From: Guillem Jover Date: Fri, 16 Jun 2006 07:27:29 +0000 (+0000) Subject: [ New dpkg Translations ] X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=3c272f2390b19895f6d1a45d3f58278f99a6aec2;p=dpkg [ New dpkg Translations ] * Nepali (Paras Pradhan). Closes: #373728 --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index edad8bd1..f4e80513 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -17,6 +17,9 @@ dpkg (1.13.22~) UNRELEASED; urgency=low * Swedish (Peter Karlsson). * Basque (Piarres Beobide). Closes: #373107 + [ New dpkg Translations ] + * Nepali (Paras Pradhan). Closes: #373728 + [ Updated dselect Translations ] * Simplified Chinese (Kov Tchai). Closes: #366260 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index abad60a2..3c2f7450 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-16 Paras Pradhan + + * ne.po: New file 737t80f121u. + 2006-06-16 Guillem Jover * sv.po: Add a missing '%s' in a string. diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 00000000..e37da858 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,5370 @@ +# translation of dpkg_po.po to Nepali +# Mahesh Subedi , 2006. +# Shiva Pokharel , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg_po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-16 10:15+0300\n" +"Last-Translator: Shiva Pokharel \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: lib/compat.c:46 +msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" +msgstr "vsnprintf का लागि अस्थायी फाइल खोल्न असक्षम" + +#: lib/compat.c:48 +msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" +msgstr "vsnprintf को सुरुमा फेरि घुमाउन असक्षम" + +#: lib/compat.c:49 +msgid "unable to truncate in vsnprintf" +msgstr "vsnprintf मा काट्न असक्षम" + +#: lib/compat.c:51 +msgid "write error in vsnprintf" +msgstr "vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्" + +#: lib/compat.c:52 +msgid "unable to flush in vsnprintf" +msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न असक्षम" + +#: lib/compat.c:53 +msgid "unable to stat in vsnprintf" +msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न असक्षम" + +#: lib/compat.c:54 +msgid "unable to rewind in vsnprintf" +msgstr "vsnprintf मा फेरि सुरू गर्न असक्ष" + +#: lib/compat.c:62 +msgid "read error in vsnprintf truncated" +msgstr "काटिएको vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्" + +#: lib/compat.c:89 +#, c-format +msgid "System error no.%d" +msgstr "प्रणाली त्रुटि नम्बर.%d" + +#: lib/compat.c:99 +#, c-format +msgid "Signal no.%d" +msgstr "संकेत नम्बर.%d" + +#: lib/compression.c:45 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip error: `%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" + +#: lib/compression.c:60 +#, c-format +msgid "%s: failed to exec gzip -dc" +msgstr "%s: gzip -dc कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#: lib/compression.c:76 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" + +#: lib/compression.c:91 +#, c-format +msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" +msgstr "%s: bzip2 -dc कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#: lib/compression.c:94 +#, c-format +msgid "%s: decompression" +msgstr "%s: असङ्कुचन" + +#: lib/compression.c:128 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'" + +#: lib/compression.c:138 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'" + +#: lib/compression.c:141 +#, c-format +msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)" + +#: lib/compression.c:157 +#, c-format +msgid "%s: failed to exec gzip %s" +msgstr "%s: gzip कार्यन्वयन गर्न असफल %s" + +#: lib/compression.c:171 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'" + +#: lib/compression.c:181 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'" + +#: lib/compression.c:184 +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" +msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)" + +#: lib/compression.c:200 +#, c-format +msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" +msgstr "%s: bzip2 कार्यन्वयन गर्न असफल %s" + +#: lib/compression.c:203 +#, c-format +msgid "%s: compression" +msgstr "%s: सङ्कुचन" + +#: lib/database.c:124 +#, c-format +msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" +msgstr "फेला पार्ने प्याकेज(%s) मा strdup का लागि स्मृति बाङँफाड गर्न सकेन ।" + +#: lib/database.c:194 +#, c-format +msgid "size %7d occurs %5d times\n" +msgstr "size %7d occurs %5d times\n" + +#: lib/database.c:195 +msgid "failed write during hashreport" +msgstr "ह्यासरिपोट बखत लेख्न असफल" + +#: lib/dbmodify.c:59 +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"अद्यावचिक डाइरेक्टरीले समाहित `%.250s' फाइल गर्दछ जसको नाम धेरै लामो छ (लम्बाई=%d, " +"उच्चतम=%d)" + +#: lib/dbmodify.c:63 +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरीले भिन्न लम्बाई नामहरू (%d र %d दुबै) फाइलहरू समावेश गर्दछ ।" + +#: lib/dbmodify.c:77 +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" +msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।" + +#: lib/dbmodify.c:93 +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "समाहित अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल भयो ।" + +#: lib/dbmodify.c:110 +#, c-format +msgid "unable to create %.250s" +msgstr "%.250s सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:114 +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "गद्दा संग %.250s भोर्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:116 +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "गद्दा पछि %.250s फ्लस गर्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:118 +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "गद्दा पछि %.250s को सुरू खोज्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:149 +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालनलाई सुपर प्रयोगकर्ता विशेषाधिकार चाहिन्छ" + +#: lib/dbmodify.c:154 +msgid "unable to access dpkg status area" +msgstr "dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:156 +msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgstr "सञ्चालनलाई dpkg स्थिति क्षेत्रलाई पढ्न/लेख्न पहुँच आवश्यक पर्दछ" + +#: lib/dbmodify.c:204 +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "मेरो आफ्नै अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल" + +#: lib/dbmodify.c:261 +#, c-format +msgid "unable to write updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:263 +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक वस्तुस्थिति फ्लस गर्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:265 +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थितिका लागि काट्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:267 +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति fsync गर्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:269 +#, c-format +msgid "unable to close updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति बन्द गर्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:272 +#, c-format +msgid "unable to install updated status of `%.250s'" +msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति स्थापना गर्न असक्षम" + +#: lib/dbmodify.c:302 +#, c-format +msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +msgstr "लग खोल्न सकेन `%s': %s\n" + +#: lib/dump.c:266 +#, c-format +msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" +msgstr " `%.50s' मा `%.250s' विवरण लेख्न असफल" + +#: lib/dump.c:293 +#, c-format +msgid "failed to open `%s' for writing %s information" +msgstr "सूचना %s का लागि लेख्न`%s' खोल्न असक्षम" + +#: lib/dump.c:296 +msgid "unable to set buffering on status file" +msgstr "वस्तुस्थिति फाइलमा बफरिङ्ग सेट गर्न असक्षम" + +#: lib/dump.c:307 +#, c-format +msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" +msgstr "`%.50s' to `%.250s' बारेमा रेकर्ड %s लेख्न असफल" + +#: lib/dump.c:315 +#, c-format +msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" +msgstr "सूचना`%.250s'मा %s फ्लस गर्न असफल" + +#: lib/dump.c:317 +#, c-format +msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" +msgstr "%s सूचना `%.250s' मा fsync गर्न असफल" + +#: lib/dump.c:319 +#, c-format +msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" +msgstr "सूचना %s लेखे पछि `%.250s' बन्द गर्न असफल" + +#: lib/dump.c:323 +#, c-format +msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" +msgstr "`%.250s' लाई `%.250s' मा जगेडा %s को सूचनाका लागि लिङ्क गर्न असफल" + +#: lib/dump.c:326 +#, c-format +msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" +msgstr "सूचना %s समावेश गर्दै `%.250s' रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न असफल" + +#: lib/ehandle.c:81 +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "स्मृती बाहिर त्रुटि ह्यान्डलर ढकेल्दै: " + +#: lib/ehandle.c:96 +#, c-format +msgid "" +"%s: error while cleaning up:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: सफा गर्दाको बेलामा त्रुटि:\n" +" %s\n" + +#: lib/ehandle.c:111 +#, c-format +msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +msgstr "dpkg: त्रुटि पुन: प्राप्तिको बेलामा धेरै नेष्टेड त्रुटि!!\n" + +#: lib/ehandle.c:186 +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "धेरै तर्कहरु संग नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" + +#: lib/ehandle.c:198 +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" + +#: lib/ehandle.c:284 +#, c-format +msgid "error writing `%s'" +msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" + +#: lib/ehandle.c:288 +#, c-format +msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" +msgstr "%s:%d: आन्तरिक त्रुटि `%s'\n" + +#: lib/fields.c:44 +#, c-format +msgid "%s is missing" +msgstr "%s हराइरेहेको छ" + +#: lib/fields.c:57 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not allowed for %s" +msgstr "`%.*s' %s का लागि अनुमति प्राप्त छैन" + +#: lib/fields.c:64 +#, c-format +msgid "junk after %s" +msgstr " %s पछि रद्दी" + +#: lib/fields.c:74 +#, c-format +msgid "invalid package name (%.250s)" +msgstr "अवैध प्याकेज नाम (%.250s)" + +#: lib/fields.c:91 +#, c-format +msgid "empty file details field `%s'" +msgstr "रित्तो फाइल विवरण फाँट `%s'" + +#: lib/fields.c:94 +#, c-format +msgid "file details field `%s' not allowed in status file" +msgstr "फाइल विवरण फाँट `%s' लाई वस्तुस्थिति फाइलमा अनुमति छैन" + +#: lib/fields.c:104 +#, c-format +msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" +msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)" + +#: lib/fields.c:117 +#, c-format +msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" +msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै थोरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)" + +#: lib/fields.c:133 +msgid "yes/no in boolean field" +msgstr "बोलेइन फाँटमा हो/होइन" + +#: lib/fields.c:152 +msgid "word in `priority' field" +msgstr "`प्राथमिकता' फाँटमा शब्द भित्र" + +#: lib/fields.c:166 +msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।" + +#: lib/fields.c:170 +msgid "first (want) word in `status' field" +msgstr "पहिलो (चाहनुहुन्छ) word in `status' फाँट" + +#: lib/fields.c:173 +msgid "second (error) word in `status' field" +msgstr "सेकेण्ड (त्रुटि) word in `status' फाँट" + +#: lib/fields.c:179 +msgid "third (status) word in `status' field" +msgstr "तेस्रो (वस्तुस्थिति) word in `status' फाँट" + +#: lib/fields.c:190 +#, c-format +msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +msgstr "संस्करण स्ट्रिङ`%.250s': %.250s मा त्रुटि" + +#: lib/fields.c:201 +msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग" + +#: lib/fields.c:219 +msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।" + +#: lib/fields.c:223 +#, c-format +msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" +msgstr "कन्फिग-संस्करण स्टिङ `%.250s': %.250s मा त्रुटि" + +#: lib/fields.c:247 +#, c-format +msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" +msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध गरिएको रेखा `%.*s'" + +#: lib/fields.c:265 +#, c-format +msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग खाली स्थान नभएको`%c' बाट लाइन सुरू छ ।" + +#: lib/fields.c:281 +msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgstr "मूल वा शुन्य डाइरेक्टरी कन्फफाइलको रुपमा सूचिबद्ध गरिन्छ ।" + +#: lib/fields.c:337 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो" + +#: lib/fields.c:340 +#, c-format +msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" +msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" + +#: lib/fields.c:371 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n" +"खराब संस्करण संम्बन्ध %c%c" + +#: lib/fields.c:377 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" +msgstr "" +"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n" +" `%c' अप्रचलित छ , साट्टोमा `%c=' वा `%c%c' प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: lib/fields.c:387 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" +msgstr "" +"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n" +" सूचित संस्करण नम्बरमा ठ्याकै मिल्यो, साटोमा `=' प्रयोग गर्न सुझाव छ" + +#: lib/fields.c:394 +msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgstr "प्रदान गर्दछका लागि मात्र ठ्याकै संस्करणहरू प्रयोग हुन सक्छ" + +#: lib/fields.c:398 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n" +" संस्करण मान अल्फा सङ्ख्यात्मक नहुने देखि सुरू हुन्छ, खाली ठाँउ थप्न सुझाव गरिन्छ ।" + +#: lib/fields.c:413 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" +msgstr "`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s': संस्करण `(' समाहित गर्दछ" + +#: lib/fields.c:416 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" +msgstr "`%s' फाँठ, लाई निर्देशन `%.255s': संस्करणले` ' समाहित गर्दछ ।" + +#: lib/fields.c:419 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" +msgstr "`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s': समाप्त नभएको संस्करण" + +#: lib/fields.c:429 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgstr "`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s': संस्करणमा त्रुटि: %.255s" + +#: lib/fields.c:438 +#, c-format +msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" +msgstr "`%s' फाँट, प्याकेज `%.255s' लाई निर्देशन पछि वाक्य संरचना त्रुटि" + +#: lib/fields.c:445 +#, c-format +msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" +msgstr "फाँट %s मा वैकल्पिकहरू (`|') लाई अनुमति दिदैन" + +#: lib/lock.c:45 +msgid "unable to unlock dpkg status database" +msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा फुकाउन असक्षम" + +#: lib/lock.c:65 +msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन तपाईँसंग अनुमति छैन" + +#: lib/lock.c:66 +msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: lib/lock.c:75 +msgid "status database area is locked by another process" +msgstr "अन्य प्रक्रियाद्धारा वस्तुस्थिति डेटावेश क्षेत्रमा ताल्चा लगाइन्छ ।" + +#: lib/lock.c:76 +msgid "unable to lock dpkg status database" +msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन असक्षम" + +#: lib/mlib.c:51 +#, c-format +msgid "malloc failed (%ld bytes)" +msgstr "मालोक असफल (%ld बाइटहरू)" + +#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98 +#, c-format +msgid "realloc failed (%ld bytes)" +msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)" + +#: lib/mlib.c:71 +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n" + +#: lib/mlib.c:85 +msgid "fork failed" +msgstr "फ्रोक असफल" + +#: lib/mlib.c:98 +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "std%s का लागि dup गर्न असफल" + +#: lib/mlib.c:99 +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "fd %d का लागि dub गर्न असफल" + +#: lib/mlib.c:105 +msgid "failed to create pipe" +msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल" + +#: lib/mlib.c:114 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" +msgstr "dpkg:चेतावनी - %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d\n" + +#: lib/mlib.c:116 +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d" + +#: lib/mlib.c:121 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" +msgstr "dpkg: चेतावनी - %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s\n" + +#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125 +msgid ", core dumped" +msgstr ", कोर थुप्रियो" + +#: lib/mlib.c:124 +#, c-format +msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s" + +#: lib/mlib.c:127 +#, c-format +msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s पर्खने स्थिति कोड %d संग असफल भयो" + +#: lib/mlib.c:137 +#, c-format +msgid "wait for %s failed" +msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो" + +#: lib/mlib.c:145 +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न असक्षम" + +#: lib/mlib.c:147 +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "%.250s का लागि बन्द-मा-कार्यान्वयन सेट गर्न असक्षम" + +#: lib/mlib.c:199 +#, c-format +msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" +msgstr "बफर लेखाईमा असफलता(fd) (%i, ret=%li): %s" + +#: lib/mlib.c:206 +#, c-format +msgid "eof in buffer_write(stream): %s" +msgstr "बफर लेखाईमा eof(stream): %s" + +#: lib/mlib.c:208 +#, c-format +msgid "error in buffer_write(stream): %s" +msgstr "बफर लेखाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s" + +#: lib/mlib.c:214 +#, c-format +msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" +msgstr "बफर लेखाईमा अज्ञात डेटा प्रकार`%i' \n" + +#: lib/mlib.c:230 +#, c-format +msgid "failed in buffer_read(fd): %s" +msgstr "बफर पढाईमा असफल(fd): %s" + +#: lib/mlib.c:237 +#, c-format +msgid "error in buffer_read(stream): %s" +msgstr "बफर पढाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s" + +#: lib/mlib.c:240 +#, c-format +msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" +msgstr "बफर पढाईमा `%i' अज्ञात डेटा प्रकार \n" + +#: lib/mlib.c:306 +#, c-format +msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" +msgstr "बफर प्रतिलिपिमा बफर बाँडफाट गर्न असफल (%s)" + +#: lib/mlib.c:337 +#, c-format +msgid "failed in buffer_copy (%s)" +msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)" + +#: lib/mlib.c:338 +#, c-format +msgid "short read in buffer_copy (%s)" +msgstr "बफर प्रतिलिपिमा छोटो पढ्नुहोस् (%s)" + +#: lib/myopt.c:40 +#, c-format +msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" +msgstr "`%.255s' का लागि पढ्नका लागि कन्फिगरेसन फाइल खोल्न असफल" + +#: lib/myopt.c:73 +#, c-format +msgid "configuration error: unknown option %s" +msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: अज्ञात विकल्प %s" + +#: lib/myopt.c:76 +#, c-format +msgid "configuration error: %s needs a value" +msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s लाई एउटा मान चाहिन्छ" + +#: lib/myopt.c:80 +#, c-format +msgid "configuration error: %s does not take a value" +msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s ले मान लिदैन" + +#: lib/myopt.c:85 +#, c-format +msgid "read error in configuration file `%.255s'" +msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: lib/myopt.c:86 +#, c-format +msgid "error closing configuration file `%.255s'" +msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि" + +#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 +msgid "Error allocating memory for cfgfilename" +msgstr "cfgfilename का लागि स्मृति बाँडफाड गर्दा त्रुटि" + +#: lib/myopt.c:130 +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "अज्ञात विकल्प --%s" + +#: lib/myopt.c:134 +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ" + +#: lib/myopt.c:139 +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन" + +#: lib/myopt.c:146 +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "अज्ञात विकल्प -%c" + +#: lib/myopt.c:151 +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ" + +#: lib/myopt.c:159 +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c विकल्पले एउटा मान लिदैन" + +#: lib/parse.c:105 +#, c-format +msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" +msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' पढ्नका लागि खोल्न असफल" + +#: lib/parse.c:110 +#, c-format +msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन" + +#: lib/parse.c:115 +#, c-format +msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन" + +#: lib/parse.c:118 +#, c-format +msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" +msgstr "सूचना फाइल `%.255s'का लागि मालोक गर्न असफल" + +#: lib/parse.c:120 +#, c-format +msgid "copy info file `%.255s'" +msgstr "सूचना फाइल`%.255s' प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: lib/parse.c:152 +#, c-format +msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgstr "EOF पछि फाँट नाम `%.*s'" + +#: lib/parse.c:155 +#, c-format +msgid "newline in field name `%.*s'" +msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन" + +#: lib/parse.c:158 +#, c-format +msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgstr " फाँट नाम`%.*s' मा MSDOS EOF (^Z)" + +#: lib/parse.c:161 +#, c-format +msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" +msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ" + +#: lib/parse.c:169 +#, c-format +msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराएको अन्तिम नयाँलाइन) पहिले EOF" + +#: lib/parse.c:173 +#, c-format +msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराइरहेको नयाँलाइन ?) मा MSDOS EOF" + +#: lib/parse.c:187 +#, c-format +msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgstr "फाँटको मान `%.*s' (अन्तिम नयाँलाइन हराउदै) बेला EOF" + +#: lib/parse.c:210 +#, c-format +msgid "duplicate value for `%s' field" +msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान" + +#: lib/parse.c:215 +#, c-format +msgid "user-defined field name `%.*s' too short" +msgstr "प्रयोग कर्ता-परिभाषित फाँट नाम`%.*s' धेरै छोटो" + +#: lib/parse.c:220 +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" +msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान" + +#: lib/parse.c:233 +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "धेरै प्याकेज सूचना प्रविष्टिहरू फेला पर्यो, मात्र एउटालाई अनुमति थियो ।" + +#: lib/parse.c:259 +msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgstr "अनुपयुक्त वस्तुस्थितिसंग प्याकेजका लागि कन्फिगर गरिएको-संस्करण" + +#: lib/parse.c:273 +msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgstr "प्याकेज जुन स्थापना नगरेको स्थितिमा छ संग कन्फफाइलहरू छ, तिनिहरुलाई बिर्सदै" + +#: lib/parse.c:330 +#, c-format +msgid "failed to close after read: `%.255s'" +msgstr "पढे पछि बन्द गर्न असफल: `%.255s'" + +#: lib/parse.c:331 +#, c-format +msgid "no package information in `%.255s'" +msgstr "`%.255s' प्याकेज सूचनाहरू छैन" + +#: lib/parsehelp.c:38 +#, c-format +msgid "failed to read `%s' at line %d" +msgstr "`%s' मा लाइन %d पढ्न असफल" + +#: lib/parsehelp.c:39 +#, c-format +msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" +msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d" + +#: lib/parsehelp.c:40 +msgid "warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: lib/parsehelp.c:40 +msgid "parse error" +msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्" + +#: lib/parsehelp.c:42 +#, c-format +msgid " package `%.255s'" +msgstr " प्याकेज `%.255s'" + +#: lib/parsehelp.c:53 +msgid "failed to write parsing warning" +msgstr "पदवर्णन गर्ने चेतावनी लेख्न असफल" + +#: lib/parsehelp.c:113 +msgid "may not be empty string" +msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला" + +#: lib/parsehelp.c:114 +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक संग सुरू गर्नु पर्छ" + +#: lib/parsehelp.c:123 +#, c-format +msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" +msgstr "क्यारेक्टर `%c' अनुमति छैन (अक्षर, अङ्कहरू र क्यारेक्टरहरू `%s'लाई मात्र)" + +#: lib/parsehelp.c:178 +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/parsehelp.c:193 +msgid "version string is empty" +msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ" + +#: lib/parsehelp.c:204 +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् संग सम्मिलित खाली ठाँउहरू छ ।" + +#: lib/parsehelp.c:209 +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" + +#: lib/parsehelp.c:210 +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" + +#: lib/parsehelp.c:232 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "हराइरहेको %s" + +#: lib/parsehelp.c:236 +#, c-format +msgid "empty value for %s" +msgstr " %s का लागि रित्तो मान" + +#: lib/showcright.c:34 +msgid "cannot open GPL file" +msgstr "GPLफाइल खोल्न सकेन" + +#: lib/showpkg.c:70 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" + +#: lib/showpkg.c:157 +#, c-format +msgid "Closing brace missing in format\n" +msgstr "ढाँचामा बन्द गर्ने जुँगे कोष्ठकहरू हराइरहेको\n" + +#: lib/varbuf.c:105 +msgid "failed to realloc for variable buffer" +msgstr "चल बफरका लागि पून बाँडफाड गर्न असफल" + +#: src/archives.c:208 +msgid "process_archive ... already disappeared !" +msgstr "संग्रह प्रक्रिया ... पहिल्यै हराइ सकेको छ !" + +#: src/archives.c:228 +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "dpkg-deb पाइपबाट पढ्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:265 +#, c-format +msgid "error setting timestamps of `%.255s'" +msgstr "`%.255s' को टाइमस्टाम्पहरू सेटिङ् गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:272 src/archives.c:617 +#, c-format +msgid "error setting ownership of `%.255s'" +msgstr "`%.255s' को स्यामित्व सेट गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:274 src/archives.c:620 +#, c-format +msgid "error setting permissions of `%.255s'" +msgstr "`%.255s'को सेटिङ् अनुमति त्रुटि" + +#: src/archives.c:367 +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" +"%.100s%.10s" +msgstr "" +"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण " +"हो ।" + +#: src/archives.c:371 +msgid " (package: " +msgstr " (प्याकेज: " + +#: src/archives.c:393 +#, c-format +msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "`%.255s' (जुन मैले स्थापना गर्न लागेको थिए) लाई तोक्न असक्षम" + +#: src/archives.c:401 +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नुभन्दा पहिले `%.255s' वरिपरिको वातावरणहरू हटाउन असक्षम" + +#: src/archives.c:407 +#, c-format +msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" +msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नु पहिले पूर्वावस्थामा ल्याएको `%.255s' तोक्न असक्षम" + +#: src/archives.c:439 +#, c-format +msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "संग्रहले अज्ञात प्रकारको वस्तु `%.255s' समावेश गर्यो 0x%x" + +#: src/archives.c:499 +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n" + +#: src/archives.c:502 +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgstr "स्थापना गरिएको प्याकेजमा फाइलहरू द्रारा प्रतिस्थापित गरियो %s ...\n" + +#: src/archives.c:508 +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgstr "डाइरेक्टरी बिनाको प्याकेज`%.250s'मा डाइरेक्टरी %.250s अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै" + +#: src/archives.c:518 +#, c-format +msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" +msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ" + +#: src/archives.c:543 +#, c-format +msgid "gobble replaced file `%.255s'" +msgstr "गोबल फाइल `%.255s' प्रतिस्थापन गर्यो" + +#: src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:317 +#, c-format +msgid "unable to create `%.255s'" +msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: src/archives.c:605 +#, c-format +msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" +msgstr "dpkg-deb `%.255s' बेलामा ब्याकइन्ड" + +#: src/archives.c:623 +#, c-format +msgid "error closing/writing `%.255s'" +msgstr "बन्द गर्दा/लेख्दा`%.255s' त्रुटि" + +#: src/archives.c:628 +#, c-format +msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgstr "पाइप`%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:634 src/archives.c:640 +#, c-format +msgid "error creating device `%.255s'" +msgstr "यन्त्र `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:649 +#, c-format +msgid "error creating hard link `%.255s'" +msgstr "हार्ड लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:656 +#, c-format +msgid "error creating symbolic link `%.255s'" +msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:662 src/archives.c:667 +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" +msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:673 +#, c-format +msgid "error creating directory `%.255s'" +msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:708 +#, c-format +msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" +msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न `%.255s' लाई छेउमा सार्न असक्षम" + +#: src/archives.c:717 +#, c-format +msgid "unable to read link `%.255s'" +msgstr "लिङ्क`%.255s' पढ्न असक्षम" + +#: src/archives.c:721 +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" +msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा बनाउन असक्षम" + +#: src/archives.c:724 src/archives.c:727 +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" +msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा स्वामित्व परिवर्तन गर्न असक्षम" + +#: src/archives.c:732 +#, c-format +msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" +msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न पहिले जगेडा लिङ्क`%.255s' बनाउन असक्षम" + +#: src/archives.c:756 +#, c-format +msgid "unable to install new version of `%.255s'" +msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न असक्षम" + +#: src/archives.c:788 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: चेतावनी - %s को हटाउने संग निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दै:\n" +"%s" + +#: src/archives.c:795 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable removal of %s.\n" +msgstr "" +"dpkg: चेतावनी - अत्यावश्यक\n" +" प्याकेज %s को डिकन्फिगरेसन ध्यान दिदै , %sको हटाउने सक्षम पार्न ।\n" + +#: src/archives.c:799 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable removal of %s.\n" +msgstr "" +"dpkg: होइन, %s आवश्यक छैन, डिकन्फिगर गरिएको छैन\n" +"यो हटाउने %s को सक्षम गर्न क्रममा छ ।\n" + +#: src/archives.c:812 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: होइन, %s हटाउन सक्दैन (--स्वत डिकन्फिगरले मद्दत गर्नेछ):\n" +"%s" + +#: src/archives.c:846 +#, c-format +msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n" + +#: src/archives.c:850 +#, c-format +msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +msgstr "%s राम्रो संग स्थापना गरिएको छैन - यसमा कुनै निर्भरताहरू अवज्ञा गर्दै ।\n" + +#: src/archives.c:877 +#, c-format +msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +msgstr "dpkg: %s हटाउदा झन्झट हुन सक्छ, यसले यस रुपमा प्रदान गर्दछ %s ...\n" + +#: src/archives.c:892 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " +"request.\n" +msgstr "" +"dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोध अनुसार हटाउनुछ " +"।\n" + +#: src/archives.c:895 +#, c-format +msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +msgstr "dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, हट्ने छैन\n" + +#: src/archives.c:908 +#, c-format +msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n" + +#: src/archives.c:916 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s समावेश गर्दै %s ध्यान दिदै:\n" +"%s" + +#: src/archives.c:919 +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "परस्पर-विरोधी प्याकेजहरू %.250s स्थापना नगर्दै" + +#: src/archives.c:920 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" +msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n" + +#: src/archives.c:958 +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --कम्तिमा एक मार्ग तर्क पुनरावृती आवश्यक छ" + +#: src/archives.c:988 +msgid "failed to exec find for --recursive" +msgstr "पुनरावृति को लागि कार्यन्वयन गर्न असफल" + +#: src/archives.c:993 +msgid "failed to fdopen find's pipe" +msgstr "फेला पार्नुहोसको को पाइप fdopen गर्न असफल" + +#: src/archives.c:999 +msgid "error reading find's pipe" +msgstr "फेला पार्नुहोसको पाइप पढ्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:1000 +msgid "error closing find's pipe" +msgstr "फेला पार्नुहोसको पाइप बन्द गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c:1003 +#, c-format +msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +msgstr "पुनरावृतिका लागि फेला पार्नुहोसले ह्यान्डल नगरिएको त्रुटि %i फिर्ता गर्यो" + +#: src/archives.c:1006 +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "खोजिएको, तर फेला नपारिएको प्याकेजहरू ( *.deb संग मिल्ने फाइलहरू)" + +#: src/archives.c:1022 +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s लाई कम्तिमा एउटा प्याकेज संग्रह फाइल तर्क आवश्यक छ" + +#: src/archives.c:1092 +#, c-format +msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +msgstr "पहिल्यै चयन हटाएको प्याकेज %s चयन गर्दै \n" + +#: src/archives.c:1097 +#, c-format +msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n" + +#: src/archives.c:1111 +#, c-format +msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +msgstr "संस्करण %.250s of %.250s पहिल्यै स्थापित छ, फड्काउदै\n" + +#: src/archives.c:1123 +#, c-format +msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" +msgstr "%s - चेतावनी: %.250s बाट %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन गर्दैछ ।\n" + +#: src/archives.c:1129 +#, c-format +msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +msgstr "%.250s बाट संस्करण %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन हुने छैन, फड्काउदै ।\n" + +#: src/cleanup.c:83 +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"जगेडा प्रतिलिपिको पूनस्थापनालाई अनुमति दिन %.250s'को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन असक्षम" + +#: src/cleanup.c:90 +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन असक्षम" + +#: src/cleanup.c:94 +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" +msgstr "%.250s' को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन असक्षम" + +#: src/cleanup.c:101 +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" +msgstr "%.250s'को नयाँ झिकिएको संस्करण हटाउन असक्षम" + +#: src/configure.c:92 +#, c-format +msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" +msgstr "`%s' नाम गरेको कुनै पनि प्याकेज स्थापना गरिएको छैन, कन्फिगर गर्न सकिदैन" + +#: src/configure.c:94 +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "प्याकेज %.250s पहिल्यै स्थापित र कन्फिगर गरिएको छ" + +#: src/configure.c:96 +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status `%.250s')" +msgstr "" +"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n" +"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')" + +#: src/configure.c:115 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n" +"%s" + +#: src/configure.c:118 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै" + +#: src/configure.c:122 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरू, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा कन्फिगर गर्दै:\n" +"%s" + +#: src/configure.c:130 +msgid "" +"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +" reinstall it before attempting configuration." +msgstr "" +"प्याकेज एकदम खराब अयोग्य स्थितीमा छ - तपाईँले\n" +"यसलाई कन्फिगरेसन प्रयत्न गर्न पूर्व पून स्थापना गर्नु पर्दछ ।" + +#: src/configure.c:133 +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "सेटिङ् गर्दै %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c:180 +#, c-format +msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" +msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s' तोक्न असक्षम" + +#: src/configure.c:190 src/configure.c:431 +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" +msgstr "हाल स्थापित कन्फफाइल `%.250s' तोक्न असक्षम" + +#: src/configure.c:199 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file `%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you request.\n" +msgstr "" +"\n" +"कन्फिगरेसन फाइल`%s', तपाईँको प्रणालीमा अवस्थित छैन ।\n" +"तपाईँको अनुरोध अनुसार नयाँ कन्फिगर फाइल स्थापना गर्दै ।\n" + +#: src/configure.c:233 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो जगेडा हटाउन असफल `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c:241 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c:249 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - हटाउन असफल`%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c:257 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो वितरण संस्करण `%.250s' हटाउन असफल: %s\n" + +#: src/configure.c:262 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' (अधिलेखन पहिले) हटाउन असफल: %s\n" + +#: src/configure.c:267 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' लाई `%.250s'संग लिङ्क गर्न असफल: %s\n" + +#: src/configure.c:271 +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n" + +#: src/configure.c:275 +#, c-format +msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" +msgstr "`%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न असक्षम" + +#: src/configure.c:336 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल`%s' तोक्न असक्षम \n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: src/configure.c:347 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" +" (= `%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल `%s' परिपत्र लिङ्क हो \n" +" (= `%s')\n" + +#: src/configure.c:360 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - लिङ्क कन्फफाइल`%s' पढ्न असफल \n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: src/configure.c:380 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" (`%s' is a symlink to `%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' ले विकृत फाइलनाम समाधान गर्दछ\n" +" (`%s'ले`%s'मा सिमलिङ्क हो)\n" + +#: src/configure.c:393 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" +"s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' एउटा सादा फाइल वा सिमलिङ्क होइन (= `%s')\n" + +#: src/configure.c:411 +msgid "md5hash" +msgstr "md5hash" + +#: src/configure.c:417 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - ह्यासका लागि कन्फफाइल %s खोल्न असक्षम: %s\n" + +#: src/configure.c:435 +#, c-format +msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" +msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को स्विमित्व परिवर्तन गर्न असक्षम" + +#: src/configure.c:438 +#, c-format +msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" +msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को मोड सेट गर्न असक्षम" + +#: src/configure.c:468 +#, c-format +msgid "failed to run %s (%.250s)" +msgstr "%s (%.250s) चलाउन असफल" + +#: src/configure.c:477 src/configure.c:515 +msgid "wait for shell failed" +msgstr "कक्षका लागि पर्खनुहोस् असफल" + +#: src/configure.c:497 +msgid "Type `exit' when you're done.\n" +msgstr "तपाईँले गरिसके पछि 'निस्कनुहोस्' टाइप गर्नुहोस् ।\n" + +#: src/configure.c:506 +#, c-format +msgid "failed to exec shell (%.250s)" +msgstr "शेल (%.250s) कार्यन्वयन गर्न असफल" + +#: src/configure.c:518 +msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" +msgstr "जब तपाईँले गर्नुहुन्छ तब सो प्रक्रिया अग्रभूमि (`fg') गर्न नविर्सनुहोस् !\n" + +#: src/configure.c:561 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file `%s'" +msgstr "" +"\n" +"कन्फिगरेसन फाइल `%s'" + +#: src/configure.c:563 +#, c-format +msgid " (actually `%s')" +msgstr " (वास्तवमा `%s')" + +#: src/configure.c:567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> तपाईँ वा एउटा स्क्रिप्टद्धारा प्रणालीमा फाइल सिर्जना भयो ।\n" +" ==> प्याकेज मर्मत गर्नेद्धारा प्याकेजमा फाइल पनि प्रदान गर्यो ।\n" + +#: src/configure.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" स्थापना देखि परिमार्जन गरिएको छैन ।\n" + +#: src/configure.c:574 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> स्थापना देखि(तपाईँ वा तपाईँको स्क्रिप्टद्धारा) परिमार्जित ।\n" + +#: src/configure.c:575 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> स्थापना देखि (तपाईँ वा स्क्रिप्ट द्धारा) हटाइएको ।\n" + +#: src/configure.c:578 +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==>एउटा अद्यावधिक संस्करण प्याकेज वितरकलेग सि गरेकोप ण छ ।\n" + +#: src/configure.c:579 +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Version in package is the same as at last installation.\n" + +#: src/configure.c:586 +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा नयाँ फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n" + +#: src/configure.c:590 +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा हाल पुरानो फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n" + +#: src/configure.c:600 +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> पुरानो कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा राख्दैछ ।\n" + +#: src/configure.c:604 +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> नयाँ कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा प्रयोग गर्दैछ ।\n" + +#: src/configure.c:612 +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : background this process to examine the situation\n" +msgstr "" +" तपाईँले यसको बारेमा के गर्न चाहनुहुन्छ ? तपाईँको विकल्पहरू:\n" +" Y वा I : प्याकेज मर्मत गर्ने संस्करण स्थापना गर्नुहोस्\n" +" N or O : हालसालै स्थापना गरिएको संस्करण राख्नुहोस्\n" +" D : संस्करणहरू बिचको फरकहरू देखाउनुहोस्\n" +" Z : वस्तुस्थिति परिक्षण गर्न सो प्रक्रिया पृष्ठभूमि गर्नुहोस् \n" + +#: src/configure.c:619 +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " तपाईँको हालको संस्करण पूर्वनिर्धारित कार्य राख्नका लागि हो ।\n" + +#: src/configure.c:621 +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " पूर्वनिर्धारित कार्य नयाँ संस्करण स्थापना गर्नलाई हो ।\n" + +#: src/configure.c:627 +msgid "[default=N]" +msgstr "[पूर्वनिर्धारित=N]" + +#: src/configure.c:628 +msgid "[default=Y]" +msgstr "[पूर्वनिर्धारित=Y]" + +#: src/configure.c:628 +msgid "[no default]" +msgstr "[पूर्वनिर्धारित छैन]" + +#: src/configure.c:631 +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "stderr लाई लेख्दा त्रुटि, कन्फफाइल प्रोम्ट पहिले पत्ता लगाइयो" + +#: src/configure.c:638 +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/configure.c:639 +msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +msgstr "EOF को stdin मा कन्फफाइल प्रोम्ट" + +#: src/depcon.c:77 +#, c-format +msgid "unable to check for existence of `%.250s'" +msgstr "`%.250s' को अस्तित्वका लागि जाँच गर्न असफल" + +#: src/depcon.c:153 src/packages.c:393 +msgid " depends on " +msgstr " मा निर्भर गर्दछ " + +#: src/depcon.c:154 +msgid " pre-depends on " +msgstr " मा पहिले निर्भर गर्दछ " + +#: src/depcon.c:155 +msgid " recommends " +msgstr " सिफारिस गर्दछ " + +#: src/depcon.c:156 +msgid " conflicts with " +msgstr " सँग द्धन्द गर्दछ " + +#: src/depcon.c:157 +msgid " suggests " +msgstr " सुझाव दिन्छ " + +#: src/depcon.c:158 +msgid " enhances " +msgstr " बढाउदछ " + +#: src/depcon.c:234 +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s लाई हटाएको हुनु पर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c:237 +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s लाई डिकन्फिगर गर्नु पर्छ ।\n" + +#: src/depcon.c:241 +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s स्थापित हुनु पर्दछ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" + +#: src/depcon.c:249 +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" + +#: src/depcon.c:264 +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर कहिले पनि कन्फिगर गिरिएन ।\n" + +#: src/depcon.c:268 +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" + +#: src/depcon.c:274 +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s अन्तिमा कन्फिगर गरिएको संस्करण %.250s हो ।\n" + +#: src/depcon.c:283 +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s %s हो ।\n" + +#: src/depcon.c:319 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर हटाइएको हुनु पर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c:323 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर डिकन्फिगर गरिएको हुनुपर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c:328 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर %s हो ।\n" + +#: src/depcon.c:342 +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छैन ।\n" + +#: src/depcon.c:373 +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) स्थापित हुनु पर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c:387 +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" +msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) %s हो ।\n" + +#: src/depcon.c:412 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र स्थापित हुनु पर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c:443 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n" + +#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139 +msgid "(no description available)" +msgstr "(कुनै वर्णन उपलब्ध छैन)" + +#: src/enquiry.c:81 +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"निम्न प्याकेजहरू स्थापना\n" +"गर्दाको गम्भिर समस्याहरुको कारणले झन्झटमा छन् । तिनिहरू (र कुनै प्याकेजहरू\n" +"जुन तिनिहरुमा भर पर्दछन्) लाई राम्रो संग कार्यगर्न का लागि पून स्थापना गर्नु पर्दछ:\n" + +#: src/enquiry.c:86 +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"निम्न प्याकेहरू खोलिएका छन् तर अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" +"तिनिहरुलाई कामका लागि 'चयन हटाउनुहोस्' कन्फिगर मेनु विकल्पमा वा dpkg --कन्फिगर \n" +"प्रयोग गरेर कन्फगर गर्नुपर्दछ:\n" + +#: src/enquiry.c:91 +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"सम्भवत पहिलो पटक\n" +"कन्फिगर गर्दाको समस्याका कारणले गर्दा निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा कन्फिगर गरिएका छन् । " +"कन्फिगरेसन \n" +"dpkg --configure प्रयोग गर्दै वा 'चयन हटाउनुहोस' मेनु विकल्पको प्रयोग गर्दै " +"पून प्राप्ति गर्नु पर्दछ:\n" + +#: src/enquiry.c:96 +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"स्थापना गर्दाको समस्याको कारणले गर्दा\n" +"निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा स्थापना भएको छ । सम्भवत सो स्थापना त्यो पून प्राप्तिद्धारा " +"पुरा गर्न सकिन्छ;\n" +"प्याकेजहरू dselect वा dpkg --हटाउनुहोस् प्रयोग गरेर हटाउन सकिन्छ:\n" + +#: src/enquiry.c:121 +msgid "--audit does not take any arguments" +msgstr "--लेखापरिक्षणले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" + +#: src/enquiry.c:156 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c:173 +msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" +msgstr "--yet-to-unpack ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" + +#: src/enquiry.c:211 +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d मा %s: " + +#: src/enquiry.c:226 +#, c-format +msgid " %d packages, from the following sections:" +msgstr " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:" + +#: src/enquiry.c:245 +msgid "--assert-* does not take any arguments" +msgstr "--assert-* ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" + +#: src/enquiry.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" +" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"dpkg को संस्करण संग कार्यगत इपोक अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" +" कृपया`dpkg --कन्फिगर dpkg', र त्यसपछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" + +#: src/enquiry.c:264 +#, c-format +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" +msgstr "" +"dpkg लाई स्थापना गरिएको रुपमा रेकड गरिएको छैन, इपोक समर्थनका लागि जाँच गर्न सक्दैन !\n" + +#: src/enquiry.c:307 +msgid "--predep-package does not take any argument" +msgstr "--predep-प्याकेजले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" + +#: src/enquiry.c:359 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"dpkg: कसरि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गरेको हेर्न सकिदैन :\n" +" %s\n" + +#: src/enquiry.c:360 +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr " %.250s ( %.250sकारणले चाहियो) का लागि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गर्न सकिदैन" + +#: src/enquiry.c:377 +msgid "--print-architecture does not take any argument" +msgstr "--print-बनावटले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#: src/enquiry.c:419 +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "--compare-संस्करणले तिनवटा तर्कहरू लिन्छ: " + +#: src/enquiry.c:424 +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-संस्करणहरू खराब सम्बन्ध" + +#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" +msgstr "संस्करण ख संग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n" + +#: src/errors.c:58 +#, c-format +msgid "" +"%s: error processing %s (--%s):\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/errors.c:81 +msgid "" +"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgstr "" +"dpkg: असफल प्याकेजहरुको सूचीमा नयाँ प्रविष्टिका लागि स्मृति बाँडफाड गर्न असफल भयो ।" + +#: src/errors.c:91 +#, c-format +msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" +msgstr "dpkg: अति धेरै त्रुटिहरू, रोक्दैछ\n" + +#: src/errors.c:97 +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "प्रक्रिया गरिको बेलामा त्रुटिहरू संग सामना गर्यो:\n" + +#: src/errors.c:104 +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "अति धेरै त्रुटिहरू भएकाले प्रक्रिया रोकियो ।\n" + +#: src/errors.c:112 +#, c-format +msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" +msgstr "" +"प्याकेज %s पर्खाइमा थियो, जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा यसलाई प्रक्रिया गर्दैछ\n" + +#: src/errors.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "प्याकेज %s पर्खाइमा छ, यसलाई नछोइकन । अधिलेखन गर्न Use --force-hold \n" + +#: src/errors.c:125 +msgid "" +"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" +" " +msgstr "" +"dpkg - चेतावनी, अधिलेखन गर्दा त्रुटि किनभने--force सक्षम:\n" +" " + +#: src/filesdb.c:123 +#, c-format +msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न असक्षम" + +#: src/filesdb.c:128 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " +"assuming package has no files currently installed.\n" +msgstr "" +"dpkg: गम्भिर चेतावनी: प्याकेज`%.250s'का लगि फाइलको सूची फाइल हराइरहेको छ, मानिएको " +"प्याकेज संग हालमा स्थापित फाइलहरू छैन ।\n" + +#: src/filesdb.c:145 +#, c-format +msgid "files list for package `%.250s'" +msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची" + +#: src/filesdb.c:158 +#, c-format +msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" + +#: src/filesdb.c:170 +#, c-format +msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि" + +#: src/filesdb.c:201 +#, c-format +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(डेटावेश पढ्दै ... " + +#: src/filesdb.c:209 +#, c-format +msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n" + +#: src/filesdb.c:240 +#, c-format +msgid "unable to create updated files list file for package %s" +msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: src/filesdb.c:250 +#, c-format +msgid "failed to write to updated files list file for package %s" +msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइलमा लेख्न असफल" + +#: src/filesdb.c:252 +#, c-format +msgid "failed to flush updated files list file for package %s" +msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल फ्लस गर्न असफल" + +#: src/filesdb.c:254 +#, c-format +msgid "failed to sync updated files list file for package %s" +msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक सूची फाइल समक्रमण गर्न असफल" + +#: src/filesdb.c:257 +#, c-format +msgid "failed to close updated files list file for package %s" +msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल बन्द गर्न असफल" + +#: src/filesdb.c:259 +#, c-format +msgid "failed to install updated files list file for package %s" +msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल स्थापना गर्न असफल" + +#: src/filesdb.c:323 +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" + +#: src/filesdb.c:327 +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "statoverride फाइल fstat गर्न असफल" + +#: src/filesdb.c:330 +msgid "failed to fstat previous statoverride file" +msgstr "अघिल्लो statoverride फाइल fstat गर्न असफल" + +#: src/filesdb.c:349 +#, c-format +msgid "statoverride file `%.250s'" +msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" + +#: src/filesdb.c:362 +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ" + +#: src/filesdb.c:447 +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "diversions फाइल खोल्न असफल" + +#: src/filesdb.c:451 +msgid "failed to fstat previous diversions file" +msgstr "अघिल्लो diversions फाइल fstat गर्न असफल" + +#: src/filesdb.c:453 +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "diversions फाइल fstat गर्न असफल" + +#: src/filesdb.c:474 +msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" +msgstr "fgets ले diversions [i] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" + +#: src/filesdb.c:475 +msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" +msgstr "diversions संग अति लामो लाइन वा EOF [i] छ" + +#: src/filesdb.c:481 +msgid "read error in diversions [ii]" +msgstr "diversions [ii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/filesdb.c:482 +msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" +msgstr "diversions [ii] मा अप्रत्यासित EOF" + +#: src/filesdb.c:485 +msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" +msgstr "fgets ले diversions [ii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" + +#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497 +msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" +msgstr "diversions फाइल संग अति लामो लाइन वा EOF [ii] छ" + +#: src/filesdb.c:492 +msgid "read error in diversions [iii]" +msgstr "diversions [iii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/filesdb.c:493 +msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" +msgstr "diversions [iii] मा अप्रत्यासित EOF" + +#: src/filesdb.c:496 +msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" +msgstr "fgets ले diversions [iii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" + +#: src/filesdb.c:504 +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" +msgstr "द्धन्दात्मक diversionsले`%.250s' or `%.250s' संलग्र गर्दै" + +#: src/filesdb.c:513 +msgid "read error in diversions [i]" +msgstr "diversions [i] मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/help.c:41 +msgid "not installed" +msgstr "स्थापना नगरिएको" + +#: src/help.c:42 +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "खोलिएको तर कन्फिगर नगरिएको" + +#: src/help.c:43 +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "postinst को असफलताको कारणले बिग्रियो" + +#: src/help.c:44 +msgid "installed" +msgstr "स्थापित" + +#: src/help.c:45 +msgid "broken due to failed removal" +msgstr "असफल हटाउनेको कारणले बिग्रियो" + +#: src/help.c:46 +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "स्थापना नगरिएको तर कन्फिगरेसन बिकी छ" + +#: src/help.c:87 +msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" +msgstr "dpkg - त्रुटि: PATH सेट गरेको छैन ।\n" + +#: src/help.c:102 +#, c-format +msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" +msgstr "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n" + +#: src/help.c:109 +#, c-format +msgid "" +"%d expected program(s) not found on PATH.\n" +"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." +msgstr "" +"%d आशातित कार्यक्रम(हरू) PATH मा फेला परेन ।\n" +"NB: मूलको PATH ले अक्सर /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin समावेश गर्दछ ।" + +#: src/help.c:179 +#, c-format +msgid "failed to chroot to `%.250s'" +msgstr "`%.250s' लाई chroot गर्न असफल" + +#: src/help.c:227 +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "अन-क्याचिङ् त्रुटि %s: %s\n" + +#: src/help.c:245 +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running script" +msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनु पहिले सङ्केत %s वेबास्ता गर्न असक्षम" + +#: src/help.c:254 +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" +msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न असक्षम" + +#: src/help.c:299 +#, c-format +msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" +msgstr "स्थापित %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न असक्षम" + +#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "%s कार्यन्वयन गर्न असक्षम" + +#: src/help.c:325 +#, c-format +msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" +msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न असक्षम" + +#: src/help.c:327 +#, c-format +msgid "unable to execute new %s" +msgstr "नयाँ %s कार्यन्वयन गर्न असक्षम" + +#: src/help.c:346 +#, c-format +msgid "old %s script" +msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट" + +#: src/help.c:354 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: चेतावनी - stat गर्न असक्षम %s `%.250s': %s\n" + +#: src/help.c:361 +#, c-format +msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" +msgstr "dpkg - साट्टोमा नयाँ प्याकेजबाट टाइपिङ्ग स्क्रिप्ट ...\n" + +#: src/help.c:368 +#, c-format +msgid "new %s script" +msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट" + +#: src/help.c:372 +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "त्यहाँ प्याकेजको नयाँ संस्करणमा स्क्रिप्ट छैन - छोड्दै" + +#: src/help.c:374 +#, c-format +msgid "unable to stat %s `%.250s'" +msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न असक्षम" + +#: src/help.c:378 +#, c-format +msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" +msgstr "dpkg: ... यो गएको OK जस्तो देखिन्छ ।\n" + +#: src/help.c:467 +msgid "unlink" +msgstr "लिङ्क बिच्छेद गर्नुहोस्" + +#: src/help.c:481 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/help.c:497 src/processarc.c:701 +msgid "delete" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: src/help.c:507 +#, c-format +msgid "failed to %s `%%.255s'" +msgstr " %s `%%.255s'मा असफल" + +#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54 +msgid "failed to exec rm for cleanup" +msgstr "खाली गर्नका लागि rm कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#: src/main.c:44 +#, c-format +msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" +msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n" + +#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +"See %s --license for copyright and license details.\n" +msgstr "" +"यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; GNU साधारण सार्बजनिक इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n" +" पछिल्लो प्रतिलिपि गर्नको सर्तहरू हेर्नुहोस् । त्यहाँ कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" +"प्रतिलिपि अधिकार र इजाजतपत्र विवरणका लागि %s --इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" + +#: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [