "' package management program query tool\n" -msgstr ": обработчик запросов системы управления пакетами\n" +msgstr "" +": обработчик запросов системы управления " +"пакетами\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Вызов: " +msgid "Usage: " +msgstr "Вызов: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -3015,40 +3636,54 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" msgstr "" " [<параметры>] <команда>\n" "Команды:\n" -" -s|--status <имя пакета> ... вывести информацию о состоянии пакета\n" -" -p|--print-avail <имя пакета> ... вывести информацию о доступной версии\n" +" -s|--status <имя пакета> ... вывести " +"информацию о состоянии пакета\n" +" -p|--print-avail <имя пакета> ... вывести " +"информацию о доступной версии\n" " пакета\n" -" -L|--listfiles <имя пакета> ... перечислить файлы, принадлежащие пакету" -"(ам)\n" -" -l|--list [<шаблон> ...] кратко перечислить пакеты\n" -" -W|--show <шаблон> ... показать информацию о пакете(ах)\n" -" -S|--search <шаблон> ... найти пакет(ы), содержащие файл(ы)\n" -" --help | --version вывести эту справку/номер версии\n" -" --licence вывести информацию об авторских правах " -"и\n" +" -L|--listfiles <имя пакета> ... перечислить " +"файлы, принадлежащие пакету(ам)\n" +" -l|--list [<шаблон> ...] кратко " +"перечислить пакеты\n" +" -W|--show <шаблон> ... показать " +"информацию о пакете(ах)\n" +" -S|--search <шаблон> ... найти пакет(ы), " +"содержащие файл(ы)\n" +" --help | --version вывести эту " +"справку/номер версии\n" +" --licence вывести информацию об " +"авторских правах и\n" " условиях лицензии\n" "\n" "Параметры:\n" -" --admindir=<каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n" -" -f|--showformat=<формат> Использовать в командах --show альтернативный\n" +" --admindir=<каталог> Использовать " +"<каталог> вместо %s\n" +" -f|--showformat=<формат> Использовать в " +"командах --show альтернативный\n" " формат\n" "\n" "Синтаксис описания формата:\n" -" Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n" -" пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n" -" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). " -"Информация\n" -" о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n" -" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n" -" неотрицательна, и по левому в противном случае.\n" +" Формат описывается строкой, которая " +"будет выведена один раз для каждого\n" +" пакета. Формат может включать " +"стандартные последовательности \\n " +"(конец\n" +" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ " +"(обратная косая черта). Информация\n" +" о пакете включается путём вставки в " +"строку ссылок на поля пакета вида\n" +" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по " +"правому краю, если ширина\n" +" неотрицательна, и по левому в противном " +"случае.\n" #: src/query.c:500 msgid "" @@ -3056,15 +3691,18 @@ msgid "" "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n" "\n" msgstr "" -"Для вывода справки об использовании dpkg-query используйте --help.\n" -"Для вывода информации об авторских правах и отсутствии гарантий (GNU GPL)\n" +"Для вывода справки об использовании " +"dpkg-query используйте --help.\n" +"Для вывода информации об авторских " +"правах и отсутствии гарантий (GNU GPL)\n" "используйте --licence.\n" #: src/remove.c:92 #, c-format msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" -"dpkg: предупреждение -- запрос на удаление неустановленного пакета %.250s " +"dpkg: предупреждение -- запрос на удаление " +"неустановленного пакета %.250s " "игнорируется.\n" #: src/remove.c:100 @@ -3073,13 +3711,17 @@ msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" -"dpkg: предупреждение -- запрос на удаление пакета %.250s, от которого\n" -" сохранились только файлы конфигурации, игнорируется. Чтобы удалить и файлы\n" +"dpkg: предупреждение -- запрос на удаление " +"пакета %.250s, от которого\n" +" сохранились только файлы конфигурации, " +"игнорируется. Чтобы удалить и файлы\n" " конфигурации, используйте --purge.\n" #: src/remove.c:109 msgid "This is an essential package - it should not be removed." -msgstr "Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён." +msgstr "" +"Этот пакет является пакетом первой " +"необходимости и не должен быть удалён." #: src/remove.c:135 #, c-format @@ -3087,12 +3729,15 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: зависимости не позволяют удалить пакет %s:\n" +"dpkg: зависимости не позволяют удалить " +"пакет %s:\n" "%s" #: src/remove.c:137 msgid "dependency problems - not removing" -msgstr "проблемы зависимостей -- пакет не будет удалён" +msgstr "" +"проблемы зависимостей -- пакет не будет " +"удалён" #: src/remove.c:141 #, c-format @@ -3100,7 +3745,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: зависимости мешают удалению пакета %s, но по вашему указанию\n" +"dpkg: зависимости мешают удалению пакета %s, " +"но по вашему указанию\n" "он всё равно будет удалён:\n" "%s" @@ -3109,7 +3755,8 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" -"Пакет абсолютно неработоспособен -- перед удалением его\n" +"Пакет абсолютно неработоспособен -- перед " +"удалением его\n" " следует переустановить." #: src/remove.c:156 @@ -3125,12 +3772,13 @@ msgstr "Удаляется пакет %s...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg: предупреждение -- при удалении пакета %.250s не удалось удалить " -"каталог %.250s: %s -- возможно, он является точкой монтирования файловой " -"системы\n" +"dpkg: предупреждение -- при удалении пакета " +"%.250s не удалось удалить каталог %.250s: %s -- " +"возможно, он является точкой " +"монтирования файловой системы\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format @@ -3145,7 +3793,9 @@ msgstr "не удалось удалить файл %.250s" #: src/remove.c:309 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации %.250s" +msgstr "" +"не удалось удалить файл управляющей " +"информации %.250s" #: src/remove.c:358 #, c-format @@ -3153,8 +3803,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg: предупреждение -- при удалении пакета %.250s не пустой каталог %.250s " -"не удалён.\n" +"dpkg: предупреждение -- при удалении пакета " +"%.250s не пустой каталог %.250s не удалён.\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -3164,24 +3814,30 @@ msgstr "Удаляются файлы конфигурации пакета %s.. #: src/remove.c:439 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "не удалось удалить старый файл конфигурации %.250s (= %.250s)" +msgstr "" +"не удалось удалить старый файл " +"конфигурации %.250s (= %.250s)" #: src/remove.c:454 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" -"не удалось открыть для чтения каталог файлов конфигурации %.250s (указан в " -"%.250s)" +"не удалось открыть для чтения каталог " +"файлов конфигурации %.250s (указан в %.250s)" #: src/remove.c:489 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" -msgstr "не удалось удалить %.250s, резервную копию файла настройки %.250s" +msgstr "" +"не удалось удалить %.250s, резервную копию " +"файла настройки %.250s" #: src/remove.c:525 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" -msgstr "не удалось проверить существование файла %.250s" +msgstr "" +"не удалось проверить существование файла " +"%.250s" #: src/remove.c:560 msgid "cannot remove old files list" @@ -3189,36 +3845,50 @@ msgstr "не удалось удалить старый список файло #: src/remove.c:566 msgid "can't remove old postrm script" -msgstr "не удалось удалить старый скрипт, выполняемый после удаления" +msgstr "" +"не удалось удалить старый скрипт, " +"выполняемый после удаления" #: src/select.c:95 msgid "--set-selections does not take any argument" -msgstr "действие --set-selections не принимает аргументов" +msgstr "" +"действие --set-selections не принимает " +"аргументов" #: src/select.c:114 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" -msgstr "неожиданный конец файла в имени пакета в строке %d" +msgstr "" +"неожиданный конец файла в имени пакета в " +"строке %d" #: src/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" -msgstr "неожиданный конец строки в имени пакета в строке %d" +msgstr "" +"неожиданный конец строки в имени пакета в " +"строке %d" #: src/select.c:119 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" -msgstr "неожиданный конец файла после имени пакета в строке %d" +msgstr "" +"неожиданный конец файла после имени " +"пакета в строке %d" #: src/select.c:120 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" -msgstr "неожиданный конец строки после имени пакета в строке %d" +msgstr "" +"неожиданный конец строки после имени " +"пакета в строке %d" #: src/select.c:129 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" -msgstr "лишние символы после имени пакета и желаемого состояния в строке %d" +msgstr "" +"лишние символы после имени пакета и " +"желаемого состояния в строке %d" #: src/select.c:134 #, c-format @@ -3228,7 +3898,9 @@ msgstr "недопустимое имя пакета в строке %d: %.250s" #: src/select.c:136 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" -msgstr "некорректное желаемое состояние в строке %d: %.250s" +msgstr "" +"некорректное желаемое состояние в строке " +"%d: %.250s" #: src/select.c:142 msgid "read error on standard input" @@ -3242,29 +3914,37 @@ msgstr "параметр --%s не принимает аргументов" #: src/update.c:48 #, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" -msgstr "параметр --%s принимает ровно один аргумент (файл Packages)" +msgstr "" +"параметр --%s принимает ровно один " +"аргумент (файл Packages)" #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "" -"не удалось втянуть информацию о доступных обновлениях, нет доступа к области " -"состояний dpkg" +"не удалось втянуть информацию о " +"доступных обновлениях, нет доступа к " +"области состояний dpkg" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" -"втягивание информации о доступных обновлениях требует доступа к области " +"втягивание информации о доступных " +"обновлениях требует доступа к области " "состояний dpkg на запись" #: src/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" -msgstr "Информация о доступных пакетах заменяется содержимым файла %s.\n" +msgstr "" +"Информация о доступных пакетах " +"заменяется содержимым файла %s.\n" #: src/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" -msgstr "Информация о доступных пакетах сливается с содержимым файла %s.\n" +msgstr "" +"Информация о доступных пакетах сливается " +"с содержимым файла %s.\n" #: src/update.c:93 #, c-format @@ -3273,37 +3953,44 @@ msgstr "Обновлена информация о %d пакетах.\n" #: src/update.c:101 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" -msgstr "параметр --forget-old-unavail не принимает аргументов" +msgstr "" +"параметр --forget-old-unavail не принимает " +"аргументов" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " +msgid "Search for ? " msgstr "Искать:" #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Ошибка: " +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Справка: " +msgid "Help: " +msgstr "Справка: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." msgstr "" -"Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, " -" для выхода из справки" +"Нажмите ? для перехода в меню справки, " +". для перехода к следующей теме, для " +"выхода из справки" #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" -msgstr "Доступна справочная информация по следующим темам:" +msgstr "" +"Доступна справочная информация по " +"следующим темам:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, или q для выхода\n" -"или `.' (точка) для последовательного просмотра страниц. " +"Нажмите одну из вышеперечисленных " +"клавиш, или q для выхода\n" +"или `.' (точка) для последовательного " +"просмотра страниц. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3311,27 +3998,39 @@ msgstr "ошибка ввода с клавиатуры в справке" #: dselect/baselist.cc:57 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "работа функции ioctl(TIOCGWINSZ) завершилась неудачно" +msgstr "" +"работа функции ioctl(TIOCGWINSZ) завершилась " +"неудачно" #: dselect/baselist.cc:60 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" -msgstr "работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась неудачно" +msgstr "" +"работа функции doupdate в обработчике " +"сигнала SIGWINCH завершилась неудачно" #: dselect/baselist.cc:67 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" -msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала SIGWINCH" +msgstr "" +"не удалось восстановить старый " +"обработчик сигнала SIGWINCH" #: dselect/baselist.cc:69 msgid "failed to restore old signal mask" -msgstr "не удалось восстановить старую маску сигналов" +msgstr "" +"не удалось восстановить старую маску " +"сигналов" #: dselect/baselist.cc:79 msgid "failed to get old signal mask" -msgstr "не удалось получить старую маску сигналов" +msgstr "" +"не удалось получить старую маску " +"сигналов" #: dselect/baselist.cc:80 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" -msgstr "не удалось получить старый обработчик сигнала SIGWINCH" +msgstr "" +"не удалось получить старый обработчик " +"сигнала SIGWINCH" #: dselect/baselist.cc:84 msgid "failed to block SIGWINCH" @@ -3339,7 +4038,9 @@ msgstr "не удалось блокировать сигнал SIGWINCH" #: dselect/baselist.cc:89 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" -msgstr "не удалось установить новый обработчик сигнала SIGWINCH" +msgstr "" +"не удалось установить новый обработчик " +"сигнала SIGWINCH" #: dselect/baselist.cc:126 msgid "failed to allocate colour pair" @@ -3351,11 +4052,15 @@ msgstr "не удалось создать окно заголовка" #: dselect/baselist.cc:170 msgid "failed to create whatinfo window" -msgstr "не удалось создать окно описания отображаемой информации" +msgstr "" +"не удалось создать окно описания " +"отображаемой информации" #: dselect/baselist.cc:174 msgid "failed to create baselist pad" -msgstr "не удалось создать страницу основного списка" +msgstr "" +"не удалось создать страницу основного " +"списка" #: dselect/baselist.cc:177 msgid "failed to create heading pad" @@ -3404,8 +4109,8 @@ msgstr "горячие клавиши" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, чтобы " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, чтобы " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3428,11 +4133,15 @@ msgstr "[неизв: %d]" #: dselect/bindings.cc:129 msgid "Scroll onwards through help/information" -msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении" +msgstr "" +"Прокрутка справки/информации в прямом " +"направлении" #: dselect/bindings.cc:130 msgid "Scroll backwards through help/information" -msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении" +msgstr "" +"Прокрутка справки/информации в обратном " +"направлении" #: dselect/bindings.cc:131 msgid "Move up" @@ -3452,7 +4161,9 @@ msgstr "Перейти в конец списка" #: dselect/bindings.cc:135 msgid "Request help (cycle through help screens)" -msgstr "Справка (циклический проход по экранам справки)" +msgstr "" +"Справка (циклический проход по экранам " +"справки)" #: dselect/bindings.cc:136 msgid "Cycle through information displays" @@ -3464,19 +4175,27 @@ msgstr "Перерисовать экран" #: dselect/bindings.cc:138 msgid "Scroll onwards through list by 1 line" -msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении по одной строке" +msgstr "" +"Прокрутка списка в прямом направлении по " +"одной строке" #: dselect/bindings.cc:139 msgid "Scroll backwards through list by 1 line" -msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении по одной строке" +msgstr "" +"Прокрутка списка в обратном направлении " +"по одной строке" #: dselect/bindings.cc:140 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" -msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении по одной строке" +msgstr "" +"Прокрутка справки/информации в прямом " +"направлении по одной строке" #: dselect/bindings.cc:141 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" -msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении по одной строке" +msgstr "" +"Прокрутка справки/информации в обратном " +"направлении по одной строке" #: dselect/bindings.cc:142 msgid "Scroll onwards through list" @@ -3516,19 +4235,27 @@ msgstr "Повторить последний поиск." #: dselect/bindings.cc:153 msgid "Swap sort order priority/section" -msgstr "Поменять порядок приоритетов сортировки приоритет/раздел" +msgstr "" +"Поменять порядок приоритетов сортировки " +"приоритет/раздел" #: dselect/bindings.cc:154 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" -msgstr "Выйти, подтвердив выбор и проверив зависимости" +msgstr "" +"Выйти, подтвердив выбор и проверив " +"зависимости" #: dselect/bindings.cc:155 msgid "Quit, confirming without check" -msgstr "Выйти, подтвердив выбор, но не проверяя зависимости" +msgstr "" +"Выйти, подтвердив выбор, но не проверяя " +"зависимости" #: dselect/bindings.cc:156 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" -msgstr "Выйти, отвергнув предложения, связанные с конфликтами и зависимостями" +msgstr "" +"Выйти, отвергнув предложения, связанные с " +"конфликтами и зависимостями" #: dselect/bindings.cc:157 msgid "Abort - quit without making changes" @@ -3536,15 +4263,21 @@ msgstr "Выход без сохранения изменений" #: dselect/bindings.cc:158 msgid "Revert to old state for all packages" -msgstr "Вернуть все пакеты к предыдущему состоянию" +msgstr "" +"Вернуть все пакеты к предыдущему " +"состоянию" #: dselect/bindings.cc:159 msgid "Revert to suggested state for all packages" -msgstr "Вернуть все пакеты к предложенному программой состоянию" +msgstr "" +"Вернуть все пакеты к предложенному " +"программой состоянию" #: dselect/bindings.cc:160 msgid "Revert to directly requested state for all packages" -msgstr "Вернуть все пакеты к непосредственно затребованному состоянию" +msgstr "" +"Вернуть все пакеты к непосредственно " +"затребованному состоянию" #: dselect/bindings.cc:163 msgid "Select currently-highlighted access method" @@ -3552,7 +4285,9 @@ msgstr "Выбрать выделенный метод доступа" #: dselect/bindings.cc:164 msgid "Quit without changing selected access method" -msgstr "Выход без изменения выбранного метода доступа" +msgstr "" +"Выход без изменения выбранного метода " +"доступа" #: dselect/helpmsgs.cc:8 msgid "Keystrokes" @@ -3589,43 +4324,58 @@ msgid "" "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n" -" стрелка вниз, j стрелка вверх, k перемещение выделения\n" -" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на " -"страницу\n" -" ^n ^p прокрутка списка на " -"строку\n" -" t, Home e, End переход в начало/конец " -"списка\n" -" u d прокрутка инф-ции на " -"страницу\n" -" ^u ^d прокрутка инф-ции на " -"строку\n" -" B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n" +"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, " +"Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n" +" стрелка вниз, j стрелка вверх, k " +"перемещение выделения\n" +" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка " +"списка на страницу\n" +" ^n ^p прокрутка " +"списка на строку\n" +" t, Home e, End переход в " +"начало/конец списка\n" +" u d прокрутка " +"инф-ции на страницу\n" +" ^u ^d прокрутка " +"инф-ции на строку\n" +" B, стрелка влево F, стрелка вправо " +"прокрутка в сторону\n" " на 1/3 экрана\n" -" ^b ^f прокрутка в сторону\n" +" ^b ^f прокрутка в " +"сторону\n" " на 1 колонку\n" -"Пометка пакетов для дальнейшей обработки:\n" -" +, Insert установить или обновить =, H зафиксировать в текущем " -"состоянии\n" -" -, Delete удалить :, G расфиксировать: обновить или\n" -" оставить неустановленным\n" -" _ удалить и вычистить файлы конфигурации\n" +"Пометка пакетов для дальнейшей " +"обработки:\n" +" +, Insert установить или обновить =, H " +"зафиксировать в текущем состоянии\n" +" -, Delete удалить :, G " +"расфиксировать: обновить или\n" +" оставить " +"неустановленным\n" +" _ удалить и вычистить файлы " +"конфигурации\n" " Различные:\n" -"Выход, перезапись (капитализация важна!): ?, F1 вызов справки (также " -"Help)\n" -" Ввод Подтвердить и выйти, проверив i, I переключение экранов\n" -" зависимости информации\n" -" Q Подтвердить и выйти, не проверяя o, O переключение порядка\n" -" зависимости сортировки\n" -" X, Esc Выйти, отменив все изменения v, V изменить экран " -"состояния\n" -" R Вернуться к предыдущему состоянию ^l перерисовать экран\n" -" U Установить предложенное программой / поиск (ввод для отмены)\n" +"Выход, перезапись (капитализация важна!): " +"?, F1 вызов справки (также Help)\n" +" Ввод Подтвердить и выйти, проверив " +"i, I переключение экранов\n" +" зависимости " +"информации\n" +" Q Подтвердить и выйти, не проверяя o, " +"O переключение порядка\n" +" зависимости " +"сортировки\n" +" X, Esc Выйти, отменив все изменения v, V " +"изменить экран состояния\n" +" R Вернуться к предыдущему состоянию " +"^l перерисовать экран\n" +" U Установить предложенное программой " +"/ поиск (ввод для отмены)\n" " состояние для всех пакетов\n" -" D Установить непосредственно \\ повторить последний " -"поиск\n" -" затребованное состояние для всех пакетов\n" +" D Установить непосредственно \\ " +"повторить последний поиск\n" +" затребованное состояние для всех " +"пакетов\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" @@ -3661,35 +4411,52 @@ msgid "" "\n" "Press to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n" +"Добро пожаловать в основной список " +"пакетов программы dselect!\n" "\n" -"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n" -"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n" -"отмечать пакеты для установки (используя клавишу `+') или удаления\n" +"Вы увидите список пакетов, которые " +"установлены или доступны для установки.\n" +"Вы можете передвигаться по списку, " +"используя клавиши управления курсором,\n" +"отмечать пакеты для установки (используя " +"клавишу `+') или удаления\n" "(соответственно, `-').\n" -"Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n" -"увидите, что выделена строка `Все пакеты'. Клавиши `+', `-' и т.д. будут\n" -"влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n" -"\n" -"Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n" -"случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить " +"Пакеты могут помечаться как по " +"отдельности, так и группами. В начале вы\n" +"увидите, что выделена строка `Все " +"пакеты'. Клавиши `+', `-' и т.д. будут\n" +"влиять на все пакеты, описанные " +"выделенной строкой.\n" +"\n" +"Некоторые ваши решения вызовут конфликты " +"или проблемы зависимостей. В этом\n" +"случае вы получите список затронутых " +"пакетов, чтобы можно было решить " "проблему.\n" "\n" -"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n" -"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n" -"\n" -"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите , чтобы подтвердить\n" -"изменения или клавишу `X', чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если " -"изменения\n" -"подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и " +"Вам следует прочесть список клавиш и " +"пояснения к экранам. Справка доступна\n" +"в любой момент -- просто нажмите клавишу " +"`?'.\n" +"\n" +"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите " +", чтобы подтвердить\n" +"изменения или клавишу `X', чтобы выйти, не " +"сохраняя ваш выбор. Если изменения\n" +"подтверждены, производится " +"окончательная проверка конфликтов и " "зависимостей.\n" -"При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n" +"При этом вы тоже можете увидеть " +"дополнительный список пакетов.\n" "\n" -"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите .\n" +"Чтобы выйти из справки и войти в список " +"пакетов, нажмите .\n" #: dselect/helpmsgs.cc:57 msgid "Introduction to read-only package list browser" -msgstr "Вводная информация о просмотре списке пакетов в режиме чтения" +msgstr "" +"Вводная информация о просмотре списке " +"пакетов в режиме чтения" #: dselect/helpmsgs.cc:57 msgid "" @@ -3711,27 +4478,38 @@ msgid "" "\n" "Press to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n" -"\n" -"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n" -"Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n" -"режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n" -"управления курсором (см. экран справки `Горячие клавиши'), видеть состояние\n" -"пакетов и читать касающуюся их информацию.\n" -"\n" -"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n" -"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n" -"\n" -"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу или `Q', чтобы\n" +"Добро пожаловать в основной список " +"пакетов программы dselect!\n" +"\n" +"Вы увидите список пакетов, которые " +"установлены или доступны для установки.\n" +"Поскольку у вас нет прав на изменение " +"состояния пактов, вы находитесь в\n" +"режиме чтения. Вы можете передвигаться по " +"списку, используя клавиши\n" +"управления курсором (см. экран справки " +"`Горячие клавиши'), видеть состояние\n" +"пакетов и читать касающуюся их " +"информацию.\n" +"\n" +"Вам следует прочесть список клавиш и " +"пояснения к экранам. Справка доступна\n" +"в любой момент -- просто нажмите клавишу " +"`?'.\n" +"\n" +"Когда вы закончите просмотр, нажмите " +"клавишу или `Q', чтобы\n" "выйти из списка пакетов.\n" "\n" -"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите .\n" +"Чтобы выйти из справки и войти в список " +"пакетов, нажмите .\n" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" msgstr "" -"Вводная информация о вложенном списке пакетов для разрешения конфликтов/" -"зависимостей" +"Вводная информация о вложенном списке " +"пакетов для разрешения " +"конфликтов/зависимостей" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "" @@ -3767,41 +4545,63 @@ msgid "" "Press to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " "help.\n" msgstr "" -"Разрешение зависимостей и конфликтов -- введение.\n" -"\n" -"Ваш выбор может вызвать конфликт или проблему зависимостей -- некоторые\n" -"пакеты могут устанавливаться только вместе с некоторыми другими, а\n" -"некоторые комбинации пакетов не могут быть установлены совместно.\n" -"\n" -"В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n" -"пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n" -"и зависимости. Клавиша `i' может переключить это окно также в режим\n" -"отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n" -"\n" -"Программа вычисляет множество `предлагаемых' пакетов и первоначально " +"Разрешение зависимостей и конфликтов -- " +"введение.\n" +"\n" +"Ваш выбор может вызвать конфликт или " +"проблему зависимостей -- некоторые\n" +"пакеты могут устанавливаться только " +"вместе с некоторыми другими, а\n" +"некоторые комбинации пакетов не могут " +"быть установлены совместно.\n" +"\n" +"В этом случае вы увидите дополнительный " +"список, содержащий затронутые\n" +"пакеты. Нижняя половина списка " +"показывает относящиеся к пакету " +"конфликты\n" +"и зависимости. Клавиша `i' может " +"переключить это окно также в режим\n" +"отображения описаний пакетов и " +"внутренней управляющей информации.\n" +"\n" +"Программа вычисляет множество " +"`предлагаемых' пакетов и первоначально " "пометки\n" -"в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n" -"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n" -"вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и " +"в этом дополнительном списке будут " +"соответствовать именно этому варианту.\n" +"Таким образом, вы можете просто нажать " +"клавишу Return, приняв предложенный\n" +"вариант. Можно также отказаться от " +"изменений, вызвавших проблемы, и " "вернуться\n" "в основной список, введя заглавную `X'.\n" "\n" -"Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n" -"нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, " +"Наконец, можно пройти по списку и " +"изменить отметки так, как вам больше\n" +"нравится. При этом можно отвергнуть " +"предложенные программой изменения, " "введя\n" -"заглавную `D' или `R' (см. экран справки `Горячие клавиши'). Если вас не " +"заглавную `D' или `R' (см. экран справки " +"`Горячие клавиши'). Если вас не " "устраивают\n" -"предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n" -"использовать заглавную `Q', чтобы потребовать принять текущий выбор, " +"предложенные изменения, или если вы " +"думаете, что программа ошибается, можно\n" +"использовать заглавную `Q', чтобы " +"потребовать принять текущий выбор, " "несмотря\n" "на проблемы зависимостей.\n" "\n" -"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите . Помните, " -"что для вызова справки достаточно нажать клавишу `?'.\n" +"Чтобы выйти из справки и войти в список " +"пакетов, нажмите . Помните, что для " +"вызова справки достаточно нажать клавишу " +"`?'.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" -msgstr "Просмотр, часть 1: список пакетов и символы состояния" +msgstr "" +"Просмотр, часть 1: список пакетов и " +"символы состояния" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "" @@ -3822,7 +4622,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3834,37 +4635,53 @@ msgid "" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" -"В верхней половине экрана показан список пакетов. В первых четырёх колонках\n" -"даны текущее состояние и пометка каждого пакета. В кратком режиме (клавиша " -"v\n" -"переключает между кратким и подробным режимами) это четыре символа,\n" +"В верхней половине экрана показан список " +"пакетов. В первых четырёх колонках\n" +"даны текущее состояние и пометка каждого " +"пакета. В кратком режиме (клавиша v\n" +"переключает между кратким и подробным " +"режимами) это четыре символа,\n" "обозначающие (слева направо):\n" "\n" -" Флаг ошибки: Пробел -- нет ошибки (но пакет может быть неработоспособен, см." -"ниже)\n" -" R -- серьёзная ошибка при установке, требует " -"переустановки.\n" +" Флаг ошибки: Пробел -- нет ошибки (но пакет " +"может быть неработоспособен, см.ниже)\n" +" R -- серьёзная ошибка при " +"установке, требует переустановки.\n" " Флаг установки: Пробел -- не установлен\n" " * -- установлен\n" -" - -- не установлен, но остались файлы конфигурации\n" -" пакеты в этих { U -- распакован, но не настроен\n" -" состояниях { C -- частично настроен (произошла ошибка)\n" -" неработоспособны { I -- частично установлен (произошла ошибка).\n" -" Старая пометка: состояние, затребованное до входа в этот список\n" -" Пометка: какое состояние затребовано для пакета:\n" -" * : помечен для установки или обновления\n" -" - : помечен для удаления, но файлы конфигурации должны остаться\n" -" = : зафиксирован: пакет не будет обрабатываться\n" -" _ : помечен для полного вычищения: удалить также файлы конфигурации\n" +" - -- не установлен, но остались " +"файлы конфигурации\n" +" пакеты в этих { U -- распакован, но не " +"настроен\n" +" состояниях { C -- частично настроен " +"(произошла ошибка)\n" +" неработоспособны { I -- частично " +"установлен (произошла ошибка).\n" +" Старая пометка: состояние, затребованное " +"до входа в этот список\n" +" Пометка: какое состояние затребовано для " +"пакета:\n" +" * : помечен для установки или " +"обновления\n" +" - : помечен для удаления, но файлы " +"конфигурации должны остаться\n" +" = : зафиксирован: пакет не будет " +"обрабатываться\n" +" _ : помечен для полного вычищения: " +"удалить также файлы конфигурации\n" " n : это новый пакет и ещё не помечен\n" "\n" -"Также показаны приоритет, раздел, имя каждого пакета, номера установленной\n" -"и доступной версий (shift-V переключает режим отображения) и краткое\n" +"Также показаны приоритет, раздел, имя " +"каждого пакета, номера установленной\n" +"и доступной версий (shift-V переключает " +"режим отображения) и краткое\n" "описание.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" -msgstr "Просмотр, часть 2: выделение, отображение информации" +msgstr "" +"Просмотр, часть 2: выделение, отображение " +"информации" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "" @@ -3892,30 +4709,49 @@ msgid "" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" -"* Выделение: одна строка списка пакетов будет выделена. Она показывает,\n" -" к какому(им) пакету(ам) будет относится нажатие клавиш +, - или _.\n" -"\n" -"* Разделительная линия в середине экрана отображает краткое описание\n" -" состояния выделенного пакета или описание выделенной группы. Если вы\n" -" не понимаете значение символов, отображающих состояние, перейдите\n" -" к соответствующему пакету и посмотрите на разделительную линию, или\n" -" с помощью клавиши v переключите программу в режим подробного отображения\n" -" (следующее нажатие клавиши v вернёт экран в краткий режим).\n" -"\n" -"* Нижняя часть экрана показывает более подробную информацию о выделенном\n" +"* Выделение: одна строка списка пакетов " +"будет выделена. Она показывает,\n" +" к какому(им) пакету(ам) будет относится " +"нажатие клавиш +, - или _.\n" +"\n" +"* Разделительная линия в середине экрана " +"отображает краткое описание\n" +" состояния выделенного пакета или " +"описание выделенной группы. Если вы\n" +" не понимаете значение символов, " +"отображающих состояние, перейдите\n" +" к соответствующему пакету и посмотрите " +"на разделительную линию, или\n" +" с помощью клавиши v переключите " +"программу в режим подробного " +"отображения\n" +" (следующее нажатие клавиши v вернёт " +"экран в краткий режим).\n" +"\n" +"* Нижняя часть экрана показывает более " +"подробную информацию о выделенном\n" " пакете (если выделен только один пакет).\n" "\n" -" В этой части может отображаться расширенное описание пакета, внутренняя\n" -" информация о пакете (либо о установленной, либо о доступной версии), либо\n" -" информация о конфликтах и зависимостях, затрагивающих данный пакет\n" -" (в дополнительных списках разрешения конфликтов и зависимостей).\n" -"\n" -" Клавиша i циклически переключает режимы отображения в этой части экрана,\n" -" а клавиша I скрывает её или расширяет почти до размеров экрана.\n" +" В этой части может отображаться " +"расширенное описание пакета, внутренняя\n" +" информация о пакете (либо о " +"установленной, либо о доступной версии), " +"либо\n" +" информация о конфликтах и зависимостях, " +"затрагивающих данный пакет\n" +" (в дополнительных списках разрешения " +"конфликтов и зависимостей).\n" +"\n" +" Клавиша i циклически переключает режимы " +"отображения в этой части экрана,\n" +" а клавиша I скрывает её или расширяет " +"почти до размеров экрана.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "Introduction to method selection display" -msgstr "Вводная информация об экране выбора метода доступа" +msgstr "" +"Вводная информация об экране выбора " +"метода доступа" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "" @@ -3929,7 +4765,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3940,27 +4777,38 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect и dpkg могут производить установку автоматически, самостоятельно\n" -"загружая файлы пакетов, которые надо установить, из одного из возможных\n" +"dselect и dpkg могут производить установку " +"автоматически, самостоятельно\n" +"загружая файлы пакетов, которые надо " +"установить, из одного из возможных\n" "расположений.\n" "\n" -"Это список позволяет выбрать один из методов установки.\n" +"Это список позволяет выбрать один из " +"методов установки.\n" "\n" -"Выделите метод, который вы предпочитаете использовать, и нажмите клавишу\n" -"ввода. Программа запросит у вас необходимую для установки информацию.\n" +"Выделите метод, который вы предпочитаете " +"использовать, и нажмите клавишу\n" +"ввода. Программа запросит у вас " +"необходимую для установки информацию.\n" "\n" -"При перемещении выделения в нижней части экрана появляется описание\n" -"каждого метода, для которого оно доступно.\n" +"При перемещении выделения в нижней части " +"экрана появляется описание\n" +"каждого метода, для которого оно " +"доступно.\n" "\n" -"Если вы хотите выйти, ничего не меняя, нажмите клавишу x, когда программа\n" +"Если вы хотите выйти, ничего не меняя, " +"нажмите клавишу x, когда программа\n" "находится в списке методов установки.\n" "\n" -"Полный список горячих клавиш можно получить, нажав клавишу k или войдя\n" +"Полный список горячих клавиш можно " +"получить, нажав клавишу k или войдя\n" "в общую справку, нажав клавишу ?.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 msgid "Keystrokes for method selection" -msgstr "Горячие клавиши при выборе метода доступа" +msgstr "" +"Горячие клавиши при выборе метода " +"доступа" #: dselect/helpmsgs.cc:167 msgid "" @@ -3986,28 +4834,34 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n" -" n, стрелка вниз, j p, стрелка вверх, k перемещение выделения\n" -" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на " -"страницу\n" -" ^n ^p прокрутка списка на " -"строку\n" -" t, Home e, End переход в начало/конец " -"списка\n" -" u d прокрутка инф-ции на " -"страницу\n" -" ^u ^d прокрутка инф-ции на " -"строку\n" -" B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n" +"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, " +"Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n" +" n, стрелка вниз, j p, стрелка вверх, k " +"перемещение выделения\n" +" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка " +"списка на страницу\n" +" ^n ^p прокрутка " +"списка на строку\n" +" t, Home e, End переход в " +"начало/конец списка\n" +" u d прокрутка " +"инф-ции на страницу\n" +" ^u ^d прокрутка " +"инф-ции на строку\n" +" B, стрелка влево F, стрелка вправо " +"прокрутка в сторону\n" " на 1/3 экрана\n" -" ^b ^f прокрутка в сторону\n" +" ^b ^f прокрутка в " +"сторону\n" " на 1 колонку\n" -"(Это те же клавиши перемещения, что и в списке пакетов)\n" +"(Это те же клавиши перемещения, что и в " +"списке пакетов)\n" "\n" "Выход:ъ\n" -" Ввод выбрать выделенный метод и перейти к диалогу его " -"настройки\n" -" x, X выйти, не изменяя используемый метод установки\n" +" Ввод выбрать выделенный метод и " +"перейти к диалогу его настройки\n" +" x, X выйти, не изменяя используемый " +"метод установки\n" "\n" "Различные:\n" " ?, Help, F1 вызов справки\n" @@ -4053,7 +4907,9 @@ msgstr "[S] Выбрать" #: dselect/main.cc:140 msgid "Request which packages you want on your system." -msgstr "Выбор набора пакетов для установки, обновления и удаления." +msgstr "" +"Выбор набора пакетов для установки, " +"обновления и удаления." #: dselect/main.cc:141 msgid "i" @@ -4110,7 +4966,9 @@ msgstr "меню" #: dselect/main.cc:150 #, c-format msgid "Debian `%s' package handling frontend." -msgstr "Интерфейс управления пакетами Debian GNU/Linux %s." +msgstr "" +"Интерфейс управления пакетами Debian GNU/Linux " +"%s." #: dselect/main.cc:153 #, c-format @@ -4125,9 +4983,14 @@ msgstr "" "Версия %s.\n" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" -"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n" -"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n" -"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются. Чтобы получить более подробную\n" +"Это свободное программное " +"обеспечение. См. условия распространения " +"в\n" +"Универсальной общественной лицензии GNU " +"версии 2 или более поздней.\n" +"НИКАКИЕ гарантии не " +"предоставляются. Чтобы получить более " +"подробную\n" "информацию, введите dselect --licence.\n" #: dselect/main.cc:169 @@ -4135,16 +4998,19 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "Вызов: dselect [параметры]\n" " dselect [параметры] действие ...\n" -"Параметры: --admindir <каталог> (по умолчанию /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug <файл> | -" -"D<файл>\n" -" --colour сектор экрана:[тон],[фон][:атрибут[+атрибут+..]]\n" +"Параметры: --admindir <каталог> (по умолчанию " +"/var/lib/dpkg)\n" +" --help --version --licence --expert --debug <файл> | " +"-D<файл>\n" +" --colour сектор " +"экрана:[тон],[фон][:атрибут[+атрибут+..]]\n" "Действия: access update select install config remove quit\n" #: dselect/main.cc:177 @@ -4190,7 +5056,9 @@ msgstr "атрибут цвета" #: dselect/main.cc:300 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" -msgstr "Терминал не поддерживает позиционирование курсора.\n" +msgstr "" +"Терминал не поддерживает " +"позиционирование курсора.\n" #: dselect/main.cc:302 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" @@ -4199,14 +5067,18 @@ msgstr "Терминал не поддерживает подсветку.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" -"Задайте верное значение переменной TERM, используйте более функциональный\n" -"терминал или работайте с инструментарием управления отдельными пакетами " +"Задайте верное значение переменной TERM, " +"используйте более функциональный\n" +"терминал или работайте с инструментарием " +"управления отдельными пакетами " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" -msgstr "у терминала отсутствуют необходимые возможности, сдаёмся" +msgstr "" +"у терминала отсутствуют необходимые " +"возможности, сдаёмся" #: dselect/main.cc:384 msgid "" @@ -4218,9 +5090,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Используйте комбинации клавиш ^P и ^N, стрелки, первые буквы команд или " -"цифры;\n" -"Нажмите ввод для выбора действия. ^L -- перерисовать экран.\n" +"Используйте комбинации клавиш ^P и ^N, " +"стрелки, первые буквы команд или цифры;\n" +"Нажмите ввод для выбора действия. ^L -- " +"перерисовать экран.\n" "\n" #: dselect/main.cc:398 @@ -4231,11 +5104,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Доступ только для чтения: доступен только просмотр состояния пакетов!" +"Доступ только для чтения: доступен только " +"просмотр состояния пакетов!" #: dselect/main.cc:417 msgid "failed to getch in main menu" -msgstr "ожидание нажатия клавиши в главном меню завершилось неудачно" +msgstr "" +"ожидание нажатия клавиши в главном меню " +"завершилось неудачно" #: dselect/main.cc:490 #, c-format @@ -4265,19 +5141,23 @@ msgstr "не удалось разблокировать сигнал SIGWINCH" #: dselect/methlist.cc:172 msgid "failed to re-block SIGWINCH" -msgstr "не удалось заново блокировать сигнал SIGWINCH" +msgstr "" +"не удалось заново блокировать сигнал " +"SIGWINCH" #: dselect/methlist.cc:173 msgid "getch failed" -msgstr "ожидание нажатия клавиши завершилось неудачно" +msgstr "" +"ожидание нажатия клавиши завершилось " +"неудачно" #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242 msgid "[none]" msgstr "[нет]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "описание метода " +msgid "explanation of " +msgstr "описание метода " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4305,12 +5185,16 @@ msgstr "" #: dselect/method.cc:144 #, c-format msgid "error un-catching signal %d: %s\n" -msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала %d: %s\n" +msgstr "" +"не удалось восстановить старый " +"обработчик сигнала %d: %s\n" #: dselect/method.cc:162 #, c-format msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" -msgstr "не удалось проигнорировать сигнал %d перед запуском %.250s" +msgstr "" +"не удалось проигнорировать сигнал %d " +"перед запуском %.250s" #: dselect/method.cc:169 #, c-format @@ -4320,12 +5204,16 @@ msgstr "не удалось запустить процесс %.250s %.250s" #: dselect/method.cc:173 #, c-format msgid "unable to wait for %.250s" -msgstr "ожидание завершения процесса %.250s завершилось неудачно" +msgstr "" +"ожидание завершения процесса %.250s " +"завершилось неудачно" #: dselect/method.cc:175 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -msgstr "получено состояние не того потомка: ожидалось %ld, получено %ld" +msgstr "" +"получено состояние не того потомка: " +"ожидалось %ld, получено %ld" #: dselect/method.cc:186 #, c-format @@ -4350,7 +5238,9 @@ msgstr "(Сохранился снимок памяти)\n" #: dselect/method.cc:197 #, c-format msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" -msgstr "работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n" +msgstr "" +"работа процесса завершилась неудачно с " +"неизвестным кодом возврата %d.\n" #: dselect/method.cc:199 #, c-format @@ -4363,11 +5253,15 @@ msgstr "ошибка записи в стандартный поток ошиб #: dselect/method.cc:204 msgid "error reading acknowledgement of program failure message" -msgstr "ошибка чтения подтверждения сообщения программы об ошибке" +msgstr "" +"ошибка чтения подтверждения сообщения " +"программы об ошибке" #: dselect/method.cc:235 msgid "update available list script" -msgstr "скрипт обновления списка доступных пакетов" +msgstr "" +"скрипт обновления списка доступных " +"пакетов" #: dselect/method.cc:239 msgid "installation script" @@ -4380,7 +5274,9 @@ msgstr "скрипт настройки" #: dselect/methparse.cc:53 #, c-format msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" -msgstr "синтаксическая ошибка в файле списка методов %.250s: %s" +msgstr "" +"синтаксическая ошибка в файле списка " +"методов %.250s: %s" #: dselect/methparse.cc:58 #, c-format @@ -4390,12 +5286,16 @@ msgstr "ошибка чтения списка методов %.250s" #: dselect/methparse.cc:86 #, c-format msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" -msgstr "не удалось прочитать список методов доступа из каталога %.250s" +msgstr "" +"не удалось прочитать список методов " +"доступа из каталога %.250s" #: dselect/methparse.cc:100 #, c-format msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" -msgstr "название метода (начинается с %.250s) слишком длинное (%d > %d символов)" +msgstr "" +"название метода (начинается с %.250s) " +"слишком длинное (%d > %d символов)" #: dselect/methparse.cc:111 #, c-format @@ -4405,7 +5305,9 @@ msgstr "нет доступа к скрипту метода доступа %.25 #: dselect/methparse.cc:117 #, c-format msgid "unable to read method options file `%.250s'" -msgstr "не удалось прочитать список возможных методов доступа %.250s" +msgstr "" +"не удалось прочитать список возможных " +"методов доступа %.250s" #: dselect/methparse.cc:140 msgid "non-digit where digit wanted" @@ -4413,7 +5315,9 @@ msgstr "обнаружен символ, не являющийся цифрой" #: dselect/methparse.cc:143 msgid "EOF in index string" -msgstr "в строке списка обнаружен символ конца файла" +msgstr "" +"в строке списка обнаружен символ конца " +"файла" #: dselect/methparse.cc:146 msgid "index string too long" @@ -4421,49 +5325,67 @@ msgstr "строка списка чересчур длинна" #: dselect/methparse.cc:149 msgid "newline before option name start" -msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца строки" +msgstr "" +"перед именем метода обнаружен символ " +"конца строки" #: dselect/methparse.cc:151 msgid "EOF before option name start" -msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца файла" +msgstr "" +"перед именем метода обнаружен символ " +"конца файла" #: dselect/methparse.cc:155 msgid "nonalpha where option name start wanted" msgstr "" -"в начале имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой или символом " +"в начале имени метода обнаружен символ, " +"не являющийся буквой или символом " "подчёркивания" #: dselect/methparse.cc:157 msgid "non-alphanum in option name" msgstr "" -"в имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой, цифрой или символом " +"в имени метода обнаружен символ, не " +"являющийся буквой, цифрой или символом " "подчёркивания" #: dselect/methparse.cc:160 msgid "EOF in option name" -msgstr "в имени метода обнаружен символ конца файла" +msgstr "" +"в имени метода обнаружен символ конца " +"файла" #: dselect/methparse.cc:165 msgid "newline before summary" -msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца строки" +msgstr "" +"перед описанием метода обнаружен символ " +"конца строки" #: dselect/methparse.cc:167 msgid "EOF before summary" -msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца файла" +msgstr "" +"перед описанием метода обнаружен символ " +"конца файла" #: dselect/methparse.cc:173 msgid "EOF in summary - missing newline" -msgstr "в описании обнаружен символ конца файла -- отсутствует символ конца строки" +msgstr "" +"в описании обнаружен символ конца файла -- " +"отсутствует символ конца строки" #: dselect/methparse.cc:183 #, c-format msgid "unable to open option description file `%.250s'" -msgstr "не удалось открыть файл описания метода %.250s" +msgstr "" +"не удалось открыть файл описания метода " +"%.250s" #: dselect/methparse.cc:187 #, c-format msgid "unable to stat option description file `%.250s'" -msgstr "не удалось получить информацию о файле описания метода %.250s" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о файле " +"описания метода %.250s" #: dselect/methparse.cc:191 #, c-format @@ -4473,37 +5395,51 @@ msgstr "ошибка чтения файла описания метода %.250 #: dselect/methparse.cc:194 #, c-format msgid "error during read of option description file `%.250s'" -msgstr "ошибка чтения файла описания метода доступа %.250s" +msgstr "" +"ошибка чтения файла описания метода " +"доступа %.250s" #: dselect/methparse.cc:216 #, c-format msgid "error during read of method options file `%.250s'" -msgstr "ошибка чтения списка возможных методов доступа %.250s" +msgstr "" +"ошибка чтения списка возможных методов " +"доступа %.250s" #: dselect/methparse.cc:246 #, c-format msgid "unable to open current option file `%.250s'" -msgstr "не удалось открыть файл текущего метода доступа %.250s" +msgstr "" +"не удалось открыть файл текущего метода " +"доступа %.250s" #: dselect/methparse.cc:284 #, c-format msgid "unable to open new option file `%.250s'" -msgstr "не удалось открыть новый файл метода доступа %.250s" +msgstr "" +"не удалось открыть новый файл метода " +"доступа %.250s" #: dselect/methparse.cc:287 #, c-format msgid "unable to write new option to `%.250s'" -msgstr "не удалось записать новый файл метода доступа %.250s" +msgstr "" +"не удалось записать новый файл метода " +"доступа %.250s" #: dselect/methparse.cc:290 #, c-format msgid "unable to close new option file `%.250s'" -msgstr "не удалось закрыть новый файл метода доступа %.250s" +msgstr "" +"не удалось закрыть новый файл метода " +"доступа %.250s" #: dselect/methparse.cc:292 #, c-format msgid "unable to install new option as `%.250s'" -msgstr "не удалось переименовать новый файл метода доступа в %.250s" +msgstr "" +"не удалось переименовать новый файл " +"метода доступа в %.250s" #: dselect/pkgdepcon.cc:215 msgid "(no clientdata)" @@ -4530,8 +5466,8 @@ msgid "purge" msgstr "вычистить" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4687,7 +5623,9 @@ msgstr "Удалённые" #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Brokenly installed packages" -msgstr "Пакеты, установка которых завершилась неудачно" +msgstr "" +"Пакеты, установка которых завершилась " +"неудачно" #: dselect/pkgdisplay.cc:105 msgid "Newly available packages" @@ -4695,11 +5633,15 @@ msgstr "Новые доступные пакеты" #: dselect/pkgdisplay.cc:106 msgid "Updated packages (newer version is available)" -msgstr "Обновлённые пакеты (доступна новая версия)" +msgstr "" +"Обновлённые пакеты (доступна новая " +"версия)" #: dselect/pkgdisplay.cc:107 msgid "Obsolete and local packages present on system" -msgstr "Установленные устаревшие или локальные пакеты" +msgstr "" +"Установленные устаревшие или локальные " +"пакеты" #: dselect/pkgdisplay.cc:108 msgid "Up to date installed packages" @@ -4719,11 +5661,15 @@ msgstr "Установленные пакеты" #: dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Removed packages (configuration still present)" -msgstr "Удалённые пакеты (файлы конфигурации сохранены)" +msgstr "" +"Удалённые пакеты (файлы конфигурации " +"сохранены)" #: dselect/pkgdisplay.cc:116 msgid "Purged packages and those never installed" -msgstr "Вычищенные и никогда не устанавливавшиеся пакеты" +msgstr "" +"Вычищенные и никогда не " +"устанавливавшиеся пакеты" #: dselect/pkgdisplay.cc:118 msgid "Installed" @@ -4808,26 +5754,31 @@ msgid "" "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" -"Данная строка представляет много пакетов. Если вы пометите её для " -"установки, удаления и т.п., эта команда будет выполнена для всех пакетов, " +"Данная строка представляет много " +"пакетов. Если вы пометите её для " +"установки, удаления и т.п., эта команда " +"будет выполнена для всех пакетов, " "соответствующих указанному критерию.\n" "\n" -"Если вы перейдёте к строке, в которой представлен отдельный пакет, в этом " -"окне вы увидите информацию об этом пакете.\n" -"Используйте клавиши `o' и `O' для изменения порядка сортировки пакетов. Это " -"позволит отмечать пакеты, пользуясь широким набором критериев." +"Если вы перейдёте к строке, в которой " +"представлен отдельный пакет, в этом окне " +"вы увидите информацию об этом пакете.\n" +"Используйте клавиши `o' и `O' для изменения " +"порядка сортировки пакетов. Это позволит " +"отмечать пакеты, пользуясь широким " +"набором критериев." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "зависимости с участием " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "зависимости с участием " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" -msgstr "зависимости " +msgstr "зависимости " #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "описание пакета " +msgid "description of " +msgstr "описание пакета " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4842,16 +5793,18 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "информация об установленной версии" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "информация об установленной версии пакета " +msgid "installed control info for " +msgstr "" +"информация об установленной версии " +"пакета " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "информация о доступной версии" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "информация о доступной версии пакета " +msgid "available version of control info for " +msgstr "информация о доступной версии пакета " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4870,8 +5823,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " недоступен\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " или " +msgid " or " +msgstr " или " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4899,7 +5852,9 @@ msgstr "%s пакеты приоритета %s" #: dselect/pkgtop.cc:94 #, c-format msgid "%s %s packages without a section" -msgstr "%s пакеты приоритета %s вне известных разделов" +msgstr "" +"%s пакеты приоритета %s вне известных " +"разделов" #: dselect/pkgtop.cc:96 #, c-format @@ -4954,26 +5909,35 @@ msgstr "Дост.верс." #: dpkg-deb/build.c:67 #, c-format msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" -msgstr "dpkg-deb: ошибка -- %s (%s) не содержит ни одной цифры\n" +msgstr "" +"dpkg-deb: ошибка -- %s (%s) не содержит ни одной " +"цифры\n" #: dpkg-deb/build.c:170 msgid "--build needs a directory argument" -msgstr "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога" +msgstr "" +"параметр --build требует задания в качестве " +"аргумента имени каталога" #: dpkg-deb/build.c:179 msgid "--build takes at most two arguments" -msgstr "параметр --build может иметь не более двух аргументов" +msgstr "" +"параметр --build может иметь не более двух " +"аргументов" #: dpkg-deb/build.c:183 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" -msgstr "не удалось проверить существование архива %.250s" +msgstr "" +"не удалось проверить существование " +"архива %.250s" #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "" -"в качестве места назначения задан каталог, пропустить проверку управляющего " -"файла невозможно" +"в качестве места назначения задан " +"каталог, пропустить проверку " +"управляющего файла невозможно" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -4981,24 +5945,30 @@ msgid "" "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" msgstr "" -"dpkg-deb: предупреждение -- содержимое управляющей области не проверяется.\n" -"dpkg-deb: сборка неизвестного пакета в файл %s.\n" +"dpkg-deb: предупреждение -- содержимое " +"управляющей области не проверяется.\n" +"dpkg-deb: сборка неизвестного пакета в файл " +"%s.\n" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "" -"имя пакета содержит символы, отличные от строчных латинских букв, цифр, -, + " -"и ." +"имя пакета содержит символы, отличные от " +"строчных латинских букв, цифр, -, + и ." #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n" +msgstr "" +"предупреждение: %s содержит не " +"предопределённое значение приоритета %s\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" -msgstr "предупреждение: %s содержит не предопределённое поле %s\n" +msgstr "" +"предупреждение: %s содержит не " +"предопределённое поле %s\n" #: dpkg-deb/build.c:230 #, c-format @@ -5014,15 +5984,16 @@ msgstr "dpkg-deb: сборка пакета %s в файл %s.\n" #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" -"у управляющего каталога установлен недопустимый режим доступа %03lo (должен " +"у управляющего каталога установлен " +"недопустимый режим доступа %03lo (должен " "быть >=0755 и <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" -"скрипт сопровождения %.50s не является обычным файлом или символической " -"ссылкой" +"скрипт сопровождения %.50s не является " +"обычным файлом или символической ссылкой" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -5030,39 +6001,51 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" -"у скрипта сопровождения %.50s установлен недопустимый режим доступа %03lo " -"(должен быть >=0755 и <=0775)" +"у скрипта сопровождения %.50s установлен " +"недопустимый режим доступа %03lo (должен " +"быть >=0755 и <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" -msgstr "получить информацию о скрипте сопровождения %.50s невозможно" +msgstr "" +"получить информацию о скрипте " +"сопровождения %.50s невозможно" #: dpkg-deb/build.c:276 msgid "empty string from fgets reading conffiles" -msgstr "при чтении списка файлов конфигурации fgets вернул пустую строку" +msgstr "" +"при чтении списка файлов конфигурации fgets " +"вернул пустую строку" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"предупреждение: имя файла конфигурации (%.50s...) слишком длинное или " -"пропущен символ конца строки\n" +"предупреждение: имя файла конфигурации " +"(%.50s...) слишком длинное или пропущен " +"символ конца строки\n" #: dpkg-deb/build.c:290 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" -msgstr "файл конфигурации %.250s в пакете отсутствует" +msgstr "" +"файл конфигурации %.250s в пакете " +"отсутствует" #: dpkg-deb/build.c:292 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" -msgstr "получить информацию о файле конфигурации %.250s невозможно" +msgstr "" +"получить информацию о файле конфигурации " +"%.250s невозможно" #: dpkg-deb/build.c:294 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" -msgstr "предупреждение: файл конфигурации %s не является обычным файлом\n" +msgstr "" +"предупреждение: файл конфигурации %s не " +"является обычным файлом\n" #: dpkg-deb/build.c:299 msgid "error reading conffiles file" @@ -5070,12 +6053,16 @@ msgstr "ошибка чтения списка файлов конфигурац #: dpkg-deb/build.c:302 msgid "error opening conffiles file" -msgstr "ошибка при открытии списка файлов конфигурации" +msgstr "" +"ошибка при открытии списка файлов " +"конфигурации" #: dpkg-deb/build.c:305 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "dpkg-deb: проигнорировано %d предупреждений об управляющих файлах\n" +msgstr "" +"dpkg-deb: проигнорировано %d предупреждений " +"об управляющих файлах\n" #: dpkg-deb/build.c:315 #, c-format @@ -5097,17 +6084,23 @@ msgstr "не удалось запустить tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:328 msgid "failed to make tmpfile (control)" -msgstr "не удалось создать временный файл (управляющая информация)" +msgstr "" +"не удалось создать временный файл " +"(управляющая информация)" #: dpkg-deb/build.c:329 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (control), %s" -msgstr "не удалось открыть временный файл (управляющая информация) %s" +msgstr "" +"не удалось открыть временный файл " +"(управляющая информация) %s" #: dpkg-deb/build.c:332 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" -msgstr "не удалось удалить временный файл (управляющая информация) %s" +msgstr "" +"не удалось удалить временный файл " +"(управляющая информация) %s" #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369 msgid "control" @@ -5115,25 +6108,35 @@ msgstr "управляющая информация" #: dpkg-deb/build.c:345 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -msgstr "не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о " +"временном файле (управляющая информация)" #: dpkg-deb/build.c:368 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -msgstr "не удалось перейти к началу временного файла (управляющая информация)" +msgstr "" +"не удалось перейти к началу временного " +"файла (управляющая информация)" #: dpkg-deb/build.c:376 msgid "failed to make tmpfile (data)" -msgstr "не удалось создать временный файл (данные)" +msgstr "" +"не удалось создать временный файл " +"(данные)" #: dpkg-deb/build.c:377 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" -msgstr "не удалось открыть временный файл (данные) %s" +msgstr "" +"не удалось открыть временный файл " +"(данные) %s" #: dpkg-deb/build.c:380 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" -msgstr "не удалось удалить временный файл (данные) %s" +msgstr "" +"не удалось удалить временный файл " +"(данные) %s" #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268 msgid "data" @@ -5145,16 +6148,22 @@ msgstr "не удалось запустить find" #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" -msgstr "не удалось записать имя файла в канал программы tar (данные)" +msgstr "" +"не удалось записать имя файла в канал " +"программы tar (данные)" #: dpkg-deb/build.c:448 #, c-format msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" -msgstr "Внутренняя ошибка, неизвестный compress_type `%i'!" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка, неизвестный compress_type " +"`%i'!" #: dpkg-deb/build.c:460 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" -msgstr "не удалось перейти к началу временного файла (данные)" +msgstr "" +"не удалось перейти к началу временного " +"файла (данные)" #: dpkg-deb/build.c:461 msgid "cat (data)" @@ -5172,17 +6181,23 @@ msgstr "не удалось прочитать %s из файла %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:61 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" -msgstr "неожиданный конец файла, не удалось прочитать %s из файла %.255s" +msgstr "" +"неожиданный конец файла, не удалось " +"прочитать %s из файла %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "файл %.250s повреждён -- %.250s содержит нулевые символы" +msgstr "" +"файл %.250s повреждён -- %.250s содержит нулевые " +"символы" #: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" -msgstr "файл `%.250s' повреждён -- не цифра (код символа %d) в %s" +msgstr "" +"файл `%.250s' повреждён -- не цифра (код " +"символа %d) в %s" #: dpkg-deb/extract.c:104 #, c-format @@ -5205,20 +6220,23 @@ msgstr "данные между компонентами" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" -"файл %.250s повреждён -- недопустимый идентификатор типа в конце первого " +"файл %.250s повреждён -- недопустимый " +"идентификатор типа в конце первого " "заголовка" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "файл %.250s повреждён -- длина компонента отрицательна (%zi)" +msgstr "" +"файл %.250s повреждён -- длина компонента " +"отрицательна (%zi)" #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" -"файл %.250s не является двоичным архивом debian (возможно, поможет dpkg-" -"split)" +"файл %.250s не является двоичным архивом debian " +"(возможно, поможет dpkg-split)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -5226,7 +6244,9 @@ msgstr "информационный компонент заголовка" #: dpkg-deb/extract.c:131 msgid "archive has no newlines in header" -msgstr "в заголовке архива нет символов конца строки" +msgstr "" +"в заголовке архива нет символов конца " +"строки" #: dpkg-deb/extract.c:134 msgid "archive has no dot in version number" @@ -5235,7 +6255,9 @@ msgstr "в номере версии архива нет точки" #: dpkg-deb/extract.c:137 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" -msgstr "архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb" +msgstr "" +"архивы версии %.250s не поддерживаются, " +"используйте более новый dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -5245,12 +6267,16 @@ msgstr "пропущены данные компонента файла %s" #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "файл %.250s содержит не распознаваемый компонент данных %.*s, сдаёмся" +msgstr "" +"файл %.250s содержит не распознаваемый " +"компонент данных %.*s, сдаёмся" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "файл %.250s содержит два управляющих компонента, сдаёмся" +msgstr "" +"файл %.250s содержит два управляющих " +"компонента, сдаёмся" #: dpkg-deb/extract.c:183 #, c-format @@ -5259,7 +6285,8 @@ msgid "" " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" msgstr "" " новый пакет Debian, версия %s.\n" -" размер %ld байт(а): управляющий архив длиной %zi байт(а).\n" +" размер %ld байт(а): управляющий архив " +"длиной %zi байт(а).\n" #: dpkg-deb/extract.c:195 msgid "ctrl information length" @@ -5268,7 +6295,9 @@ msgstr "длину управляющей информации" #: dpkg-deb/extract.c:197 #, c-format msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'" -msgstr "запись о длине управляющей информации архива (%s) имеет недопустимый формат" +msgstr "" +"запись о длине управляющей информации " +"архива (%s) имеет недопустимый формат" #: dpkg-deb/extract.c:200 #, c-format @@ -5277,7 +6306,8 @@ msgid "" " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgstr "" " старый пакет Debian, версия %s.\n" -" размер %ld байт(а): управляющий архив длиной %zi байт(а),\n" +" размер %ld байт(а): управляющий архив " +"длиной %zi байт(а),\n" "основной архив длиной %ld байт(а).\n" #: dpkg-deb/extract.c:209 @@ -5290,20 +6320,20 @@ msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgstr "" -"dpkg-deb: файл выглядит так, как будто его загрузили в текстовом\n" -"dpkg-deb: режиме и сделали, таким образом, не читаемым.\n" +"dpkg-deb: файл выглядит так, как будто его " +"загрузили в текстовом\n" +"dpkg-deb: режиме и сделали, таким образом, не " +"читаемым.\n" #: dpkg-deb/extract.c:220 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" msgstr "%.255s не является архивом в формате debian" -# #: dpkg-deb/extract.c:225 msgid "fgetpos failed" msgstr "ошибка fgetpos" -# #: dpkg-deb/extract.c:229 msgid "fsetpos failed" msgstr "ошибка fsetpos" @@ -5314,7 +6344,9 @@ msgstr "не удалось открыть дескриптор файла p1" #: dpkg-deb/extract.c:238 msgid "failed to write to gzip -dc" -msgstr "не удалось осуществить запись в канал gzip -dc" +msgstr "" +"не удалось осуществить запись в канал gzip " +"-dc" #: dpkg-deb/extract.c:239 msgid "failed to close gzip -dc" @@ -5322,15 +6354,21 @@ msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:246 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные" +msgstr "" +"не удалось установить позицию чтения на " +"часть архива, содержащую данные" #: dpkg-deb/extract.c:254 msgid "failed to write to pipe in copy" -msgstr "не удалось осуществить запись в канал ввода/вывода при копировании" +msgstr "" +"не удалось осуществить запись в канал " +"ввода/вывода при копировании" #: dpkg-deb/extract.c:255 msgid "failed to close pipe in copy" -msgstr "не удалось закрыть канал ввода/вывода при копировании" +msgstr "" +"не удалось закрыть канал ввода/вывода при " +"копировании" #: dpkg-deb/extract.c:276 msgid "failed to create directory" @@ -5338,7 +6376,9 @@ msgstr "не удалось создать каталог" #: dpkg-deb/extract.c:277 msgid "failed to chdir to directory after creating it" -msgstr "не удалось после создания каталога перейти в него" +msgstr "" +"не удалось после создания каталога " +"перейти в него" #: dpkg-deb/extract.c:279 msgid "failed to chdir to directory" @@ -5351,7 +6391,9 @@ msgstr "не удалось запустить tar" #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68 #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" -msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имени файла .deb" +msgstr "" +"--%s требует указания в качестве аргумента " +"имени файла .deb" #: dpkg-deb/extract.c:319 #, c-format @@ -5359,18 +6401,24 @@ msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" -"--%s требует указания каталога назначения.\n" -"Вероятно, вам следует использовать dpkg --install" +"--%s требует указания каталога " +"назначения.\n" +"Вероятно, вам следует использовать dpkg " +"--install" #: dpkg-deb/extract.c:322 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" -msgstr "--%s принимает не более двух аргументов (имя файла .deb и каталог)" +msgstr "" +"--%s принимает не более двух аргументов " +"(имя файла .deb и каталог)" #: dpkg-deb/extract.c:333 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" -msgstr "--%s принимает только один аргумент (имя файла .deb)" +msgstr "" +"--%s принимает только один аргумент (имя " +"файла .deb)" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" @@ -5378,20 +6426,29 @@ msgstr "при очистке не удалось перейти в катало #: dpkg-deb/info.c:51 msgid "failed to fork for cleanup" -msgstr "при очистке не удалось разветвить процесс" +msgstr "" +"при очистке не удалось разветвить " +"процесс" #: dpkg-deb/info.c:56 msgid "failed to wait for rm cleanup" -msgstr "при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно" +msgstr "" +"при очистке ожидание завершения " +"выполнения команды rm завершилось " +"неудачно" #: dpkg-deb/info.c:57 #, c-format msgid "rm cleanup failed, code %d\n" -msgstr "выполнение команды rm завершилось неудачно с кодом ошибки %d\n" +msgstr "" +"выполнение команды rm завершилось " +"неудачно с кодом ошибки %d\n" #: dpkg-deb/info.c:71 msgid "failed to make temporary directoryname" -msgstr "не удалось сгенерировать имя временного каталога" +msgstr "" +"не удалось сгенерировать имя временного " +"каталога" #: dpkg-deb/info.c:75 msgid "failed to exec rm -rf" @@ -5404,21 +6461,29 @@ msgstr "функция info_spew" #: dpkg-deb/info.c:97 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "dpkg-deb: %.255s не содержит управляющего компонента %.255s\n" +msgstr "" +"dpkg-deb: %.255s не содержит управляющего " +"компонента %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)" +msgstr "" +"по непонятной причине не удалось открыть " +"компонент %.255s (каталог %.255s)" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" -msgstr "Отсутствует один из необходимых управляющих компонентов" +msgstr "" +"Отсутствует один из необходимых " +"управляющих компонентов" #: dpkg-deb/info.c:108 #, c-format msgid "%d requested control components are missing" -msgstr "Отсутствует %d необходимых управляющих компонентов" +msgstr "" +"Отсутствует %d необходимых управляющих " +"компонентов" #: dpkg-deb/info.c:121 #, c-format @@ -5428,12 +6493,16 @@ msgstr "не удалось просмотреть каталог %.255s" #: dpkg-deb/info.c:126 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "не удалось получить информацию о файле %.255s в каталоге %.255s" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о файле " +"%.255s в каталоге %.255s" #: dpkg-deb/info.c:129 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "не удалось открыть файл %.255s в каталоге %.255s" +msgstr "" +"не удалось открыть файл %.255s в каталоге " +"%.255s" #: dpkg-deb/info.c:143 #, c-format @@ -5473,11 +6542,15 @@ msgstr "Неверный формат" #: dpkg-deb/info.c:255 msgid "--contents takes exactly one argument" -msgstr "параметр --contents принимает ровно один аргумент" +msgstr "" +"параметр --contents принимает ровно один " +"аргумент" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "' программа работы с архивами пакетов; версия " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "" +"' программа работы с архивами пакетов; " +"версия " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5485,10 +6558,16 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" -"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n" -"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n" -"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются. Чтобы получить более подробную\n" -"информацию, выполните команду dpkg-deb --licence.\n" +"Это свободное программное " +"обеспечение. См. условия распространения " +"в\n" +"Универсальной общественной лицензии GNU " +"версии 2 или более поздней.\n" +"НИКАКИЕ гарантии не " +"предоставляются. Чтобы получить более " +"подробную\n" +"информацию, выполните команду dpkg-deb " +"--licence.\n" #: dpkg-deb/main.c:58 msgid "" @@ -5516,15 +6595,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5535,59 +6615,85 @@ msgid "" msgstr "" "Вызов:\n" " -b|--build <каталог> [<архив>] собрать архив.\n" -" -c|--contents <архив> перечислить файлы архива.\n" -" -I|--info <архив> [<файл>...] вывести информацию в стандартный поток\n" +" -c|--contents <архив> перечислить файлы " +"архива.\n" +" -I|--info <архив> [<файл>...] вывести " +"информацию в стандартный поток\n" " вывода.\n" -" -W|--show <архив> вывести информацию о пакете(ах) \n" -" -f|--field <архив> [<поле>...] вывести поле(я) в стандартный поток " -"вывода\n" -" -e|--control <архив> [<каталог>] извлечь управляющую информацию.\n" +" -W|--show <архив> вывести информацию " +"о пакете(ах) \n" +" -f|--field <архив> [<поле>...] вывести поле(я) в " +"стандартный поток вывода\n" +" -e|--control <архив> [<каталог>] извлечь " +"управляющую информацию.\n" " -x|--extract <архив> <каталог> извлечь файлы.\n" -" -X|--vextract <архив> <каталог> извлечь файлы и вывести их список.\n" -" --fsys-tarfile <архив> извлечь архив файловой системы.\n" -" -h|--help вывести это сообщение.\n" -" --version | --licence вывести номер версии/информацию об\n" -" авторских правах и условиях " -"распространения.\n" +" -X|--vextract <архив> <каталог> извлечь файлы и " +"вывести их список.\n" +" --fsys-tarfile <архив> извлечь архив " +"файловой системы.\n" +" -h|--help вывести это " +"сообщение.\n" +" --version | --licence вывести номер " +"версии/информацию об\n" +" авторских правах и " +"условиях распространения.\n" "\n" "<архив> -- имя файла архива в формате Debian.\n" -"<файл> -- имя файла, содержащего административный компонент.\n" -"<поле> -- название поля в основном управляющем файле.\n" +"<файл> -- имя файла, содержащего " +"административный компонент.\n" +"<поле> -- название поля в основном " +"управляющем файле.\n" "\n" "Параметры:\n" -" --showformat=<формат> использовать альтернативный формат вывода\n" +" --showformat=<формат> использовать " +"альтернативный формат вывода\n" " в команде --show\n" -" -D включить вывод отладочной информации\n" +" -D включить вывод " +"отладочной информации\n" " --old, --new задаёт формат архива\n" -" --nocheck подавляет проверку управляющего файла\n" -" (собирает неправильный пакет).\n" -" -z# устанавливает режим сжатия при сборке\n" -" -Z<тип> задать тип сжатия для использования при " -"сборке.\n" -" допустимые значения: gzip, bzip2, none\n" +" --nocheck подавляет проверку " +"управляющего файла\n" +" (собирает неправильный " +"пакет).\n" +" -z# устанавливает режим " +"сжатия при сборке\n" +" -Z<тип> задать тип сжатия для " +"использования при сборке.\n" +" допустимые значения: gzip, " +"bzip2, none\n" "\n" "Синтаксис описания формата:\n" -" Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n" -" пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n" -" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). " -"Информация\n" -" о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n" -" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n" -" неотрицательна, и по левому в противном случае.\n" +" Формат описывается строкой, которая " +"будет выведена один раз для каждого\n" +" пакета. Формат может включать " +"стандартные последовательности \\n " +"(конец\n" +" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ " +"(обратная косая черта). Информация\n" +" о пакете включается путём вставки в " +"строку ссылок на поля пакета вида\n" +" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по " +"правому краю, если ширина\n" +" неотрицательна, и по левому в противном " +"случае.\n" " \n" -"Для установки или удаления пакетов используйте программу `dpkg' или " +"Для установки или удаления пакетов " +"используйте программу `dpkg' или " "дружественный\n" -"интерфейс управления пакетами `dselect' или `aptitude'. Пакеты, \n" -"распакованные с помощью dpkg-deb --extract, будут установлены неправильно!\n" +"интерфейс управления пакетами `dselect' или " +"`aptitude'. Пакеты, \n" +"распакованные с помощью dpkg-deb --extract, будут " +"установлены неправильно!\n" #: dpkg-deb/main.c:100 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" -"Чтобы получить информацию о работе с файлами .deb, введите dpkg-deb --help.\n" -"Чтобы получить информацию об установке и удалении пакетов, введите dpkg --" -"help." +"Чтобы получить информацию о работе с " +"файлами .deb, введите dpkg-deb --help.\n" +"Чтобы получить информацию об установке и " +"удалении пакетов, введите dpkg --help." #: dpkg-deb/main.c:176 #, c-format @@ -5602,26 +6708,36 @@ msgstr "файл %.250s повреждён -- отсутствует %.250s" #: dpkg-split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "файл %.250s повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s" +msgstr "" +"файл %.250s повреждён -- отсутствует символ " +"конца строки после %.250s" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" -msgstr "не удалось изменить позицию чтения на более раннюю" +msgstr "" +"не удалось изменить позицию чтения на " +"более раннюю" #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "файл %.250s повреждён -- недопустимые символы заполнения (код %d)" +msgstr "" +"файл %.250s повреждён -- недопустимые " +"символы заполнения (код %d)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "файл %.250s повреждён -- нулевые символы в информационном разделе" +msgstr "" +"файл %.250s повреждён -- нулевые символы в " +"информационном разделе" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" -msgstr "формат файла %.250s имеет версию %.250s -- вам нужен новый dpkg-split" +msgstr "" +"формат файла %.250s имеет версию %.250s -- вам " +"нужен новый dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -5631,7 +6747,9 @@ msgstr "файл %.250s повреждён -- неверная сумма MD5 %. #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "файл %.250s повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей" +msgstr "" +"файл %.250s повреждён -- отсутствует косая " +"черта между номерами частей" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format @@ -5642,28 +6760,37 @@ msgstr "файл %.250s повреждён -- неверный номер час #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" -"файл %.250s повреждён -- недопустимый идентификатор типа в конце второго " +"файл %.250s повреждён -- недопустимый " +"идентификатор типа в конце второго " "заголовка" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "файл %.250s повреждён -- второй компонент не является компонентом данных" +msgstr "" +"файл %.250s повреждён -- второй компонент не " +"является компонентом данных" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "файл %.250s повреждён -- неверное число частей при заданном размере части" +msgstr "" +"файл %.250s повреждён -- неверное число " +"частей при заданном размере части" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" -msgstr "файл %.250s повреждён -- неправильный размер указанной части" +msgstr "" +"файл %.250s повреждён -- неправильный размер " +"указанной части" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" -msgstr "не удалось получить информацию о части архива %.250s" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о части " +"архива %.250s" #: dpkg-split/info.c:169 #, c-format @@ -5713,7 +6840,8 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:218 msgid "--info requires one or more part file arguments" msgstr "" -"действие --info принимает в качестве аргумента одно имя части архива или " +"действие --info принимает в качестве " +"аргумента одно имя части архива или " "несколько" #: dpkg-split/info.c:228 @@ -5724,12 +6852,16 @@ msgstr "файл %s не является частью архива\n" #: dpkg-split/join.c:48 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" -msgstr "не удалось открыть результирующий файл %.250s" +msgstr "" +"не удалось открыть результирующий файл " +"%.250s" #: dpkg-split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" -msgstr "не удалось открыть исходную часть архива %.250s" +msgstr "" +"не удалось открыть исходную часть архива " +"%.250s" #: dpkg-split/join.c:68 #, c-format @@ -5739,17 +6871,22 @@ msgstr "готово\n" #: dpkg-split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "файлы %.250s и %.250s не являются частями одного и того же файла" +msgstr "" +"файлы %.250s и %.250s не являются частями " +"одного и того же файла" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "присутствует несколько версий части %d -- по крайней мере, %.250s и %.250s" +msgstr "" +"присутствует несколько версий части %d -- " +"по крайней мере, %.250s и %.250s" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" msgstr "" -"действие --join принимает в качестве аргумента одно имя части архива или " +"действие --join принимает в качестве " +"аргумента одно имя части архива или " "несколько" #: dpkg-split/join.c:123 @@ -5758,8 +6895,10 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "отсутствует часть %d" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "Debian GNU/Linux dpkg-split: программа разбиения/объединения пакетов, версия " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "" +"Debian GNU/Linux dpkg-split: программа " +"разбиения/объединения пакетов, версия " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5767,11 +6906,14 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Это свободное программное обеспечение.\n" -"См. условия распространения в Универсальной общественной лицензии GNU\n" -"версии 2 или более поздней. НИКАКИЕ гарантии не предоставляются. Чтобы\n" -"получить более подробную информацию, выполните команду dpkg-split --" -"licence.\n" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Это свободное " +"программное обеспечение.\n" +"См. условия распространения в " +"Универсальной общественной лицензии GNU\n" +"версии 2 или более поздней. НИКАКИЕ " +"гарантии не предоставляются. Чтобы\n" +"получить более подробную информацию, " +"выполните команду dpkg-split --licence.\n" #: dpkg-split/main.c:48 #, c-format @@ -5780,8 +6922,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5790,41 +6932,54 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" -"Вызов: dpkg-split -s|--split <файл> [<префикс>] Разбить архив на части.\n" -" dpkg-split -j|--join <часть> <часть> ... Объединить части.\n" -" dpkg-split -I|--info <часть> ... Вывести информацию о " -"части.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Вывести справку/версию/\n" -" текст лицензии.\n" -"\n" -" dpkg-split -a|--auto -o <целое> <часть> Автоматически собрать " -"части.\n" -" dpkg-split -l|--listq Показать не совпавшие " -"части.\n" -" dpkg-split -d|--discard [<имя_файла> ...] Отбросить не совпавшие " -"части.\n" -"\n" -"Параметры: --depotdir <каталог> (по умолчанию %s/%s)\n" -" -S|--partsize <размер> (в Кб, используется командой -s,\n" +"Вызов: dpkg-split -s|--split <файл> [<префикс>] " +"Разбить архив на части.\n" +" dpkg-split -j|--join <часть> <часть> ... " +"Объединить части.\n" +" dpkg-split -I|--info <часть> ... Вывести " +"информацию о части.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Вывести " +"справку/версию/\n" +" текст " +"лицензии.\n" +"\n" +" dpkg-split -a|--auto -o <целое> <часть> " +"Автоматически собрать части.\n" +" dpkg-split -l|--listq Показать не " +"совпавшие части.\n" +" dpkg-split -d|--discard [<имя_файла> ...] " +"Отбросить не совпавшие части.\n" +"\n" +"Параметры: --depotdir <каталог> (по умолчанию " +"%s/%s)\n" +" -S|--partsize <размер> (в Кб, используется " +"командой -s,\n" " по умолчанию -- 450)\n" -" -o|--output <файл> (используется командой -j,\n" -" по умолчанию <пакет>-<версия>.deb)\n" -" -Q|--npquiet (не предупреждать, если в -a указан файл,\n" +" -o|--output <файл> (используется " +"командой -j,\n" +" по умолчанию " +"<пакет>-<версия>.deb)\n" +" -Q|--npquiet (не предупреждать, если " +"в -a указан файл,\n" " не являющийся частью)\n" -" --msdos (генерировать имена вида 8.3)\n" +" --msdos (генерировать имена " +"вида 8.3)\n" "\n" -"Код возврата: 0 = OK; 1 = -a не является частью; 2 = проблема!\n" +"Код возврата: 0 = OK; 1 = -a не является частью; " +"2 = проблема!\n" #: dpkg-split/main.c:69 msgid "Type dpkg-split --help for help." -msgstr "Чтобы получить справку, введите dpkg-split --help." +msgstr "" +"Чтобы получить справку, введите dpkg-split " +"--help." #: dpkg-split/main.c:79 #, c-format @@ -5843,12 +6998,16 @@ msgstr "неожиданный конец файла %.250s" #: dpkg-split/main.c:104 msgid "part size is far too large or is not positive" -msgstr "размер части слишком велик или не положителен" +msgstr "" +"размер части слишком велик или не " +"положителен" #: dpkg-split/main.c:108 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" -msgstr "размер части должен быть, по крайней мере, %dКб (размер заголовка)" +msgstr "" +"размер части должен быть, по крайней мере, " +"%dКб (размер заголовка)" #: dpkg-split/queue.c:69 #, c-format @@ -5857,11 +7016,15 @@ msgstr "ошибка чтения рабочего каталога `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:107 msgid "--auto requires the use of the --output option" -msgstr "параметр --auto требует наличия параметра --output" +msgstr "" +"параметр --auto требует наличия параметра " +"--output" #: dpkg-split/queue.c:109 msgid "--auto requires exactly one part file argument" -msgstr "параметр --auto принимает в точности один аргумента (имя части файла)" +msgstr "" +"параметр --auto принимает в точности один " +"аргумента (имя части файла)" #: dpkg-split/queue.c:113 #, c-format @@ -5876,7 +7039,9 @@ msgstr "Файл %.250s не является частью архива.\n" #: dpkg-split/queue.c:143 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" -msgstr "не удалось заново открыть часть архива %.250s" +msgstr "" +"не удалось заново открыть часть архива " +"%.250s" #: dpkg-split/queue.c:147 #, c-format @@ -5891,21 +7056,27 @@ msgstr "не удалось открыть новый рабочий файл %. #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "не удалось переименовать новый рабочий файл %.250s в %.250s" +msgstr "" +"не удалось переименовать новый рабочий " +"файл %.250s в %.250s" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Часть %d пакета %s сохранена в файл (осталось создать " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "" +"Часть %d пакета %s сохранена в файл " +"(осталось создать " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " и " +msgid " and " +msgstr " и " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "не удалось удалить уже не нужный рабочий файл %.250s" +msgstr "" +"не удалось удалить уже не нужный рабочий " +"файл %.250s" #: dpkg-split/queue.c:194 msgid "--listq does not take any arguments" @@ -5913,12 +7084,16 @@ msgstr "параметр --listq не принимает аргументов" #: dpkg-split/queue.c:197 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" -msgstr "В рабочем каталоге остались посторонние файлы:\n" +msgstr "" +"В рабочем каталоге остались посторонние " +"файлы:\n" #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" -msgstr "не удалось получить информацию о файле %.250s" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о файле " +"%.250s" #: dpkg-split/queue.c:205 #, c-format @@ -5937,7 +7112,9 @@ msgstr "Ещё не пересобранные пакеты:\n" #: dpkg-split/queue.c:228 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" -msgstr "часть архива %.250s не является обычным файлом" +msgstr "" +"часть архива %.250s не является обычным " +"файлом" #: dpkg-split/queue.c:233 #, c-format @@ -5956,13 +7133,16 @@ msgstr "%s удалён.\n" #: dpkg-split/split.c:45 msgid "--split needs a source filename argument" -msgstr "действие --split требует указания имени исходного файла" +msgstr "" +"действие --split требует указания имени " +"исходного файла" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" msgstr "" -"действие --split не принимает аргументов, помимо имени исходного файла и " -"префикса места назначения" +"действие --split не принимает аргументов, " +"помимо имени исходного файла и префикса " +"места назначения" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format @@ -5971,14 +7151,17 @@ msgstr "не удалось открыть исходный файл %.250s" #: dpkg-split/split.c:63 msgid "unable to fstat source file" -msgstr "не удалось получить информацию об исходном файле" +msgstr "" +"не удалось получить информацию об " +"исходном файле" #: dpkg-split/split.c:64 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" -msgstr "исходный файл %.250s не является обычным файлом" +msgstr "" +"исходный файл %.250s не является обычным " +"файлом" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "не удалось запустить mksplit" - diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index bc1e8121..491ef69a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,13 +1,9 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-08 17:21-0500\n" "Last-Translator: Roman Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -130,8 +126,7 @@ msgstr "%s: kompresia" #: lib/database.c:125 #, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" -msgstr "" -"nepodarilo sa alokova» pamä» pre funkciu strdup vo funkcii findpackage(%s)" +msgstr "nepodarilo sa alokova» pamä» pre funkciu strdup vo funkcii findpackage(%s)" #: lib/database.c:195 #, c-format @@ -154,7 +149,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" "adresár s aktualizáciami obsahuje súbory s názvami rozliènej då¾ky (oba %d a " "%d)" @@ -237,7 +233,7 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "nie je mo¾né in¹talova» aktualizovaný stav `%.250s'" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "nebolo mo¾né otvori» ladiaci súbor `%.255s'\n" @@ -273,8 +269,7 @@ msgstr "chyba pri uzatv #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "" -"chyba pri nalinkovaní `%.250s' na `%.250s' pre zálohovanie %s informácie" +msgstr "chyba pri nalinkovaní `%.250s' na `%.250s' pre zálohovanie %s informácie" #: lib/dump.c:324 #, c-format @@ -282,8 +277,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "chyba pri in¹talácii `%.250s' ako `%.250s' obsahujúca %s informáciu" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "nedostatok pamäte pri pou¾ití chybného ovládaèa: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "nedostatok pamäte pri pou¾ití chybného ovládaèa: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -350,14 +345,12 @@ msgstr "pole s detailmi s #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"príli¹ veµa hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)" +msgstr "príli¹ veµa hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"príli¹ málo hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)" +msgstr "príli¹ málo hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -405,8 +398,7 @@ msgstr "kore #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "v poli `%s' chýba meno balíku, alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu" #: lib/fields.c:308 @@ -749,8 +741,7 @@ msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote po #: lib/parse.c:187 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "" -"EOF poèas naèítania hodnoty poµa `%.*s' (chýbajúci závereèný nový riadok)" +msgstr "EOF poèas naèítania hodnoty poµa `%.*s' (chýbajúci závereèný nový riadok)" #: lib/parse.c:210 #, c-format @@ -862,7 +853,7 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "prázdna hodnota pre %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +msgid "cannot open GPL file " msgstr "nemô¾em otvori» súbor s GPL" #: lib/showpkg.c:70 @@ -905,15 +896,15 @@ msgstr "chyba pri nastavovan #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"skú¹am prepísa» `%.250s', ktorý je odklonenou verziou `%.250s'%.10s%.100s" -"%.10s" +"skú¹am prepísa» `%.250s', ktorý je odklonenou verziou " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (balík: " +msgid " (package: " +msgstr " (balík: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -932,8 +923,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "" -"nie je mo¾né zisti» stav obnoveného `%.255s' pred nain¹talovaním inej verzie" +msgstr "nie je mo¾né zisti» stav obnoveného `%.255s' pred nain¹talovaním inej verzie" #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -946,14 +936,13 @@ msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Nahradzujem súbory v starom balíku %s ...\n" #: src/archives.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Nahradzujem súbory v starom balíku %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "skú¹am prepísa» adresár `%.250s' v balíku %.250s neadresárom" #: src/archives.c:486 @@ -962,7 +951,7 @@ msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "skú¹am prepísa» `%.250s', ktorý je tie¾ v balíku %.250s" #: src/archives.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "gobble replaced file `%.255s'" msgstr "nie je mo¾né preèíta» èas» súboru `%.250s'" @@ -1030,14 +1019,15 @@ msgstr "nie je mo #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"nie je mo¾né zmeni» vlastnícke práva na zálo¾nom symbolickom odkaze pre `" -"%.255s'" +"nie je mo¾né zmeni» vlastnícke práva na zálo¾nom symbolickom odkaze pre " +"`%.255s'" #: src/archives.c:700 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" -"nie je mo¾né vytvori» zálo¾ný odkaz `%.255s' pred nain¹talovaním novej verzie" +"nie je mo¾né vytvori» zálo¾ný odkaz `%.255s' pred nain¹talovaním novej " +"verzie" #: src/archives.c:724 #, c-format @@ -1089,8 +1079,7 @@ msgstr "dpkg: uva #: src/archives.c:818 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" -msgstr "" -"%s nie je správne nain¹talovaný - ignorujem v¹etky závislosti na òom.\n" +msgstr "%s nie je správne nain¹talovaný - ignorujem v¹etky závislosti na òom.\n" #: src/archives.c:845 #, c-format @@ -1188,8 +1177,7 @@ msgstr "Verzia %.250s %.250s je uz nain #: src/archives.c:1091 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" -msgstr "" -"%s - upozornenie: in¹talujem star¹iu verziu %.250s z %.250s na %.250s.\n" +msgstr "%s - upozornenie: in¹talujem star¹iu verziu %.250s z %.250s na %.250s.\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format @@ -1214,7 +1202,7 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "nie je mo¾né obnovi» zálo¾nú kópiu `%.250s'" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "nie je mo¾né odstráni» novorozbalenú verziu `%.250s'" @@ -1282,8 +1270,7 @@ msgstr "Nastavujem bal #: src/configure.c:179 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"nie je mo¾né zisti» stav nového distribuèného konfiguraèného súboru `%.250s'" +msgstr "nie je mo¾né zisti» stav nového distribuèného konfiguraèného súboru `%.250s'" #: src/configure.c:189 src/configure.c:427 #, c-format @@ -1304,14 +1291,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:230 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej zálohy `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej zálohy `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:238 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo premenovanie `%.250s' na `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo premenovanie `%.250s' na `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1322,20 +1307,18 @@ msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstr #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej distribuènej verzie `" -"%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej distribuènej verzie " +"`%.250s': %s\n" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie `%.250s' (pred prepísaním): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie `%.250s' (pred prepísaním): %s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo vytvorenie odkazu `%.250s' na `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo vytvorenie odkazu `%.250s' na `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format @@ -1353,7 +1336,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: upozornenie - nie je mo¾né zisti» stav konfiguraèného súboru `%s'\n" +"dpkg: %s: upozornenie - nie je mo¾né zisti» stav konfiguraèného súboru " +"`%s'\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:343 @@ -1388,8 +1372,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: upozornenie - konfiguraèný súbor `%.250s' nie je súbor ani " "symbolický odkaz (= `%s')\n" @@ -1409,14 +1393,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nie je mo¾né zmeni» vlastníctvo nového distribuèného konfiguraèného súboru `" -"%.250s'" +"nie je mo¾né zmeni» vlastníctvo nového distribuèného konfiguraèného súboru " +"`%.250s'" #: src/configure.c:434 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nie je mo¾né nastavi» mód nového distribuèného konfiguraèného súboru `%.250s'" +"nie je mo¾né nastavi» mód nového distribuèného konfiguraèného súboru " +"`%.250s'" #: src/configure.c:464 #, c-format @@ -1558,8 +1543,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:628 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "" -"chyba pri èítaní na ¹tandardnom vstupe pri otázke na konfiguraèné súbory" +msgstr "chyba pri èítaní na ¹tandardnom vstupe pri otázke na konfiguraèné súbory" #: src/configure.c:629 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" @@ -1571,28 +1555,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "nie je mo¾né overi» existenciu `%.250s'" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " závisí na " +msgid " depends on " +msgstr " závisí na " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " pred-závisí na " +msgid " pre-depends on " +msgstr " pred-závisí na " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " odporúèa " +msgid " recommends " +msgstr " odporúèa " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " je v konflikte s " +msgid " conflicts with " +msgstr " je v konflikte s " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " navrhuje " +msgid " suggests " +msgstr " navrhuje " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " roz¹iruje " +msgid " enhances " +msgstr " roz¹iruje " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1701,7 +1685,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Nasledovné balíky sú len èiastoène nakonfigurované, pravdepodobne z dôvodu\n" @@ -1736,8 +1721,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack mus #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr "%d v %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr "%d v %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1780,16 +1765,14 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"nie je mo¾né vyrie¹i» pred-závislosti pre %.250s (vy¾adované pre %.250s)" +msgstr "nie je mo¾né vyrie¹i» pred-závislosti pre %.250s (vy¾adované pre %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture musí by» zadaný bez argumentov" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions vy¾aduje tri argumenty: " #: src/enquiry.c:424 @@ -1816,8 +1799,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: zlyhalo alokovanie pamäte pre novú polo¾ku v zozname balíkov,\n" " ktorých in¹talácia sa nepodarila." @@ -1844,8 +1826,7 @@ msgstr "" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Balíèek %s je v stave hold, ponechávam ho. Pou¾ite --force-hold na " "potlaèenie.\n" @@ -1854,9 +1835,11 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - upozornenie, potláèam problém, preto¾e je nastavené --force:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1889,8 +1872,8 @@ msgstr "chyba pri zatv #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Èítam databázu ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Èítam databázu ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -2045,8 +2028,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d oèakávaných programov nenájdených v premennej PATH.\n" -"NB: premenná PATH pre u¾ívateµa root by mala obsahova» /usr/local/sbin, /usr/" -"sbin a /sbin." +"NB: premenná PATH pre u¾ívateµa root by mala obsahova» /usr/local/sbin, " +"/usr/sbin a /sbin." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2136,27 +2119,27 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' verzia programu na údr¾bu balíkov " +msgid "' package management program version " +msgstr "' verzia programu na údr¾bu balíkov " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Toto je slobodný software; podrobnej¹ie informácie o pravidlách kopírovania " "nájdete\n" "v GNU General Public Licence verzia 2 alebo neskor¹ej. Záruka sa " "neposkytuje.\n" -"Pozrite " +"Pozrite " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" msgstr "--licencia pre copyright a detaily o licencii.\n" #: src/main.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Usage: \n" " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" @@ -2164,7 +2147,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2175,7 +2159,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2194,15 +2179,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2215,19 +2202,21 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Pou¾itie: \n" -" dpkg -i|--install <.deb názov súboru> ... | -R|--recursive " -" ...\n" -" dpkg --unpack <.deb názov súboru> ... | -R|--recursive " -" ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb názov súboru> ... | -R|--recursive " -" ...\n" +" dpkg -i|--install <.deb názov súboru> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg --unpack <.deb názov súboru> ... | -R|--recursive " +"...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb názov súboru> ... | -R|--recursive " +"...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] vypí¹e zoznam výberu na " @@ -2242,12 +2231,13 @@ msgstr "" " dpkg --forget-old-unavail zabudne nedostupné " "nenain¹talované balíky\n" " dpkg -s|--status ... zobrazí detailný stav balíkov\n" -" dpkg -p|--print-avail ... zobrazí detaily dostupnej verzie\n" -" dpkg -L|--listfiles ... vypí¹e súbory `vlastnené' balíkom" -"(ami)\n" +" dpkg -p|--print-avail ... zobrazí detaily dostupnej " +"verzie\n" +" dpkg -L|--listfiles ... vypí¹e súbory `vlastnené' " +"balíkom(ami)\n" " dpkg -l|--list [ ...] struèný prehµad balíkov\n" -" dpkg -S|--search ... nájde balík(ky) vlastniace súbor" -"(y)\n" +" dpkg -S|--search ... nájde balík(ky) vlastniace " +"súbor(y)\n" " dpkg -C|--audit vyhµadá pokazené balík(y)\n" " dpkg --print-architecture vypí¹e cieµovú architektúru " "(pomocou GCC)\n" @@ -2259,16 +2249,17 @@ msgstr "" "ni¾¹ie\n" " dpkg --help | --version vypí¹e túto nápovedu / èíslo " "verzie\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápoveda pre vynútenie resp. " -"ladenie\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápoveda pre vynútenie " +"resp. ladenie\n" " dpkg --licence vypí¹e podmienky copyright " "licencie\n" "\n" "Pou¾ite dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archívoch (napí¹te %s --" -"help.)\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archívoch (napí¹te %s " +"--help.)\n" "\n" -"Pre vnútornú potrebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +"Pre vnútornú potrebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package " +"|\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" "Voµby:\n" @@ -2276,8 +2267,8 @@ msgstr "" " --root= Nain¹taluje do systému s iným koreòovým " "adresárom\n" " --instdir= Zmení in¹talaèný koreò bez zmeny admindir\n" -" -O|--selected-only Preskoèí balíky nevybrané na in¹taláciu/" -"aktualizáciu\n" +" -O|--selected-only Preskoèí balíky nevybrané na " +"in¹taláciu/aktualizáciu\n" " -E|--skip-same-version Nein¹taluje znovu rovnakú verziu balíkov\n" " -G|--refuse-downgrade Preskoèí skor¹ie verzie balíkov, ako sú " "nain¹talované\n" @@ -2285,8 +2276,8 @@ msgstr "" " --no-debsig Nepokú¹ajte sa overi» podpis balíkov\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Len vypisuje, èo by sa stalo - nevykonáva sa\n" -" -D|--debug= Povolí ladenie - pozrite -Dhelp alebo --" -"debug=help\n" +" -D|--debug= Povolí ladenie - pozrite -Dhelp alebo " +"--debug=help\n" " --status-fd Po¹le zmeny stavu balíku na deskriptor " "súboru\n" " --ignore-depends=,... Ignoruje závislosti s \n" @@ -2319,7 +2310,8 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"Napí¹te dpkg --help pre nápovedu pre in¹taláciu a odin¹taláciu balíkov [*];\n" +"Napí¹te dpkg --help pre nápovedu pre in¹taláciu a odin¹taláciu balíkov " +"[*];\n" "Pou¾ite dselect pre u¾ívateµsky prívetivú správu balíkov;\n" "Napí¹te dpkg -Dhelp pre zoznam ladiacich hodnôt dpkg;\n" "Napí¹te dpkg --force-help pre zoznam donucovacích volieb;\n" @@ -2327,7 +2319,8 @@ msgstr "" "Napí¹te dpkg --licence pre licenèné podmienky a neexistenciu záruky (GNU " "GPL) [*].\n" "\n" -"Voµby oznaèené [*] produkujú rozsiahly výstup - pou¾ite `less' alebo `more' !" +"Voµby oznaèené [*] produkujú rozsiahly výstup - pou¾ite `less' alebo `more' " +"!" #: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format @@ -2353,7 +2346,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2370,7 +2364,8 @@ msgstr "" " 200 conffdetail Viac výstupov pre ka¾dý konfiguraèný súbor\n" " 40 depcon Závislosti a konflikty\n" " 400 depcondetail Viac o závislostiach a konfliktoch\n" -" 1000 veryverbose Viac informácií o spracovaní dpkg/info adresára\n" +" 1000 veryverbose Viac informácií o spracovaní dpkg/info " +"adresára\n" " 2000 stupidlyverbose ©ialené mno¾stvo informácií o spracovaní\n" "\n" "Ladiace voµby mô¾u by» mixované pou¾itím bitwise-or.\n" @@ -2384,7 +2379,8 @@ msgstr "--debug vy #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"prázdny názov balíku v dvojbodkou oddelenom zozname --ignore-depends `%.250s'" +"prázdny názov balíku v dvojbodkou oddelenom zozname --ignore-depends " +"`%.250s'" #: src/main.c:246 #, c-format @@ -2401,7 +2397,8 @@ msgstr "neplatn msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2420,7 +2417,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2433,13 +2431,15 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"%s vnucovacie voµby - kontrolujú správanie v prípade, ¾e sa objaví problém:\n" +"%s vnucovacie voµby - kontrolujú správanie v prípade, ¾e sa objaví " +"problém:\n" " varuje, ale pokraèuje: --force-,,...\n" -" skonèí s chybou: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" skonèí s chybou: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Vnucovacie predmety:\n" " auto-select [*] (Od)selektuje balíky na in¹taláciu (odstránenie)\n" " dowgrade [*] Nahradí balík ni¾¹ou verziou\n" @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "--%s --pending neuzn #: src/packages.c:109 src/query.c:321 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" -msgstr "--%s vy¾aduje aspoò jeden názov balíku " +msgstr "--%s vy¾aduje aspoò jeden názov balíku " #: src/packages.c:116 msgid "" @@ -2533,8 +2533,7 @@ msgstr "" #: src/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" -msgstr "" -"Balíèek %s ¹pecifikovaný viac ako jedenkrát, spracovaný len jedenkrát.\n" +msgstr "Balíèek %s ¹pecifikovaný viac ako jedenkrát, spracovaný len jedenkrát.\n" #: src/packages.c:154 #, c-format @@ -2546,24 +2545,24 @@ msgstr "" " v tomto behu ! Konfigurujem len jedenkrát.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Balík " +msgid " Package " +msgstr " Balík " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " ktorý poskytuje " +msgid " which provides " +msgstr " ktorý poskytuje " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " bude odstránený.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Verzia " +msgid " Version of " +msgstr " Verzia " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " v systéme je " +msgid " on system is " +msgstr " v systéme je " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2684,7 +2683,8 @@ msgstr "Rozba #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"názov konfiguraèného súboru (zaèínajúci `%.250s') je príli¹ dlhý (>%d znakov)" +"názov konfiguraèného súboru (zaèínajúci `%.250s') je príli¹ dlhý (>%d " +"znakov)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2739,8 +2739,7 @@ msgstr "ned #: src/processarc.c:702 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" -msgstr "" -"stará verzia balíku má príli¹ dlhý názov info súboru, ktorý zaèína `%.250s'" +msgstr "stará verzia balíku má príli¹ dlhý názov info súboru, ktorý zaèína `%.250s'" #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2759,8 +2758,7 @@ msgstr "nie je mo #: src/processarc.c:733 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "" -"balík obsahuje príli¹ dlhý názov riadiaceho info súboru (zaèínajúci `%.50s')" +msgstr "balík obsahuje príli¹ dlhý názov riadiaceho info súboru (zaèínajúci `%.50s')" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2910,11 +2908,11 @@ msgstr "' dotazovac #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Pou¾itie: " +msgid "Usage: " +msgstr "Pou¾itie: " #: src/query.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" " [ ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" -" dpkg --set-selections set package selections from stdin\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" +" dpkg --set-selections set package selections from " +"stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" " dpkg --merge-avail merge with info from file\n" " dpkg --clear-avail erase existing available info\n" -" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable pkgs\n" +" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable " +"pkgs\n" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" -" dpkg -p|--print-avail ... display available version details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -p|--print-avail ... display available version " +"details\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" " dpkg --print-architecture print dpkg architecture\n" -" dpkg --compare-versions compare version numbers - see below\n" +" dpkg --compare-versions compare version numbers - see " +"below\n" " dpkg --help | --version show this help / version number\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n" " dpkg --licence print copyright licensing terms\n" @@ -2123,17 +2167,22 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" -" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than installed\n" -" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" -" --status-fd Send status change updates to file descriptor \n" +" --status-fd Send status change updates to file descriptor " +"\n" " --log= Log status changes and actions to \n" " --ignore-depends=,... Ignore dependencies involving \n" " --force-... Override problems - see --force-help\n" @@ -2141,9 +2190,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2153,23 +2204,31 @@ msgstr "" " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] sänd lista över val till standard ut\n" +" dpkg --get-selections [ ...] sänd lista över val till standard " +"ut\n" " dpkg --set-selections sätt paketval från standard in\n" " dpkg --update-avail ersätt existerande paketinfo\n" " dpkg --merge-avail slå ihop med info från fil\n" " dpkg --clear-avail ta bort tillgänglig info\n" -" dpkg --forget-old-unavail glöm oinstallerade otillgängliga pkt\n" +" dpkg --forget-old-unavail glöm oinstallerade otillgängliga " +"pkt\n" " dpkg -s|--status ... visa detaljer om paketstatus\n" -" dpkg -p|--print-avail ... visa detaljer om tillgänglig version\n" +" dpkg -p|--print-avail ... visa detaljer om tillgänglig " +"version\n" " dpkg -L|--listfiles ... visa filer \"ägda\" av paket\n" " dpkg -l|--list [ ...] visa sammanfattande paketlista\n" " dpkg -S|--search ... sök paket som äger fil(er)\n" " dpkg -C|--audit sök trasiga paket\n" -" dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder GCC)\n" -" dpkg --print-installation-architecture visa värdarkitektur (för install.)\n" -" dpkg --compare-versions jämför versionsnummer - se nedan\n" -" dpkg --help | --version visa denna hjälp / versionsnummer\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjälp för tvingande resp. felsökning\n" +" dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder " +"GCC)\n" +" dpkg --print-installation-architecture visa värdarkitektur (för " +"install.)\n" +" dpkg --compare-versions jämför versionsnummer - se " +"nedan\n" +" dpkg --help | --version visa denna hjälp / " +"versionsnummer\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjälp för tvingande " +"resp. felsökning\n" " dpkg --licence visa upphovsrättslicensvillkor\n" "\n" "Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" @@ -2180,18 +2239,26 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" " --admindir= Använd i.st.f %s\n" -" --root= Installera på alternativt system med annan rot\n" +" --root= Installera på alternativt system med annan " +"rot\n" " --instdir= Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n" -" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./uppgrad.\n" -" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som install.\n" -" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än install.\n" +" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för " +"install./uppgrad.\n" +" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som " +"install.\n" +" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än " +"install.\n" " -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket\n" " --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Säg bara vad som skulle hända - utför ingenting\n" -" -D|--debug= Slå på felsökning - se -Dhelp eller --debug=help\n" -" --status-fd Sänd statusändringar till filidentifierare \n" -" --log= Logga statusändringar och åtgärder till \n" +" Säg bara vad som skulle hända - utför " +"ingenting\n" +" -D|--debug= Slå på felsökning - se -Dhelp eller " +"--debug=help\n" +" --status-fd Sänd statusändringar till filidentifierare " +"\n" +" --log= Logga statusändringar och åtgärder till " +"\n" " --ignore-depends=,... Ignorera beroenden angående \n" " --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Stanna när problem uppstår\n" @@ -2200,7 +2267,8 @@ msgstr "" "Jämförelseoperatorer för --compare-versions:\n" " lt le eq ne ge gt (tom version anses lägre än alla andra)\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tom version anses högre än alla andra)\n" -" < << <= = >= >> > (endast för kompatibilitet med kontrollfilssyntax)\n" +" < << <= = >= >> > (endast för kompatibilitet med " +"kontrollfilssyntax)\n" "\n" "Använd \"dselect\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering.\n" @@ -2211,9 +2279,11 @@ msgid "" "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" -"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) [*].\n" +"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) " +"[*].\n" "\n" -"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or `more' !" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " +"`more' !" msgstr "" "Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket [*];\n" "Använd \"dselect\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering;\n" @@ -2223,12 +2293,10 @@ msgstr "" "Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n" " (GNU GPL) [*].\n" "\n" -"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more\"!" +"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller " +"\"more\"!" -#: src/main.c:184 -#: src/query.c:530 -#: dpkg-deb/main.c:162 -#: dpkg-split/main.c:145 +#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "motstridiga val --%s och --%s" @@ -2252,7 +2320,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2289,8 +2358,7 @@ msgstr "tomt paketnamn i --ignore-depends kommaseparerade lista \"%.250s\"" msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s" -#: src/main.c:262 -#: src/main.c:273 +#: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\"" @@ -2300,34 +2368,42 @@ msgstr "ogiltigt heltal f msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" " configure-any Configure any package which may help this one\n" " hold Process incidental packages even when on hold\n" -" bad-path PATH is missing important programs, problems likely\n" +" bad-path PATH is missing important programs, problems " +"likely\n" " not-root Try to (de)install things even when not root\n" " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" -" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted version\n" -" bad-verify Install a package even if it fails authenticity check\n" +" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " +"version\n" +" bad-verify Install a package even if it fails authenticity " +"check\n" " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" -" is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" +" is available, don't prompt. If no default can be " +"found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given\n" " confmiss [!] Always install missing config files\n" " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" -" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's file\n" +" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " +"file\n" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n" @@ -2335,9 +2411,11 @@ msgstr "" " stanna med fel: --refuse-, | --no-force-,,...\n" " Tvinga saker:\n" " all Aktivera alla tvingande flaggor\n" -" auto-select [*] (Av)markera paket för att installera (ta bort) dem\n" +" auto-select [*] (Av)markera paket för att installera (ta bort) " +"dem\n" " downgrade [*] Ersätt paket med en lägre version\n" -" configure-any Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa detta\n" +" configure-any Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa " +"detta\n" " hold Hantera förbundna paket även när de skulle hållts\n" " bad-path PATH saknar viktiga program, problem troliga\n" " not-root Försök (av)installera saker även som icke-root\n" @@ -2348,9 +2426,12 @@ msgstr "" " depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n" " confnew [!] Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n" " confold [!] Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej\n" -" confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n" -" finns, fråga ej. Om inget förval finns tillfrågas du\n" -" om ingen av flaggorna confold eller confnew också har\n" +" confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om " +"sådant\n" +" finns, fråga ej. Om inget förval finns tillfrågas " +"du\n" +" om ingen av flaggorna confold eller confnew också " +"har\n" " angivits\n" " confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n" " conflicts [!] Tillåt installation av paket som är i konflikt\n" @@ -2359,7 +2440,8 @@ msgstr "" " remove-reinstreq [!] Ta bort paket som kräver installation\n" " remove-essential [!] Ta bort ett systemkritiskt paket\n" "\n" -"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din installation\n" +"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din " +"installation\n" "om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n" #: src/main.c:337 @@ -2367,13 +2449,11 @@ msgstr "" msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\"" -#: src/main.c:442 -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:442 src/main.c:446 msgid "couldn't malloc in execbackend" msgstr "kunde inte allokera i execbackend" -#: src/main.c:444 -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:444 src/main.c:451 msgid "couldn't strdup in execbackend" msgstr "kunde inte duplicera sträng i execbackend" @@ -2404,10 +2484,7 @@ msgstr "kunde inte msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d" -#: src/main.c:541 -#: src/main.c:556 -#: src/query.c:565 -#: dpkg-deb/main.c:184 +#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184 #: dpkg-split/main.c:157 msgid "need an action option" msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras" @@ -2417,15 +2494,18 @@ msgstr "du har inte talat om vad som skall utf msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor" -#: src/packages.c:109 -#: src/query.c:321 +#: src/packages.c:109 src/query.c:321 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument" #: src/packages.c:116 -msgid "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of the files they come in" -msgstr "du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de filer de kommer i" +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de " +"filer de kommer i" #: src/packages.c:150 #, c-format @@ -2441,29 +2521,25 @@ msgstr "" "Mer än en kopia av paketet %s har packats upp\n" " under denna körning! Konfigurerar det bara en gång.\n" -#: src/packages.c:267 -#: src/packages.c:311 -#: src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Paket " +#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 +msgid " Package " +msgstr " Paket " -#: src/packages.c:270 -#: src/packages.c:314 -#: src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " vilket tillhandahåller " +#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 +msgid " which provides " +msgstr " vilket tillhandahåller " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " är på väg att tas bort.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Versionen av " +msgid " Version of " +msgstr " Versionen av " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " på systemet är " +msgid " on system is " +msgstr " på systemet är " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2493,7 +2569,9 @@ msgstr "fel d #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "kunde inte exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat paket" +msgstr "" +"kunde inte exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat " +"paket" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2581,7 +2659,9 @@ msgstr "Packar upp %s (fr #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)" +msgstr "" +"namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d " +"tecken)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2629,16 +2709,16 @@ msgstr "dpkg-deb: d msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" msgstr "dpkg: varning - kan inte ta bort gammal fil \"%.250s\": %s\n" -#: src/processarc.c:689 -#: src/processarc.c:926 -#: src/remove.c:286 +#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" msgstr "kan inte läsa infokatalog" #: src/processarc.c:702 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" -msgstr "gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på \"%.250s\"" +msgstr "" +"gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på " +"\"%.250s\"" #: src/processarc.c:714 #, c-format @@ -2657,7 +2737,9 @@ msgstr "kunde inte #: src/processarc.c:733 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s\")" +msgstr "" +"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på " +"\"%.50s\")" #: src/processarc.c:738 #, c-format @@ -2667,7 +2749,9 @@ msgstr "paketets kontrollinformation inneh #: src/processarc.c:740 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250s\" svarade inte \"ej katalog\"" +msgstr "" +"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250s\" svarade inte \"ej " +"katalog\"" #: src/processarc.c:746 #, c-format @@ -2693,11 +2777,13 @@ msgstr "kunde inte ta bort f msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" -"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)\n" +"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " +"uppercase=bad)\n" msgstr "" "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n" "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n" -"|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n" +"|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: " +"versaler=illa)\n" #: src/query.c:164 msgid "Name" @@ -2707,15 +2793,11 @@ msgstr "Namn" msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/query.c:164 -#: dselect/methlist.cc:122 -#: dselect/pkgtop.cc:297 +#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: src/query.c:218 -#: src/query.c:446 -#: src/select.c:80 +#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Inga paket matchar %s.\n" @@ -2795,8 +2877,7 @@ msgstr "" "Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n" "och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n" -#: src/query.c:458 -#: dpkg-deb/main.c:46 +#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" msgstr "Debian \"" @@ -2806,8 +2887,8 @@ msgstr "\" fr #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Användning: " +msgid "Usage: " +msgstr "Användning: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -2829,11 +2910,12 @@ msgid "" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" -" can include the standard escape sequences \\n" -" (newline), \\r (carriage\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;width]}\n" -" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in which\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" " case left aligenment will be used. \n" msgstr "" " [] \n" @@ -2853,11 +2935,13 @@ msgstr "" "\n" "Formatsyntax:\n" " Ett format är en sträng som kommer skrivas ut för varje paket. Formatet\n" -" kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n" -" (ny rad), \\r (vagnretur)\n" -" eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in genom\n" -" att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda syntaxen\n" -" ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden anges\n" +" kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n (ny rad), \\r (vagnretur)\n" +" eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in " +"genom\n" +" att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda " +"syntaxen\n" +" ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden " +"anges\n" " negativt, i vilket fall vänsterjustering kommer användas.\n" #: src/query.c:500 @@ -2867,12 +2951,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Använd --help för hjälp om att fråga efter paketinformation;\n" -"Använd --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti (GNU GPL).\n" +"Använd --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti (GNU " +"GPL).\n" #: src/remove.c:92 #, c-format msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" -msgstr "dpkg - varning: ignorerar begäran att ta bort %.250s som inte har installerats.\n" +msgstr "" +"dpkg - varning: ignorerar begäran att ta bort %.250s som inte har " +"installerats.\n" #: src/remove.c:100 #, c-format @@ -2881,7 +2968,8 @@ msgid "" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" "dpkg - varning: ignorerar begäran att ta bort %.250s, enbart\n" -" konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort dem.\n" +" konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort " +"dem.\n" #: src/remove.c:109 msgid "This is an essential package - it should not be removed." @@ -2927,14 +3015,16 @@ msgstr "Skulle ta bort eller helt radera %s ...\n" msgid "Removing %s ...\n" msgstr "Tar bort %s ...\n" -#: src/remove.c:251 -#: src/remove.c:364 +#: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format -msgid "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %s - directory may be a mount point ?\n" -msgstr "dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n" +msgid "" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" +msgstr "" +"dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas " +"bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n" -#: src/remove.c:258 -#: src/remove.c:371 +#: src/remove.c:258 src/remove.c:371 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "kan inte ta bort \"%.250s\"" @@ -2951,8 +3041,12 @@ msgstr "kunde inte ta bort kontrollinformationsfil \"%.250s\"" #: src/remove.c:358 #, c-format -msgid "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not removed.\n" -msgstr "dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så den togs inte bort.\n" +msgid "" +"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " +"removed.\n" +msgstr "" +"dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så " +"den togs inte bort.\n" #: src/remove.c:394 #, c-format @@ -2972,7 +3066,9 @@ msgstr "kan inte l #: src/remove.c:489 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" -msgstr "kan inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")" +msgstr "" +"kan inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av " +"\"%.250s\")" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3042,11 +3138,15 @@ msgstr "--%s beh #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" -msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket" +msgstr "" +"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av " +"tillgängliga paket" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -msgstr "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs statusområde" +msgstr "" +"sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs " +"statusområde" #: src/update.c:66 #, c-format @@ -3068,16 +3168,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Sök efter? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Sök efter? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Fel: " +msgid "Error: " +msgstr "Fel: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Hjälp: " +msgid "Help: " +msgstr "Hjälp: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3090,10 +3190,11 @@ msgstr "Hj #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Tryck en tangent från listan ovan, , \"q\" eller \"Q\" avslutar hjälpen,\n" -" eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. " +"Tryck en tangent från listan ovan, , \"q\" eller \"Q\" avslutar " +"hjälpen,\n" +" eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3195,8 +3296,8 @@ msgstr "tangentbordsbindningar" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, tryck " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, tryck " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3363,15 +3464,21 @@ msgid "" "\n" "Mark packages for later processing:\n" " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" -" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" " _ remove & purge config\n" " Miscellaneous:\n" -"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)\n" -" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays\n" -" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options\n" -" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display opts\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " +"opts\n" " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" -" U set all to sUggested state / search (Return to cancel)\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" "Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n" @@ -3382,20 +3489,26 @@ msgstr "" " u d rulla infotext en sida\n" " ^u ^d rulla infotext en rad\n" " B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" -" ^b ^f panorera visning ett tecken\n" +" ^b ^f panorera visning ett " +"tecken\n" "\n" "Markera paket för senare hantering:\n" " +, Insert installera/uppgradera =, H håll i nuvarande tillstånd\n" " -, Delete ta bort :, G stäng av \"håll\":\n" -" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna oinstallerat\n" +" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna " +"oinstallerat\n" " Diverse:\n" -"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även Help)\n" -" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla infovisningar\n" +"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även " +"Help)\n" +" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla " +"infovisningar\n" " Q Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O cykla sorteringsval\n" -" X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, V ändra statusvisningsval\n" +" X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, V ändra " +"statusvisningsval\n" " R Återgå till föregående tillstånd ^l rita om skärmen\n" " U Ställ till föreslaget tillstånd / sök (Enter avbryter)\n" -" D Sätt alla till önskat tillstånd n, \\ repetera senaste sökningen\n" +" D Sätt alla till önskat tillstånd n, \\ repetera senaste " +"sökningen\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" @@ -3405,21 +3518,27 @@ msgstr "Introduktion till paketvalen" msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" -"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n" -"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that\n" -"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all " +"the\n" "packages described by the highlighted line.\n" "\n" -"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be\n" -"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n" "any time for help.\n" "\n" -"When you have finished selecting packages, press to confirm changes,\n" +"When you have finished selecting packages, press to confirm " +"changes,\n" "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" "\n" @@ -3427,22 +3546,31 @@ msgid "" msgstr "" "Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n" "\n" -"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller tillgängliga\n" -"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda piltangenterna,\n" -"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-\").\n" -"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med kommer\n" -"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att påverka\n" +"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller " +"tillgängliga\n" +"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda " +"piltangenterna,\n" +"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med " +"\"-\").\n" +"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med " +"kommer\n" +"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att " +"påverka\n" "alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n" -"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du kommer\n" +"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du " +"kommer\n" "då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n" "\n" "Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n" "Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n" "helst för hjälp.\n" "\n" -"När du är färdig med dina val trycker du för att bekräfta dina val,\n" -"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n" -"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n" +"När du är färdig med dina val trycker du för att bekräfta dina " +"val,\n" +"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av " +"konflikter\n" +"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en " +"dellista.\n" "\n" "Tryck för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n" @@ -3454,10 +3582,12 @@ msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebl msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" -"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" -"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), observe\n" +"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), " +"observe\n" "the status of the packages and read information about them.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" @@ -3470,10 +3600,13 @@ msgid "" msgstr "" "Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n" "\n" -"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller tillgängliga\n" +"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller " +"tillgängliga\n" "för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n" -"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n" -"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens status\n" +"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i " +"listan\n" +"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens " +"status\n" "samt läsa information om dem.\n" "\n" "Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n" @@ -3493,49 +3626,68 @@ msgid "" "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" "\n" "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" -"some packages should only be installed in conjunction with certain others, and\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" "some combinations of packages may not be installed together.\n" "\n" -"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of\n" -"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle " +"between\n" "that, the package descriptions and the internal control information.\n" "\n" -"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in\n" +"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" -"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n" "\n" -"You can also move around the list and change the markings so that they are more\n" -"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n" -"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' " +"to\n" "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" "\n" -"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n" +"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " +"help.\n" msgstr "" "Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n" "\n" -"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett beroendeproblem -\n" +"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett " +"beroendeproblem -\n" "vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n" "kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n" "\n" -"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n" -"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att cykla\n" +"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan " +"av\n" +"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att " +"cykla\n" "mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n" "\n" "En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n" -"inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att du\n" +"inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att " +"du\n" "helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n" -"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n" +"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till " +"huvudlistan\n" "genom att trycka ett versalt \"X\".\n" "\n" -"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir mer\n" -"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda versalt\n" -"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" för\n" -"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n" +"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir " +"mer\n" +"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda " +"versalt\n" +"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" " +"för\n" +"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå " +"förbi\n" "rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n" "\n" -"Tryck för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom ihåg:\n" +"Tryck för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom " +"ihåg:\n" "tryck \"?\" för hjälp.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:100 @@ -3544,19 +3696,25 @@ msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "" -"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see\n" -"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use\n" -"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:\n" -"\n" -" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)\n" -" `R' - serious error during installation, needs reinstallation;\n" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" `R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" " Installed state: Space - not installed;\n" " `*' - installed;\n" " `-' - not installed but config files remain;\n" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3565,18 +3723,25 @@ msgid "" " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" "\n" "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" -"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" msgstr "" -"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du fyra\n" -"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget (tryck\n" -"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n" +"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du " +"fyra\n" +"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget " +"(tryck\n" +"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster " +"till\n" "höger:\n" "\n" -" Felflagga: blanksteg - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se nedan)\n" -" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste ominstalleras\n" +" Felflagga: blanksteg - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se " +"nedan)\n" +" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste " +"ominstalleras\n" " Tillstånd: blanksteg - ej installerat\n" " \"*\" - installerat\n" -" \"-\" - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n" +" \"-\" - ej installerat, men konfigurationsfiler " +"kvarstår\n" " paket i dessa { \"U\" - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n" " tillstånd { \"C\" - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n" " är trasiga { \"I\" - halvt installerat (ett fel uppstod)\n" @@ -3585,7 +3750,8 @@ msgstr "" " \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n" " \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n" " \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n" -" \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas bort\n" +" \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas " +"bort\n" " \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n" "\n" "Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n" @@ -3597,11 +3763,14 @@ msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "" -"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates\n" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n" "\n" -"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n" -" the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n" @@ -3622,22 +3791,30 @@ msgstr "" " paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n" "\n" "* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n" -" markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som markeras\n" -" om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n" +" markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som " +"markeras\n" +" om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen " +"av\n" " någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n" " avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n" " (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n" "\n" -"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu markerade\n" +"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu " +"markerade\n" " paketet (om endast ett paket markerats).\n" "\n" -" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern paket-\n" -" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga versionen\n" -" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n" +" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern " +"paket-\n" +" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga " +"versionen\n" +" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller " +"det\n" " aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n" "\n" -" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I\"\n" -" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda nästan\n" +" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och " +"\"I\"\n" +" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda " +"nästan\n" " hela skärmen.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 @@ -3646,24 +3823,30 @@ msgstr "Introduktion till metodvalssk #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "" -"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be\n" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" "installed from one of a number of different possible places.\n" "\n" "This list allows you to select one of these installation methods.\n" "\n" -"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" -"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list\n" +"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " +"list\n" "of installation methods.\n" "\n" -"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the " +"help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n" +"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda " +"paket-\n" "filerna från en av flera olika platser.\n" "\n" "Denna lista låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n" @@ -3674,10 +3857,12 @@ msgstr "" "När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n" "sådan finns, på skärmens nedre halva.\n" "\n" -"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-tangenten\n" +"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda " +"\"x\"-tangenten\n" "medan listan över installationsmetoder visas.\n" "\n" -"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu eller\n" +"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu " +"eller\n" "från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 @@ -3699,7 +3884,8 @@ msgid "" "\n" "Quit:\n" " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" -" x, X exit without changing or setting up the installation method\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " ?, Help, F1 request help\n" @@ -3715,7 +3901,8 @@ msgstr "" " u d rulla infotext en sida\n" " ^u ^d rulla infotext en rad\n" " B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" -" ^b ^f panorera visning ett tecken\n" +" ^b ^f panorera visning ett " +"tecken\n" "(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n" "\n" "Avsluta:\n" @@ -3847,7 +4034,8 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" @@ -3891,8 +4079,7 @@ msgstr "sk msgid "Null colour specification\n" msgstr "Tom färgangivelse\n" -#: dselect/main.cc:253 -#: dselect/main.cc:258 +#: dselect/main.cc:253 dselect/main.cc:258 msgid "colour" msgstr "färg" @@ -3911,10 +4098,10 @@ msgstr "Terminalen verkar inte till #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Korrigera din TERM-variabel, använd en bättre terminal eller\n" -"lev med det per-pakethanterande verktyget " +"lev med det per-pakethanterande verktyget " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -3981,14 +4168,13 @@ msgstr "kunde inte msgid "getch failed" msgstr "getch misslyckades" -#: dselect/methlist.cc:177 -#: dselect/pkgdepcon.cc:242 +#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "förklaring av " +msgid "explanation of " +msgstr "förklaring av " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4237,8 +4423,8 @@ msgid "purge" msgstr "radera" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4364,8 +4550,7 @@ msgstr "FEL" msgid "?" msgstr "?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:97 -#: dselect/pkgdisplay.cc:117 +#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117 msgid "Broken" msgstr "Trasiga" @@ -4389,13 +4574,11 @@ msgstr "Aktuella" msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" -#: dselect/pkgdisplay.cc:103 -#: dselect/pkgdisplay.cc:119 +#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119 msgid "Removed" msgstr "Borttagna" -#: dselect/pkgdisplay.cc:104 -#: dselect/pkgdisplay.cc:113 +#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Brokenly installed packages" msgstr "Trasiga installerade paket" @@ -4479,8 +4662,7 @@ msgstr " (tillg., prioritet)" msgid " (status, priority)" msgstr " (status, prioritet)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:240 -#: dselect/pkgdisplay.cc:252 +#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252 msgid " (alphabetically)" msgstr " (alfabetiskt)" @@ -4510,27 +4692,35 @@ msgstr " pratsam:v hj #: dselect/pkginfo.cc:82 msgid "" -"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match the criterion shown.\n" -"\n" -"If you move the highlight to a line for a particular package you will see information about that package displayed here.\n" -"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the opportunity to mark packages in different kinds of groups." +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " +"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " +"the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " +"information about that package displayed here.\n" +"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " +"opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" -"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som matchar det visade kriteriet.\n" +"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, " +"borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som " +"matchar det visade kriteriet.\n" "\n" -"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att se information om det paketet här.\n" -"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper." +"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att " +"se information om det paketet här.\n" +"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig " +"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "beroenden som påverkar " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "beroenden som påverkar " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "beroenden" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "beskrivning av " +msgid "description of " +msgstr "beskrivning av " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4545,19 +4735,18 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "nu installerad kontrollinfo" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "installerad kontrollinfo för " +msgid "installed control info for " +msgstr "installerad kontrollinfo för " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för " +msgid "available version of control info for " +msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för " -#: dselect/pkglist.cc:123 -#: dselect/pkglist.cc:124 +#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" msgstr "" @@ -4574,8 +4763,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " verkar inte vara tillgänglig\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " eller " +msgid " or " +msgstr " eller " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -4713,7 +4902,9 @@ msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n" #: dpkg-deb/build.c:249 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och <=0775)" +msgstr "" +"kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och " +"<=0775)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format @@ -4722,8 +4913,12 @@ msgstr "utvecklarskript \"%.50s\" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format -msgid "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and <=0775)" -msgstr "utvecklarskript \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0555 och <=0775)" +msgid "" +"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"utvecklarskript \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0555 " +"och <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format @@ -4737,7 +4932,9 @@ msgstr "tom str #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" -msgstr "varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar nyradstecken på slutet\n" +msgstr "" +"varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar " +"nyradstecken på slutet\n" #: dpkg-deb/build.c:290 #, c-format @@ -4772,9 +4969,7 @@ msgstr "dpkg-deb: ignorerar %d varningar om kontrollfilerna\n" msgid "unable to unbuffer `%.255s'" msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\"" -#: dpkg-deb/build.c:320 -#: dpkg-deb/build.c:393 -#: dpkg-deb/build.c:414 +#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\"" @@ -4783,8 +4978,7 @@ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\"" msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" msgstr "kunde inte byta katalog till .../DEBIAN" -#: dpkg-deb/build.c:322 -#: dpkg-deb/build.c:395 +#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395 msgid "failed to exec tar -cf" msgstr "kunde inte exekvera tar -cf" @@ -4802,8 +4996,7 @@ msgstr "kunde inte msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (kontrolldel), %s" -#: dpkg-deb/build.c:340 -#: dpkg-deb/build.c:369 +#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369 msgid "control" msgstr "kontrolldel" @@ -4829,8 +5022,7 @@ msgstr "kunde inte msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (datadel), %s" -#: dpkg-deb/build.c:404 -#: dpkg-deb/extract.c:268 +#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268 msgid "data" msgstr "datadel" @@ -4838,8 +5030,7 @@ msgstr "datadel" msgid "failed to exec find" msgstr "kunde inte exekvera find" -#: dpkg-deb/build.c:427 -#: dpkg-deb/build.c:434 +#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgstr "kunde inte skriva filnamn till tar-rör (datadel)" @@ -4870,14 +5061,12 @@ msgstr "fel vid l msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "oväntat filslut i %s i %.255s" -#: dpkg-deb/extract.c:72 -#: dpkg-split/info.c:52 +#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s längd innehåller nulltecken" -#: dpkg-deb/extract.c:79 -#: dpkg-split/info.c:43 +#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig siffra (kod %d) i %s" @@ -4899,8 +5088,7 @@ msgstr "versionsnummer" msgid "between members" msgstr "mellan medlemmar" -#: dpkg-deb/extract.c:117 -#: dpkg-split/info.c:95 +#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - fel magisk siffra i slutet av första huvudet" @@ -4932,8 +5120,7 @@ msgstr "arkivet har ingen punkt i versionsnumret" msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgstr "arkivets versionen %.250s förstods inte, hämta en nyare dpkg-deb" -#: dpkg-deb/extract.c:146 -#: dpkg-deb/extract.c:175 +#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format msgid "skipped member data from %s" msgstr "överhoppad medlemsdata från %s" @@ -5041,9 +5228,7 @@ msgstr "kunde inte byta till katalogen" msgid "failed to exec tar" msgstr "kunde inte exekvera tar" -#: dpkg-deb/extract.c:316 -#: dpkg-deb/extract.c:331 -#: dpkg-deb/info.c:68 +#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68 #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument" @@ -5104,7 +5289,9 @@ msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" inneh #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat sätt" +msgstr "" +"öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat " +"sätt" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5171,8 +5358,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents tar endast ett argument" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " -msgstr "\" paketarkiveringsprogram version " +msgid "' package archive backend version " +msgstr "\" paketarkiveringsprogram version " #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -5207,18 +5394,21 @@ msgid "" " --showformat= use alternative format for --show\n" " -D enable debugging output\n" " --old, --new select archive format\n" -" --nocheck suppress control file check (build bad package).\n" +" --nocheck suppress control file check (build bad " +"package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" -" can include the standard escape sequences \\n" -" (newline), \\r (carriage\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;width]}\n" -" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in which\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" " case left alignment will be used. \n" "\n" "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" @@ -5253,16 +5443,22 @@ msgstr "" " Tillåtna värden: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Formatsyntax:\n" -" En formatsträng är den sträng som kommer skrivas för varje paket. Formatet\n" -" kan innehålla de vanliga ersättningssekvenserna \\n" -" (ny rad), \\r (vagnretur)\n" -" eller \\\\ (bara omvänt snedstreck). Paketinformation kan inkluderas genom\n" -" att lägga in variabelreferenser till paketfält på syntaxen ${var[;bredd]}.\n" -" Fälten kommer högerjusteras såvida inte bredden anges negativt, då istället\n" +" En formatsträng är den sträng som kommer skrivas för varje " +"paket. Formatet\n" +" kan innehålla de vanliga ersättningssekvenserna \\n (ny rad), \\r " +"(vagnretur)\n" +" eller \\\\ (bara omvänt snedstreck). Paketinformation kan inkluderas " +"genom\n" +" att lägga in variabelreferenser till paketfält på syntaxen " +"${var[;bredd]}.\n" +" Fälten kommer högerjusteras såvida inte bredden anges negativt, då " +"istället\n" " vänsterjustering kommer användas.\n" "\n" -"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, eller\n" -"\"dselect\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering. Paket som packats\n" +"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, " +"eller\n" +"\"dselect\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering. Paket som " +"packats\n" "upp med \"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt!\n" #: dpkg-deb/main.c:100 @@ -5325,7 +5521,9 @@ msgstr "filen \"%.250s\" #: dpkg-split/info.c:145 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" -msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet" +msgstr "" +"filen \"%.250s\" är trasig - felaktig magisk siffra i slutet på andra " +"huvudet" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format @@ -5352,8 +5550,7 @@ msgstr "kunde inte ta status p msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - för kort" -#: dpkg-split/info.c:181 -#: dpkg-split/info.c:222 +#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\"" @@ -5436,8 +5633,8 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "fel %d saknas" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "Debian GNU/Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "Debian GNU/Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5445,8 +5642,10 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" -"Upphovsrättsskyddat © 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri programvara.\n" -"Se GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n" +"Upphovsrättsskyddat © 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri " +"programvara.\n" +"Se GNU General Public License version 2 eller senare för " +"kopieringsvillkor.\n" "Det finns INGEN garanti. Se dpkg-split --license för detaljer.\n" #: dpkg-split/main.c:48 @@ -5454,16 +5653,20 @@ msgstr "" msgid "" "Usage: dpkg-split -s|--split [] Split an archive.\n" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" -" dpkg-split -I|--info ... Display info about a part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/licence.\n" +" dpkg-split -I|--info ... Display info about a " +"part.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" -" dpkg-split -d|--discard [ ...] Discard unmatched pieces.\n" +" dpkg-split -d|--discard [ ...] Discard unmatched " +"pieces.\n" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -.deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5481,7 +5684,8 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor: --depotdir (förval är %s/%s)\n" " -S|--partsize (i Kbyte, för -s, förval är 450)\n" -" -o|--output (för -j, förval är -.deb)\n" +" -o|--output (för -j, förval är " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (var tyst när -a inte är en del)\n" " --msdos (generera 8.3-filnamn)\n" "\n" @@ -5560,12 +5764,12 @@ msgstr "kunde inte namn #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " och " +msgid " and " +msgstr " och " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -5580,8 +5784,7 @@ msgstr "--listq tar inget argument" msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" msgstr "Skräpfiler kvar i depåkatalogen:\n" -#: dpkg-split/queue.c:202 -#: dpkg-split/queue.c:226 +#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" msgstr "kunde inte ta status på \"%.250s\"" @@ -5645,211 +5848,3 @@ msgstr "k #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "kunde inte exekvera mksplit" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "Skriv md5sum --help för hjälp." -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "fel vid hantering av %s: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n" -#~ "Genererar eller kontrollerar MD5-meddelandesamlingar\n" -#~ " -c kontrollerar meddelandesamlingar (förval är att generera)\n" -#~ " -v pratsam, skriver filnamn vid kontroll\n" -#~ " -b läs filer i binärt läge\n" -#~ "Indata för -c ska vara listan av meddelandesamlingar och filnamnet\n" -#~ "som skrivs på stdout av detta program när det genererar samlingar.\n" -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfile" -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: raden känns inte igen\n" -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte öppna %s\n" -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: fel vid läsning av %s\n" -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "MISSLYCKADES\n" -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: MD5-kontroll misslyckades för \"%s\"\n" -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: %d av %d fil(er) misslyckades MD5-kontroll\n" -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n" -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: oväntad utdata från \"%s --print-libgcc-file-name\":\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "kompilatorns libgcc-filnamn förstås ej: %.250s" -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture tar inget argument" -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till CC-rör" -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "kunde inte läsa från CC-rör" -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "utdata saknas" -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "ingen radbrytning" -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "dpkg: varning, arkitekturen \"%s\" finns ej i ommappningstabellen\n" -#~ msgid "must be at least two characters" -#~ msgstr "måste vara minst två tecken" -#~ msgid "no gcc-lib component" -#~ msgstr "ingen gcc-lib-komponent" -#~ msgid "no slash after gcc-lib" -#~ msgstr "inget snedstreck efter gcc-lib" -#~ msgid "" -#~ "Your currently installed version of the file is in:\n" -#~ " %s\n" -#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n" -#~ " %s\n" -#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n" -#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n" -#~ " I do not mess up your careful work.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Din för närvarande installerade version av filen finns i:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Versionen som innehåller den nya versionen av paketet finns i:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Om du väljer att ta hand om uppdateringen själv, kanske genom att " -#~ "redigera\n" -#~ " den installerade versionen, bör du välja \"N\" när du återvänder, så " -#~ "att\n" -#~ " jag inte förstör ditt omsorgsfulla arbete.\n" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" -#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri programvara. Se\n" -#~ "GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n" -#~ "Det finns INGEN garanti. Se dpkg-deb --license för detaljer.\n" -#~ msgid "" -#~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key " -#~ msgstr "" -#~ "? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj " -#~ "hjälpsida " -#~ msgid "failed to exec dpkg-deb" -#~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb" -#~ msgid "%s: read error on stdin\n" -#~ msgstr "%s: läsfel på standard in\n" -#~ msgid "files list file for package `%.250s' is truncated" -#~ msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" är trunkerad" -#~ msgid "eof in buffer_read(stream): %s" -#~ msgstr "filslut i buffer_read(ström): %s" -#~ msgid "failed to exec md5sum" -#~ msgstr "kunde inte starta md5sum" -#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'" -#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till md5sum på \"%.250s\"" -#~ msgid "error reading pipe from md5sum" -#~ msgstr "fel vid läsning av rör från md5sum" -#~ msgid "error closing pipe from md5sum" -#~ msgstr "fel vid stängning av rör från md5sum" -#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'" -#~ msgstr "felaktigt formaterad utdata från md5sum \"%.250s\"" -#~ msgid "(Scanning database ... " -#~ msgstr "(Söker i databasen ... " -#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d" -#~ msgstr "%s misslyckades med okänd väntestatuskod %d" -#~ msgid "update" -#~ msgstr "uppdatera" -#~ msgid "failed in do_fd_read on read (%s)" -#~ msgstr "kunde inte läsa i do_fd_read (%s)" -#~ msgid "" -#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%" -#~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'" -#~ msgstr "" -#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=" -#~ "\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\"" -#~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o" -#~ msgstr "tarobjekt ... statoverride, uid=%d, gid=%d, behörighet=%04o" -#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'" -#~ msgstr "kunde inte ansluta filen \"%.255s\"" -#~ msgid "error writing to `%.255s'" -#~ msgstr "fel vid skrivning till \"%.255s\"" -#~ msgid "error flushing `%.255s'" -#~ msgstr "fel vid tömning av \"%.255s\"" -#~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe" -#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till dpkg-debs uppackningsrör" -#~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive" -#~ msgstr "oväntad filslut i filsystemets tarfil - trasigt paketarkiv" -#~ msgid "failed to exec gzip %s from tar -cf" -#~ msgstr "kunde inte exekvera gzip %s från tar -cf" -#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1" -#~ msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 1" -#~ msgid "failed in copy on write" -#~ msgstr "kunde inte skriva vid kopiering" -#~ msgid "failed in copy on read" -#~ msgstr "kunde inte läsa vid kopiering" -#~ msgid "failed to fdopen p1 in copy" -#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till p1 i \"kopiera\"" -#~ msgid "member data" -#~ msgstr "medlemsdata" -#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2" -#~ msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 2" -#~ msgid "failed in copy on read (control)" -#~ msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (kontrolldel)" -#~ msgid "failed to exec cat (data)" -#~ msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)" -#~ msgid " on system, provided by " -#~ msgstr " på systemet, via " -#~ msgid ", is " -#~ msgstr ", är " -#~ msgid "showcopyright" -#~ msgstr "showcopyright" -#~ msgid "failed to exec tar --exclude" -#~ msgstr "kunde inte exekvera tar --exclude" -#~ msgid "failed to exec dpkg-deb-filelist" -#~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb-filelist" -#~ msgid "unable to unlock access method area" -#~ msgstr "kunde inte låsa upp åtkomstmetodsområde" -#~ msgid "" -#~ "No access methods are available.\n" -#~ "\n" -#~ "Press RETURN to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Inga åtkomstmetoder är tillgängliga.\n" -#~ "\n" -#~ "Tryck ENTER för att fortsätta." -#~ msgid "you do not have permission to change the access method" -#~ msgstr "du har inte behörighet att ändra åtkomstmetoden" -#~ msgid "unable to open/create access method lockfile" -#~ msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfilen för åtkomstmetod" -#~ msgid "the access method area is already locked" -#~ msgstr "åtkomstmetodområdet är redan låst" -#~ msgid "unable to lock access method area" -#~ msgstr "kunde inte låsa åtkomstmetodområdet" -#~ msgid "" -#~ "No access method is selected/configured.\n" -#~ "\n" -#~ "Press RETURN to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Inga åtkomstmetoder är valda/konfigurerade.\n" -#~ "\n" -#~ "Tryck ENTER för att fortsätta." -#~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file" -#~ msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil" -#~ msgid "" -#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n" -#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n" -#~ "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n" -#~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n" -#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för " -#~ "detaljer.\n" -#~ msgid "failed to exec cat component" -#~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del" - diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po index 7e1e26a3..0b194a4a 100644 --- a/po/tl.po +++ b/po/tl.po @@ -1,9 +1,4 @@ -# Tagalog translation file for dpkg -# Copyright (C) 2005 Eric Pareja -# This file is distributed under the same license as the package dpkg. -# Eric Pareja, 2005 -# -# +# Tagalog translation file for dpkg Copyright (C) 2005 Eric Pareja This file is distributed under the same license as the package dpkg. Eric Pareja, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" @@ -154,7 +149,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" msgstr "" "directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga " "pangalan (parehong %d at %d)" @@ -283,8 +279,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -298,13 +294,11 @@ msgstr "" #: lib/ehandle.c:111 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" -msgstr "" -"dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n" +msgstr "dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "" -"nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento" +msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -348,8 +342,7 @@ msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "" -"hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado" +msgstr "hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado" #: lib/fields.c:104 #, c-format @@ -388,8 +381,7 @@ msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit" #: lib/fields.c:217 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "" -"halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na ito" +msgstr "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na ito" #: lib/fields.c:221 #, c-format @@ -412,8 +404,7 @@ msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile" #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang " "pangalan ng pakete" @@ -430,7 +421,7 @@ msgid "" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" -" masamang ugnayang bersyon %c%c " +" masamang ugnayang bersyon %c%c " #: lib/fields.c:345 #, c-format @@ -463,7 +454,8 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" -" halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n" +" halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan " +"ng\n" " puwang" #: lib/fields.c:381 @@ -780,8 +772,7 @@ msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "" -"may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat" +msgstr "may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -874,8 +865,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "walang halaga para sa %s" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -917,15 +908,15 @@ msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'" #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" msgstr "" -"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `" -"%.250s'%.10s%.100s%.10s" +"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (pakete: " +msgid " (package: " +msgstr " (pakete: " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -963,8 +954,7 @@ msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n" #: src/archives.c:476 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi " "directory" @@ -1047,8 +1037,7 @@ msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'" #: src/archives.c:700 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "" -"hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon" +msgstr "hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon" #: src/archives.c:724 #, c-format @@ -1061,8 +1050,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng %" -"s:\n" +"dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng " +"%s:\n" "%s" #: src/archives.c:763 @@ -1089,8 +1078,8 @@ msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-" -"deconfigure):\n" +"dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang " +"--auto-deconfigure):\n" " %s" #: src/archives.c:814 @@ -1109,8 +1098,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng %" -"s ...\n" +"dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng %s " +"...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1149,8 +1138,8 @@ msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s" #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" msgstr "" -"dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa " -"rin !\n" +"dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa rin " +"!\n" #: src/archives.c:926 #, c-format @@ -1327,7 +1316,8 @@ msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': " +"%s\n" #: src/configure.c:246 #, c-format @@ -1344,8 +1334,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n" #: src/configure.c:263 #, c-format @@ -1401,8 +1390,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" msgstr "" "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n" " (= `%s')\n" @@ -1447,8 +1436,8 @@ msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)" #: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "" -"Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na " -"kayo !\n" +"Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na kayo " +"!\n" #: src/configure.c:553 #, c-format @@ -1512,8 +1501,7 @@ msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n" #: src/configure.c:580 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" -msgstr "" -" ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n" +msgstr " ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n" #: src/configure.c:590 #, c-format @@ -1581,28 +1569,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " nagdedepende sa " +msgid " depends on " +msgstr " nagdedepende sa " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " nag-pre-depende sa " +msgid " pre-depends on " +msgstr " nag-pre-depende sa " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " rekomendado ang " +msgid " recommends " +msgstr " rekomendado ang " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " katunggali ang " +msgid " conflicts with " +msgstr " katunggali ang " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " mungkahi ang " +msgid " suggests " +msgstr " mungkahi ang " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " nagpapabuti sa " +msgid " enhances " +msgstr " nagpapabuti sa " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1652,8 +1640,7 @@ msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n" #: src/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" -msgstr "" -" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n" +msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n" #: src/depcon.c:328 #, c-format @@ -1697,7 +1684,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema " "habang\n" -"niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n" +"niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang " +"sila\n" "(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n" #: src/enquiry.c:86 @@ -1714,7 +1702,8 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n" @@ -1746,8 +1735,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d sa loob ng %s: " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d sa loob ng %s: " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1772,8 +1761,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" -"hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa " -"epoch !\n" +"hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa epoch " +"!\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1791,16 +1780,14 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)" +msgstr "hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" "--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: " " " @@ -1829,8 +1816,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng " "mga\n" @@ -1852,13 +1838,11 @@ msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n" #: src/errors.c:112 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" -msgstr "" -"Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n" +msgstr "Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold " "upang\n" @@ -1868,15 +1852,18 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " +" " msgstr "" "dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n" " " +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "" -"hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'" +"hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng " +"`%.250s'" #: src/filesdb.c:128 #, c-format @@ -1903,13 +1890,12 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "" -"error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'" +msgstr "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Binabasa ang database ... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Binabasa ang database ... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -2064,8 +2050,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n" -"NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /" -"sbin." +"NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at " +"/sbin." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2121,7 +2107,8 @@ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n" #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "" -"dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n" +"dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip " +"...\n" #: src/help.c:368 #, c-format @@ -2156,20 +2143,20 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon " +msgid "' package management program version " +msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon " #: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Ito ay malayang software; basahin ang Pangmadlang Lisensiya ng GNU, bersyon " "2\n" "(GNU General Public Licence version 2) o mas bago para sa kundisyones ng\n" "pag-kopya. WALANG WARANTI.\n" -"Basahin " +"Basahin " #: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" @@ -2184,7 +2171,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2195,7 +2183,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2214,15 +2203,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2235,9 +2226,11 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2269,8 +2262,8 @@ msgstr "" " na bersyon\n" " dpkg -L|--listfiles ... ilista ang mga talaksang\n" " `pag-aari' ng (mga) pakete\n" -" dpkg -l|--list [ ...] hanapin (mga) pakete na may-" -"ari\n" +" dpkg -l|--list [ ...] hanapin (mga) pakete na " +"may-ari\n" " ng (mga) talaksan\n" " dpkg -C|--audit siyasatin kung may sirang (mga) " "pakete\n" @@ -2284,7 +2277,8 @@ msgstr "" " (para sa pagluklok)\n" " dpkg --compare-versions ihambing ang bilang ng " "bersyon \n" -" - tignan sa ibaba ang \n" +" - tignan sa ibaba ang " +"\n" " dpkg --help | --version ipakita itong tulong na ito / bilang ng " "bersyon\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help tulong tungkol sa pagpilit at sa\n" @@ -2292,8 +2286,8 @@ msgstr "" " dpkg --licence ipakita ang karapatang sipi at " "lisensya\n" "\n" -"Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" -"field|\n" +"Gamitin ang dpkg " +"-b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n" " (ipasok %s --help.)\n" "\n" @@ -2309,7 +2303,8 @@ msgstr "" " admin directory\n" " -O|--selected-only Laktawan ang mga paketeng hindi pinili para sa\n" " pagluklok/pag-apgreyd\n" -" -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon sa\n" +" -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon " +"sa\n" " nakaluklok\n" " -G|--refuse-downgrade Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon " "kaysa\n" @@ -2319,13 +2314,14 @@ msgstr "" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin " "talaga\n" -" -D|--debug= Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --" -"debug=help\n" +" -D|--debug= Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o " +"--debug=help\n" " --status-fd Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file descriptor " "\n" -" --ignore-depends=,... Huwag pansinin ang dependensiya ng \n" -" --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan --force-" -"help\n" +" --ignore-depends=,... Huwag pansinin ang dependensiya ng " +"\n" +" --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan " +"--force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Huminto kapag may problema\n" " --abort-after Huminto matapos magkaroon ng na error\n" "\n" @@ -2389,7 +2385,8 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2398,8 +2395,10 @@ msgstr "" "%s opsyon sa pag-debug, --debug= o -D:\n" "\n" " bilang ref. sa bukal paglalarawan\n" -" 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong progreso\n" -" 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong tagapangalaga\n" +" 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong " +"progreso\n" +" 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong " +"tagapangalaga\n" " 10 eachfile Output ng bawat talaksang prinoseso\n" " 100 eachfiledetail Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n" " 20 conff Output ng bawat talaksang pagkaayos\n" @@ -2420,8 +2419,8 @@ msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal" #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" -"pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma `" -"%.250s'" +"pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma " +"`%.250s'" #: src/main.c:246 #, c-format @@ -2440,7 +2439,8 @@ msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2459,7 +2459,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2472,13 +2473,15 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang nangyari:\n" +"%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang " +"nangyari:\n" " magbabala pero ituloy: --force-,,...\n" -" huminto na may error: --refuse-,,... | --no-force-" -",...\n" +" huminto na may error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Pagpilit sa mga bagay:\n" " all Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n" " auto-select [*] (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok " @@ -2498,16 +2501,20 @@ msgstr "" " bersyon\n" " bad-verify Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay " "nito\n" -" depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya sa \n" +" depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya sa " +"\n" " bersyon\n" " depends [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n" -" confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, huwag\n" +" confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, " +"huwag\n" " nang magtanong\n" -" confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, huwag\n" +" confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, " +"huwag\n" " nang magtanong\n" " confdef [!] Gamitin ang default na opsyon para sa bagong " "talaksang\n" -" pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. Kung\n" +" pagkaayos kung mayroon, huwag nang " +"magtanong. Kung\n" " walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n" " maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n" " ginamit din\n" @@ -2516,7 +2523,8 @@ msgstr "" " conflicts [!] Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga " "pakete\n" " architecture [!] Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n" -" overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng talaksan\n" +" overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng " +"talaksan\n" " ng iba\n" " remove-reinstreq [!] Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n" " remove-essential [!] Tanggalin ang esensyal na pakete\n" @@ -2609,24 +2617,24 @@ msgstr "" "Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n" #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Pakete " +msgid " Package " +msgstr " Pakete " #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " na nagbibigay " +msgid " which provides " +msgstr " na nagbibigay " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " ay tatanggalin.\n" #: src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Bersyon ng " +msgid " Version of " +msgstr " Bersyon ng " #: src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " sa sistema ay " +msgid " on system is " +msgstr " sa sistema ay " #: src/packages.c:307 #, c-format @@ -2656,8 +2664,7 @@ msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "" -"bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na multiparter" +msgstr "bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na multiparter" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2745,8 +2752,7 @@ msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n" #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "" -"pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)" +msgstr "pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)" #: src/processarc.c:365 #, c-format @@ -2766,8 +2772,7 @@ msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s" #: src/processarc.c:402 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" -msgstr "" -"Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n" +msgstr "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n" #: src/processarc.c:460 #, c-format @@ -2803,7 +2808,8 @@ msgstr "hindi mabasa ang info directory" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n" +"lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info " +"\n" "nagsisimula `%.250s'" #: src/processarc.c:714 @@ -2824,7 +2830,8 @@ msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n" +"naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control " +"info\n" "(nagsisimula `%.50s')" #: src/processarc.c:738 @@ -2840,8 +2847,7 @@ msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir" #: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "" -"dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info" +msgstr "dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info" #: src/processarc.c:753 #, c-format @@ -2866,8 +2872,8 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n" -"| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-" -"installed\n" +"| " +"Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" "|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n" "| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n" @@ -2964,7 +2970,8 @@ msgid "" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n" -"at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n" +"at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman " +"nila.\n" #: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" @@ -2976,8 +2983,8 @@ msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n" #: src/query.c:472 #, c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Pag-gamit: " +msgid "Usage: " +msgstr "Pag-gamit: " #: src/query.c:473 #, c-format @@ -3001,8 +3008,8 @@ msgid "" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left aligenment will be used. \n" @@ -3013,14 +3020,15 @@ msgstr "" "pakete\n" " -p|--print-avail ... ipakita ang detalye ng mga " "bersyon\n" -" -L|--listfiles ... ilista ang mga talaksang `pag-" -"aari'\n" +" -L|--listfiles ... ilista ang mga talaksang " +"`pag-aari'\n" " ng (mga) pakete\n" " -l|--list [ ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n" " -W|--show ... ipakita ang impormasyon ukol sa " "(mga)\n" " pakete\n" -" -S|--search ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n" +" -S|--search ... hanapin ang (mga) pakete na " +"may-ari\n" " ng (mga) talaksan\n" " --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng " "bersyon\n" @@ -3029,7 +3037,8 @@ msgstr "" "\n" "Mga opsyon:\n" " --admindir= Gamitin ang sa halip ng %s\n" -" --showformat= Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n" +" --showformat= Gamitin ang alternatibong format para sa " +"--show\n" "\n" "Syntax ng format:\n" " Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n" @@ -3057,10 +3066,10 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" -"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n" +"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na " +"hindi\n" " naman nakaluklok.\n" #: src/remove.c:100 @@ -3123,10 +3132,11 @@ msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n" #: src/remove.c:251 src/remove.c:364 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" -"s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n" +"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang " +"directory\n" " `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n" #: src/remove.c:258 src/remove.c:371 @@ -3150,8 +3160,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory `" -"%.250s'\n" +"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory " +"`%.250s'\n" " kaya't hindi ito tinanggal.\n" #: src/remove.c:394 @@ -3173,8 +3183,8 @@ msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')" #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng `" -"%.250s')" +"hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng " +"`%.250s')" #: src/remove.c:525 #, c-format @@ -3244,8 +3254,7 @@ msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages" #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" -msgstr "" -"di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit" +msgstr "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" @@ -3257,14 +3266,12 @@ msgstr "" #: src/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" -msgstr "" -"Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n" +msgstr "Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n" #: src/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" -msgstr "" -"Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n" +msgstr "Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n" #: src/update.c:93 #, c-format @@ -3276,16 +3283,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento" #: dselect/basecmds.cc:121 -msgid "Search for ? " -msgstr "Maghanap ng ? " +msgid "Search for ? " +msgstr "Maghanap ng ? " #: dselect/basecmds.cc:143 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " +msgid "Error: " +msgstr "Error: " #: dselect/basecmds.cc:171 -msgid "Help: " -msgstr "Tulong: " +msgid "Help: " +msgstr "Tulong: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." @@ -3295,17 +3302,16 @@ msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" -msgstr "" -"Ang magagamit niyong impormasyong makakatulong ay sa mga sumusunod na paksa:" +msgstr "Ang magagamit niyong impormasyong makakatulong ay sa mga sumusunod na paksa:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" -" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Pindutin ang tiklado mula sa listahan sa itaas, o `q' upang " "lumabas\n" -"sa tulong o `.' (tuldok) upang basahin ang bawat pahina ng tulong. " +"sa tulong o `.' (tuldok) upang basahin ang bawat pahina ng tulong. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -3406,8 +3412,8 @@ msgstr "mga keybinding" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format -msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%, pindutin " +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, pindutin " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format @@ -3530,8 +3536,7 @@ msgstr "Lumabas, tiyakin ngunit walang pagsusuri" #: dselect/bindings.cc:156 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" -msgstr "" -"Lumabas, huwag tanggapin ang mga mungkahi tungkol sa tunggalian/dependensiya" +msgstr "Lumabas, huwag tanggapin ang mga mungkahi tungkol sa tunggalian/dependensiya" #: dselect/bindings.cc:157 msgid "Abort - quit without making changes" @@ -3722,13 +3727,16 @@ msgstr "" "para\n" "iluluklok. Dahil wala kayong pahintulot na kailangan upang baguhin ang " "kalagayan\n" -"ng mga pakete, kayo ay nasa modang pagbasa-lamang. Maaari kayong gumalaw sa\n" -"loob ng listahan sa pamamagitan ng mga cursor keys (mangyari na basahin ang\n" +"ng mga pakete, kayo ay nasa modang pagbasa-lamang. Maaari kayong gumalaw " +"sa\n" +"loob ng listahan sa pamamagitan ng mga cursor keys (mangyari na basahin " +"ang\n" "tulong na pinamagatang `Tiklado'), tignan ang kalagayan ng mga pakete at " "basahin\n" "ang impormasyon tungkol sa kanila.\n" "\n" -"Dapat ninyong basahin ang listahan ng maaaring pindutin at ang paliwanag na\n" +"Dapat ninyong basahin ang listahan ng maaaring pindutin at ang paliwanag " +"na\n" "ipinapakita. Maraming tulong na magagamit, kaya't gamitin ito - pindutin " "ang\n" "`?' kahit kailan upang makamit ang tulong.\n" @@ -3780,7 +3788,8 @@ msgstr "" "Pag-ayos ng conflict/dependensiya - pagpapakilala.\n" "\n" "May isa o ilan sa inyong mga pinili na nag-angat ng problemang conflict o\n" -"dependensiya - may ilang mga pakete na kailangang iluluklok na may kasamang\n" +"dependensiya - may ilang mga pakete na kailangang iluluklok na may " +"kasamang\n" "iba, at may iba namang kumbinasyon ng mga pakete na hindi maaaring " "iluluklok\n" "ng sabay.\n" @@ -3836,7 +3845,8 @@ msgid "" " packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" " these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" " are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" -" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this " +"list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " `*': marked for installation or upgrade;\n" " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" @@ -3879,11 +3889,11 @@ msgstr "" "pagkaayos;\n" " `=': naka-hold: hindi ipoproseso ang pakete;\n" " `_': naka-marka na tanggalin ng buo - tanggalin pati ang pagkaayos;\n" -" `n': ang pakete ay bago at hindi pa namarkahan para sa luklok/pagtanggal/" -"&c.\n" +" `n': ang pakete ay bago at hindi pa namarkahan para sa " +"luklok/pagtanggal/&c.\n" "\n" -"Pinapakita rin ang Antas, Section, pangalan, bilang ng bersyon ng naka-" -"luklok\n" +"Pinapakita rin ang Antas, Section, pangalan, bilang ng bersyon ng " +"naka-luklok\n" "at maaaring gamitin na bersyon (shift-V upang ipakita/itago) at " "paglalarawang\n" "maikli ng bawat pakete.\n" @@ -3918,8 +3928,8 @@ msgid "" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" -"* Highlight: Isang linya sa listahan ng pakete ay may highlight. " -"Pinapahiwatig\n" +"* Highlight: Isang linya sa listahan ng pakete ay may " +"highlight. Pinapahiwatig\n" " kung aling (mga) pakete ang apektado ng pagpindot ng `+', `-' at `_'.\n" "\n" "* Ang linyang naghahati sa gitna ng tabing ay nagpapakita ng maikling " @@ -3937,11 +3947,12 @@ msgstr "" "* Ang ibaba ng tabing ay nagpapakita ng karagdagang impormasyon tungkol sa\n" " kasalukuyang naka-highlight na pakete (kung iisa lamang).\n" "\n" -" Maaaring ipakita ang pinalawig na paglalarawan ng pakete, ang internal " -"na \n" +" Maaaring ipakita ang pinalawig na paglalarawan ng pakete, ang internal na " +"\n" " detalye ng pag-control ng pakete (maging ang naka-luklok o ng maaaring\n" " magamit na bersyon ng pakete), o ng impormasyon tungkol sa conflict at\n" -" dependensiya na kaugnay ng kasalukuyang pakete (sa sublist ng pag-ayos ng\n" +" dependensiya na kaugnay ng kasalukuyang pakete (sa sublist ng pag-ayos " +"ng\n" " conflict/dependensiya).\n" "\n" " Gamiting ang tikladong `i' upang umikot sa mga display, at `I' upang " @@ -3965,7 +3976,8 @@ msgid "" "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" -"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, " +"is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " @@ -3979,13 +3991,15 @@ msgstr "" "Maaaring magluklok ng kusa ang dselect at dpkg, kukunin ang talaksang\n" "pakete na iiluluklok mula sa isa sa iba't ibang pagmumulan. Maaari kayong\n" "pumili ng isa sa mga paraan ng pag-luklok mula sa listahang ito.Ilipat ang\n" -"highlight sa paraan na nais niyong gamitin, at pindutin ang Enter. Kayo ay\n" +"highlight sa paraan na nais niyong gamitin, at pindutin ang Enter. Kayo " +"ay\n" "tatanungin ng ilang mga bagay na kailangan upang makapag-luklok.\n" "\n" "Sa paglipat niyo ng highlight ay ipapakita ang paglarawan ng bawat paraan,\n" "kung meron nito, sa ibabang kalahati ng tabing.\n" "\n" -"Kung nais niyong lumabas na walang babaguhin ay gamitin ang `x' habang nasa\n" +"Kung nais niyong lumabas na walang babaguhin ay gamitin ang `x' habang " +"nasa\n" "listahan ng mga paraan ng pag-luklok.\n" "\n" "Maaaring makita ang buong listahan ng magagamit na tiklado sa pagpindot ng\n" @@ -4027,7 +4041,8 @@ msgstr "" "linya\n" " t, Home e, End tumalon sa puno/dulo ng " "list\n" -" u d igalaw ang info ng 1 pahina\n" +" u d igalaw ang info ng 1 " +"pahina\n" " ^u ^d igalaw ang info ng 1 linya\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow ikiling ng 1/3 ang tabing\n" " ^b ^f ikiling ng 1 character ang " @@ -4036,8 +4051,8 @@ msgstr "" "\n" "Quit:\n" " Return, Enter piliin ang paraan na ito at pumunta sa pagsasaayos\n" -" x, X lumabas na walang binabago o inaayos na paraang pag-" -"luklok\n" +" x, X lumabas na walang binabago o inaayos na paraang " +"pag-luklok\n" "\n" "Sari-sari:\n" " ?, Tulong, F1 humingi ng tulong\n" @@ -4164,15 +4179,16 @@ msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" "Pag-gamit: dselect [mga opsyon]\n" " dselect [mga opsyon] aksyon ...\n" "Mga opsyon: --admindir (ang default ay /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug | -" -"D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | " +"-D\n" " --colour bahagingtabing:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Mga aksyon: access update select install config remove quit\n" @@ -4228,11 +4244,11 @@ msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng highlighting.\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" -"or make do with the per-package management tool " +"or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Itakda ang inyong TERM variable ng wasto, gumamit ng mas mahusay na " "himpilan,\n" -"o kayanin na lamang na gamit ang kasangkapang tagapangasiwa ng bawat pakete " +"o kayanin na lamang na gamit ang kasangkapang tagapangasiwa ng bawat pakete " #: dselect/main.cc:306 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" @@ -4307,8 +4323,8 @@ msgid "[none]" msgstr "[wala]" #: dselect/methlist.cc:191 -msgid "explanation of " -msgstr "paliwanag ng " +msgid "explanation of " +msgstr "paliwanag ng " #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." @@ -4394,8 +4410,7 @@ msgstr "error sa pagsulat sa standard error" #: dselect/method.cc:204 msgid "error reading acknowledgement of program failure message" -msgstr "" -"error sa pagbasa ng pagkilala ng mensahe tungkol sa pagkabigo ng programa" +msgstr "error sa pagbasa ng pagkilala ng mensahe tungkol sa pagkabigo ng programa" #: dselect/method.cc:235 msgid "update available list script" @@ -4427,8 +4442,7 @@ msgstr "di mabasa ang `%.250s' na directory para sa pamamaraan ng pagbasa" #: dselect/methparse.cc:100 #, c-format msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" -msgstr "" -"pamamaraan `%.250s' ay may pangalan na labis ang haba (%d > %d karakter)" +msgstr "pamamaraan `%.250s' ay may pangalan na labis ang haba (%d > %d karakter)" #: dselect/methparse.cc:111 #, c-format @@ -4559,8 +4573,8 @@ msgid "purge" msgstr "purga" #: dselect/pkgdisplay.cc:48 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" @@ -4841,25 +4855,26 @@ msgstr "" "hilingin ninyong iluluklok, tanggalin, hawakan, atbp. ay ito'y aapekto sa\n" "lahat ng mga pinapakitang mga criteria.\n" "\n" -"Kung inyong galawin ang highlight sa linya para sa isang pakete ay makikita\n" +"Kung inyong galawin ang highlight sa linya para sa isang pakete ay " +"makikita\n" "ninyo ang impormasyon tungkol sa paketeng iyon dito.\n" -"Maari niyong gamitin ang `o' at `O' upang palitan ang paraan ng pagsunod-" -"sunod\n" +"Maari niyong gamitin ang `o' at `O' upang palitan ang paraan ng " +"pagsunod-sunod\n" "at upang bigyan niyo ang sarili niyo ng pagkakataon na markahan ang mga " "pakete\n" "sa iba't ibang uri ng pag-grupo." #: dselect/pkginfo.cc:96 -msgid "interrelationships affecting " -msgstr "mga kaugnayang nakakaapekto sa " +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "mga kaugnayang nakakaapekto sa " #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" msgstr "mga kaugnayan" #: dselect/pkginfo.cc:108 -msgid "description of " -msgstr "paglalarawan ng " +msgid "description of " +msgstr "paglalarawan ng " #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." @@ -4874,16 +4889,16 @@ msgid "currently installed control info" msgstr "kasalukuyang nakaluklok na impormasyong control" #: dselect/pkginfo.cc:134 -msgid "installed control info for " -msgstr "naka-luklok na impormasyong control para sa " +msgid "installed control info for " +msgstr "naka-luklok na impormasyong control para sa " #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyon ng talaksang control" #: dselect/pkginfo.cc:150 -msgid "available version of control info for " -msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyong control para sa " +msgid "available version of control info for " +msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyong control para sa " #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" @@ -4902,8 +4917,8 @@ msgid " does not appear to be available\n" msgstr " ay mukhang hindi magagamit\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 -msgid " or " -msgstr " o " +msgid " or " +msgstr " o " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" @@ -5003,8 +5018,7 @@ msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'" #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "" -"ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control" +msgstr "ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -5018,8 +5032,8 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "" -"pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-" -"+.'" +"pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o " +"`-+.'" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format @@ -5073,8 +5087,7 @@ msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n" "ng pangwakas na newline\n" @@ -5105,8 +5118,7 @@ msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles" #: dpkg-deb/build.c:305 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "" -"dpkg-deb: hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control\n" +msgstr "dpkg-deb: hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control\n" #: dpkg-deb/build.c:315 #, c-format @@ -5246,7 +5258,8 @@ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi" #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" -"hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)" +"hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang " +"dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" @@ -5264,7 +5277,8 @@ msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo" #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgstr "" -"di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb" +"di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong " +"dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -5275,15 +5289,14 @@ msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s" #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgstr "" -"naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos %." -"*s,\n" +"naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos " +"%.*s,\n" "sumusuko na" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "" -"naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na" +msgstr "naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na" #: dpkg-deb/extract.c:183 #, c-format @@ -5402,8 +5415,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:333 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" -msgstr "" -"--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)" +msgstr "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" @@ -5442,8 +5454,7 @@ msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay hindi naglalaman ng control component `%.255s'\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "" -"pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan" +msgstr "pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" @@ -5510,7 +5521,7 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang" #: dpkg-deb/main.c:48 -msgid "' package archive backend version " +msgid "' package archive backend version " msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete" #: dpkg-deb/main.c:50 @@ -5550,15 +5561,16 @@ msgid "" " --nocheck suppress control file check (build bad " "package).\n" " -z# to set the compression when building\n" -" -Z set the compression type to use when building.\n" +" -Z set the compression type to use when " +"building.\n" " allowed values: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" -" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" -"width]}\n" +" by inserting variable references to package fields using the " +"${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used. \n" @@ -5597,7 +5609,8 @@ msgstr "" " tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n" "\n" "Anyong syntax:\n" -" Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay maaaring\n" +" Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay " +"maaaring\n" " may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r (carriage " "return)\n" " o \\\\\\\\ (payak na backslash). Impormasyon tungkol sa pakete ay " @@ -5655,8 +5668,8 @@ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info" #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo " -"ng \n" +"sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo ng " +"\n" "mas-bagong dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 @@ -5668,7 +5681,8 @@ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" msgstr "" -"sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi" +"sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga " +"bahagi" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format @@ -5678,14 +5692,12 @@ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi" #: dpkg-split/info.c:145 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" -msgstr "" -"sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header" +msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "" -"sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos" +msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format @@ -5752,8 +5764,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:218 msgid "--info requires one or more part file arguments" -msgstr "" -"--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan" +msgstr "--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan" #: dpkg-split/info.c:228 #, c-format @@ -5778,15 +5789,14 @@ msgstr "tapos\n" #: dpkg-split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "" -"ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan" +msgstr "ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" msgstr "" -"may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at `" -"%.250s'" +"may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at " +"`%.250s'" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -5800,11 +5810,11 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "bahaging %d ay nawawala" #: dpkg-split/main.c:39 -msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" "Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga " "pakete;\n" -"bersyon " +"bersyon " #: dpkg-split/main.c:41 msgid "" @@ -5816,7 +5826,8 @@ msgstr "" "tignan\n" "ang Pangkalahatang Lisensiyang Pampubliko ng GNU bersyon 2 o masbago para " "sa\n" -"kundisyones ng pangongopya. Walang waranti. Tignan ang dpkg-split --licence\n" +"kundisyones ng pangongopya. Walang waranti. Tignan ang dpkg-split " +"--licence\n" "para sa detalye.\n" #: dpkg-split/main.c:48 @@ -5826,8 +5837,8 @@ msgid "" " dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" " dpkg-split -I|--info ... Display info about a " "part.\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/" -"licence.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" "\n" " dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" " dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" @@ -5836,8 +5847,8 @@ msgid "" "\n" "Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" " -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" -" -o|--output (for -j, default is -." -"deb)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" " --msdos (generate 8.3 filenames)\n" "\n" @@ -5944,17 +5955,17 @@ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" msgstr "" -"hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo `" -"%.250s'" +"hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo " +"`%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format -msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa " +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa " #: dpkg-split/queue.c:166 -msgid " and " -msgstr " at " +msgid " and " +msgstr " at " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format @@ -6010,8 +6021,7 @@ msgstr "Tinanggal ang %s.\n" #: dpkg-split/split.c:45 msgid "--split needs a source filename argument" -msgstr "" -"--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan" +msgstr "--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" @@ -6036,82 +6046,3 @@ msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "hindi ma-exec ang mksplit" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg: hindi inaasahang output mula sa `%s --print-libgcc-file-name':\n" -#~ " `%s'\n" - -#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -#~ msgstr "pangalan ng talaksang compiler libgcc ay hindi maintindihan: %.250s" - -#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-installation-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento" - -#~ msgid "failed to fdopen CC pipe" -#~ msgstr "bigo sa pag-fdopen ng CC pipe" - -#~ msgid "error reading from CC pipe" -#~ msgstr "error sa pagbasa mula sa CC pipe" - -#~ msgid "empty output" -#~ msgstr "walang laman na output" - -#~ msgid "no newline" -#~ msgstr "walang newline" - -#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -#~ msgstr "dpkg: babala, arkitekturang `%s' ay wala sa remapping teybol\n" - -#~ msgid "Type md5sum --help for help." -#~ msgstr "md5sum --help para sa tulong." - -#~ msgid "error processing %s: %s\n" -#~ msgstr "error sa pagproseso ng %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" -#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n" -#~ " -c check message digests (default is generate)\n" -#~ " -v verbose, print file names when checking\n" -#~ " -b read files in binary mode\n" -#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" -#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pag-gamit: md5sum [-bv] [-c [talaksan]] | [talaksan...]\n" -#~ "Bumubuo o nagsusuri ng mga MD5 Message Digest\n" -#~ " -c sinusuri ang mga message digest (default ay bumubo)\n" -#~ " -v maligoy, ipakita ang pangalan ng talaksan na sinusuri\n" -#~ " -b basahin ang talaksan sa binary mode\n" -#~ "Ang input para sa -c ay listahan ng mga message digest at pangalan ng " -#~ "talaksan\n" -#~ "na ipinapakita sa stdout ng programang ito kapag bumubuo ng mga digest.\n" - -#~ msgid "mdfile" -#~ msgstr "mdfile" - -#~ msgid "%s: unrecognized line\n" -#~ msgstr "%s: hindi kilalang linya\n" - -#~ msgid "%s: can't open %s\n" -#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading %s\n" -#~ msgstr "%s: error sa pagbasa ng %s\n" - -#~ msgid "FAILED\n" -#~ msgstr "BIGO\n" - -#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -#~ msgstr "%s: bigo ang pagsuri ng MD5 para sa '%s'\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "Areglado\n" - -#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -#~ msgstr "%s: %d sa %d na talaksan ay bigo sa pagsuri ng MD5\n" - -#~ msgid "%s: no files checked\n" -#~ msgstr "%s: walang talaksan na sinuri\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index ccad58a8..bba60746 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,11 +1,7 @@ -# Vietnamese translation for Dpkg. -# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the dpkg package. -# Phan Vinh Thinh , 2005. -# Clytie Siddall , 2006. +# Vietnamese translation for Dpkg. Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. This file is distributed under the same license as the dpkg package. Phan Vinh Thinh , 2005. Clytie Siddall , 2006. msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: dpkg\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 13:26+1030\n" @@ -17,2046 +13,2309 @@ msgstr "Project-Id-Version: dpkg\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b30\n" -#:lib/compat.c:46 +#: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgstr "không thể mở tập tin tạm thời tmpfile cho vsnprintf" -#:lib/compat.c:48 +#: lib/compat.c:48 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" msgstr "không thể tua lại về đầu của vsnprintf" -#:lib/compat.c:49 +#: lib/compat.c:49 msgid "unable to truncate in vsnprintf" msgstr "không thể cắt xén trong vsnprintf" -#:lib/compat.c:51 +#: lib/compat.c:51 msgid "write error in vsnprintf" msgstr "lỗi ghi trong vsnprintf" -#:lib/compat.c:52 +#: lib/compat.c:52 msgid "unable to flush in vsnprintf" msgstr "không thể xóa sạch trong vsnprintf" -#:lib/compat.c:53 +#: lib/compat.c:53 msgid "unable to stat in vsnprintf" msgstr "không thể lấy các thông tin trong vsnprintf" -#:lib/compat.c:54 +#: lib/compat.c:54 msgid "unable to rewind in vsnprintf" msgstr "không thể tua lại trong vsnprintf" -#:lib/compat.c:62 +#: lib/compat.c:62 msgid "read error in vsnprintf truncated" msgstr "lỗi đọc trong vsnprintf đã xén" -#:lib/compat.c:89 -#,c-format +#: lib/compat.c:89 +#, c-format msgid "System error no.%d" msgstr "Lỗi hệ thống số %d" -#:lib/compat.c:99 -#,c-format +#: lib/compat.c:99 +#, c-format msgid "Signal no.%d" msgstr "Tín hiệu số %d" -#:lib/compression.c:45 -#,c-format +#: lib/compression.c:45 +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" msgstr "%s: lỗi nội bộ của gzip: « %s »" -#:lib/compression.c:60 -#,c-format +#: lib/compression.c:60 +#, c-format msgid "%s: failed to exec gzip -dc" msgstr "%s: việc thá»±c hiện « gzip -dc » bị lỗi" -#:lib/compression.c:76 -#,c-format +#: lib/compression.c:76 +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" msgstr "%s: lỗi nội bộ của bzip2: « %s »" -#:lib/compression.c:91 -#,c-format +#: lib/compression.c:91 +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" msgstr "%s: việc thá»±c hiện « bzip2 -dc » bị lỗi" -#:lib/compression.c:94 -#,c-format +#: lib/compression.c:94 +#, c-format msgid "%s: decompression" msgstr "%s: giải nén" -#:lib/compression.c:128 -#,c-format +#: lib/compression.c:128 +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" msgstr "%s: lỗi nội bộ của gzip: đọc: « %s »" -#:lib/compression.c:138 -#,c-format +#: lib/compression.c:138 +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" msgstr "%s: lỗi nội bộ của gzip: ghi: « %s »" -#:lib/compression.c:141 -#,c-format +#: lib/compression.c:141 +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" msgstr "%s: lỗi nội bộ của gzip: đọc(%i) != ghi(%i)" -#:lib/compression.c:157 -#,c-format +#: lib/compression.c:157 +#, c-format msgid "%s: failed to exec gzip %s" msgstr "%s: việc thá»±c hiện gzip bị lỗi %s" -#:lib/compression.c:171 -#,c-format +#: lib/compression.c:171 +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" msgstr "%s: lỗi nội bộ của bzip2: đọc: « %s »" -#:lib/compression.c:181 -#,c-format +#: lib/compression.c:181 +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" msgstr "%s: lỗi nội bộ của bzip2: ghi: « %s »" -#:lib/compression.c:184 -#,c-format +#: lib/compression.c:184 +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" msgstr "%s: lỗi nội bộ của bzip2: đọc(%i) != ghi(%i)" -#:lib/compression.c:200 -#,c-format +#: lib/compression.c:200 +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" msgstr "%s: việc thá»±c hiện bzip2 bị lỗi %s" -#:lib/compression.c:203 -#,c-format +#: lib/compression.c:203 +#, c-format msgid "%s: compression" msgstr "%s: nén" -#:lib/database.c:125 -#,c-format +#: lib/database.c:125 +#, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" -msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho strdup trong findpackage(%s) (tìm gói)" +msgstr "" +"không thể cấp phát bộ nhớ cho strdup trong findpackage(%s) (tìm " +"gói)" -#:lib/database.c:195 -#,c-format +#: lib/database.c:195 +#, c-format msgid "size %7d occurs %5d times\n" msgstr "kích cỡ %7d xuất hiện %5d lần\n" -#:lib/database.c:196 +#: lib/database.c:196 msgid "failed write during hashreport" msgstr "lỗi ghi trong khi hashreport (thông báo băm)" -#:lib/dbmodify.c:59 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:59 +#, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" -msgstr "thÆ° mục cập nhật chứa tập tin « %.250s » có tên quá dài (độ dài=%d, tối đa=" -"%d)" +msgstr "" +"thÆ° mục cập nhật chứa tập tin « %.250s » có tên quá dài " +"(độ dài=%d, tối đa=%d)" -#:lib/dbmodify.c:63 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:63 +#, c-format msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" -msgstr "thÆ° mục cập nhật chứa các tập tin có tên có chiều dài khác nhau (cả %d lẫn %d đều)" +"updates directory contains files with different length names (both %d and " +"%d)" +msgstr "" +"thÆ° mục cập nhật chứa các tập tin có tên có chiều dài " +"khác nhau (cả %d lẫn %d đều)" -#:lib/dbmodify.c:77 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:77 +#, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "không thể quét thÆ° mục cập nhật « %.255s »" -#:lib/dbmodify.c:93 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:93 +#, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "việc xóa bỏ tập tin cập nhật hợp nhất %.255s bị lỗi" -#:lib/dbmodify.c:110 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:110 +#, c-format msgid "unable to create %.250s" msgstr "không thể tạo %.250s" -#:lib/dbmodify.c:114 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:114 +#, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "không thể làm đầy %.250s bằng các ký tá»± đệm lót" -#:lib/dbmodify.c:116 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:116 +#, c-format msgid "unable flush %.250s after padding" msgstr "không thể xóa sạch %.250s sau khi đệm lót" -#:lib/dbmodify.c:118 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:118 +#, c-format msgid "unable seek to start of %.250s after padding" msgstr "không thể tìm tới đầu của %.250s sau khi đệm lót" -#:lib/dbmodify.c:148 +#: lib/dbmodify.c:148 msgid "requested operation requires superuser privilege" -msgstr "thao tác đã yêu cầu cần quyền của người siêu dùng (superuser)" +msgstr "" +"thao tác đã yêu cầu cần quyền của người siêu dùng " +"(superuser)" -#:lib/dbmodify.c:153 +#: lib/dbmodify.c:153 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "không thể truy cập vùng trạng thái của dpkg" -#:lib/dbmodify.c:155 +#: lib/dbmodify.c:155 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "thao tác cần truy cập đọc/ghi tới vùng trạng thái của dpkg" -#:lib/dbmodify.c:203 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:203 +#, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "việc gỡ bỏ tập tin cập nhật cá nhân %.255s bị lỗi" -#:lib/dbmodify.c:260 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:260 +#, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "không thể ghi trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#:lib/dbmodify.c:262 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:262 +#, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "không thể xóa sạch trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#:lib/dbmodify.c:264 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:264 +#, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "không thể cắt xén trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#:lib/dbmodify.c:266 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:266 +#, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "không thể fsync (đồng bộ tập tin) trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" +msgstr "" +"không thể fsync (đồng bộ tập tin) trạng thái đã cập nhật " +"của « %.250s »" -#:lib/dbmodify.c:268 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:268 +#, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "không thể đóng trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#:lib/dbmodify.c:271 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:271 +#, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "không thể cài đặt trạng thái đã cập nhật của « %.250s »" -#:lib/dbmodify.c:301 -#,c-format +#: lib/dbmodify.c:301 +#, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "không thể mở bản ghi « %s »: %s\n" -#:lib/dump.c:291 -#,c-format +#: lib/dump.c:291 +#, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" msgstr "việc mở « %s » để ghi thông tin %s bị lỗi" -#:lib/dump.c:294 +#: lib/dump.c:294 msgid "unable to set buffering on status file" msgstr "không thể đặt cách bộ đệm trên tập tin trạng thái" -#:lib/dump.c:305 -#,c-format +#: lib/dump.c:305 +#, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" msgstr "việc ghi mục ghi %s về « %.50s » tới « %.250s » bị lỗi" -#:lib/dump.c:313 -#,c-format +#: lib/dump.c:313 +#, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" msgstr "việc xóa sách thông tin %s tới « %.250s » bị lỗi" -#:lib/dump.c:315 -#,c-format +#: lib/dump.c:315 +#, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" -msgstr "lỗi fsync (đồng bộ tập tin) thông tin %s tới « %.250s » bị lỗi" +msgstr "" +"lỗi fsync (đồng bộ tập tin) thông tin %s tới « %.250s » bị " +"lỗi" -#:lib/dump.c:317 -#,c-format +#: lib/dump.c:317 +#, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" msgstr "việc đóng « %.250s » sau khi ghi thông tin %s bị lỗi" -#:lib/dump.c:321 -#,c-format +#: lib/dump.c:321 +#, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "việc liên kết « %.250s » tới « %.250s » để sao lÆ°u thông tin %s bị lỗi" +msgstr "" +"việc liên kết « %.250s » tới « %.250s » để sao lÆ°u thông tin " +"%s bị lỗi" -#:lib/dump.c:324 -#,c-format +#: lib/dump.c:324 +#, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" -msgstr "việc cài đặt « %.250s » thành « %.250s » chứa thông tin %s bị lỗi" +msgstr "" +"việc cài đặt « %.250s » thành « %.250s » chứa thông tin %s " +"bị lỗi" -#:lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "hết bộ nhớ của trình quản lý lỗi: " +#: lib/ehandle.c:81 +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "hết bộ nhớ của trình quản lý lỗi: " -#:lib/ehandle.c:96 -#,c-format +#: lib/ehandle.c:96 +#, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" -msgstr "%s: lỗi khi dọn dẹp:\n" +msgstr "" +"%s: lỗi khi dọn dẹp:\n" " %s\n" -#:lib/ehandle.c:111 -#,c-format +#: lib/ehandle.c:111 +#, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgstr "dpkg: quá nhiều lỗi lồng vào nhau trong khi phục hồi lỗi.\n" -#:lib/ehandle.c:186 +#: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "không đủ bộ nhớ cho mục dọn dẹp mới với nhiều đối số" +msgstr "" +"không đủ bộ nhớ cho mục dọn dẹp mới với nhiều đối " +"số" -#:lib/ehandle.c:198 +#: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "không đủ bộ nhớ cho mục dọn dẹp mới" -#:lib/ehandle.c:284 -#,c-format +#: lib/ehandle.c:284 +#, c-format msgid "error writing `%s'" msgstr "lỗi ghi « %s »" -#:lib/ehandle.c:288 -#,c-format +#: lib/ehandle.c:288 +#, c-format msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" msgstr "%s:%d: lỗi nội bộ « %s »\n" -#:lib/fields.c:44 -#,c-format +#: lib/fields.c:44 +#, c-format msgid "%s is missing" msgstr "thiếu %s" -#:lib/fields.c:57 -#,c-format +#: lib/fields.c:57 +#, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgstr "không cho phép « %*s » cho %s" -#:lib/fields.c:64 -#,c-format +#: lib/fields.c:64 +#, c-format msgid "junk after %s" msgstr "rác sau %s" -#:lib/fields.c:74 -#,c-format +#: lib/fields.c:74 +#, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "tên gói không hợp lệ (%.250s)" -#:lib/fields.c:91 -#,c-format +#: lib/fields.c:91 +#, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "trường chi tiết tập tin rỗng « %s »" -#:lib/fields.c:94 -#,c-format +#: lib/fields.c:94 +#, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "không cho phép trường chi tiết tập tin « %s » trong tập tin trạng thái" +msgstr "" +"không cho phép trường chi tiết tập tin « %s » trong tập tin " +"trạng thái" -#:lib/fields.c:104 -#,c-format +#: lib/fields.c:104 +#, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "quá nhiều giá trị trong trường chi tiết tập tin « %s » (so sánh với những cái khác)" +msgstr "" +"quá nhiều giá trị trong trường chi tiết tập tin « %s » (so " +"sánh với những cái khác)" -#:lib/fields.c:117 -#,c-format +#: lib/fields.c:117 +#, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "quá ít giá trị trong trường chi tiết tập tin « %s » (so sánh với những cái khác)" +msgstr "" +"quá ít giá trị trong trường chi tiết tập tin « %s » (so sánh " +"với những cái khác)" -#:lib/fields.c:133 +#: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "có/không trong trường Bun" -#:lib/fields.c:166 +#: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" -msgstr "không cho phép giá trị cho trường « status » trong ngữ cảnh này" +msgstr "" +"không cho phép giá trị cho trường « status » trong ngữ cảnh " +"này" -#:lib/fields.c:177 +#: lib/fields.c:177 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "từ thứ ba (trạng thái) trong trường « status »" -#:lib/fields.c:188 -#,c-format +#: lib/fields.c:188 +#, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgstr "lỗi trong chuỗi Phiên bản « %.250s »: %.250s" -#:lib/fields.c:199 +#: lib/fields.c:199 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" -msgstr "Đã dùng trường « Revision » (bản sá»­a đổi) hoặc « Package-Revision » (bản sá»­a đổi gói) cÅ© kỹ" +msgstr "" +"Đã dùng trường « Revision » (bản sá»­a đổi) hoặc « " +"Package-Revision » (bản sá»­a đổi gói) cÅ© kỹ" -#:lib/fields.c:217 +#: lib/fields.c:217 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "không cho phép giá trị cho trường « config-version » (phiên bản cấu hình) trong ngữ cảnh này" +msgstr "" +"không cho phép giá trị cho trường « config-version » (phiên bản " +"cấu hình) trong ngữ cảnh này" -#:lib/fields.c:221 -#,c-format +#: lib/fields.c:221 +#, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "lỗi trong chuỗi Config-Version (phiên bản cấu hình) « %.250s »: %.250s" +msgstr "" +"lỗi trong chuỗi Config-Version (phiên bản cấu hình) « %.250s »: " +"%.250s" -#:lib/fields.c:238 -#,c-format +#: lib/fields.c:238 +#, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "giá trị cho « conffiles » (các tập tin cấu hình) có dòng với ký tá»± đầu không phải khoảng trắng « %c »" +msgstr "" +"giá trị cho « conffiles » (các tập tin cấu hình) có dòng với " +"ký tá»± đầu không phải khoảng trắng « %c »" -#:lib/fields.c:244 -#,c-format +#: lib/fields.c:244 +#, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" -msgstr "giá trị cho « conffiles » (các tập tin cấu hình) có dòng dạng sai « %.*s »" +msgstr "" +"giá trị cho « conffiles » (các tập tin cấu hình) có dòng dạng " +"sai « %.*s »" -#:lib/fields.c:250 +#: lib/fields.c:250 msgid "root or null directory is listed as a conffile" -msgstr "thÆ° mục gốc hay rỗng được liệt kê nhÆ° một tập tin cấu hình" +msgstr "" +"thÆ° mục gốc hay rỗng được liệt kê nhÆ° một tập tin cấu " +"hình" -#:lib/fields.c:305 -#,c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "trường « %s », thiếu tên gói, hoặc nhận được rác trong khi chờ tên gói" +#: lib/fields.c:305 +#, c-format +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"trường « %s », thiếu tên gói, hoặc nhận được rác trong khi " +"chờ tên gói" -#:lib/fields.c:308 -#,c-format +#: lib/fields.c:308 +#, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "trường « %s », tên gói không hợp lệ « %.255s »: %s" -#:lib/fields.c:339 -#,c-format +#: lib/fields.c:339 +#, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" -msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" +msgstr "" +"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" " quan hệ phiên bản sai %c%c" -#:lib/fields.c:345 -#,c-format +#: lib/fields.c:345 +#, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" -msgstr "trường « %s », chỉ tới « %.255s »:\n" +msgstr "" +"trường « %s », chỉ tới « %.255s »:\n" " « %c » là cÅ© kỹ, dùng « %c= » hoặc « %c%c » để thay thế" -#:lib/fields.c:355 -#,c-format +#: lib/fields.c:355 +#, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" -msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" -" khớp chính xác ngầm số phiên bản, đề nghị dùng « = » để thế" +msgstr "" +"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" +" khớp chính xác ngầm số phiên bản, đề nghị dùng « = » " +"để thế" -#:lib/fields.c:362 +#: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "Chỉ dùng được phiên bản chính xác cho Provides (miễn là)" -#:lib/fields.c:366 -#,c-format +#: lib/fields.c:366 +#, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" -msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" -" giá trị phiên bản bắt đầu với ký tá»± không phải số, hãy thêm dấu cách" +msgstr "" +"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »:\n" +" giá trị phiên bản bắt đầu với ký tá»± không phải số, " +"hãy thêm dấu cách" -#:lib/fields.c:381 -#,c-format +#: lib/fields.c:381 +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" -msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản chứa « ( »" +msgstr "" +"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản chứa « " +"( »" -#:lib/fields.c:384 -#,c-format +#: lib/fields.c:384 +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" -msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản chứa « »" +msgstr "" +"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản chứa « " +"»" -#:lib/fields.c:387 -#,c-format +#: lib/fields.c:387 +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" -msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản không giới hạn" +msgstr "" +"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: phiên bản không " +"giới hạn" -#:lib/fields.c:397 -#,c-format +#: lib/fields.c:397 +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" -msgstr "trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: lỗi trong phiên bản: %.255s" +msgstr "" +"trường « %s », tham chiếu đến « %.255s »: lỗi trong phiên " +"bản: %.255s" -#:lib/fields.c:406 -#,c-format +#: lib/fields.c:406 +#, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "trường « %s », lỗi cú pháp ở sau tham chiếu đến gói « %.255s »" +msgstr "" +"trường « %s », lỗi cú pháp ở sau tham chiếu đến gói « " +"%.255s »" -#:lib/fields.c:413 -#,c-format +#: lib/fields.c:413 +#, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "không cho phép điều xen kẽ (« | ») trong trường %s" -#:lib/lock.c:45 +#: lib/lock.c:45 msgid "unable to unlock dpkg status database" msgstr "không thể mở khóa cÆ¡ sở dữ liệu trạng thái của dpkg" -#:lib/lock.c:65 +#: lib/lock.c:65 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "không có quyền khóa cÆ¡ sở dữ liệu trạng thái của dpkg" -#:lib/lock.c:66 +#: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "không thể mở/tạo tập tin khóa cÆ¡ sở dữ liệu trạng thái" -#:lib/lock.c:75 +#: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" msgstr "vùng cÆ¡ sở dữ liệu trạng thái bị tiến trình khác khóa" -#:lib/lock.c:76 +#: lib/lock.c:76 msgid "unable to lock dpkg status database" msgstr "không thể khóa cÆ¡ sở dữ liệu trạng thái" -#:lib/mlib.c:51 -#,c-format +#: lib/mlib.c:51 +#, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi (%ld byte)" -#:lib/mlib.c:64 -#,c-format +#: lib/mlib.c:64 +#, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "realloc (cấp phát lại) bị lỗi (%ld byte)" -#:lib/mlib.c:71 -#,c-format +#: lib/mlib.c:71 +#, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (tiến trình con): %s\n" -#:lib/mlib.c:85 +#: lib/mlib.c:85 msgid "fork failed" msgstr "việc tạo tiến trình con bị lỗi" -#:lib/mlib.c:98 -#,c-format +#: lib/mlib.c:98 +#, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "việc đúp std%s bị lỗi" -#:lib/mlib.c:99 -#,c-format +#: lib/mlib.c:99 +#, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "việc đúp fd %d bị lỗi" -#:lib/mlib.c:105 +#: lib/mlib.c:105 msgid "failed to create pipe" msgstr "việc tạo ống dẫn bị lỗi" -#:lib/mlib.c:114 -#,c-format +#: lib/mlib.c:114 +#, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" msgstr "dpkg: cảnh báo : %s trả lại lỗi, trạng thái thoát %d\n" -#:lib/mlib.c:116 -#,c-format +#: lib/mlib.c:116 +#, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "tiến trình con %s trả lại lỗi, trạng thái thoát %d" -#:lib/mlib.c:121 -#,c-format +#: lib/mlib.c:121 +#, c-format msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" msgstr "dpkg: cảnh báo : %s bị diệt bởi tín hiệu (%s)%s\n" -#:lib/mlib.c:124 -#,c-format +#: lib/mlib.c:124 +#, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgstr "tiến trình con %s bị diệt bởi tín hiệu (%s)%s" -#:lib/mlib.c:127 -#,c-format +#: lib/mlib.c:127 +#, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "tiến trình con %s thất bại với mã trạng thái chờ %d" -#:lib/mlib.c:137 -#,c-format +#: lib/mlib.c:137 +#, c-format msgid "wait for %s failed" msgstr "việc chờ %s bị lỗi" -#:lib/mlib.c:145 -#,c-format +#: lib/mlib.c:145 +#, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "không thể đọc các cờ filedescriptor (mô tả tập tin) cho %.250s" -#:lib/mlib.c:147 -#,c-format +#: lib/mlib.c:147 +#, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "không thể đặt cờ close-on-exec (đóng khi thá»±c hiện) cho %.250s" -#:lib/mlib.c:199 -#,c-format +#: lib/mlib.c:199 +#, c-format msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" msgstr "bị lỗi trong buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" -#:lib/mlib.c:206 -#,c-format +#: lib/mlib.c:206 +#, c-format msgid "eof in buffer_write(stream): %s" -msgstr "kết thúc tập tin trong buffer_write(stream) [bộ đếm_ghi(luồng)]: %s" +msgstr "" +"kết thúc tập tin trong buffer_write(stream) [bộ đếm_ghi(luồng)]: " +"%s" -#:lib/mlib.c:208 -#,c-format +#: lib/mlib.c:208 +#, c-format msgid "error in buffer_write(stream): %s" msgstr "lỗi trong buffer_write(stream [bộ đếm_ghi(luồng)]: %s" -#:lib/mlib.c:214 -#,c-format +#: lib/mlib.c:214 +#, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" -msgstr "dạng dữ liệu không rõ « %i » trong buffer_write [bộ đệm_ghi]\n" +msgstr "" +"dạng dữ liệu không rõ « %i » trong buffer_write [bộ " +"đệm_ghi]\n" -#:lib/mlib.c:230 -#,c-format +#: lib/mlib.c:230 +#, c-format msgid "failed in buffer_read(fd): %s" -msgstr "thất bại trong buffer_read(fd) [bộ đếm_đọc(mô tả tập tin)]: %s" +msgstr "" +"thất bại trong buffer_read(fd) [bộ đếm_đọc(mô tả tập tin)]: " +"%s" -#:lib/mlib.c:237 -#,c-format +#: lib/mlib.c:237 +#, c-format msgid "error in buffer_read(stream): %s" msgstr "lỗi trong buffer_read(stream) [bộ đệm_đọc(luồng)]: %s" -#:lib/mlib.c:240 -#,c-format +#: lib/mlib.c:240 +#, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -msgstr "dạng dữ liệu không rõ « %i » trong buffer_read [bộ đệm_đọc]\n" +msgstr "" +"dạng dữ liệu không rõ « %i » trong buffer_read [bộ " +"đệm_đọc]\n" -#:lib/mlib.c:306 -#,c-format +#: lib/mlib.c:306 +#, c-format msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" -msgstr "việc cấp phát bộ đệm bị lỗi trong buffer_copy [bộ đệm_sao chép] (%s)" +msgstr "" +"việc cấp phát bộ đệm bị lỗi trong buffer_copy [bộ đệm_sao " +"chép] (%s)" -#:lib/mlib.c:337 -#,c-format +#: lib/mlib.c:337 +#, c-format msgid "failed in buffer_copy (%s)" msgstr "thất bại trong buffer_copy [bộ đệm_sao chép] (%s)" -#:lib/mlib.c:338 -#,c-format +#: lib/mlib.c:338 +#, c-format msgid "short read in buffer_copy (%s)" msgstr "đọc ngắn trong buffer_copy [bộ đệm_sao chép] (%s)" -#:lib/myopt.c:40 -#,c-format +#: lib/myopt.c:40 +#, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" msgstr "việc mở tập tin cấu hình « %.255s » để đọc bị lỗi" -#:lib/myopt.c:73 -#,c-format +#: lib/myopt.c:73 +#, c-format msgid "configuration error: unknown option %s" msgstr "lỗi cấu hình: không rõ tùy chọn %s" -#:lib/myopt.c:76 -#,c-format +#: lib/myopt.c:76 +#, c-format msgid "configuration error: %s needs a value" msgstr "lỗi cấu hình: %s cần một giá trị" -#:lib/myopt.c:80 -#,c-format +#: lib/myopt.c:80 +#, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" msgstr "lỗi cấu hình: %s không chấp nhận một giá trị" -#:lib/myopt.c:85 -#,c-format +#: lib/myopt.c:85 +#, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "lỗi đọc trong tập tin cấu hình « %.255s »" -#:lib/myopt.c:86 -#,c-format +#: lib/myopt.c:86 +#, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "lỗi đóng tập tin cấu hình « %.255s »" -#:lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 +#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ cho cfgfilename (tên tập tin cấu hình)" -#:lib/myopt.c:130 -#,c-format +#: lib/myopt.c:130 +#, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "tùy chọn không rõ --%s" -#:lib/myopt.c:134 -#,c-format +#: lib/myopt.c:134 +#, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "tùy chọn « --%s » cần thiết một giá trị" -#:lib/myopt.c:139 -#,c-format +#: lib/myopt.c:139 +#, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "tùy chọn « --%s » không chấp nhận một giá trị" -#:lib/myopt.c:146 -#,c-format +#: lib/myopt.c:146 +#, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "tùy chọn không rõ « -%c »" -#:lib/myopt.c:151 -#,c-format +#: lib/myopt.c:151 +#, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "tùy chọn « -%c » cần thiết một giá trị" -#:lib/myopt.c:159 -#,c-format +#: lib/myopt.c:159 +#, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "tùy chọn « -%c » không chấp nhận một giá trị" -#:lib/parse.c:105 -#,c-format +#: lib/parse.c:105 +#, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "việc mở tập tin thông tin gói « %.255s » để đọc bị lỗi" -#:lib/parse.c:110 -#,c-format +#: lib/parse.c:110 +#, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin thông tin gói « %.255s »" +msgstr "" +"không thể lấy các thông tin về tập tin thông tin gói « %.255s " +"»" -#:lib/parse.c:115 -#,c-format +#: lib/parse.c:115 +#, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin thông tin gói « %.255s »" +msgstr "" +"không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin thông tin gói « %.255s " +"»" -#:lib/parse.c:118 -#,c-format +#: lib/parse.c:118 +#, c-format msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" -msgstr "việc malloc (cấp phát bộ nhớ) tập tin thông tin « %.255s » bị lỗi" +msgstr "" +"việc malloc (cấp phát bộ nhớ) tập tin thông tin « %.255s » " +"bị lỗi" -#:lib/parse.c:120 -#,c-format +#: lib/parse.c:120 +#, c-format msgid "copy info file `%.255s'" msgstr "sao chép tập tin thông tin « %.255s »" -#:lib/parse.c:152 -#,c-format +#: lib/parse.c:152 +#, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "kết thúc tập tin sau tên trường « %.*s »" -#:lib/parse.c:155 -#,c-format +#: lib/parse.c:155 +#, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "dòng mới trong tên trường « %.*s »" -#:lib/parse.c:158 -#,c-format +#: lib/parse.c:158 +#, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "kết thúc tập tin dạng MSDOS (^Z) trong tên trường « %.*s »" -#:lib/parse.c:161 -#,c-format +#: lib/parse.c:161 +#, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "theo sau tên trường « %.*s » phải là dấu hai chấm" -#:lib/parse.c:169 -#,c-format +#: lib/parse.c:169 +#, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "kết thúc tập tin trước giá trị của trường « %.*s » (còn thiếu dòng mới cuối cùng)" +msgstr "" +"kết thúc tập tin trước giá trị của trường « %.*s » (còn " +"thiếu dòng mới cuối cùng)" -#:lib/parse.c:173 -#,c-format +#: lib/parse.c:173 +#, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "Ký tá»± kết thúc tập tin dạng MSDOS trong giá trị của trường « %.*s » (thiếu dòng mới?)" +msgstr "" +"Ký tá»± kết thúc tập tin dạng MSDOS trong giá trị của trường " +"« %.*s » (thiếu dòng mới?)" -#:lib/parse.c:187 -#,c-format +#: lib/parse.c:187 +#, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "Kết thúc tập tin trong giá trị của trường « %.*s » (thiếu dòng mới cuối cùng)" +msgstr "" +"Kết thúc tập tin trong giá trị của trường « %.*s » (thiếu " +"dòng mới cuối cùng)" -#:lib/parse.c:210 -#,c-format +#: lib/parse.c:210 +#, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "giá trị trùng cho trường « %s »" -#:lib/parse.c:215 -#,c-format +#: lib/parse.c:215 +#, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "tên trường do người dùng xác định « %.*s » quá ngắn" -#:lib/parse.c:220 -#,c-format +#: lib/parse.c:220 +#, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "giá trị trùng cho trường do người dùng xác định « %.*s »" -#:lib/parse.c:233 +#: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "tìm thấy vài mục nhập thông tin gói, chỉ cho phép một" -#:lib/parse.c:259 +#: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" -msgstr "Configured-Version (phiên bản đã cấu hình) cho gói với Status (trạng thái) không thích hợp" +msgstr "" +"Configured-Version (phiên bản đã cấu hình) cho gói với Status " +"(trạng thái) không thích hợp" -#:lib/parse.c:273 +#: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "Gói với trạng thái not-installed (chÆ°a cài đặt) có các tập tin cấu hình, đang quên chúng" +msgstr "" +"Gói với trạng thái not-installed (chÆ°a cài đặt) có các tập " +"tin cấu hình, đang quên chúng" -#:lib/parse.c:330 -#,c-format +#: lib/parse.c:330 +#, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "việc đóng sau khi đọc bị lỗi: « %.255s »" -#:lib/parse.c:331 -#,c-format +#: lib/parse.c:331 +#, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "không có thông tin gói trong « %.255s »" -#:lib/parsehelp.c:38 -#,c-format +#: lib/parsehelp.c:38 +#, c-format msgid "failed to read `%s' at line %d" msgstr "việc đọc « %s » bị lỗi trên dòng %d" -#:lib/parsehelp.c:39 -#,c-format +#: lib/parsehelp.c:39 +#, c-format msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" msgstr "%s, trong tập tin « %.255s » cạnh dòng %d" -#:lib/parsehelp.c:40 +#: lib/parsehelp.c:40 msgid "warning" msgstr "cảnh báo" -#:lib/parsehelp.c:40 +#: lib/parsehelp.c:40 msgid "parse error" msgstr "lỗi phân tách" -#:lib/parsehelp.c:42 -#,c-format +#: lib/parsehelp.c:42 +#, c-format msgid " package `%.255s'" msgstr " gói « %.255s »" -#:lib/parsehelp.c:53 +#: lib/parsehelp.c:53 msgid "failed to write parsing warning" msgstr "lỗi khi ghi cảnh báo về phân tách" -#:lib/parsehelp.c:113 +#: lib/parsehelp.c:113 msgid "may not be empty string" msgstr "có thể không phải chuỗi rỗng" -#:lib/parsehelp.c:114 +#: lib/parsehelp.c:114 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "cần phải bắt đầu với một chữ số, chữ cái" -#:lib/parsehelp.c:123 -#,c-format +#: lib/parsehelp.c:123 +#, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" -msgstr "không cho phép ký tá»± « %c » : chỉ cho phép chữ cái, chữ số và %s" +msgstr "" +"không cho phép ký tá»± « %c » : chỉ cho phép chữ cái, chữ số " +"và %s" -#:lib/parsehelp.c:178 +#: lib/parsehelp.c:178 msgid "" msgstr "" -#:lib/parsehelp.c:193 +#: lib/parsehelp.c:193 msgid "version string is empty" msgstr "chuỗi phiên bản là rỗng" -#:lib/parsehelp.c:204 +#: lib/parsehelp.c:204 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "chuỗi phiên bản có khoảng trắng nhúng" -#:lib/parsehelp.c:209 +#: lib/parsehelp.c:209 msgid "epoch in version is not number" msgstr "ká»· nguyên trong phiên bản không phải là con số" -#:lib/parsehelp.c:210 +#: lib/parsehelp.c:210 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "không có gì sau dấu hai chấm trong số thứ tá»± phiên bản" -#:lib/parsehelp.c:232 -#,c-format +#: lib/parsehelp.c:232 +#, c-format msgid "missing %s" msgstr "thiếu %s" -#:lib/parsehelp.c:236 -#,c-format +#: lib/parsehelp.c:236 +#, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "giá trị rỗng cho %s" -#:lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " +#: lib/showcright.c:33 +msgid "cannot open GPL file " msgstr "không thể mở tập tin GPL (Quyền Công Chung GNU)" -#:lib/showpkg.c:70 -#,c-format +#: lib/showpkg.c:70 +#, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgstr "ký tá»± sai « %c » trong chiều rộng của trường\n" -#:lib/showpkg.c:157 -#,c-format +#: lib/showpkg.c:157 +#, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" msgstr "Thiếu dấu đóng ngoặc móc trong định dạng\n" -#:lib/varbuf.c:105 +#: lib/varbuf.c:105 msgid "failed to realloc for variable buffer" msgstr "việc realloc (cấp phát lại) cho bộ đệm biến bị lỗi" -#:src/archives.c:208 +#: src/archives.c:208 msgid "process_archive ... already disappeared !" msgstr "process_archive (xá»­ lý kho) ... đã biến mất !" -#:src/archives.c:228 +#: src/archives.c:228 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "lỗi đọc từ ống dẫn dpkg-deb" -#:src/archives.c:265 -#,c-format +#: src/archives.c:265 +#, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "lỗi thiết lập nhãn thời gian của « %.255s »" -#:src/archives.c:272 src/archives.c:585 -#,c-format +#: src/archives.c:272 src/archives.c:585 +#, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "lỗi thiết lập quyền sở hữu của « %.255s »" -#:src/archives.c:274 src/archives.c:588 -#,c-format +#: src/archives.c:274 src/archives.c:588 +#, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "lỗi thiết lập quyền hạn của « %.255s »" -#:src/archives.c:358 -#,c-format +#: src/archives.c:358 +#, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" -msgstr "đang cố ghi đè « %.255s », phiên bản đã chuyển hướng của « %.255s »%.10s%.100s" -"%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" +msgstr "" +"đang cố ghi đè « %.255s », phiên bản đã chuyển hướng của " +"« %.255s »%.10s%.100s%.10s" -#:src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (gói: " +#: src/archives.c:362 +msgid " (package: " +msgstr " (gói: " -#:src/archives.c:384 -#,c-format +#: src/archives.c:384 +#, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "không thể lấy các thông tin về « %.255s » (mà tôi sắp cài đặt)" +msgstr "" +"không thể lấy các thông tin về « %.255s » (mà tôi sắp cài " +"đặt)" -#:src/archives.c:392 -#,c-format +#: src/archives.c:392 +#, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" -msgstr "không thể dọn dẹp sá»± lộn xộn quanh « %.255s » trước khi cài đặt phiên bản khác" +msgstr "" +"không thể dọn dẹp sá»± lộn xộn quanh « %.255s » trước khi " +"cài đặt phiên bản khác" -#:src/archives.c:398 -#,c-format +#: src/archives.c:398 +#, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "không thể lấy các thông tin về « %.255s » trước khi cài đặt phiên bản khác" +msgstr "" +"không thể lấy các thông tin về « %.255s » trước khi cài " +"đặt phiên bản khác" -#:src/archives.c:430 -#,c-format +#: src/archives.c:430 +#, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "tập tin kho chứa vật thể « %.255s » của dạng không rõ 0x%x" -#:src/archives.c:467 -#,c-format +#: src/archives.c:467 +#, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Đang thay thế các tập tin trong gói cÅ© %s ...\n" -#:src/archives.c:470 -#,c-format +#: src/archives.c:470 +#, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" -msgstr "Được thay thế bằng các tập tin trong gói đã cài đặt %s ...\n" +msgstr "" +"Được thay thế bằng các tập tin trong gói đã cài đặt %s " +"...\n" -#:src/archives.c:476 -#,c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" -msgstr "đang cố ghi đè thÆ° mục « %.255s » trong gói %.250s với điều không phải thÆ° mục" +#: src/archives.c:476 +#, c-format +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgstr "" +"đang cố ghi đè thÆ° mục « %.255s » trong gói %.250s với điều " +"không phải thÆ° mục" -#:src/archives.c:486 -#,c-format +#: src/archives.c:486 +#, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "đang cố ghi đè « %.255s », mà đồng thời cÅ©ng có trong gói %.250s" +msgstr "" +"đang cố ghi đè « %.255s », mà đồng thời cÅ©ng có trong gói " +"%.250s" -#:src/archives.c:511 -#,c-format +#: src/archives.c:511 +#, c-format msgid "gobble replaced file `%.255s'" msgstr "lấy tập tin đã thay thế « %.255s »" -#:src/archives.c:568 dpkg-deb/build.c:314 -#,c-format +#: src/archives.c:568 dpkg-deb/build.c:314 +#, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "không thể tạo « %.255s »" -#:src/archives.c:573 -#,c-format +#: src/archives.c:573 +#, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "hậu phÆ°Æ¡ng dpkg-deb trong suốt « %.255s »" -#:src/archives.c:591 -#,c-format +#: src/archives.c:591 +#, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "lỗi đóng/ghi « %.255s »" -#:src/archives.c:596 -#,c-format +#: src/archives.c:596 +#, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "lỗi tạo ống dẫn « %.255s »" -#:src/archives.c:602 src/archives.c:608 -#,c-format +#: src/archives.c:602 src/archives.c:608 +#, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "lỗi tạo thiết bị « %.255s »" -#:src/archives.c:617 -#,c-format +#: src/archives.c:617 +#, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "lỗi tạo liên kết cứng « %.255s »" -#:src/archives.c:624 -#,c-format +#: src/archives.c:624 +#, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "lỗi tạo liên kết tượng trÆ°ng « %.255s »" -#:src/archives.c:630 src/archives.c:635 -#,c-format +#: src/archives.c:630 src/archives.c:635 +#, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "lỗi thiết lập quyền sở hữu của liên kết tượng trÆ°ng « %.255s »" +msgstr "" +"lỗi thiết lập quyền sở hữu của liên kết tượng trÆ°ng « " +"%.255s »" -#:src/archives.c:641 -#,c-format +#: src/archives.c:641 +#, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "lỗi tạo thÆ° mục « %.255s »" -#:src/archives.c:676 -#,c-format +#: src/archives.c:676 +#, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "không thể di chuyển « %.255s » riêng ra để cài đặt phiên bản mới" +msgstr "" +"không thể di chuyển « %.255s » riêng ra để cài đặt phiên " +"bản mới" -#:src/archives.c:685 -#,c-format +#: src/archives.c:685 +#, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "không thể đọc liên kết « %.255s »" -#:src/archives.c:689 -#,c-format +#: src/archives.c:689 +#, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "không thể tạo liên kết tượng trÆ°ng sao lÆ°u cho « %.255s »" -#:src/archives.c:692 src/archives.c:695 -#,c-format +#: src/archives.c:692 src/archives.c:695 +#, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" -msgstr "không thể chown (chuyển đổi tính trạng sở hữu) liên kết tượng trÆ°ng sao lÆ°u cho « %.255s »" +msgstr "" +"không thể chown (chuyển đổi tính trạng sở hữu) liên kết " +"tượng trÆ°ng sao lÆ°u cho « %.255s »" -#:src/archives.c:700 -#,c-format +#: src/archives.c:700 +#, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "không thể tạo liên kết tượng trÆ°ng sao lÆ°u của « %.255s » trước khi cài đặt phiên bản mới" +msgstr "" +"không thể tạo liên kết tượng trÆ°ng sao lÆ°u của « %.255s » " +"trước khi cài đặt phiên bản mới" -#:src/archives.c:724 -#,c-format +#: src/archives.c:724 +#, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "không thể cài đặt phiên bản mới của « %.255s »" -#:src/archives.c:756 -#,c-format +#: src/archives.c:756 +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" -msgstr "dpkg: cảnh báo : lờ đi vấn đề phụ thuộc với việc gỡ bỏ %s:\n" +msgstr "" +"dpkg: cảnh báo : lờ đi vấn đề phụ thuộc với việc gỡ " +"bỏ %s:\n" "%s" -#:src/archives.c:763 -#,c-format +#: src/archives.c:763 +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s.\n" -msgstr "dpkg: cảnh báo : coi nhÆ° hủy cấu hình của\n" +msgstr "" +"dpkg: cảnh báo : coi nhÆ° hủy cấu hình của\n" "gói thiết yếu %s, để có thể gỡ bỏ %s.\n" -#:src/archives.c:767 -#,c-format +#: src/archives.c:767 +#, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" -msgstr "dpkg: không, %s là thiết yếu, sẽ không hủy\n" +msgstr "" +"dpkg: không, %s là thiết yếu, sẽ không hủy\n" "cấu hình nó để có thể gỡ bỏ %s.\n" -#:src/archives.c:780 -#,c-format +#: src/archives.c:780 +#, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" -msgstr "dpkg: không, không thể gỡ bỏ %s (« --auto-deconfigure » [tá»± động hủy cấu hình] sẽ giúp):\n" +msgstr "" +"dpkg: không, không thể gỡ bỏ %s (« --auto-deconfigure » [tá»± " +"động hủy cấu hình] sẽ giúp):\n" "%s" -#:src/archives.c:814 -#,c-format +#: src/archives.c:814 +#, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: coi nhÆ° gỡ bỏ %s để ủng hộ %s ...\n" -#:src/archives.c:818 -#,c-format +#: src/archives.c:818 +#, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" -msgstr "%s chÆ°a cài đặt đúng : lờ đi điều nào phụ thuộc vào nó.\n" +msgstr "" +"%s chÆ°a cài đặt đúng : lờ đi điều nào phụ thuộc vào " +"nó.\n" -#:src/archives.c:845 -#,c-format +#: src/archives.c:845 +#, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "dpkg: có thể gặp khó khăn gỡ bỏ %s, vì nó cung cấp %s ...\n" -#:src/archives.c:860 -#,c-format +#: src/archives.c:860 +#, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" -msgstr "dpkg: gói %s yêu cầu cài đặt lại, nhÆ°ng sẽ vẫn gỡ bỏ theo yêu cầu bạn.\n" +msgstr "" +"dpkg: gói %s yêu cầu cài đặt lại, nhÆ°ng sẽ vẫn gỡ bỏ theo " +"yêu cầu bạn.\n" -#:src/archives.c:863 -#,c-format +#: src/archives.c:863 +#, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: gói %s yêu cầu cài đặt lại nên sẽ không gỡ bỏ.\n" -#:src/archives.c:876 -#,c-format +#: src/archives.c:876 +#, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: có, sẽ gỡ bỏ %s để ủng hộ %s.\n" -#:src/archives.c:884 -#,c-format +#: src/archives.c:884 +#, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" -msgstr "dpkg: về trường hợp %s chứa %s:\n" +msgstr "" +"dpkg: về trường hợp %s chứa %s:\n" "%s" -#:src/archives.c:887 -#,c-format +#: src/archives.c:887 +#, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "gói xung đột nên không cài %.250s" -#:src/archives.c:888 -#,c-format +#: src/archives.c:888 +#, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "dpkg: cảnh báo : lờ đi sá»± xung đột, vẫn có thể tiếp tục lại.\n" +msgstr "" +"dpkg: cảnh báo : lờ đi sá»± xung đột, vẫn có thể tiếp tục " +"lại.\n" -#:src/archives.c:926 -#,c-format +#: src/archives.c:926 +#, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --đệ quy cần ít nhất một tham số đường dẫn" -#:src/archives.c:956 +#: src/archives.c:956 msgid "failed to exec find for --recursive" -msgstr "việc thá»±c hiện find (tìm) cho « --recursive » (đệ qui) bị lỗi" +msgstr "" +"việc thá»±c hiện find (tìm) cho « --recursive » (đệ qui) bị " +"lỗi" -#:src/archives.c:961 +#: src/archives.c:961 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "việc fdopen ống dẫn của find (tìm) bị lỗi" -#:src/archives.c:967 +#: src/archives.c:967 msgid "error reading find's pipe" msgstr "lỗi đọc ống dẫn của find (tìm)" -#:src/archives.c:968 +#: src/archives.c:968 msgid "error closing find's pipe" msgstr "lỗi đóng ống dẫn của find (tìm)" -#:src/archives.c:971 -#,c-format +#: src/archives.c:971 +#, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" -msgstr "việc find (tìm) cho « --recursive » (đệ qui) trả lại lỗi không được quản lý %i" +msgstr "" +"việc find (tìm) cho « --recursive » (đệ qui) trả lại lỗi " +"không được quản lý %i" -#:src/archives.c:974 +#: src/archives.c:974 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" -msgstr "đã tìm kiếm, nhÆ°ng không tìm thấy gói nào (tập tin khớp *.deb)" +msgstr "" +"đã tìm kiếm, nhÆ°ng không tìm thấy gói nào (tập tin khớp " +"*.deb)" -#:src/archives.c:990 -#,c-format +#: src/archives.c:990 +#, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s cần ít nhất một đối số tập tin kho gói" -#:src/archives.c:1060 -#,c-format +#: src/archives.c:1060 +#, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "Đang chọn gói đã bỏ chọn trước đây %s.\n" -#:src/archives.c:1065 -#,c-format +#: src/archives.c:1065 +#, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "Đang bỏ qua gói đã bỏ chọn %s.\n" -#:src/archives.c:1079 -#,c-format +#: src/archives.c:1079 +#, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Phiên bản %.250s của %.250s đã được cài đặt nên bỏ qua.\n" -#:src/archives.c:1091 -#,c-format +#: src/archives.c:1091 +#, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" -msgstr "%s - cảnh báo : đang hạ thấp phiên bản của %.250s từ %.250s xuống %.250s.\n" +msgstr "" +"%s - cảnh báo : đang hạ thấp phiên bản của %.250s từ %.250s " +"xuống %.250s.\n" -#:src/archives.c:1097 -#,c-format +#: src/archives.c:1097 +#, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "Sẽ không hạ thấp phiên bản %.250s từ %.250s xuống %.250s nên bỏ qua.\n" +msgstr "" +"Sẽ không hạ thấp phiên bản %.250s từ %.250s xuống %.250s nên " +"bỏ qua.\n" -#:src/cleanup.c:83 -#,c-format +#: src/cleanup.c:83 +#, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" -msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới cài đặt của « %.250s » để cho phép cài đặt lại bản sao lÆ°u" +msgstr "" +"không thể gỡ bỏ phiên bản mới cài đặt của « %.250s » " +"để cho phép cài đặt lại bản sao lÆ°u" -#:src/cleanup.c:90 -#,c-format +#: src/cleanup.c:90 +#, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "không thể phục hồi phiên bản sao lÆ°u của « %.250s »" -#:src/cleanup.c:94 -#,c-format +#: src/cleanup.c:94 +#, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới cài đặt của « %.250s »" -#:src/cleanup.c:101 -#,c-format +#: src/cleanup.c:101 +#, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "không thể gỡ bỏ phiên bản mới giải nén của « %.250s »" -#:src/configure.c:91 -#,c-format +#: src/configure.c:91 +#, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "gói với tên « %s » chÆ°a được cài đặt nên không thể cấu hình" +msgstr "" +"gói với tên « %s » chÆ°a được cài đặt nên không thể cấu " +"hình" -#:src/configure.c:93 -#,c-format +#: src/configure.c:93 +#, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "gói %.250s đã được cài đặt và cấu hình" -#:src/configure.c:95 -#,c-format +#: src/configure.c:95 +#, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" -msgstr "gói %.250s chÆ°a sẵn sàng để cấu hình\n" +msgstr "" +"gói %.250s chÆ°a sẵn sàng để cấu hình\n" " nên không thể cấu hình (trạng thái hiện thời « %.250s »)" -#:src/configure.c:114 -#,c-format +#: src/configure.c:114 +#, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" -msgstr "dpkg: vấn đề cách phụ thuộc ngăn cản việc cấu hình %s:\n" +msgstr "" +"dpkg: vấn đề cách phụ thuộc ngăn cản việc cấu hình %s:\n" "%s" -#:src/configure.c:117 +#: src/configure.c:117 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "vấn đề cách phụ thuộc - để nguyên chÆ°a được cấu hình" -#:src/configure.c:121 -#,c-format +#: src/configure.c:121 +#, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" -msgstr "dpkg: %s: vấn đề cách phụ thuộc, nhÆ°ng vẫn cấu hình vì đã yêu cầu:\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: vấn đề cách phụ thuộc, nhÆ°ng vẫn cấu hình vì đã " +"yêu cầu:\n" "%s" -#:src/configure.c:129 +#: src/configure.c:129 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." -msgstr "Gói ở trong trạng thái hay thay đổi rất xấu - nên cài đặt\n" +msgstr "" +"Gói ở trong trạng thái hay thay đổi rất xấu - nên cài " +"đặt\n" " lại trước khi cấu hình." -#:src/configure.c:132 -#,c-format +#: src/configure.c:132 +#, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Đang thiết lập %s (%s) ...\n" -#:src/configure.c:179 -#,c-format +#: src/configure.c:179 +#, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "không thể lấy các thông tin vê tập tin cấu hình bản phát hành mới « %.250s »" +msgstr "" +"không thể lấy các thông tin vê tập tin cấu hình bản phát " +"hành mới « %.250s »" -#:src/configure.c:189 src/configure.c:427 -#,c-format +#: src/configure.c:189 src/configure.c:427 +#, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "không thể lấy các thông tin vê tập tin cấu hình hiện thời được cài đặt « %.250s »" +msgstr "" +"không thể lấy các thông tin vê tập tin cấu hình hiện thời " +"được cài đặt « %.250s »" -#:src/configure.c:198 -#,c-format +#: src/configure.c:198 +#, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you request.\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Tập tin cấu hình « %s » không có trên hệ thống.\n" "Đang cài đặt tập tin cấu hình mới nhÆ° yêu cầu.\n" -#:src/configure.c:230 -#,c-format +#: src/configure.c:230 +#, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — việc gỡ bỏ bản sao lÆ°u cÅ© « %.250s » bị lỗi: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — việc gỡ bỏ bản sao lÆ°u cÅ© « %.250s » " +"bị lỗi: %s\n" -#:src/configure.c:238 -#,c-format +#: src/configure.c:238 +#, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — việc đổi tên « %.250s » thành « %.250s » bị lỗi: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — việc đổi tên « %.250s » thành « %.250s " +"» bị lỗi: %s\n" -#:src/configure.c:246 -#,c-format +#: src/configure.c:246 +#, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — việc gỡ bỏ « %.250s » bị lỗi: %s\n" -#:src/configure.c:254 -#,c-format +#: src/configure.c:254 +#, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — việc gỡ bỏ bản phát hành cÅ© « %.250s » bị lỗi: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — việc gỡ bỏ bản phát hành cÅ© « %.250s " +"» bị lỗi: %s\n" -#:src/configure.c:259 -#,c-format +#: src/configure.c:259 +#, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — việc gỡ bỏ « %.250s » (trước khi ghi đè) bị lỗi: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — việc gỡ bỏ « %.250s » (trước khi ghi " +"đè) bị lỗi: %s\n" -#:src/configure.c:263 -#,c-format +#: src/configure.c:263 +#, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — việc tạo liên kết « %.250s » tới « %.250s » bị lỗi: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — việc tạo liên kết « %.250s » tới « " +"%.250s » bị lỗi: %s\n" -#:src/configure.c:267 -#,c-format +#: src/configure.c:267 +#, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Đang cài đặt phiên bản mới của tập tin cấu hình %s ...\n" -#:src/configure.c:271 -#,c-format +#: src/configure.c:271 +#, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "không thể cài đặt « %.250s » nhÆ° « %.250s »" -#:src/configure.c:332 -#,c-format +#: src/configure.c:332 +#, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — không thể lấy các thông tin về tập tin cấu hình « %s »\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — không thể lấy các thông tin về tập tin " +"cấu hình « %s »\n" " (= `%s'): %s\n" -#:src/configure.c:343 -#,c-format +#: src/configure.c:343 +#, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — tập tin cấu hình « %s » là một liên kết vòng tròn\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — tập tin cấu hình « %s » là một liên " +"kết vòng tròn\n" " (= `%s')\n" -#:src/configure.c:356 -#,c-format +#: src/configure.c:356 +#, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — không thể readlink (thêm liên kết lại) tập tin cấu hình « %s »\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — không thể readlink (thêm liên kết lại) " +"tập tin cấu hình « %s »\n" " (= `%s'): %s\n" -#:src/configure.c:376 -#,c-format +#: src/configure.c:376 +#, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — conffile « %.250s » trở thành tên tập tin thoái hoá\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — conffile « %.250s » trở thành tên tập tin " +"thoái hoá\n" " (« %s » là liên kết tượng trÆ°ng tới « %s »)\n" -#:src/configure.c:389 -#,c-format +#: src/configure.c:389 +#, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — conffile « %.250s » không phải là tập tin chuẩn hay liên kết tượng trÆ°ng (= `%s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — conffile « %.250s » không phải là tập tin " +"chuẩn hay liên kết tượng trÆ°ng (= `%s')\n" -#:src/configure.c:407 +#: src/configure.c:407 msgid "md5hash" msgstr "md5hash" -#:src/configure.c:413 -#,c-format +#: src/configure.c:413 +#, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "dpkg: %s: cảnh báo — không thể mở tập tin cấu hình %s cho băm: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: cảnh báo — không thể mở tập tin cấu hình %s cho " +"băm: %s\n" -#:src/configure.c:431 -#,c-format +#: src/configure.c:431 +#, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "không thể thay đổi quyền sở hữu tập tin cấu hình phát hành mới « %.250s »" +msgstr "" +"không thể thay đổi quyền sở hữu tập tin cấu hình phát " +"hành mới « %.250s »" -#:src/configure.c:434 -#,c-format +#: src/configure.c:434 +#, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "không thể đặt chế độ của tập tin cấu hình phát hành mới « %.250s »" +msgstr "" +"không thể đặt chế độ của tập tin cấu hình phát hành " +"mới « %.250s »" -#:src/configure.c:464 -#,c-format +#: src/configure.c:464 +#, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" msgstr "việc chạy %s bị lỗi (%.250s)" -#:src/configure.c:473 src/configure.c:511 +#: src/configure.c:473 src/configure.c:511 msgid "wait for shell failed" msgstr "việc chờ cho hệ vỏ bị lỗi" -#:src/configure.c:493 +#: src/configure.c:493 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Gõ « exit » (thoát) khi hoàn tất.\n" -#:src/configure.c:502 -#,c-format +#: src/configure.c:502 +#, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" msgstr "việc thá»±c hiện hệ vỏ bị lỗi (%.250s)" -#:src/configure.c:514 +#: src/configure.c:514 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "Đừng quên đưa tiến trình này ra nền trước (« fg ») khi hoàn tất.\n" +msgstr "" +"Đừng quên đưa tiến trình này ra nền trước (« fg ») khi " +"hoàn tất.\n" -#:src/configure.c:553 -#,c-format +#: src/configure.c:553 +#, c-format msgid "" "\n" -"Configuration file `%s'" -msgstr "\n" +"Configuration file `%s'" +msgstr "" +"\n" "Tập tin cấu hình « %s »" -#:src/configure.c:555 -#,c-format +#: src/configure.c:555 +#, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (thá»±c sá»± « %s »)" -#:src/configure.c:559 -#,c-format +#: src/configure.c:559 +#, c-format msgid "" "\n" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" -msgstr "\n" -" ==> Tập tin trên hệ thống tạo bởi người dùng hoặc bởi một tập lệnh.\n" -" ==> Tập tin đồng thời có trong gói cung cấp bởi nhà duy trì gói.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Tập tin trên hệ thống tạo bởi người dùng hoặc bởi " +"một tập lệnh.\n" +" ==> Tập tin đồng thời có trong gói cung cấp bởi nhà duy trì " +"gói.\n" -#:src/configure.c:564 -#,c-format +#: src/configure.c:564 +#, c-format msgid "" "\n" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "\n" -" ==> Đã sá»­a đổi (bởi người dùng hoặc bởi một tập lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Đã sá»­a đổi (bởi người dùng hoặc bởi một tập " +"lệnh) kể từ lúc cài đặt.\n" -#:src/configure.c:565 -#,c-format +#: src/configure.c:565 +#, c-format msgid "" "\n" " Not modified since installation.\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" " ChÆ°a sá»­a đổi kể từ lúc cài đặt.\n" -#:src/configure.c:568 -#,c-format +#: src/configure.c:568 +#, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" -msgstr " ==> Nhà phát hành gói đã cung cấp một phiên bản đã cập nhật.\n" +msgstr "" +" ==> Nhà phát hành gói đã cung cấp một phiên bản đã cập " +"nhật.\n" -#:src/configure.c:569 -#,c-format +#: src/configure.c:569 +#, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" -msgstr " Phiên bản trong gói giống với phiên bản cài đặt cuối cùng.\n" +msgstr "" +" Phiên bản trong gói giống với phiên bản cài đặt cuối " +"cùng.\n" -#:src/configure.c:576 -#,c-format +#: src/configure.c:576 +#, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Đang sá»­ dụng tập tin mới nhÆ° yêu cầu.\n" -#:src/configure.c:580 -#,c-format +#: src/configure.c:580 +#, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Đang sá»­ dụng tập tin cÅ© nhÆ° yêu cầu.\n" -#:src/configure.c:590 -#,c-format +#: src/configure.c:590 +#, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Đang giữ tập tin cấu hình cÅ© làm mặc định.\n" -#:src/configure.c:594 -#,c-format +#: src/configure.c:594 +#, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Đang dùng tập tin cấu hình mới làm mặc định.\n" -#:src/configure.c:602 -#,c-format +#: src/configure.c:602 +#, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : background this process to examine the situation\n" -msgstr " Chọn thao tác muốn thá»±c hiện ? Tùy chọn là:\n" +msgstr "" +" Chọn thao tác muốn thá»±c hiện ? Tùy chọn là:\n" " Y hoặc I : cài đặt phiên bản của nhà duy trì gói\n" " N hoặc O : giữ phiên bản đã cài đặt\n" " D : hiển thị sá»± khác nhau giữa hai phiên bản\n" -" Z : đưa tiến trình vào nền sau để kiểm tra lại tình huống\n" +" Z : đưa tiến trình vào nền sau để kiểm tra lại " +"tình huống\n" -#:src/configure.c:609 -#,c-format +#: src/configure.c:609 +#, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " Hành động mặc định là giữ phiên bản hiện thời.\n" -#:src/configure.c:611 -#,c-format +#: src/configure.c:611 +#, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " Hành động mặc định là cài đặt phiên bản hiện mới.\n" -#:src/configure.c:617 +#: src/configure.c:617 msgid "[default=N]" msgstr "[mặc định=N]" -#:src/configure.c:618 +#: src/configure.c:618 msgid "[default=Y]" msgstr "[mặc định=Y]" -#:src/configure.c:618 +#: src/configure.c:618 msgid "[no default]" msgstr "[không mặc định]" -#:src/configure.c:621 +#: src/configure.c:621 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "lỗi ghi tới thiết bị lỗi chuẩn, nhận ra trước khi hỏi nhắc tập tin cấu hình" +msgstr "" +"lỗi ghi tới thiết bị lỗi chuẩn, nhận ra trước khi hỏi " +"nhắc tập tin cấu hình" -#:src/configure.c:628 +#: src/configure.c:628 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn tại dấu nhắc tập tin cấu hình" +msgstr "" +"lỗi đọc trên thiết bị nhập chuẩn tại dấu nhắc tập tin " +"cấu hình" -#:src/configure.c:629 +#: src/configure.c:629 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" -msgstr "Kết thúc tập tin trên thiết bị nhập chuẩn tại dấu nhắc tập tin cấu hình" +msgstr "" +"Kết thúc tập tin trên thiết bị nhập chuẩn tại dấu nhắc " +"tập tin cấu hình" -#:src/depcon.c:76 -#,c-format +#: src/depcon.c:76 +#, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "không thể kiểm tra sá»± tồn tại của « %.250s »" -#:src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " phụ thuộc vào " +#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 +msgid " depends on " +msgstr " phụ thuộc vào " -#:src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " phụ thuộc trước vào " +#: src/depcon.c:154 +msgid " pre-depends on " +msgstr " phụ thuộc trước vào " -#:src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " khuyên " +#: src/depcon.c:155 +msgid " recommends " +msgstr " khuyên " -#:src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " xung đột với " +#: src/depcon.c:156 +msgid " conflicts with " +msgstr " xung đột với " -#:src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " đề nghị " +#: src/depcon.c:157 +msgid " suggests " +msgstr " đề nghị " -#:src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " tăng cường " +#: src/depcon.c:158 +msgid " enhances " +msgstr " tăng cường " -#:src/depcon.c:234 -#,c-format +#: src/depcon.c:234 +#, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s sẽ bị gỡ bỏ.\n" -#:src/depcon.c:237 -#,c-format +#: src/depcon.c:237 +#, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s sẽ bị hủy cấu hình.\n" -#:src/depcon.c:241 -#,c-format +#: src/depcon.c:241 +#, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s sẽ được cài đặt, nhÆ°ng là phiên bản %.250s.\n" -#:src/depcon.c:249 -#,c-format +#: src/depcon.c:249 +#, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s được cài đặt, nhÆ°ng là phiên bản %.250s.\n" -#:src/depcon.c:264 -#,c-format +#: src/depcon.c:264 +#, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" -msgstr " %.250s đã được mở gói, nhÆ°ng chÆ°a lần nào được cấu hình.\n" +msgstr "" +" %.250s đã được mở gói, nhÆ°ng chÆ°a lần nào được cấu " +"hình.\n" -#:src/depcon.c:268 -#,c-format +#: src/depcon.c:268 +#, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s được mở gói, nhÆ°ng là phiên bản %.250s.\n" -#:src/depcon.c:274 -#,c-format +#: src/depcon.c:274 +#, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s phiên bản được cấu hình mới nhất là %.250s.\n" -#:src/depcon.c:283 -#,c-format +#: src/depcon.c:283 +#, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s là %s.\n" -#:src/depcon.c:319 -#,c-format +#: src/depcon.c:319 +#, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhÆ°ng sẽ bị gỡ bỏ.\n" -#:src/depcon.c:323 -#,c-format +#: src/depcon.c:323 +#, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhÆ°ng sẽ bị huá»· cấu hình.\n" -#:src/depcon.c:328 -#,c-format +#: src/depcon.c:328 +#, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s nhÆ°ng là %s.\n" -#:src/depcon.c:342 -#,c-format +#: src/depcon.c:342 +#, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s không được cài đặt.\n" -#:src/depcon.c:373 -#,c-format +#: src/depcon.c:373 +#, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) sẽ được cài đặt.\n" -#:src/depcon.c:387 -#,c-format +#: src/depcon.c:387 +#, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) là %s.\n" -#:src/depcon.c:412 -#,c-format +#: src/depcon.c:412 +#, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s và sẽ được cài đặt.\n" -#:src/depcon.c:443 -#,c-format +#: src/depcon.c:443 +#, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s và là %s.\n" -#:src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139 +#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139 msgid "(no description available)" msgstr "(không có mô tả)" -#:src/enquiry.c:81 +#: src/enquiry.c:81 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" -msgstr "Những gói sau ở trong tình trạng hỗn loạn do vấn đề nghiệm trọng trong khi cài đặt. Cần cài đặt lại chúng (và tất cả những gói phụ thuộc vào chúng) để hoạt động.\n" +msgstr "" +"Những gói sau ở trong tình trạng hỗn loạn do vấn đề " +"nghiệm trọng trong khi cài đặt. Cần cài đặt lại chúng (và " +"tất cả những gói phụ thuộc vào chúng) để hoạt động.\n" -#:src/enquiry.c:86 +#: src/enquiry.c:86 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" -msgstr "Những gói sau đã được mở gói nhÆ°ng chÆ°a được cấu hình. Cần cấu hình\n" -"chúng bằng « dpkg --configure » hoặc tùy chọn trình đơn « configure » trong\n" +msgstr "" +"Những gói sau đã được mở gói nhÆ°ng chÆ°a được cấu " +"hình. Cần cấu hình\n" +"chúng bằng « dpkg --configure » hoặc tùy chọn trình đơn « " +"configure » trong\n" "dselect để hoạt động:\n" -#:src/enquiry.c:91 +#: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried " +"using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" -msgstr "Những gói sau chỉ được cấu hình một ná»­a, có thể do vấn đề khi cấu hình\n" -"chúng lần thứ nhất. Cần cấu hình bằng lệnh « dpkg --configure »\n" +msgstr "" +"Những gói sau chỉ được cấu hình một ná»­a, có thể do vấn " +"đề khi cấu hình\n" +"chúng lần thứ nhất. Cần cấu hình bằng lệnh « dpkg " +"--configure »\n" "hoặc tùy chọn trình đơn « configure » trong dselect:\n" -#:src/enquiry.c:96 +#: src/enquiry.c:96 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" -msgstr "Những gói sau chỉ được cài đặt một ná»­a, do vấn đề khi cài đặt. Có thể\n" -"thá»­ lại việc cài đặt để hoàn thành hoặc gỡ bỏ các gói bằng dselect\n" +msgstr "" +"Những gói sau chỉ được cài đặt một ná»­a, do vấn đề khi " +"cài đặt. Có thể\n" +"thá»­ lại việc cài đặt để hoàn thành hoặc gỡ bỏ các gói " +"bằng dselect\n" "hoặc « dpkg --remove »:\n" -#:src/enquiry.c:121 +#: src/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" msgstr "« --audit » (kiểm tra tính) không chấp nhận đối số" -#:src/enquiry.c:156 +#: src/enquiry.c:156 msgid "" msgstr "" -#:src/enquiry.c:173 +#: src/enquiry.c:173 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" msgstr "« --yet-to-unpack » (chÆ°a mở gói) không chấp nhận đối số" -#:src/enquiry.c:211 -#,c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d trong %s: " +#: src/enquiry.c:211 +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d trong %s: " -#:src/enquiry.c:226 -#,c-format +#: src/enquiry.c:226 +#, c-format msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d gói, từ những phần sau :" -#:src/enquiry.c:245 +#: src/enquiry.c:245 msgid "--assert-* does not take any arguments" msgstr "« --assert-* » (khẳng định) không chấp nhận đối số" -#:src/enquiry.c:260 -#,c-format +#: src/enquiry.c:260 +#, c-format msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" -msgstr "ChÆ°a cấu hình phiên bản của dpkg hỗ trợ ká»· nguyên hoạt động.\n" +msgstr "" +"ChÆ°a cấu hình phiên bản của dpkg hỗ trợ ká»· nguyên hoạt " +"động.\n" " Xin hãy dùng « dpkg --configure dpkg », và thá»­ lại lần nữa.\n" -#:src/enquiry.c:264 -#,c-format +#: src/enquiry.c:264 +#, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" -msgstr "dpkg chÆ°a được ghi nhận là đã cài đặt nên không thể kiểm tra hỗ trợ ká»· nguyên.\n" +msgstr "" +"dpkg chÆ°a được ghi nhận là đã cài đặt nên không thể kiểm " +"tra hỗ trợ ká»· nguyên.\n" -#:src/enquiry.c:307 +#: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" -msgstr "« --predep-package » (gói phụ thuộc trước) không chấp nhận đối số" +msgstr "" +"« --predep-package » (gói phụ thuộc trước) không chấp nhận " +"đối số" -#:src/enquiry.c:359 -#,c-format +#: src/enquiry.c:359 +#, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" -msgstr "dpkg: không biết cách thoả mãn phụ thuộc trước:\n" +msgstr "" +"dpkg: không biết cách thoả mãn phụ thuộc trước:\n" " %s\n" -#:src/enquiry.c:360 -#,c-format +#: src/enquiry.c:360 +#, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "không thể thoả mãn phụ thuộc trước cho %.250s (cần cho %.250s)" +msgstr "" +"không thể thoả mãn phụ thuộc trước cho %.250s (cần cho " +"%.250s)" -#:src/enquiry.c:377 +#: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" -msgstr "« --print-architecture » (in ra kiến trúc) không chấp nhận đối số" +msgstr "" +"« --print-architecture » (in ra kiến trúc) không chấp nhận đối " +"số" -#:src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "« --compare-versions » (so sánh phiên bản) chấp nhận ba đối số: (phiên bản) (quan hệ) và (phiên bản) khác" +#: src/enquiry.c:419 +msgid "--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "" +"« --compare-versions » (so sánh phiên bản) chấp nhận ba đối " +"số: (phiên bản) (quan hệ) và (phiên " +"bản) khác" -#:src/enquiry.c:424 +#: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "« --compare-versions » (so sánh phiên bản) quan hệ sai" -#:src/enquiry.c:429 -#,c-format +#: src/enquiry.c:429 +#, c-format msgid "version a has bad syntax: %s\n" msgstr "phiên bản a có cú pháp sai: %s\n" -#:src/enquiry.c:439 -#,c-format +#: src/enquiry.c:439 +#, c-format msgid "version b has bad syntax: %s\n" msgstr "phiên bản b có cú pháp sai: %s\n" -#:src/errors.c:58 -#,c-format +#: src/errors.c:58 +#, c-format msgid "" "%s: error processing %s (--%s):\n" " %s\n" -msgstr "%s: lỗi xá»­ lý %s (--%s):\n" +msgstr "" +"%s: lỗi xá»­ lý %s (--%s):\n" " %s\n" -#:src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." -msgstr "dpkg: lỗi cấp phát bộ nhớ cho mục nhập mới trong danh sách những gói không thành công." +#: src/errors.c:81 +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgstr "" +"dpkg: lỗi cấp phát bộ nhớ cho mục nhập mới trong danh sách " +"những gói không thành công." -#:src/errors.c:91 -#,c-format +#: src/errors.c:91 +#, c-format msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" msgstr "dpkg: quá nhiều lỗi nên dừng lại\n" -#:src/errors.c:97 +#: src/errors.c:97 msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "Lỗi khi tiến hành:\n" -#:src/errors.c:104 +#: src/errors.c:104 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "Tiến trình đã dừng lại vì có quá nhiều lỗi.\n" -#:src/errors.c:112 -#,c-format +#: src/errors.c:112 +#, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" msgstr "Gói %s bị giữ lại, vẫn tiến hành nó vì yêu cầu.\n" -#:src/errors.c:116 -#,c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" -msgstr "Gói %s bị giữ lại nên không động đến nó. Dùng « --force-hold » (buộc giữ) để đè.\n" +#: src/errors.c:116 +#, c-format +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"Gói %s bị giữ lại nên không động đến nó. Dùng « " +"--force-hold » (buộc giữ) để đè.\n" -#:src/errors.c:125 +#: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " -msgstr "dpkg — cảnh báo, có vấn đề đè vì dùng « --force » (buộc):\n" +" " +msgstr "" +"dpkg — cảnh báo, có vấn đề đè vì dùng « --force » " +"(buộc):\n" +" " " " -#:src/filesdb.c:123 -#,c-format +#: src/filesdb.c:123 +#, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "không thể mở tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s »" -#:src/filesdb.c:128 -#,c-format +#: src/filesdb.c:128 +#, c-format msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" -msgstr "dpkg: cảnh báo lớn: thiếu tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s », giả sá»­ gói chÆ°a có tập tin được cài đặt.\n" +msgstr "" +"dpkg: cảnh báo lớn: thiếu tập tin liệt kê nội dung gói « " +"%.250s », giả sá»­ gói chÆ°a có tập tin được cài đặt.\n" -#:src/filesdb.c:145 -#,c-format +#: src/filesdb.c:145 +#, c-format msgid "files list for package `%.250s'" msgstr "nội dung gói « %.250s »" -#:src/filesdb.c:158 -#,c-format +#: src/filesdb.c:158 +#, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s » chứa tên tập tin rỗng" +msgstr "" +"tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s » chứa tên tập tin " +"rỗng" -#:src/filesdb.c:170 -#,c-format +#: src/filesdb.c:170 +#, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "lỗi đóng tập tin liệt kê nội dung gói « %.250s »" -#:src/filesdb.c:201 -#,c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Đang đọc cÆ¡ sở dữ liệu ... " +#: src/filesdb.c:201 +#, c-format +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Đang đọc cÆ¡ sở dữ liệu ... " -#:src/filesdb.c:209 -#,c-format +#: src/filesdb.c:209 +#, c-format msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr "%d tập tin và thÆ° mục hiện thời đã được cài đặt.)\n" -#:src/filesdb.c:240 -#,c-format +#: src/filesdb.c:240 +#, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "không thể tạo tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s" +msgstr "" +"không thể tạo tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho " +"gói %s" -#:src/filesdb.c:250 -#,c-format +#: src/filesdb.c:250 +#, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "việc ghi vào tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s bị lỗi" +msgstr "" +"việc ghi vào tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói " +"%s bị lỗi" -#:src/filesdb.c:252 -#,c-format +#: src/filesdb.c:252 +#, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "việc xóa sạch tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s bị lỗi" +msgstr "" +"việc xóa sạch tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho " +"gói %s bị lỗi" -#:src/filesdb.c:254 -#,c-format +#: src/filesdb.c:254 +#, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "việc đồng bộ tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s bị lỗi" +msgstr "" +"việc đồng bộ tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho " +"gói %s bị lỗi" -#:src/filesdb.c:257 -#,c-format +#: src/filesdb.c:257 +#, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "việc đóng tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s bị lỗi" +msgstr "" +"việc đóng tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s " +"bị lỗi" -#:src/filesdb.c:259 -#,c-format +#: src/filesdb.c:259 +#, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "việc cài đặt tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho gói %s bị lỗi" +msgstr "" +"việc cài đặt tập tin liệt kê nội dung đã cập nhật cho " +"gói %s bị lỗi" -#:src/filesdb.c:323 +#: src/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" msgstr "việc mở tập tin statoverride bị lỗi" -#:src/filesdb.c:327 +#: src/filesdb.c:327 msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "việc fstat tập tin statoverride bị lỗi" -#:src/filesdb.c:330 +#: src/filesdb.c:330 msgid "failed to fstat previous statoverride file" msgstr "việc fstat tập tin statoverride trước bị lỗi" -#:src/filesdb.c:349 -#,c-format +#: src/filesdb.c:349 +#, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" msgstr "tập tin statoverride « %.250s »" -#:src/filesdb.c:362 +#: src/filesdb.c:362 msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "tập tin statoverride chứa dòng rỗng" -#:src/filesdb.c:447 +#: src/filesdb.c:447 msgid "failed to open diversions file" msgstr "việc mở tập tin diversions (sá»± trệch đi) bị lỗi" -#:src/filesdb.c:451 +#: src/filesdb.c:451 msgid "failed to fstat previous diversions file" msgstr "việc fstat tập tin diversions (sá»± trệch đi) trước bị lỗi" -#:src/filesdb.c:453 +#: src/filesdb.c:453 msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "việc fstat tập tin diversions (sá»± trệch đi) bị lỗi" -#:src/filesdb.c:474 +#: src/filesdb.c:474 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" msgstr "fgets đưa ra một chuỗi rỗng từ diversions (sá»± trệch đi) [i]" -#:src/filesdb.c:475 +#: src/filesdb.c:475 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" -msgstr "tập tin diversions (sá»± trệch đi) có dòng quá dài hoặc kết thúc tập tin [i]" +msgstr "" +"tập tin diversions (sá»± trệch đi) có dòng quá dài hoặc kết " +"thúc tập tin [i]" -#:src/filesdb.c:481 +#: src/filesdb.c:481 msgid "read error in diversions [ii]" msgstr "lỗi đọc trong diversions (sá»± trệch đi) [ii]" -#:src/filesdb.c:482 +#: src/filesdb.c:482 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" -msgstr "gặp kết thúc tập tin bất ngờ trong diversions (sá»± trệch đi) [ii]" +msgstr "" +"gặp kết thúc tập tin bất ngờ trong diversions (sá»± trệch đi) " +"[ii]" -#:src/filesdb.c:485 +#: src/filesdb.c:485 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" msgstr "fgets đưa ra một chuỗi rỗng từ diversions (sá»± trệch đi) [ii]" -#:src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497 +#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" -msgstr "tập tin diversions (sá»± trệch đi) có dòng quá dài hoặc kết thúc tập tin [ii]" +msgstr "" +"tập tin diversions (sá»± trệch đi) có dòng quá dài hoặc kết " +"thúc tập tin [ii]" -#:src/filesdb.c:492 +#: src/filesdb.c:492 msgid "read error in diversions [iii]" msgstr "lỗi đọc trong diversions (sá»± trệch đi) [iii]" -#:src/filesdb.c:493 +#: src/filesdb.c:493 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" -msgstr "gặp kết thúc tập tin bất ngờ trong diversions (sá»± trệch đi) [iii]" +msgstr "" +"gặp kết thúc tập tin bất ngờ trong diversions (sá»± trệch đi) " +"[iii]" -#:src/filesdb.c:496 +#: src/filesdb.c:496 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" msgstr "fgets đưa ra một chuỗi rỗng từ diversions (sá»± trệch đi) [iii]" -#:src/filesdb.c:504 -#,c-format +#: src/filesdb.c:504 +#, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "diversions (sá»± trệch đi) xung đột với « %.250s » hoặc « %.250s »" +msgstr "" +"diversions (sá»± trệch đi) xung đột với « %.250s » hoặc « " +"%.250s »" -#:src/filesdb.c:513 +#: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" msgstr "lỗi đọc trong diversions (sá»± trệch đi) [i]" -#:src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52 +#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52 msgid "not installed" msgstr "chÆ°a cài đặt" -#:src/help.c:42 +#: src/help.c:42 msgid "unpacked but not configured" msgstr "đã mởi gói nhÆ°ng chÆ°a cấu hình" -#:src/help.c:43 +#: src/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" msgstr "vỡ vì bị lỗi sau khi cài đặt" -#:src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55 +#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55 msgid "installed" msgstr "đã cài đặt" -#:src/help.c:45 +#: src/help.c:45 msgid "broken due to failed removal" msgstr "vỡ vì việc gỡ bỏ bị lỗi" -#:src/help.c:46 +#: src/help.c:46 msgid "not installed but configs remain" msgstr "không được cài đặt nhÆ°ng vẫn còn có các cấu hình" -#:src/help.c:87 +#: src/help.c:87 msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" msgstr "dpkg — lỗi: chÆ°a đặt PATH (đường dẫn).\n" -#:src/help.c:102 -#,c-format +#: src/help.c:102 +#, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" msgstr "dpkg: không tìm thấy « %s » trong PATH (đường dẫn).\n" -#:src/help.c:109 -#,c-format +#: src/help.c:109 +#, c-format msgid "" "%d expected program(s) not found on PATH.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." -msgstr "không tìm thấy %d chÆ°Æ¡ng trình mong đợi trong PATH (đường dẫn).\n" -"NB: PATH của người chủ thường phải chứa , và ." +msgstr "" +"không tìm thấy %d chÆ°Æ¡ng trình mong đợi trong PATH (đường " +"dẫn).\n" +"NB: PATH của người chủ thường phải chứa , " +" và ." -#:src/help.c:179 -#,c-format +#: src/help.c:179 +#, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" msgstr "việc chroot tới « %.250s » bị lỗi" -#:src/help.c:227 -#,c-format +#: src/help.c:227 +#, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "lỗi bỏ bắt tín hiệu %s: %s\n" -#:src/help.c:245 -#,c-format +#: src/help.c:245 +#, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running script" msgstr "không thể lờ đi tín hiệu %s trước khi chạy tập lệnh" -#:src/help.c:254 -#,c-format +#: src/help.c:254 +#, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "không thể đặt quyền thá»±c hiện cho « %.250s »" -#:src/help.c:299 -#,c-format +#: src/help.c:299 +#, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "không thể lấy các thông tin về tập lệnh « %.250s » đã cài đặt %s" +msgstr "" +"không thể lấy các thông tin về tập lệnh « %.250s » đã cài " +"đặt %s" -#:src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377 -#,c-format +#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377 +#, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "không thể thá»±c hiện %s" -#:src/help.c:325 -#,c-format +#: src/help.c:325 +#, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" msgstr "không thể lấy các thông tin về tập lệnh « %.250s » mới %s" -#:src/help.c:327 -#,c-format +#: src/help.c:327 +#, c-format msgid "unable to execute new %s" msgstr "không thể thá»±c hiện %s mới" -#:src/help.c:346 -#,c-format +#: src/help.c:346 +#, c-format msgid "old %s script" msgstr "tập lệnh %s cÅ©" -#:src/help.c:354 -#,c-format +#: src/help.c:354 +#, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: cảnh báo — không thể lấy các thông tin về %s « %.250s »: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: cảnh báo — không thể lấy các thông tin về %s « %.250s " +"»: %s\n" -#:src/help.c:361 -#,c-format +#: src/help.c:361 +#, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg — đang thá»­ tập lệnh từ gói mới để thay thế ...\n" -#:src/help.c:368 -#,c-format +#: src/help.c:368 +#, c-format msgid "new %s script" msgstr "tập lệnh %s mới" -#:src/help.c:372 +#: src/help.c:372 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "không có tập lệnh trong phiên bản mới của gói nên chịu thua" -#:src/help.c:374 -#,c-format +#: src/help.c:374 +#, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" msgstr "không thể lấy các thông tin về %s « %.250s »" -#:src/help.c:378 -#,c-format +#: src/help.c:378 +#, c-format msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... có vẻ nhÆ° việc đã làm được.\n" -#:src/help.c:473 -#,c-format +#: src/help.c:473 +#, c-format msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" -msgstr "việc rmdir/unlink (gỡ bỏ thÆ° mục/bỏ liên kết) « %.250s » bị lỗi" +msgstr "" +"việc rmdir/unlink (gỡ bỏ thÆ° mục/bỏ liên kết) « %.250s » " +"bị lỗi" -#:src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54 +#: src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "việc thá»±c hiện rm (gỡ bỏ) để dọn dẹp bị lỗi" -#:src/main.c:44 +#: src/main.c:44 msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU/Linux `" -#:src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr "' chÆ°Æ¡ng trình quản lý gói phiên bản " +#: src/main.c:46 +msgid "' package management program version " +msgstr "' chÆ°Æ¡ng trình quản lý gói phiên bản " -#:src/main.c:48 src/query.c:462 +#: src/main.c:48 src/query.c:462 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " -msgstr "Đây là phần mềm tá»± do ; hãy xem Quyền Công Chung GNU (GPL)\n" -"phiên bản 2 hoặc mới hÆ¡n để biết về điều kiện bản quyền.\n" +"See " +msgstr "" +"Đây là phần mềm tá»± do ; hãy xem Quyền Công Chung GNU (GPL)\n" +"phiên bản 2 hoặc mới hÆ¡n để biết về điều kiện bản " +"quyền.\n" "KHÔNG có bảo đảm gì cả.\n" -"Xem " +"Xem " -#:src/main.c:50 src/query.c:464 +#: src/main.c:50 src/query.c:464 msgid " --licence for copyright and license details.\n" -msgstr " « --licence » để biết chi tiết về quyền tác giả và quyền phép.\n" +msgstr "" +" « --licence » để biết chi tiết về quyền tác giả và quyền " +"phép.\n" -#:src/main.c:58 +#: src/main.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: \n" @@ -2065,7 +2324,8 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " +"stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2076,7 +2336,8 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " +"package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2095,15 +2356,17 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted " +"elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for " +"install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" -" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" @@ -2116,121 +2379,161 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" -msgstr "Cách sá»­ dụng: \n" -" dpkg -i|--install ... | -R|--recursive ...\n" -" (cài đặt) (đệ qui)\n" -" dpkg --unpack ... | -R|--recursive ...\n" -" (mở gói) (đệ qui)\n" -" dpkg -A|--record-avail ... | -R|--recursive ...\n" -" (ghi lÆ°u các điều sẵn sàng) (đệ qui)\n" +msgstr "" +"Cách sá»­ dụng: \n" +" dpkg -i|--install ... | -R|--recursive " +"...\n" +"\t\t\t\t(cài đặt)\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t(đệ qui)\n" +" dpkg --unpack ... | -R|--recursive " +"...\n" +"\t\t\t\t(mở gói)\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t(đệ qui)\n" +" dpkg -A|--record-avail ... | -R|--recursive " +" ...\n" +"\t\t\t\t(ghi lÆ°u các điều sẵn sàng)\t\t\t\t\t(đệ qui)\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" -" (cấu hình) (còn đợi)\n" +"\t\t\t\t(cấu hình)\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t(còn đợi)\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" (gỡ bỏ) (tẩy) (còn đợi)\n" +"\t\t\t\t(gỡ bỏ)\t\t\t\t(tẩy)\t\t\t\t\t\t\t(còn đợi)\n" " dpkg --get-selections [ ...]\n" -" in danh sách các điều chọn ra thiết bị xuất chuẩn\n" -" (lấy các điều chọn)\n" +"\t\t\t\t\t\tin danh sách các điều chọn ra thiết bị xuất " +"chuẩn\n" +"\t\t\t\t(lấy các điều chọn)\n" " dpkg --set-selections\n" -" _đặt các gói chọn_ gói từ thiết bị nhập chuẩn\n" +"\t\t\t\t\t\t_đặt các gói chọn_ gói từ thiết bị nhập " +"chuẩn\n" " dpkg --update-avail \n" -" thay thế thông tin _sẵn sàng_ về các gói\n" -" (cập nhật điều sẵn sàng)\n" -" dpkg --merge-avail trộn với thông tin từ Tập\n" -" (trộn điều sẵn sàng)\n" -" dpkg --clear-avail _xóa_ mọi thông tin _sẵn sàng_ đã có\n" +"\t\t\t\t\t\tthay thế thông tin _sẵn sàng_ về các gói\n" +"\t\t\t\t(cập nhật điều sẵn sàng)\n" +" dpkg --merge-avail \ttrộn với thông tin " +"từ Tập\n" +"\t\t\t\t(trộn điều sẵn sàng)\n" +" dpkg --clear-avail \t _xóa_ mọi thông tin _sẵn sàng_ " +"đã có\n" " dpkg --forget-old-unavail\n" -" quên mọi gói không được cài đặt và không sẵn sàng\n" -" (quên điều cÅ© không sẵn sàng)\n" -" dpkg -s|--status ... hiển thị chi tiết về _trạng thái_ gói\n" +"\t\t\t\t\t\t\tquên mọi gói không được cài đặt và không sẵn " +"sàng\n" +"\t\t\t\t(quên điều cÅ© không sẵn sàng)\n" +" dpkg -s|--status ... hiển thị chi tiết về " +"_trạng thái_ gói\n" " dpkg -p|--print-avail ...\n" -" hiển thị chi tiết sẵn sàng về phiên bản\n" -" (in ra điều sẵn sàng)\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\thiển thị chi tiết sẵn sàng về phiên bản\n" +"\t\t\t\t(in ra điều sẵn sàng)\n" " dpkg -L|--listfiles ...\n" -" _liệt kê các tập tin_ « sở hữu » bởi (các) gói\n" -" dpkg -l|--list [ ...] _liên kê_ ngắn gọn các gói\n" +"\t\t\t\t\t\t\t_liệt kê các tập tin_ « sở hữu » bởi (các) " +"gói\n" +" dpkg -l|--list [ ...] \t\t_liên kê_ ngắn gọn các " +"gói\n" " dpkg -S|--search ...\n" -" tìm (các) gói sở hữu (các) tập tin\n" -" (tìm kiếm)\n" -" dpkg -C|--audit _kiểm tra_ có gói bị vỡ không\n" -" dpkg --print-architecture _in ra kiến trúc_ dpkg\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\ttìm (các) gói sở hữu (các) tập tin\n" +"\t\t\t\t\t(tìm kiếm)\n" +" dpkg -C|--audit \t_kiểm tra_ có gói bị vỡ " +"không\n" +" dpkg --print-architecture \t\t_in ra kiến trúc_ dpkg\n" " dpkg --compare-versions \n" -" _so sánh_ số thứ tá»± _phiên bản_ — xem dưới\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t_so sánh_ số thứ tá»± _phiên bản_ — xem dưới\n" " dpkg --help | --version\n" -" hiển thị _trợ giúp_ này / số thứ tá»± _phiên bản_\n" +"\t\t\t\t\t\t\thiển thị _trợ giúp_ này / số thứ tá»± _phiên " +"bản_\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help\n" -" trợ giúp về bắt buộc gỡ lỗi tÆ°Æ¡ng ứng\n" -" (trợ giúp buộc) (gỡ lỗi trợ giúp)\n" -" dpkg --licence in ra các điều kiện _quyền phép_\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\ttrợ giúp về bắt buộc gỡ lỗi tÆ°Æ¡ng ứng\n" +"\t\t\t\t(trợ giúp buộc)\t\t\t(gỡ lỗi trợ giúp)\n" +" dpkg --licence in ra các điều kiện " +"_quyền phép_\n" "\n" "Dùng dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile trên kho\n" -" (gõ « %s --help » cho trợ giúp.)\n" -" [build xây dụng\n" -" contents nội dung\n" -" control điều khiển\n" -" info thông tin (viết tắt)\n" -" field trường (nhập)\n" -" extract rút, giải nén\n" -" fsys hệ thống tập tin (viết tắt)\n" -" help trợ giúp]\n" -"\n" -"Để dùng nội bộ: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +"\t\t\t(gõ « %s --help » cho trợ giúp.)\n" +"\t[build\t\t\txây dụng\n" +"\tcontents\t\tnội dung\n" +"\tcontrol\t\t\tđiều khiển\n" +"\tinfo\t\t\t\tthông tin (viết tắt)\n" +"\tfield\t\t\t\ttrường (nhập)\n" +"\textract\t\t\trút, giải nén\n" +"\tfsys\t\t\t\thệ thống tập tin (viết tắt)\n" +"\thelp\t\t\t\ttrợ giúp]\n" +"\n" +"Để dùng nội bộ: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package " +"|\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" -" [assert-support-predepends khẳng định hỗ trợ phụ thuộc trước\n" -" pre-dep package gói phụ thuộc trước (viết tắt)\n" -" assert-working-epoch khẳng định ká»· nguyên hoạt động\n" -" assert-long-filenames khẳng định các tên tập tin dài\n" -" assert-multi-conrep khẳng định đa thông báo cấu hình (viết tắt)]\n" +"\t[assert-support-predepends\t\t\tkhẳng định hỗ trợ phụ thuộc " +"trước\n" +"\tpre-dep package\t\t\t\t\t\t\tgói phụ thuộc trước (viết tắt)\n" +"\tassert-working-epoch\t\t\t\t\tkhẳng định ká»· nguyên hoạt " +"động\n" +"\tassert-long-filenames\t\t\t\t\tkhẳng định các tên tập tin dài\n" +"\tassert-multi-conrep\t\t\tkhẳng định đa thông báo cấu hình " +"(viết tắt)]\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -" --admindir= Dùng thay cho %s\n" -" (thÆ° mục quản lý)\n" -" --root= Cài đặt trên hệ thống xen kẽ, có _gốc_ tại chỗ khác\n" +" --admindir= \t\t\t\t\tDùng thay cho %s\n" +"\t\t\t(thÆ° mục quản lý)\n" +" --root= Cài đặt trên hệ thống xen kẽ, có " +"_gốc_ tại chỗ khác\n" " --instdir=\n" -" Thay đổi gốc cài đặt, mà không thay đổi thÆ° mục quản lý\n" -" (thÆ° mục cài đặt)\n" -" -O|--selected-only Bỏ qua những gói chÆ°a chọn để cài đặt/cập nhật\n" -" (chỉ điều chọn thôi)\n" +"\t\t\t\t\t Thay đổi gốc cài đặt, mà không thay đổi thÆ° mục " +"quản lý\n" +"\t\t\t(thÆ° mục cài đặt)\n" +" -O|--selected-only Bỏ qua những gói chÆ°a chọn để cài " +"đặt/cập nhật\n" +"\t\t\t(chỉ điều chọn thôi)\n" " -E|--skip-same-version\n" -" _Bỏ qua_ những gói có _phiên bản cùng_ số đã cài đặt\n" -" -G|--refuse-downgrade Bỏ qua những gói có phiên bản cÅ© hÆ¡n đã cài đặt\n" -" (từ chối hạ cấp)\n" -" -B|--auto-deconfigure Cài đặt thậm chí nếu nó phá vỡ gói khác\n" -" (tá»± động hủy cấu hình)\n" -" --no-debsig Đừng cố thẩm tra chữ ký của gói\n" -" (không có chữ ký Debian)\n" +"\t\t\t\t\t\t_Bỏ qua_ những gói có _phiên bản cùng_ số đã cài " +"đặt\n" +" -G|--refuse-downgrade Bỏ qua những gói có phiên bản cÅ© hÆ¡n " +"đã cài đặt\n" +"\t\t\t(từ chối hạ cấp)\n" +" -B|--auto-deconfigure \t\tCài đặt thậm chí nếu nó phá vỡ " +"gói khác\n" +"\t\t\t(tá»± động hủy cấu hình)\n" +" --no-debsig \t\t\t\tĐừng cố thẩm tra chữ ký của " +"gói\n" +"\t\t\t(không có chữ ký Debian)\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Chỉ thông báo cái sẽ làm — không thá»±c sá»± làm\n" -" (không giả chạy thá»±c hành mô phỏng)\n" +" Chỉ thông báo cái sẽ làm — không " +"thá»±c sá»± làm\n" +"\t\t(không giả\tchạy thá»±c hành\t\tmô phỏng)\n" " -D|--debug=\n" -" Bật khả năng _gỡ lỗi_. Xem « -Dhelp » hoặc « --debug=help »\n" +"\t\t\t\tBật khả năng _gỡ lỗi_. Xem « -Dhelp » hoặc « " +"--debug=help »\n" " --status-fd \n" -" Gá»­i lời cập nhật thay đổi _trạng thái_ tới _mô tả tập tin_ \n" -" --ignore-depends=,... Lờ đi sá»± kéo theo phụ thuộc \n" +"\t\t\tGá»­i lời cập nhật thay đổi _trạng thái_ tới _mô tả " +"tập tin_ \n" +" --ignore-depends=,... Lờ đi sá»± kéo theo phụ thuộc " +"\n" " --log=\n" -" _Ghi lÆ°u_ các thay đổi trạng thái và hành động vào \n" -" --ignore-depends=,... _Bỏ qua các cách phụ thuộc_ gồm \n" -" --force-... Có quyền cao hÆ¡n các lỗi. Xem « --force-help »\n" -" (buộc) (trợ giúp buộc)\n" -" --no-force-...|--refuse-... Dừng lại khi gặp lỗi\n" -" (không buộc) (từ chối)\n" -" --abort-after _Hủy bỏ_ sau khi gặp lỗi\n" +"\t\t\t_Ghi lÆ°u_ các thay đổi trạng thái và hành động vào " +"\n" +" --ignore-depends=,... \t\t_Bỏ qua các cách phụ thuộc_ gồm " +"\n" +" --force-... Có quyền cao hÆ¡n các lỗi. Xem « " +"--force-help »\n" +"\t\t\t(buộc)\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t (trợ giúp buộc)\n" +" --no-force-...|--refuse-... \t\t\t\t\tDừng lại khi gặp lỗi\n" +"\t\t\t(không buộc)\t(từ chối)\n" +" --abort-after \t\t\t\t_Hủy bỏ_ sau khi gặp " +"lỗi\n" "\n" "Toán tá»­ so sánh cho « --compare-versions »:\n" -" lt le eq ne ge gt (coi phiên bản rỗng là cÅ© hÆ¡n mọi phiên bản);\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (coi phiên bản rỗng là mới hÆ¡n mọi phiên bản);\n" +" lt le eq ne ge gt \t\t(coi phiên bản rỗng là cÅ© hÆ¡n mọi " +"phiên bản);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl \t(coi phiên bản rỗng là mới hÆ¡n mọi " +"phiên bản);\n" " < << <= = >= >> >\n" -" (chỉ để tÆ°Æ¡ng thích với cú pháp tập tin điều khiển).\n" +"\t\t\t\t\t\t(chỉ để tÆ°Æ¡ng thích với cú pháp tập tin điều " +"khiển).\n" "\n" -"Quản lý gói bằng « dselect » hoặc « aptitude » có giao diện người dùng thân thiện hÆ¡n.\n" +"Quản lý gói bằng « dselect » hoặc « aptitude » có giao diện " +"người dùng thân thiện hÆ¡n.\n" "\n" -#:src/main.c:119 +#: src/main.c:119 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -2243,29 +2546,36 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"Quản lý gói bằng « dselect » hoặc « aptitude » có giao diện người dùng thân thiện hÆ¡n.\n" +"Quản lý gói bằng « dselect » hoặc « aptitude » có giao diện " +"người dùng thân thiện hÆ¡n.\n" "Gõ :\n" -"dpkg --help để xem _trợ giúp_ về cài đặt và gỡ bỏ các gói [*];\n" -"dpkg -Dhelp để xem danh sách những giá trị cờ _gỡ lỗi_ của dpkg;\n" -"dpkg --force-help để xem danh sách tùy chọn _bắt buộc_;\n" -"dpkg-deb --help để xem trợ giúp về thao tác các tập tin *.deb;\n" -"dpkg --licence để xem điều kiện _quyền phếp_ (GNU GPL) [*].\n" +"dpkg --help \t\t\tđể xem _trợ giúp_ về cài đặt và gỡ bỏ " +"các gói [*];\n" +"dpkg -Dhelp \t\t\tđể xem danh sách những giá trị cờ _gỡ lỗi_ " +"của dpkg;\n" +"dpkg --force-help \t\t\t\t\tđể xem danh sách tùy chọn _bắt " +"buộc_;\n" +"dpkg-deb --help \t\t\tđể xem trợ giúp về thao tác các tập tin " +"*.deb;\n" +"dpkg --licence \t\tđể xem điều kiện _quyền phếp_ (GNU GPL) " +"[*].\n" "\n" "Tùy chọn có dấu [*] cho ra kết xuất rất nhiều —\n" -"hãy gởi hết qua ống dẫn tới chÆ°Æ¡ng trình « less » hoặc « more »." +"hãy gởi hết qua ống dẫn tới chÆ°Æ¡ng trình « less » hoặc « " +"more »." -#:src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 -#,c-format +#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 +#, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "hành động xung đột « --%s » và « --%s »" -#:src/main.c:189 -#,c-format +#: src/main.c:189 +#, c-format msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" msgstr "Cảnh báo: tùy chọn cÅ© kỹ « --%s »\n" -#:src/main.c:197 -#,c-format +#: src/main.c:197 +#, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" "\n" @@ -2278,55 +2588,73 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +"directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" -msgstr "tùy chọn gỡ lỗi %s, « --debug= » hoặc « -D »:\n" -"\n" -" số tham chiếu trong nguồn mô tả\n" -" 1 general Thông tin tiến hành hữu ích _chung_\n" -" 2 scripts Gọi và trạng thái của _các tập lệnh_ duy trì\n" -" 10 eachfile Kết xuất cho _mỗi tập tin_ được xá»­ lý\n" -" 100 eachfiledetail Kết xuất _chi tiết_ cho _mỗi tập tin_ được xá»­ lý\n" -" 20 conff Kết xuất cho mỗi _tập tin cấu hình_\n" -" 200 conffdetail Kết xuất _chi tiết_ cho mỗi _tập tin cấu hình_\n" -" 40 depcon _Phụ thuộc_ và _xung đột_\n" -" 400 depcondetail Kết xuất _chi tiết_ về _phụ thuộc_ và _xung đột_\n" -" 1000 veryverbose Rất nhiều thông tin về thÆ° mục \n" -" (rất chi tiết hÆ¡n)\n" -" 2000 stupidlyverbose Lượng thông tin nhiều đến điên cuồng\n" -" (chi tiết vô ích)\n" -"\n" -"Tùy chọn gỡ lỗi có thể gộp lại dùng phép toán « bitwise-or ».\n" +msgstr "" +"tùy chọn gỡ lỗi %s, « --debug= » hoặc « " +"-D »:\n" +"\n" +" số tham chiếu trong nguồn \t\tmô tả\n" +" 1 general \t\t\tThông tin tiến hành hữu ích " +"_chung_\n" +" 2 scripts \tGọi và trạng thái của _các tập " +"lệnh_ duy trì\n" +" 10 eachfile \t\t\tKết xuất cho _mỗi tập tin_ " +"được xá»­ lý\n" +" 100 eachfiledetail Kết xuất _chi tiết_ cho _mỗi tập tin_ " +"được xá»­ lý\n" +" 20 conff \t\tKết xuất cho mỗi _tập tin cấu " +"hình_\n" +" 200 conffdetail Kết xuất _chi tiết_ cho mỗi _tập tin " +"cấu hình_\n" +" 40 depcon \t\t\t\t_Phụ thuộc_ và _xung đột_\n" +" 400 depcondetail Kết xuất _chi tiết_ về _phụ thuộc_ " +"và _xung đột_\n" +" 1000 veryverbose Rất nhiều thông tin về thÆ° mục " +"\n" +"\t\t\t\t(rất chi tiết hÆ¡n)\n" +" 2000 stupidlyverbose \t\tLượng thông tin nhiều đến điên " +"cuồng\n" +"\t\t\t\t(chi tiết vô ích)\n" +"\n" +"Tùy chọn gỡ lỗi có thể gộp lại dùng phép toán « bitwise-or " +"».\n" "Chú ý rằng sẽ thay đổi ý nghÄ©a và giá trị.\n" -#:src/main.c:216 +#: src/main.c:216 msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "« --debug » (gỡ lỗi) cần một đối số bát phân" -#:src/main.c:240 -#,c-format +#: src/main.c:240 +#, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "tên gói rỗng trong danh sách định giới bằng dấu phẩy « --ignore-depends » (bỏ qua cách phụ thuộc) « %.250s »" +msgstr "" +"tên gói rỗng trong danh sách định giới bằng dấu phẩy « " +"--ignore-depends » (bỏ qua cách phụ thuộc) « %.250s »" -#:src/main.c:246 -#,c-format +#: src/main.c:246 +#, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "« --ignore-depends » cần một tên gói đúng. « %.250s » không phải; %s" +msgstr "" +"« --ignore-depends » cần một tên gói đúng. « %.250s » không " +"phải; %s" -#:src/main.c:262 src/main.c:273 -#,c-format +#: src/main.c:262 src/main.c:273 +#, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "số nguyên không hợp lệ cho « --%s »: « %.250s »" -#:src/main.c:292 -#,c-format +#: src/main.c:292 +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | " +"--no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2345,7 +2673,8 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if " +"one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2358,482 +2687,553 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +"installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" -msgstr "Tuỳ chọn bắt buộc %s — điều khiển hoạt động khi gặp lỗi:\n" -" --force-,,... cảnh báo nhÆ°ng vẫn tiếp tục\n" -" (buộc)\n" -" --refuse-,,... | --no-force-,... dừng với lỗi\n" -" (từ chối) (không buộc)\n" +msgstr "" +"Tuỳ chọn bắt buộc %s — điều khiển hoạt động khi gặp " +"lỗi:\n" +" --force-,,...\t\t\tcảnh báo nhÆ°ng vẫn tiếp tục\n" +"\t\t(buộc)\n" +" --refuse-,,... | --no-force-,... dừng với " +"lỗi\n" +"\t\t(từ chối)\t\t\t\t\t\t\t(không buộc)\n" " Thứ bắt buộc:\n" -" all Đặt mọi tùy chọn bắt buộc\n" -" auto-select [*] (Bỏ) chọn gói để cài đặt (gỡ bỏ) (_tá»± động chọn_)\n" -" downgrade [*] Thay thế một gói bằng phiên bản thấp hÆ¡n (_hạ cấp_)\n" +" all \t\t\tĐặt mọi tùy chọn bắt buộc\n" +" auto-select [*] \t(Bỏ) chọn gói để cài đặt (gỡ bỏ) " +"(_tá»± động chọn_)\n" +" downgrade [*] Thay thế một gói bằng phiên bản thấp " +"hÆ¡n (_hạ cấp_)\n" " configure-any _Cấu hình gói nào_ có thể giúp gói này\n" -" hold Xá»­ lý mọi gói phụ thậm chí khi _giữ lại_\n" -" bad-path PATH thiếu chÆ°Æ¡ng trình quan trọng, vấn đề có vẻ\n" -" (đường dẫn sai)\n" -" not-root Cố cài đặt/gỡ bỏ thậm chí khi _không phải người chủ_\n" -" overwrite _Ghi đè_ lên một tập tin của một gói với tập tin khác\n" +" hold \t\tXá»­ lý mọi gói phụ thậm chí khi " +"_giữ lại_\n" +" bad-path \tPATH thiếu chÆ°Æ¡ng trình quan trọng, vấn " +"đề có vẻ\n" +"\t\t(đường dẫn sai)\n" +" not-root Cố cài đặt/gỡ bỏ thậm chí khi _không " +"phải người chủ_\n" +" overwrite _Ghi đè_ lên một tập tin của một gói " +"với tập tin khác\n" " overwrite-diverted\n" -" _Ghi đè_ lên một tập tin _trệch_ với phiên bản chÆ°a trệch\n" -" bad-verify Cài đặt một gói thậm chí có lỗi kiểm tra xác thá»±c\n" -" (sai kiểm tra)\n" -" depends-version [!] Hiện vấn đề _phụ thuộc phiên bản_ dạng cảnh báo\n" -" depends [!] HIện mọi vấn đề _phụ thuộc_ phiên bản dạng cảnh báo\n" -" confnew [!] Luôn luôn dùng tập tin _cấu hình mới_, đừng nhắc\n" -" confold [!] Luôn luôn dùng tập tin _cấu hình cÅ©_, đừng nhắc\n" +"\t\t\t\t\t_Ghi đè_ lên một tập tin _trệch_ với phiên bản chÆ°a " +"trệch\n" +" bad-verify \tCài đặt một gói thậm chí có lỗi " +"kiểm tra xác thá»±c\n" +"\t\t(sai kiểm tra)\n" +" depends-version [!] Hiện vấn đề _phụ thuộc phiên bản_ " +"dạng cảnh báo\n" +" depends [!] HIện mọi vấn đề _phụ thuộc_ phiên " +"bản dạng cảnh báo\n" +" confnew [!] \tLuôn luôn dùng tập tin _cấu hình mới_, " +"đừng nhắc\n" +" confold [!] \t Luôn luôn dùng tập tin _cấu hình cÅ©_, " +"đừng nhắc\n" " confdef [!]\n" -" Dùng tùy chọn mặc định cho tập tin cấu hình mới nếu có, đừng nhắc.\n" -" Nếu không tìm thấy mặc định, sẽ nhắc bạn trừ khi đã lập một trong\n" -" hai tùy chọn confold hoặc confnew\n" -" (cấu hình mặc định)\n" -" confmiss [!] Luôn luôn cài đặt tập tin _cấu hình còn thiếu_\n" -" conflicts [!] Cho phép cài đặt gói _xung đột_\n" -" architecture [!] Xá»­ lý ngay cả gói có sai _kiến trúc_\n" -" overwrite-dir [!] _Ghi đè thÆ° mục_ của một gói bằng tập tin gói khác\n" -" remove-reinstreq [!] _Gỡ bỏ_ gói _yêu cầu cài đặt lại_\n" -" remove-essential [!] _Gỡ bỏ_ một gói _thiết yếu_\n" -"\n" -"CẢNH BÁO — sá»­ dụng tùy chọn có dấu cảm [!] có thể làm hỏng nặng hệ thống.\n" -"Tùy chọn bắt buộc có dấu sao [*] được bật theo mặc định.\n" - -#:src/main.c:337 -#,c-format +"\t\tDùng tùy chọn mặc định cho tập tin cấu hình mới nếu " +"có, đừng nhắc.\n" +"\t\tNếu không tìm thấy mặc định, sẽ nhắc bạn trừ khi đã " +"lập một trong\n" +"\t\thai tùy chọn confold hoặc confnew\n" +"\t\t(cấu hình mặc định)\n" +" confmiss [!] \t Luôn luôn cài đặt tập tin _cấu hình " +"còn thiếu_\n" +" conflicts [!] \t\t\tCho phép cài đặt gói _xung đột_\n" +" architecture [!] \t\tXá»­ lý ngay cả gói có sai _kiến " +"trúc_\n" +" overwrite-dir [!] _Ghi đè thÆ° mục_ của một gói bằng " +"tập tin gói khác\n" +" remove-reinstreq [!] \t\t\t\t\t_Gỡ bỏ_ gói _yêu cầu cài đặt " +"lại_\n" +" remove-essential [!] \t\t\t\t\t_Gỡ bỏ_ một gói _thiết yếu_\n" +"\n" +"CẢNH BÁO — sá»­ dụng tùy chọn có dấu cảm [!] có thể làm " +"hỏng nặng hệ thống.\n" +"Tùy chọn bắt buộc có dấu sao [*] được bật theo mặc " +"định.\n" + +#: src/main.c:337 +#, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "tùy chọn bắt buộc/từ chối không rõ « %.*s »" -#:src/main.c:442 src/main.c:446 +#: src/main.c:442 src/main.c:446 msgid "couldn't malloc in execbackend" -msgstr "không thể malloc (cấp phát bộ nhớ) trong execbackend (thá»±c hiện hbậu phÆ°Æ¡ng)" +msgstr "" +"không thể malloc (cấp phát bộ nhớ) trong execbackend (thá»±c " +"hiện hbậu phÆ°Æ¡ng)" -#:src/main.c:444 src/main.c:451 +#: src/main.c:444 src/main.c:451 msgid "couldn't strdup in execbackend" -msgstr "không thể strdup (sao lại chuỗi) trong execbackend (thá»±c hiện hbậu phÆ°Æ¡ng)" +msgstr "" +"không thể strdup (sao lại chuỗi) trong execbackend (thá»±c hiện " +"hbậu phÆ°Æ¡ng)" -#:src/main.c:455 -#,c-format +#: src/main.c:455 +#, c-format msgid "failed to exec %s" msgstr "việc thá»±c hiện %s bị lỗi" -#:src/main.c:467 +#: src/main.c:467 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0" -msgstr "« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) cần một đối số, không phải 0" +msgstr "" +"« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) cần một đối số, " +"không phải 0" -#:src/main.c:468 +#: src/main.c:468 msgid "--command-fd only takes 1 argument" -msgstr "« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chỉ cần một đối số thôi" +msgstr "" +"« --command-fd » (lệnh mô tả tập tin) chỉ cần một đối số " +"thôi" -#:src/main.c:470 +#: src/main.c:470 msgid "invalid number for --command-fd" msgstr "số không hợp lệ cho « --command-fd »" -#:src/main.c:472 -#,c-format +#: src/main.c:472 +#, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "không thể mở « %i » cho luồng" -#:src/main.c:497 -#,c-format +#: src/main.c:497 +#, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất ngờ trước kết thúc dòng %d" -#:src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184 -#:dpkg-split/main.c:157 +#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184 +#: dpkg-split/main.c:157 msgid "need an action option" msgstr "cần một tùy chọn hành động" -#:src/packages.c:79 -#,c-format +#: src/packages.c:79 +#, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" -msgstr "« --%s --pending » (còn đợi) không chấp nhận đối số không tùy chọn nào" +msgstr "" +"« --%s --pending » (còn đợi) không chấp nhận đối số không " +"tùy chọn nào" -#:src/packages.c:109 src/query.c:321 -#,c-format +#: src/packages.c:109 src/query.c:321 +#, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "« --%s » cần ít nhất một đối số tên gói" -#:src/packages.c:116 +#: src/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" -msgstr "bạn phải ghi rõ các gói bằng tên riêng của chúng, không phải bằng tên của tập tin .deb mà chúng nằm trong" +msgstr "" +"bạn phải ghi rõ các gói bằng tên riêng của chúng, không " +"phải bằng tên của tập tin .deb mà chúng nằm trong" -#:src/packages.c:150 -#,c-format +#: src/packages.c:150 +#, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "Gói %s được liệt kê nhiều lần nên chỉ xá»­ lý một lần.\n" -#:src/packages.c:154 -#,c-format +#: src/packages.c:154 +#, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" -msgstr "Nhiều bản sao của gói %s đã được mở gói\n" +msgstr "" +"Nhiều bản sao của gói %s đã được mở gói\n" "trong lần chạy này. Chỉ cấu hình nó một lần thôi.\n" -#:src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 -msgid " Package " -msgstr " Gói " +#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324 +msgid " Package " +msgstr " Gói " -#:src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 -msgid " which provides " -msgstr " mà cung cấp " +#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327 +msgid " which provides " +msgstr " mà cung cấp " -#:src/packages.c:273 +#: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" msgstr " sẽ bị gỡ bỏ.\n" -#:src/packages.c:285 -msgid " Version of " -msgstr " Phiên bản của " +#: src/packages.c:285 +msgid " Version of " +msgstr " Phiên bản của " -#:src/packages.c:287 -msgid " on system is " -msgstr " trên hệ thống này là " +#: src/packages.c:287 +msgid " on system is " +msgstr " trên hệ thống này là " -#:src/packages.c:307 -#,c-format +#: src/packages.c:307 +#, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" -msgstr "dpkg: đồng thời đang cấu hình « %s » (yêu cầu bởi « %s »)\n" +msgstr "" +"dpkg: đồng thời đang cấu hình « %s » (yêu cầu bởi « %s " +"»)\n" -#:src/packages.c:317 +#: src/packages.c:317 msgid " is not configured yet.\n" msgstr " chÆ°a được cấu hình.\n" -#:src/packages.c:330 +#: src/packages.c:330 msgid " is not installed.\n" msgstr " chÆ°a được cài đặt.\n" -#:src/packages.c:395 +#: src/packages.c:395 msgid "; however:\n" msgstr "; tuy nhiên:\n" -#:src/processarc.c:102 +#: src/processarc.c:102 msgid "cannot access archive" msgstr "không thể truy cập kho" -#:src/processarc.c:112 -#,c-format +#: src/processarc.c:112 +#, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" msgstr "gặp lỗi khi bảo đảm « %.250s » không tồn tại" -#:src/processarc.c:117 +#: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "lỗi thá»±c hiện « dpkg-split » (chia tách) để xem nếu nó là một phần của điều đa phần" +msgstr "" +"lỗi thá»±c hiện « dpkg-split » (chia tách) để xem nếu nó là " +"một phần của điều đa phần" -#:src/processarc.c:120 +#: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" msgstr "việc chờ cho « dpkg-split » (chia tách) bị lỗi" -#:src/processarc.c:126 +#: src/processarc.c:126 msgid "reassembled package file" msgstr "tập tin gói đã tập hợp lại" -#:src/processarc.c:141 -#,c-format +#: src/processarc.c:141 +#, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "Đang xác thá»±c %s ...\n" -#:src/processarc.c:146 +#: src/processarc.c:146 msgid "failed to execl debsig-verify" -msgstr "việc thá»±c hiện « debsig-verify » (thẩm tra chữ ký deb) bị lỗi" +msgstr "" +"việc thá»±c hiện « debsig-verify » (thẩm tra chữ ký deb) bị " +"lỗi" -#:src/processarc.c:152 -#,c-format +#: src/processarc.c:152 +#, c-format msgid "Verification on package %s failed!" msgstr "Việc thẩm tra gói %s bị lỗi." -#:src/processarc.c:154 -#,c-format +#: src/processarc.c:154 +#, c-format msgid "" "Verification on package %s failed,\n" "but installing anyway as you request.\n" -msgstr "Việc thẩm tra gói %s bị lỗi,\n" +msgstr "" +"Việc thẩm tra gói %s bị lỗi,\n" "nhÆ°ng vẫn đang cài đặt vì yêu cầu.\n" -#:src/processarc.c:157 -#,c-format +#: src/processarc.c:157 +#, c-format msgid "passed\n" msgstr "đã qua\n" -#:src/processarc.c:166 +#: src/processarc.c:166 msgid "unable to get unique filename for control info" msgstr "không thể lấy tên tập tin duy nhất cho thông tin điều khiển" -#:src/processarc.c:188 +#: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgstr "lỗi thá»±c hiện « dpkg-deb » để rút thông tin điều khiển" -#:src/processarc.c:205 -#,c-format +#: src/processarc.c:205 +#, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "Đã ghi lÆ°u thông tin về %s từ %s.\n" -#:src/processarc.c:214 -#,c-format +#: src/processarc.c:214 +#, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "kiến trúc gói (%s) không khớp với hệ thống (%s)" -#:src/processarc.c:265 -#,c-format +#: src/processarc.c:265 +#, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" -msgstr "dpkg: về %s chứa %s, vấn đề phụ thuộc trước:\n" +msgstr "" +"dpkg: về %s chứa %s, vấn đề phụ thuộc trước:\n" "%s" -#:src/processarc.c:268 -#,c-format +#: src/processarc.c:268 +#, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "vấn đề phụ thuộc trước — không đang cài đặt %.250s" -#:src/processarc.c:269 -#,c-format +#: src/processarc.c:269 +#, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" msgstr "dpkg: cảnh báo — đang lờ đi vấn đề phụ thuộc trước.\n" -#:src/processarc.c:284 -#,c-format +#: src/processarc.c:284 +#, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgstr "Đang chuẩn bị thay thế %s %s (dùng %s) ...\n" -#:src/processarc.c:289 -#,c-format +#: src/processarc.c:289 +#, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgstr "Đang mở gói %s (từ %s) ...\n" -#:src/processarc.c:311 -#,c-format +#: src/processarc.c:311 +#, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "tên của tập tin cấu hình (bắt đầu « %.250s ») quá dài (>%d ký tá»±)" +msgstr "" +"tên của tập tin cấu hình (bắt đầu « %.250s ») quá dài (>%d " +"ký tá»±)" -#:src/processarc.c:365 -#,c-format +#: src/processarc.c:365 +#, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "gặp lỗi đọc trong %.250s" -#:src/processarc.c:367 -#,c-format +#: src/processarc.c:367 +#, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "gặp lỗi khi đóng %.250s" -#:src/processarc.c:369 -#,c-format +#: src/processarc.c:369 +#, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "gặp lỗi khi cố mở %.250s" -#:src/processarc.c:402 -#,c-format +#: src/processarc.c:402 +#, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" msgstr "Đang huá»· cấu hình %s, để có thể gỡ bỏ %s ...\n" -#:src/processarc.c:460 -#,c-format +#: src/processarc.c:460 +#, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "Đang mở gói điều thay thế %.250s ...\n" -#:src/processarc.c:539 +#: src/processarc.c:539 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "không thể thá»±c hiện « dpkg-deb » để lấy kho hệ thống tập tin" +msgstr "" +"không thể thá»±c hiện « dpkg-deb » để lấy kho hệ thống tập " +"tin" -#:src/processarc.c:552 +#: src/processarc.c:552 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "gặp lỗi khi đọc kết xuất tar của « dpkg-deb »" -#:src/processarc.c:554 +#: src/processarc.c:554 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" -msgstr "tập tin .tar của hệ thống tập tin bị hỏng — kho gói bị hỏng" +msgstr "" +"tập tin .tar của hệ thống tập tin bị hỏng — kho gói bị " +"hỏng" -#:src/processarc.c:557 +#: src/processarc.c:557 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: sá»­a các số không đi sau có thể" -#:src/processarc.c:667 -#,c-format +#: src/processarc.c:667 +#, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: cảnh báo — không thể xóa bỏ tập tin cÅ© « %.250s »: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: cảnh báo — không thể xóa bỏ tập tin cÅ© « %.250s »: " +"%s\n" -#:src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286 +#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" msgstr "không thể đọc thÆ° mục thông tin" -#:src/processarc.c:702 -#,c-format +#: src/processarc.c:702 +#, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" -msgstr "phiên bản cÅ© của gói có tên tập tin thông tin quá dài bắt đầu « %.250s »" +msgstr "" +"phiên bản cÅ© của gói có tên tập tin thông tin quá dài bắt " +"đầu « %.250s »" -#:src/processarc.c:714 -#,c-format +#: src/processarc.c:714 +#, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin thông tin cÅ© kỹ « %.250s »" -#:src/processarc.c:717 -#,c-format +#: src/processarc.c:717 +#, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin (giả thiết) mới « %.250s »" +msgstr "" +"không thể cài đặt tập tin thông tin (giả thiết) mới « " +"%.250s »" -#:src/processarc.c:724 +#: src/processarc.c:724 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "không thể mở thÆ° mục điều khiển tạm thời" -#:src/processarc.c:733 -#,c-format +#: src/processarc.c:733 +#, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "gói chứa tên tập tin thông tin điều khiển quá dài (bắt đầu « %.50s »)" +msgstr "" +"gói chứa tên tập tin thông tin điều khiển quá dài (bắt " +"đầu « %.50s »)" -#:src/processarc.c:738 -#,c-format +#: src/processarc.c:738 +#, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "thông tin điều khiển gói chứa thÆ° mục « %.250s »" -#:src/processarc.c:740 -#,c-format +#: src/processarc.c:740 +#, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "việc rmdir (gỡ bỏ thÆ° mục) kiểu thông tin điều khiển gói của « %.250s » không nói « không phải là thÆ° mục »" +msgstr "" +"việc rmdir (gỡ bỏ thÆ° mục) kiểu thông tin điều khiển gói " +"của « %.250s » không nói « không phải là thÆ° mục »" -#:src/processarc.c:746 -#,c-format +#: src/processarc.c:746 +#, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" msgstr "dpkg: cảnh báo — gói %s chứa danh sách dạng tập tin thông tin" -#:src/processarc.c:753 -#,c-format +#: src/processarc.c:753 +#, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin mới « %.250s » dạng « %.250s »" +msgstr "" +"không thể cài đặt tập tin thông tin mới « %.250s » dạng « " +"%.250s »" -#:src/processarc.c:906 -#,c-format +#: src/processarc.c:906 +#, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "(Đang ghi chép sá»± biến mất của %s, mà đã hoàn toàn được thay thế.)\n" +msgstr "" +"(Đang ghi chép sá»± biến mất của %s, mà đã hoàn toàn được " +"thay thế.)\n" -#:src/processarc.c:942 -#,c-format +#: src/processarc.c:942 +#, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "không thể xóa bỏ tập tin thông tin điều khiển biến mất « %.250s »" +msgstr "" +"không thể xóa bỏ tập tin thông tin điều khiển biến mất « " +"%.250s »" -#:src/query.c:160 +#: src/query.c:160 msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" -msgstr "Đã muốn=Không rõ/Cài đặt/Gỡ bỏ/Tẩy/Giữ lại\n" -"| Trạng-thái=Không/Đã cài đặt/Tập tin cấu hình/Đã mở gói/Sai cấu hình/Đã cài đăt ná»­a\n" -"|/ Lỗi?=(không có)/Giữ lại/Cần cài đặt lại/X=cả-hai-vấn-đề (Trạng-thái,Lỗi: " -"uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"Đã muốn=Không rõ/Cài đặt/Gỡ bỏ/Tẩy/Giữ lại\n" +"| Trạng-thái=Không/Đã cài đặt/Tập tin cấu hình/Đã mở " +"gói/Sai cấu hình/Đã cài đăt ná»­a\n" +"|/ Lỗi?=(không có)/Giữ lại/Cần cài đặt " +"lại/X=cả-hai-vấn-đề (Trạng-thái,Lỗi: uppercase=bad)\n" -#:src/query.c:164 +#: src/query.c:164 msgid "Name" msgstr "Tên" -#:src/query.c:164 +#: src/query.c:164 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" -#:src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297 +#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#:src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80 -#,c-format +#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80 +#, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Không tìm thấy gói khớp vÆ¡i %s.\n" -#:src/query.c:240 -#,c-format +#: src/query.c:240 +#, c-format msgid "diversion by %s" msgstr "làm trệch bởi %s" -#:src/query.c:241 -#,c-format +#: src/query.c:241 +#, c-format msgid "local diversion" msgstr "trệch nội bộ" -#:src/query.c:242 +#: src/query.c:242 msgid "to" msgstr "đến" -#:src/query.c:242 +#: src/query.c:242 msgid "from" msgstr "từ" -#:src/query.c:275 +#: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "« --search » cần ít nhất một đối số là mẫu tên tập tin" -#:src/query.c:303 -#,c-format +#: src/query.c:303 +#, c-format msgid "dpkg: %s not found.\n" msgstr "dpkg: không tìm thấy %s.\n" -#:src/query.c:341 -#,c-format +#: src/query.c:341 +#, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "Gói « %s » chÆ°a được cài đặt và không có thông tin nào về nó.\n" +msgstr "" +"Gói « %s » chÆ°a được cài đặt và không có thông tin nào về " +"nó.\n" -#:src/query.c:350 -#,c-format +#: src/query.c:350 +#, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" msgstr "Gói « %s » không sẵn sàng.\n" -#:src/query.c:360 -#,c-format +#: src/query.c:360 +#, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgstr "Gói « %s » chÆ°a được cài đặt.\n" -#:src/query.c:369 -#,c-format +#: src/query.c:369 +#, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "Gói « %s » không chứa tập tin nào (!)\n" -#:src/query.c:375 -#,c-format +#: src/query.c:375 +#, c-format msgid "locally diverted" msgstr "trệch nội bộ" -#:src/query.c:376 -#,c-format +#: src/query.c:376 +#, c-format msgid "package diverts others" msgstr "gói làm trệch những gói khác" -#:src/query.c:377 -#,c-format +#: src/query.c:377 +#, c-format msgid "diverted by %s" msgstr "làm trệch bởi %s" -#:src/query.c:378 -#,c-format +#: src/query.c:378 +#, c-format msgid " to: %s\n" msgstr " tới: %s\n" -#:src/query.c:397 +#: src/query.c:397 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" "Dùng\n" "« dpkg --info » (= « dpkg-deb --info »)\n" -" để kiểm tra xem kho tập tin,\n" +"\t\tđể kiểm tra xem kho tập tin,\n" "và\n" "« dpkg --contents » (= « dpkg-deb --contents »)\n" -" để liệt kê nội dung của chúng.\n" +"\t\tđể liệt kê nội dung của chúng.\n" -#:src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 +#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" msgstr "Debian `" -#:src/query.c:460 +#: src/query.c:460 msgid "' package management program query tool\n" msgstr "' công cụ truy vấn chÆ°Æ¡ng trình quản lý gói\n" -#:src/query.c:472 -#,c-format -msgid "Usage: " -msgstr "Cách sá»­ dụng: " +#: src/query.c:472 +#, c-format +msgid "Usage: " +msgstr "Cách sá»­ dụng: " -#:src/query.c:473 -#,c-format +#: src/query.c:473 +#, c-format msgid "" " [