From: Jacobo Tarrio Date: Sat, 27 May 2006 18:19:37 +0000 (+0000) Subject: Updated Galician translation of dpkg to 939t. X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=3d32054801b2fd47328ef17cf015f6113e26fb3c;p=dpkg Updated Galician translation of dpkg to 939t. --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index fdae4e92..fdbbd6c5 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -46,7 +46,7 @@ dpkg (1.13.20~) UNRELEASED; urgency=low our file listing. Otherwise we might leave them behind on purge if we share them with other packages. Closes: #174180, #198128, #198522, #318825, #366178 - + [ Nicolas François ] * fix typos in the Russian man pages. Thanks to Stepan Golosunov. Closes: #366587 @@ -76,6 +76,7 @@ dpkg (1.13.20~) UNRELEASED; urgency=low * Czech (Miroslav Kure). * Simplified Chinese (Kov Tchai). Closes: #366985 * Swedish (Peter Karlsson). + * Galician (Jacobo Tarrio). [ Updated dselect Translations ] * Polish (Robert Luberda). @@ -86,7 +87,7 @@ dpkg (1.13.20~) UNRELEASED; urgency=low [ Updated man pages translations ] * Polish (Robert Luberda). - -- Christian Perrier Sat, 13 May 2006 06:43:35 +0200 + -- Jacobo Tarrio Sat, 27 May 2006 20:18:10 +0200 dpkg (1.13.19) unstable; urgency=low diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bb981174..88ac89c7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-27 Jacobo Tarrio + + * gl.po: Updated to 939t. + 2006-05-24 Clytie Siddall * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 6252369e..43e9da55 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Galician translation of dpkg # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. -# Jacobo Tarrío , 2005. +# Jacobo Tarrío , 2005, 2006. # Héctor Fernández López , 2000. # msgid "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-23 06:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 11:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-27 20:13+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3459,9 +3459,10 @@ msgstr "" "falla o retorno de carro final\n" #: dpkg-deb/build.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n" -msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n" +msgstr "" +"aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" contén espazos en branco ao final\n" #: dpkg-deb/build.c:293 #, c-format @@ -4390,30 +4391,30 @@ msgstr "non se pode executar mksplit" #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:20 scripts/install-info.pl:18 #: scripts/update-alternatives.pl:37 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" -msgstr "Backend de arquivos de paquetes \"%s\" de Debian, versión %s.\n" +msgstr "%s de Debian, versión %s.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:38 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." -msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:25 scripts/install-info.pl:23 #: scripts/update-alternatives.pl:43 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" +"\n" "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) " "versión\n" "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n" -"Vexa %s --license para os detalles de copyright e licencia.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:49 #, perl-format @@ -4426,84 +4427,89 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Emprego: %s [ ...] [--] []\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" --unsafe activa algunhas opcións adicionais posiblemente útiles.\n" +" aviso: esta opción pode estragar un ficheiro correcto.\n" +" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n" +" --version amosa a versión.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:500 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" -msgstr "dpkg: aviso - non se pode atopar o %s \"%s.250s\": %s\n" +msgstr "%s: aviso - non se pode desbloquear %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:120 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: unknown option `%s'" -msgstr "opción --%s descoñecida" +msgstr "%s: opción \"%s\" descoñecida" #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: too many arguments" -msgstr "--%s non toma ningún argumento" +msgstr "%s: argumentos de máis" #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:306 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" -msgstr "%s: non se puido executar gzip %s" +msgstr "%s: non se puido bloquear o directorio para edición. %s" #: scripts/cleanup-info.pl:103 #, perl-format msgid "try deleting %s" -msgstr "" +msgstr "probe a borrar %s" #: scripts/cleanup-info.pl:107 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: can't open %s: %s" -msgstr "non se puido abrir o rexistro \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:110 #, perl-format msgid "%s: can't create %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: non se pode crear %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:122 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: error writing %s: %s" -msgstr "erro ao gravar \"%s\"" +msgstr "%s: erro ao gravar %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:162 scripts/install-info.pl:166 #: scripts/install-info.pl:208 #, perl-format msgid "%s: read %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: lectura de %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:164 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: close %s after read: %s" -msgstr "non se puido pechar despois de ler: \"%.255s\"" +msgstr "%s: peche de %s trala lectura: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:168 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: error closing %s: %s" -msgstr "" -"%s: erro ao procesar %s (--%s):\n" -" %s\n" +msgstr "%s: erro ao pechar %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:174 #, perl-format msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: non se pode copiar o ficheiro %s antigo, abórtase: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:177 #, perl-format msgid "%s: failed to install %s; I'll leave it as %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: non se puido instalar %s; déixase coma %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:181 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failed to unlock %s: %s" -msgstr "%s: non se puido executar gzip %s" +msgstr "%s: non se puido desbloquear %s: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33 #, perl-format msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Non se pode obter o valor ENOENT de %s: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:18 msgid "" @@ -4511,6 +4517,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #: scripts/dpkg-divert.pl:30 #, perl-format @@ -4541,95 +4550,110 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" +"Emprego: %s [ ...] \n" +"\n" +"Ordes:\n" +" [--add] engade un desvío.\n" +" --remove elimina o desvío.\n" +" --list [] amosa os desvíos.\n" +" --truename amosa o ficheiro desviado.\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" --package o nome do paquete do que non se ha desviar a súa\n" +" copia do .\n" +" --local desvía as versións de tódolos paquetes.\n" +" --divert o nome empregado polas versións de outros " +"paquetes.\n" +" --rename aparta ou recupera o ficheiro.\n" +" --admindir estabrece o directorio do ficheiro de desvíos.\n" +" --test non fai nada; só o amosa.\n" +" --quiet operación sen silenciosa, saída mínima.\n" +" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n" +" --version amosa a versión.\n" +"\n" +"Ao engadir, por defecto asúmese --local e --divert .distrib.\n" +"Ao eliminar deben encaixar --package ou --local e --divert se se indican.\n" +"Os scripts de preinst/postrm deberían especificar --package e --divert.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:95 #, perl-format msgid "two modes specified: %s and --%s" -msgstr "" +msgstr "especificáronse dous modos: %s e --%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:97 -#, fuzzy msgid "--divert needs a divert-to argument" -msgstr "--build precisa dun argumento de directorio" +msgstr "--divert precisa dun argumento que indique onde desviar" #: scripts/dpkg-divert.pl:99 msgid "divert-to may not contain newlines" -msgstr "" +msgstr "o destino do desvío non pode conter saltos de liña" #: scripts/dpkg-divert.pl:101 -#, fuzzy msgid "--package needs a package argument" -msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete" +msgstr "--package precisa dun argumento de nome de paquete" #: scripts/dpkg-divert.pl:103 -#, fuzzy msgid "package may not contain newlines" -msgstr "O paquete %s non contén ningún ficheiro (!)\n" +msgstr "o nome do paquete non pode conter saltos de liña" #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:72 -#, fuzzy msgid "--admindir needs a directory argument" -msgstr "--build precisa dun argumento de directorio" +msgstr "--admindir precisa dun argumento de directorio" #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:84 #: scripts/update-alternatives.pl:145 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown option `%s'" -msgstr "opción --%s descoñecida" +msgstr "opción \"%s\" descoñecida" #: scripts/dpkg-divert.pl:114 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open diversions: %s" -msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:117 -#, fuzzy msgid "missing altname" -msgstr "falla %s" +msgstr "falla o nome alternativo" #: scripts/dpkg-divert.pl:119 -#, fuzzy msgid "missing package" -msgstr "falla %s" +msgstr "falla o nome do paquete" #: scripts/dpkg-divert.pl:125 -#, fuzzy msgid "--add needs a single argument" -msgstr "--build precisa dun argumento de directorio" +msgstr "--add precisa dun só argumento" #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" -msgstr "non se atopa o ficheiro de configuración \"%.250s\"" +msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" non é absoluto" #: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:116 msgid "file may not contain newlines" -msgstr "" +msgstr "o nome do ficheiro non pode conter saltos de liña" #: scripts/dpkg-divert.pl:129 -#, fuzzy msgid "Cannot divert directories" -msgstr "non se pode ler o directorio de información" +msgstr "Non se poden desviar directorios" #: scripts/dpkg-divert.pl:138 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Leaving `%s'" -msgstr "erro ao gravar \"%s\"" +msgstr "Déixase \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:141 #, perl-format msgid "`%s' clashes with `%s'" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" choca con \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:147 #, perl-format msgid "Adding `%s'" -msgstr "" +msgstr "A engadir \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:153 -#, fuzzy msgid "--remove needs a single argument" -msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb" +msgstr "--remove precisa dun só argumento" #: scripts/dpkg-divert.pl:157 #, perl-format @@ -4638,6 +4662,9 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" +"incongruencia no destino do desvío\n" +" ao eliminar \"%s\"\n" +" atopouse \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:159 #, perl-format @@ -4646,41 +4673,43 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" +"incongruencia no paquete\n" +" ao eliminar \"%s\"\n" +" atopouse \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:161 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Removing `%s'" -msgstr "A eliminar %s ...\n" +msgstr "A eliminar \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:176 #, perl-format msgid "No diversion `%s', none removed" -msgstr "" +msgstr "Non existe o desvío \"%s\", non se eliminou ningún" #: scripts/dpkg-divert.pl:195 -#, fuzzy msgid "--truename needs a single argument" -msgstr "--build precisa dun argumento de directorio" +msgstr "--truename precisa dun só argumento" #: scripts/dpkg-divert.pl:205 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "internal error - bad mode `%s'" -msgstr "%s: erro interno de gzip: lectura: \"%s\"" +msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto" #: scripts/dpkg-divert.pl:219 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot stat old name `%s': %s" -msgstr "non se atopa \"%.255s\" (en \"%.255s\")" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:221 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot stat new name `%s': %s" -msgstr "non se atopa \"%.255s\" (en \"%.255s\")" +msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:236 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error checking `%s': %s" -msgstr "erro ao gravar \"%s\"" +msgstr "erro ao comprobar \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:241 #, perl-format @@ -4688,68 +4717,70 @@ msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" " different file `%s', not allowed" msgstr "" +"o cambio de nome supón sobrescribir \"%s\" co\n" +" ficheiro diferente \"%s\", non se permite" #: scripts/dpkg-divert.pl:251 #, perl-format msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "rename: eliminación da ligazón antiga duplicada \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:253 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": %" -"s\n" +msgstr "rename: cambio do nome de \"%s\" a \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:260 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create diversions-new: %s" -msgstr "erro de lectura no ficheiro de desvíos [i]" +msgstr "creación do ficheiro diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:264 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "write diversions-new: %s" -msgstr "desviado por %s" +msgstr "escritura do ficheiro diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:266 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "close diversions-new: %s" -msgstr "desviado por %s" +msgstr "peche do ficheiro diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:268 #, perl-format msgid "remove old diversions-old: %s" -msgstr "" +msgstr "eliminación do antigo ficheiro diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:270 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create new diversions-old: %s" -msgstr "erro de lectura no ficheiro de desvíos [i]" +msgstr "creación do novo ficheiro diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:272 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "install new diversions: %s" -msgstr "non se pode instalar unha nova versión de \"%.255s\"" +msgstr "instalación de novos desvíos: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:278 scripts/dpkg-divert.pl:279 #, perl-format msgid "dpkg-divert: %s" -msgstr "" +msgstr "dpkg-divert: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:279 msgid "You need --help" -msgstr "" +msgstr "Precisa de --help" #: scripts/dpkg-divert.pl:280 scripts/update-alternatives.pl:647 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "internal error: %s corrupt: %s" -msgstr "%s: erro interno de gzip: escritura: \"%s\"" +msgstr "erro interno: %s está corrompido: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:33 #, perl-format @@ -4770,133 +4801,147 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Emprego: %s [ ...] \n" +"\n" +"Ordes:\n" +" --add \n" +" engade unha nova entrada na base de datos.\n" +" --remove elimina o ficheiro da base de datos.\n" +" --list [] amosa as substitucións actuais da base de datos.\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" --admindir estabrece o directorio do ficheiro statoverride.\n" +" --update actualiza de inmediato os permisos dos " +"ficheiros.\n" +" --force forza unha acción incluso se algo non está ben.\n" +" --quiet operación silenciosa, saída mínima.\n" +" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n" +" --version amosa a versión.\n" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:91 msgid "no mode specified" -msgstr "" +msgstr "non se especificou un modo" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:95 -#, fuzzy msgid "--add needs four arguments" -msgstr "--build precisa dun argumento de directorio" +msgstr "--add precisa de catro argumentos" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:100 #, perl-format msgid "illegal user %s" -msgstr "" +msgstr "usuario %s non válido" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:102 #, perl-format msgid "non-existing user %s" -msgstr "" +msgstr "usuario %s non existente" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:108 #, perl-format msgid "illegal group %s" -msgstr "" +msgstr "grupo %s non válido" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:110 #, perl-format msgid "non-existing group %s" -msgstr "" +msgstr "grupo %s non existente" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:114 #, perl-format msgid "illegal mode %s" -msgstr "" +msgstr "modo %s non válido" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:117 scripts/dpkg-statoverride.pl:144 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:163 msgid "stripping trailing /" -msgstr "" +msgstr "omítese o \"/\" ao final" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:120 #, perl-format msgid "An override for \"%s\" already exists, " -msgstr "" +msgstr "Xa existe unha substitución para \"%s\", " #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122 msgid "but --force specified so lets ignore it." -msgstr "" +msgstr "pero indicouse --force, así que se ignora." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124 -#, fuzzy msgid "aborting" -msgstr "aviso" +msgstr "a abortar" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:135 #, perl-format msgid "warning: --update given but %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "aviso: indicouse --update pero %s non existe" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to chown %s: %s" -msgstr "non se puido executar %s (%.250s)" +msgstr "non se puido cambiar o propietario de %s: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:138 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to chmod %s: %s" -msgstr "non se puido executar %s" +msgstr "non se puido cambiar os permisos de %s: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:142 -#, fuzzy msgid "--remove needs one arguments" -msgstr "--%s non toma ningún argumento" +msgstr "--remove precisa dun argumento" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:146 msgid "No override present." -msgstr "" +msgstr "Non hai unha substitución presente." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:154 msgid "warning: --update is useless for --remove" -msgstr "" +msgstr "aviso: --update é inútil con --remove" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:180 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open statoverride: %s" -msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\"" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:186 #, perl-format msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" -msgstr "" +msgstr "Existen varias substitucións para \"%s\", abórtase" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:199 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open new statoverride file: %s" -msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\"" +msgstr "non se pode abrir o novo ficheiro statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:206 #, perl-format msgid "error removing statoverride-old: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao eliminar o ficheiro statoverride-old: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:208 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error creating new statoverride-old: %s" -msgstr "erro ao crear o dispositivo \"%.255s\"" +msgstr "erro ao crear o novo ficheiro statoverride-old: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:210 #, perl-format msgid "error installing new statoverride: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:214 scripts/dpkg-statoverride.pl:215 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "dpkg-statoverride: %s" -msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" +msgstr "dpkg-statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:215 msgid "You need --help." -msgstr "" +msgstr "Precisa de --help." #: scripts/install-info.pl:20 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." -msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." #: scripts/install-info.pl:32 #, perl-format @@ -4925,46 +4970,69 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Emprego: %s [ ...] [--] \n" +"\n" +"Opcións:\n" +" --section \n" +" grava a nova entrada na sección que encaixa coa\n" +" expresión regular ou crea unha nova co título\n" +" indicado se non existe.\n" +" --menuentry= estabrece a entrada do menú.\n" +" --description= estabrece a descrición para a entrada do menú.\n" +" --info-file= indica o ficheiro info a instalar no directorio.\n" +" --dir-file= indica o nome do ficheiro do directorio de info.\n" +" --infodir= igual que \"--dir-file=/dir\".\n" +" --info-dir= o mesmo.\n" +" --keep-old non substitúe entradas nin elimina as baleiras.\n" +" --remove elimina a entrada indicada pola base do " +".\n" +" --remove-exactly elimina a entrada do exacta.\n" +" --test activa o modo de probas (non se realizan " +"accións).\n" +" --debug activa o modo de depuración (máis información).\n" +" --quiet non amosa as mensaxes.\n" +" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n" +" --version amosa a versión.\n" #: scripts/install-info.pl:98 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Could not open stderr for output! %s" -msgstr "non se puido abrir o compoñente \"control\"" +msgstr "Non se puido abrir stderr para saída. %s" #: scripts/install-info.pl:102 #, perl-format msgid "%s: --section needs two more args" -msgstr "" +msgstr "%s: --section precisa de dous ou máis argumentos" #: scripts/install-info.pl:108 #, perl-format msgid "%s: %s deprecated(ignored)" -msgstr "" +msgstr "%s: %s está a extinguir (omítese)" #: scripts/install-info.pl:134 #, perl-format msgid "%s: --section ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: omítese --section con --remove" #: scripts/install-info.pl:135 #, perl-format msgid "%s: --description ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: omítese --description con --remove" #: scripts/install-info.pl:138 #, perl-format msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s: modo de probas - non se ha actualizar o ficheiro dir" #: scripts/install-info.pl:192 #, perl-format msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." -msgstr "" +msgstr "%s: aviso, omítese a INFO-DIR-ENTRY confusa do ficheiro." #: scripts/install-info.pl:201 #, perl-format msgid "%s: Invalid info entry" -msgstr "" +msgstr "%s: Entrada de info non válida" #: scripts/install-info.pl:227 #, perl-format @@ -4973,146 +5041,152 @@ msgid "" "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" msgstr "" +"\n" +"Non se atopa \"START-INFO-DIR-ENTRY\" nin \"This file documents\".\n" +"%s: non se pode determinar a descrición da entrada \"dir\" - abandónase\n" #: scripts/install-info.pl:280 #, perl-format msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." -msgstr "" +msgstr "%s: non existe o ficheiro %s, recupérase a copia %s." #: scripts/install-info.pl:283 scripts/install-info.pl:293 #, perl-format msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: fallou a copia de %s a %s, abórtase: %s" #: scripts/install-info.pl:289 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." msgstr "" +"%s: non hai un ficheiro de copia %s dispoñible, recupérase o ficheiro por " +"defecto." #: scripts/install-info.pl:298 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available." -msgstr "" +msgstr "%s: non hai un ficheiro de copia %s dispoñible." #: scripts/install-info.pl:299 #, perl-format msgid "%s: no default file %s available, giving up." -msgstr "" +msgstr "%s: non hai un ficheiro por defecto %s dispoñible, abórtase." #: scripts/install-info.pl:308 #, perl-format msgid "try deleting %s?" -msgstr "" +msgstr "probe a borrar %s" #: scripts/install-info.pl:312 #, perl-format msgid "open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "apertura de %s: %s" #: scripts/install-info.pl:314 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "read %s: %s" -msgstr "desviado por %s a: %s\n" +msgstr "lectura de %s: %s" #: scripts/install-info.pl:315 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "close %s after read: %s" -msgstr "non se puido pechar despois de ler: \"%.255s\"" +msgstr "peche de %s trala lectura: %s" #: scripts/install-info.pl:347 #, perl-format msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" -msgstr "" +msgstr "%s: non se substituíu a entrada existente para \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:350 #, perl-format msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: a substituír a entrada de directorio existente para \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:363 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: creating new section `%s'" -msgstr "erro ao crear o directorio \"%.255s\"" +msgstr "%s: a crear a nova sección \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:366 #, perl-format msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." -msgstr "" +msgstr "%s: aínda non hai seccións, tamén se crea a sección \"Miscellaneous\"." #: scripts/install-info.pl:384 #, perl-format msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" -msgstr "" +msgstr "%s: non se indicou unha sección para a nova entrada, ponse ao final" #: scripts/install-info.pl:421 #, perl-format msgid "%s: deleting entry `%s ...'" -msgstr "" +msgstr "%s: a borrar a entrada \"%s ...\"" #: scripts/install-info.pl:427 #, perl-format msgid "%s: empty section `%s' not removed" -msgstr "" +msgstr "%s: non se eliminou a sección baleira \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:430 #, perl-format msgid "%s: deleting empty section `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: a borrar a sección baleira \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:437 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" msgstr "" +"%s: non hai unha entrada para o ficheiro \"%s\" e a entrada de menú \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:439 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s'" -msgstr "copiar o ficheiro de información \"%.255s\"" +msgstr "%s: non hai unha entrada para o ficheiro \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:481 #, perl-format msgid "create %s: %s" -msgstr "" +msgstr "creación de %s: %s" #: scripts/install-info.pl:483 #, perl-format msgid "write %s: %s" -msgstr "" +msgstr "escritura en %s: %s" #: scripts/install-info.pl:484 #, perl-format msgid "close %s: %s" -msgstr "" +msgstr "peche de %s: %s" #: scripts/install-info.pl:488 #, perl-format msgid "cannot backup old %s, giving up: %s" -msgstr "" +msgstr "non se pode copiar o ficheiro %s antigo, abórtase: %s" #: scripts/install-info.pl:490 #, perl-format msgid "install new %s: %s" -msgstr "" +msgstr "instalación do novo ficheiro %s: %s" #: scripts/install-info.pl:493 #, perl-format msgid "%s: unlock %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: desbloqueo de %s: %s" #: scripts/install-info.pl:495 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: couldn't backup %s in %s: %s" -msgstr "non se puido abrir o rexistro \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non se puido copiar %s en %s: %s" #: scripts/install-info.pl:507 #, perl-format msgid "%s: read %s: %d" -msgstr "" +msgstr "%s: lectura de %s: %d" #: scripts/install-info.pl:511 #, perl-format msgid "dbg: %s" -msgstr "" +msgstr "depuración: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:39 msgid "" @@ -5120,6 +5194,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." #: scripts/update-alternatives.pl:51 #, perl-format @@ -5156,107 +5233,140 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Emprego: %s [ ...] \n" +"\n" +"Ordes:\n" +" --install \n" +" [--slave ] ...\n" +" engade un grupo de alternativas ao sistema.\n" +" --remove elimina do grupo de alternativas .\n" +" --remove-all elimina o grupo do sistema de " +"alternativas.\n" +" --auto cambia a ligazón mestra ao modo " +"automático.\n" +" --display amosa información sobre o grupo .\n" +" --list amosa tódolos obxectivos do grupo .\n" +" --config amosa as alternativas do grupo e pregunta\n" +" ao usuario cal empregar.\n" +" --set estabrece coma unha alternativa de " +".\n" +" --all executa --config en tódalas alternativas.\n" +"\n" +" é o nome en /etc/alternatives.\n" +" é o nome ao que se refire.\n" +" é a ligazón que apunta a /etc/alternatives/.\n" +" é un número enteiro; escóllense as opcións con números " +"maiores.\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" --altdir cambia o directorio de alternativas.\n" +" --admindir cambia o directorio administrativo.\n" +" --test non fai nada; só amosa o que ía facer.\n" +" --verbose operación con máis saída.\n" +" --quiet operación silenciosa, saída mínima.\n" +" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n" +" --version amosa a versión.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:82 scripts/update-alternatives.pl:83 #, perl-format msgid "update-alternatives: %s" -msgstr "" +msgstr "update-alternatives: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:102 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown argument `%s'" -msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido" +msgstr "argumento \"%s\" descoñecido" #: scripts/update-alternatives.pl:115 msgid "--install needs " -msgstr "" +msgstr "--install precisa dos argumentos de ligazón, nome, ruta e prioridade" #: scripts/update-alternatives.pl:117 msgid "priority must be an integer" -msgstr "" +msgstr "a prioridade ten que ser un número enteiro" #: scripts/update-alternatives.pl:121 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs " -msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb" +msgstr "--%s precisa dos argumentos de nome e ruta" #: scripts/update-alternatives.pl:126 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs " -msgstr "--%s non toma ningún argumento" +msgstr "--%s precisa do argumento de nome" #: scripts/update-alternatives.pl:130 msgid "--slave needs " -msgstr "" +msgstr "--slave precisa dos argumentos de ligazón, nome e ruta" #: scripts/update-alternatives.pl:132 #, perl-format msgid "slave name %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "nome de escravo %s duplicado" #: scripts/update-alternatives.pl:133 #, perl-format msgid "slave link %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "ligazón escrava %s duplicada" #: scripts/update-alternatives.pl:137 -#, fuzzy msgid "--altdir needs a argument" -msgstr "--build precisa dun argumento de directorio" +msgstr "--altdir precisa dun argumento de directorio" #: scripts/update-alternatives.pl:140 -#, fuzzy msgid "--admindir needs a argument" -msgstr "--build precisa dun argumento de directorio" +msgstr "--admindir precisa dun argumento de directorio" #: scripts/update-alternatives.pl:149 #, perl-format msgid "name %s is both primary and slave" -msgstr "" +msgstr "o nome %s é primario e escravo ao mesmo tempo" #: scripts/update-alternatives.pl:150 #, perl-format msgid "link %s is both primary and slave" -msgstr "" +msgstr "a ligazón %s é primaria e escrava ao mesmo tempo" #: scripts/update-alternatives.pl:152 msgid "" "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or " "--auto" msgstr "" +"precísase de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --" +"remove-all ou -auto" #: scripts/update-alternatives.pl:153 msgid "--slave only allowed with --install" -msgstr "" +msgstr "só se admite --slave con --install" #: scripts/update-alternatives.pl:161 msgid "manflag" -msgstr "" +msgstr "manflag" #: scripts/update-alternatives.pl:165 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate slave %s" -msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\"" +msgstr "escravo %s duplicado" #: scripts/update-alternatives.pl:168 #, perl-format msgid "slave link same as main link %s" -msgstr "" +msgstr "a ligazón escrava é igual á ligazón principal %s" #: scripts/update-alternatives.pl:169 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate slave link %s" -msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\"" +msgstr "ligazón escrava %s duplicada" #: scripts/update-alternatives.pl:173 #, perl-format msgid "duplicate path %s" -msgstr "" +msgstr "ruta %s duplicada" #: scripts/update-alternatives.pl:178 #, perl-format msgid "priority %s %s" -msgstr "" +msgstr "prioridade %s %s" #: scripts/update-alternatives.pl:185 #, perl-format @@ -5264,61 +5374,62 @@ msgid "" "Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of " "alternatives." msgstr "" +"A alternativa de %s apunta a %s, que non se atopou. Elimínase da lista de " +"alternativas." #: scripts/update-alternatives.pl:196 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open %s: %s" -msgstr "non se puido executar %s (%.250s)" +msgstr "non se puido abrir %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:201 scripts/update-alternatives.pl:250 #: scripts/update-alternatives.pl:258 #, perl-format msgid "No alternatives for %s." -msgstr "" +msgstr "Non hai alternativas para %s." #: scripts/update-alternatives.pl:204 #, perl-format msgid "%s - status is %s." -msgstr "" +msgstr "%s - o estado é %s." #: scripts/update-alternatives.pl:206 #, perl-format msgid " link currently points to %s" -msgstr "" +msgstr " a ligazón apunta a %s" #: scripts/update-alternatives.pl:208 msgid " link currently absent" -msgstr "" +msgstr " a ligazón está ausente" #: scripts/update-alternatives.pl:210 #, perl-format msgid " link unreadable - %s" -msgstr "" +msgstr " ligazón ilexible - %s" #: scripts/update-alternatives.pl:217 #, perl-format msgid "%s - priority %s" -msgstr "" +msgstr "%s - prioridade %s" #: scripts/update-alternatives.pl:220 #, perl-format msgid " slave %s: %s" -msgstr "" +msgstr " escravo %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:224 -#, fuzzy msgid "No versions available." -msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)" +msgstr "Non hia ningunha versión dispoñible." #: scripts/update-alternatives.pl:226 #, perl-format msgid "Current `best' version is %s." -msgstr "" +msgstr "A versión \"mellor\" actual é %s." #: scripts/update-alternatives.pl:285 #, perl-format msgid "Setting up automatic selection of %s." -msgstr "" +msgstr "A estabrecer a selección automática de %s." #: scripts/update-alternatives.pl:288 scripts/update-alternatives.pl:290 #: scripts/update-alternatives.pl:398 scripts/update-alternatives.pl:400 @@ -5326,9 +5437,9 @@ msgstr "" #: scripts/update-alternatives.pl:468 scripts/update-alternatives.pl:470 #: scripts/update-alternatives.pl:526 scripts/update-alternatives.pl:528 #: scripts/update-alternatives.pl:594 scripts/update-alternatives.pl:630 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to remove %s: %s" -msgstr "non se pode executar %s" +msgstr "non se pode eliminar %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:301 #, perl-format @@ -5336,6 +5447,8 @@ msgid "" "%s has been changed (manually or by a script).\n" "Switching to manual updates only." msgstr "" +"%s cambiou (manualmente ou mediante un script).\n" +"Cámbiase a só actualizacións manuais." #: scripts/update-alternatives.pl:313 #, perl-format @@ -5343,71 +5456,78 @@ msgid "" "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" msgstr "" +"A comprobar as versións dispoñibles de %s, a actualizar as ligazóns de %" +"s ...\n" +"(Pode modificar as ligazóns vostede se o prefire - consulte \"man ln\")." #: scripts/update-alternatives.pl:319 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Renaming %s link from %s to %s." -msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n" +msgstr "A cambiar o nome da ligazón %s de %s a %s." #: scripts/update-alternatives.pl:322 scripts/update-alternatives.pl:344 #: scripts/update-alternatives.pl:424 scripts/update-alternatives.pl:499 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to rename %s to %s: %s" -msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\"" +msgstr "non se pode cambiar o nome de %s a %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:339 #, perl-format msgid "slave link name %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "nome de ligazón escrava %s duplicado" #: scripts/update-alternatives.pl:341 #, perl-format msgid "Renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "A cambiar o nome da ligazón escrava %s de %s a %s." #: scripts/update-alternatives.pl:355 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode" msgstr "" +"A eliminar a alternativa seleccionada manualmente - cámbiase a modo " +"automático." #: scripts/update-alternatives.pl:369 #, perl-format msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing." -msgstr "" +msgstr "A alternativa %s de %s non está rexistrada, non se elimina." #: scripts/update-alternatives.pl:395 #, perl-format msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "A descargar a ligazón escrava obsoleta %s (%s)." #: scripts/update-alternatives.pl:416 #, perl-format msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." -msgstr "" +msgstr "As actualizacións automáticas de %s están desactivadas, omítese." #: scripts/update-alternatives.pl:418 #, perl-format msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgstr "" +"Para voltar ás actualizacións automáticas empregue \"update-alternatives --" +"auto %s\"." #: scripts/update-alternatives.pl:422 #, perl-format msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." -msgstr "" +msgstr "A recuperarse dunha anterior actualización fallida de %s ..." #: scripts/update-alternatives.pl:437 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open %s for write: %s" -msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" +msgstr "non se pode abrir %s para escritura: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:457 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to close %s: %s" -msgstr "non se pode executar %s" +msgstr "non se pode pechar %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:461 #, perl-format msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." -msgstr "" +msgstr "Eliminouse o derradeiro ficheiro que fornecía %s (%s), a eliminalo." #: scripts/update-alternatives.pl:474 #, perl-format @@ -5415,41 +5535,43 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n" " (or nonexistent); however, readlink failed: %s" msgstr "" +"aviso: suponse que %s é unha ligazón simbólica a %s\n" +" (ou que non existe); nembargantes, non se puido ler a ligazón: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:493 #: scripts/update-alternatives.pl:513 scripts/update-alternatives.pl:521 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" -msgstr "non se pode executar o novo %s" +msgstr "non se pode asegurar que %s non exista: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:515 #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:580 #: scripts/update-alternatives.pl:616 scripts/update-alternatives.pl:655 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" -msgstr "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\"" +msgstr "non se pode converter %s nunha ligazón simbólica a %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:517 #: scripts/update-alternatives.pl:540 scripts/update-alternatives.pl:582 #: scripts/update-alternatives.pl:618 scripts/update-alternatives.pl:660 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to install %s as %s: %s" -msgstr "non se pode instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\"" +msgstr "non se pode instalar %s coma %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:486 scripts/update-alternatives.pl:531 #, perl-format msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." -msgstr "" +msgstr "Déixase %s (%s) apuntando a %s." #: scripts/update-alternatives.pl:489 scripts/update-alternatives.pl:534 #, perl-format msgid "Updating %s (%s) to point to %s." -msgstr "" +msgstr "A actualizar %s (%s) para que apunte a %s." #: scripts/update-alternatives.pl:503 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to install %s as %s" -msgstr "non se pode instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\"" +msgstr "non se pode instalar %s coma %s" #: scripts/update-alternatives.pl:508 #, perl-format @@ -5457,12 +5579,14 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" msgstr "" +"aviso: suponse que %s é unha ligazón simbólica escrava a\n" +" %s, ou que non existe; nembargantes, non se puido ler a ligazón: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:523 scripts/update-alternatives.pl:591 #: scripts/update-alternatives.pl:627 #, perl-format msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." -msgstr "" +msgstr "A eliminar %s (%s); non é apropiado con %s." #: scripts/update-alternatives.pl:548 #, perl-format @@ -5470,6 +5594,8 @@ msgid "" "There is only 1 program which provides %s\n" "(%s). Nothing to configure.\n" msgstr "" +"Só hai un programa que forneza %s\n" +"(%s). Non hai nada que configurar.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:553 #, perl-format @@ -5479,47 +5605,52 @@ msgid "" " Selection Alternative\n" "-----------------------------------------------\n" msgstr "" +"Hai %s alternativas que fornecen \"%s\".\n" +"\n" +" Selección Alternativa\n" +"-----------------------------------------------\n" #: scripts/update-alternatives.pl:563 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: " msgstr "" +"Prema Intro para manter o valor por defecto[*] ou escriba o número da " +"escolla: " #: scripts/update-alternatives.pl:577 scripts/update-alternatives.pl:614 #, perl-format msgid "Using `%s' to provide `%s'." -msgstr "" +msgstr "A empregar \"%s\" para fornecer \"%s\"." #: scripts/update-alternatives.pl:612 #, perl-format msgid "Cannot find alternative `%s'." -msgstr "" +msgstr "Non se pode atopar a alternativa \"%s\"." #: scripts/update-alternatives.pl:635 scripts/update-alternatives.pl:638 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error writing stdout: %s" -msgstr "erro ao gravar \"%s\"" +msgstr "erro ao gravar na saída estándar: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:637 #, perl-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "" +"non se admiten saltos de liña nos ficheiros de update-alternatives (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:642 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" -msgstr "erro ao ler %s do ficheiro %.255s" +msgstr "erro ou fin de ficheiro ao ler de %s para %s (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:643 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "missing newline after %s" -msgstr "" -"o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - falla un retorno de carro tras " -"\"%.250s\"" +msgstr "falla un salto de liña despois de %s" #: scripts/update-alternatives.pl:663 #, perl-format msgid "Serious problem: %s" -msgstr "" +msgstr "Problema grave: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [