From: Helge Kreutzmann Date: Fri, 11 Apr 2008 16:48:44 +0000 (+0200) Subject: Continue German translation of man pages and minor fix for scripts translation X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=2c59d33f3349f6724f6fafa3a6bf480725c66a20;p=dpkg Continue German translation of man pages and minor fix for scripts translation --- diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog index 2b3b0e2f..0bccbe69 100644 --- a/man/ChangeLog +++ b/man/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-11 Helge Kreutzmann + + * po/de.po: Updated to 1552t0f48u. + 2008-04-10 Helge Kreutzmann * po/de.po: Updated to 1538t0f62u. diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 05041357..598e3ccc 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-09 07:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-10 23:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-11 18:47+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8941,6 +8941,15 @@ msgid "" "by default, the last one is not. Set I to 7 if you want all warnings " "to be active." msgstr "" +"I ist ein Bitfeld, das den Satz an Warnungen definiert, die von " +"B ausgegeben werden können. Bit 0 (Wert=1) aktiviert die " +"Warnung »Symbol I, verwendet von I, in keiner der Bibliotheken " +"gefunden.«, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung »Abhängigkeit von " +"I könnte vermieden werden« und Bit 2 (Wert=4) aktiviert die " +"Warnung »I sollte nicht gegen I gelinkt werden«. " +"Standardmäßig ist I 3: die ersten zwei Warnungen sind standardmäßig " +"aktiv, die letzte nicht. Setzten Sie I auf 7, falls Sie möchten, dass " +"alle Warnungen aktiv sein sollen." # type: SH #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:223 @@ -9294,6 +9303,12 @@ msgid "" "option(s), \"1.0\", \"3.0 (native)\". See below for an extensive description " "of various source package formats." msgstr "" +"B wird das Quellpaket mit dem ersten Format aus der folgenden " +"geordneten Liste bauen, das funktioniert: dem Format, das im Feld I " +"von B angegeben ist, dem Format/den Formaten, das/die über " +"die Kommandozeilenoption(en) I<--format> angegeben ist, »1.0«, »3.0 " +"(native)«. Die verschiedenen Quellpaketformate sind weiter unten ausführlich " +"beschrieben." # type: SH #: ../../man/dpkg-source.1:66 @@ -9339,6 +9354,10 @@ msgid "" "before trying the default formats. It doesn't override any explicit " "I field in B." msgstr "" +"Versuche das erste übergebene Format zum Bau des Quellpakets. Falls mehrfach " +"verwandt, wird der letzte Wert zuerst versucht und der erste Wert wird " +"zum Schluss versucht, direkt vor den Standardformaten. Es überschreibt kein " +"explizites Feld I in B." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:96 @@ -9510,7 +9529,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-source.1:170 #, no-wrap msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "GENERISCHE EXTRAHIERUNGSOPTIONEN" # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:171 @@ -9521,7 +9540,7 @@ msgstr "B<--no-copy>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:174 msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package." -msgstr "" +msgstr "Kopiere die Original-Tarbälle in die Nähe des extrahierten Quellpakets." # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:174 @@ -9553,12 +9572,15 @@ msgid "" "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package " "is said to be I)." msgstr "" +"Ein Quellpaket in diesem Format besteht entweder aus einem B<.orig.tar.gz> " +"mit zugehörigem B<.diff.gz> oder einem einzelnen B<.tar.gz> (in diesem Fall " +"wird das Paket als I bezeichnet)." # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:185 ../../man/dpkg-source.1:342 #: ../../man/dpkg-source.1:444 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:195 @@ -9587,6 +9609,11 @@ msgid "" "tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the B<.diff.gz> " "by comparing the source package I with the .orig directory." msgstr "" +"Bauen eines nativen Paket besteht nur aus dem Erstellen eines einzigen " +"Tarballs mit dem Quellverzeichnis. Bauen eines nicht-nativen Pakets schließt " +"das Extrahieren des Original-Tarballs in ein separates Verzeichnis ».orig« " +"und die Neuerstellung des B<.diff.gz> durch Vergleich des Quellpaket-" +"I mit dem Verzeichnis .orig ein." # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:204 @@ -9822,6 +9849,9 @@ msgid "" "the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first specification " "of a new-generation source package format." msgstr "" +"Auch als »wig&pen« bekannt. Dieses Format wir nicht für den breiten Einsatz " +"empfohlen, es wird durch das Format »3.0 (quilt)« ersetzt. Wig&pen war die " +"erste Spezifikation eines Paketformats der nächsten Generation." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:323 @@ -9831,6 +9861,11 @@ msgid "" "B matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be " "valid patches: they are applied at extraction time." msgstr "" +"Das Verhalten diese Formats ist identisch zum Format »3.0 (quilt)«, abgesehen " +"davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle Dateien in " +"B, die auf den regulären Perlausdruck B<[\\ew-]+> passen, " +"müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt der Extrahierung " +"angewandt." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:326 @@ -9846,7 +9881,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-source.1:327 #, no-wrap msgid "Format: 3.0 (native)" -msgstr "" +msgstr "Format: 3.0 (native)" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:333 @@ -9856,6 +9891,11 @@ msgid "" "any VCS specific files and directories as well as many temporary files (see " "default value associated to B<-I> option in the B<--help> output)." msgstr "" +"Dieses Format ist eine Erweiterung des nativen Paketformats wie es im 1.0-" +"Format definiert ist. Es unterstützt alle Kompressionsmethoden und ignoriert " +"standardmäßig alle VCS-spezifischen Dateien und Verzeichnisse sowie viele " +"temporäre Dateien (lesen Sie den Standardwert der Option B<-I> bei der " +"Ausgabe von B<--help>)." # type: SS #: ../../man/dpkg-source.1:334 @@ -9900,6 +9940,8 @@ msgid "" "The file B is created if some patches " "have been applied during the extraction." msgstr "" +"Die Datei B wird erstellt, falls einige " +"Patches während der Extrahierung angewandt wurden." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:375 @@ -11590,7 +11632,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dselect.1:253 #, no-wrap msgid "Package details view" -msgstr "" +msgstr "Paket-Dateilbetrachtung" # type: Plain text #: ../../man/dselect.1:262 diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po index 0025b059..af3e54ad 100644 --- a/scripts/po/de.po +++ b/scripts/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg scripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-08 07:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-03 22:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-11 18:10+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "" "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked " "against it (they use none of its symbols)." msgstr "" -"Abhängigkeit auf %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise " +"Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise " "dagegen gelinkt wäre (sie verwenden keine seiner Symbole)." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368