From: Helge Kreutzmann Date: Thu, 13 Mar 2008 21:33:30 +0000 (+0100) Subject: Complete German man page translation (except dselect) and update add file X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=2936919b4b4f4b7998d3ef81504428fb744c8207;p=dpkg Complete German man page translation (except dselect) and update add file --- diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog index 2ebfcd71..a26c845e 100644 --- a/man/ChangeLog +++ b/man/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * po/de.po: Updated to 1401t4f56u. +2008-03-13 Helge Kreutzmann + + * po/de.po: Updated to 1431t0f30u. + 2008-03-09 Robert Luberda * pl.po: Updated to 1356t13f93u. diff --git a/man/po/de.add b/man/po/de.add index 34f9700f..99ba6599 100644 --- a/man/po/de.add +++ b/man/po/de.add @@ -1,6 +1,6 @@ PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^\.SH "SIEHE AUCH" .SH ÜBERSETZUNG -Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006, 2007, 2008 von Helge Kreutzmann +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2008 von Helge Kreutzmann und 2007 von Florian Rehnisch angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index cd6cbb22..d8f4abd4 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-17 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-13 22:30+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4997,7 +4997,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der Bau eines Debian-Pakets erfolgt gewöhnlich durch Aufruf von " "B als ein Befehl mit mehreren Standardparametern. Mit dieser " -"Option ist es möglich, einen anderen Programmaufruf zum Bua des Paketes zu " +"Option ist es möglich, einen anderen Programmaufruf zum Bau des Paketes zu " "verwenden (es können durch Leerzeichen getrennte Parameter angegeben werden). " "Alternativ kann die Standard-debian/rules-Datei mit einem anderen " "Make-Programm ausgeführt werden (zum Beispiel durch die Verwendung von " @@ -5132,6 +5132,11 @@ msgid "" "mechanism was only introduced in dpkg-dev, version 1.14.17 and not all " "I files and build tools will honour these variables, yet." msgstr "" +"Eine Reihe von Umgebungsvariablen für Einstellungen der Optionen des " +"Compilers und Linkers werden auf Standardwerte gesetzt, falls sie noch nicht " +"in der Umgebung gesetzt werden. Beachten Sie, dass dieser Mechanismus erst in " +"dpkg-dev Version 1.14.17 eingeführt wurde und noch nicht alle I-" +"Dateien und Bauwerkzeuge diese Variablen berücksichtigen." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:213 @@ -5149,6 +5154,13 @@ msgid "" "level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some " "optimization levels (the last opt level \"wins\")." msgstr "" +"Optimierungs-Optionen, die an das Debian-Bausystem weitergegeben und vom " +"Paketbausystem bei Bedarf überschrieben werden können/sollten (Vorgabewert: " +"B<-g\\ -O2>, oder B<-g\\ -O0> falls B in DEB_BUILD_OPTIONS angegeben " +"ist). Das Überschreiben der Optionen kann dazu verwendet werden, explizit " +"eine höhere Optimierungsstufe zu setzen oder um Compiler-Fehler zu umgehen, " +"die nur bei einigen Optimierungsstufen auftreten (die letzte " +"Optimierungsstufe »gewinnt«)." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:226 @@ -5163,6 +5175,9 @@ msgid "" "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default value: " "empty." msgstr "" +"Optimierungsoptionen, die an die Compiler-Schalter angehängt werden, die " +"nicht vom Paket überschrieben werden dürfen (hauptsächlich zum Testen). " +"Standardmäßig leer." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:231 @@ -5173,7 +5188,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:236 msgid "Same as B for C++ sources." -msgstr "" +msgstr "Identisch zu B für C++-Quellen." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:236 @@ -5184,7 +5199,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:241 msgid "Same as B for C++ sources." -msgstr "" +msgstr "Identisch zu B für C++-Quellen." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:241 @@ -5195,7 +5210,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:246 msgid "Same as B for Fortran sources." -msgstr "" +msgstr "Identisch zu B für Fortran-Quellen." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:246 @@ -5206,7 +5221,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:251 msgid "Same as B for Fortran sources." -msgstr "" +msgstr "Identisch zu B für Fortran-Quellen." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:251 @@ -5222,6 +5237,10 @@ msgid "" "macro is seldom used (most build systems just use B instead of " "B" msgstr "" +"Präprozessor-Schalter, die an das Debian-Bausystem weitergegeben und vom " +"Paketbausystem bei Bedarf überschrieben werden können/sollten (Vorgabewert: " +"leer). Dieses Makro wird selten benutzt (die meisten Bausysteme verwenden " +"einfach B statt B)." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:259 @@ -5236,6 +5255,9 @@ msgid "" "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default value: " "empty." msgstr "" +"Präprozessor-Schalter, die an die Präprozessor-Schalter angehängt werden, die " +"nicht vom Paket überschrieben werden dürfen (hauptsächlich zum Testen). " +"Standardmäßig leer." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:264 @@ -5250,6 +5272,10 @@ msgid "" "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped " "from these options. Default value: empty." msgstr "" +"Optionen die beim Linken von Programmen oder Laufzeitbibliotheken an den " +"Compiler weitergegeben werden (falls der Linker direkt aufgerufen wird, " +"müssen B<-Wl> und B<,> aus diesen Optionen entfernt werden. Standardmäßig " +"leer." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:272 @@ -5264,6 +5290,10 @@ msgid "" "must not be overwritten by the package (mostly used to for test builds). " "Default value: empty." msgstr "" +"Optimierungs-Optionen, die an den Compiler beim Linken von Code angehängt " +"werden und die nicht vom Paket überschrieben werden dürfen (hauptsächlich zum " +"Testen). Standardmäßig leer." + # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:282 @@ -5338,13 +5368,13 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:27 #, no-wrap msgid "B<-d >I" -msgstr "" +msgstr "B<-d >I" # type: TP #: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:29 #, no-wrap msgid "B<-c >I" -msgstr "" +msgstr "B<-c >I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33 @@ -5352,6 +5382,8 @@ msgid "" "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the " "debian/control file." msgstr "" +"Verwende die angegebenen Bauabhängigkeiten/-konflikte statt denen der Datei " +"debian/control." # type: TP #: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33 @@ -6353,6 +6385,10 @@ msgid "" "output, however the special variable I will override the field of " "the same name." msgstr "" +"Lese die Substitutionsvariablen aus I; standardmäßig B. Bei den ausgegeben Feldern erfolgt keine Variablensubstitution, " +"die besondere Variable I wird allerdings das Feld mit dem gleichen " +"Namen überschreiben." # type: TP #: ../../man/dpkg-genchanges.1:85 ../../man/dpkg-gencontrol.1:48 @@ -10340,12 +10376,18 @@ msgid "" "in the package. Some packages make use of the B(1) library, " "allowing for more flexible or even automated installation setups." msgstr "" +"Details der Installationsaktion hängen von der Implementierung der " +"Zugriffsmethode ab. Die Aufmerksamkeit und Eingabe des Benutzers könnten " +"während der Installation, Konfiguration oder dem Entfernen von Paketen " +"notwendig sein. Dies hängt von den Betreuerskripten im Paket ab. Einige " +"Pakete verwenden die Bibliothek B(1), die flexiblere oder sogar " +"automatisierte Installationseinrichtungen erlaubt." # type: SS #: ../../man/dselect.1:204 #, no-wrap msgid "config" -msgstr "" +msgstr "Konfig" # type: Plain text #: ../../man/dselect.1:206 @@ -10358,12 +10400,14 @@ msgstr "" #: ../../man/dselect.1:207 #, no-wrap msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "Löschen" # type: Plain text #: ../../man/dselect.1:209 msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal." msgstr "" +"Löscht oder entfernt installierte Pakete vollständig, die zum Löschen " +"markiert sind." # type: SS #: ../../man/dselect.1:210 @@ -11491,7 +11535,6 @@ msgstr "B<-K>, B<--stop>" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:71 -#, fuzzy msgid "" "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, " "B sends it the signal specified by B<--signal>, and exits " @@ -11500,11 +11543,11 @@ msgid "" "specified, then B will check that the process(es) have " "terminated." msgstr "" -"Überpfüft auf auf die Existenz eines speziellen Prozesses. Falls ein solcher " +"Überprüft auf auf die Existenz eines speziellen Prozesses. Falls ein solcher " "Prozess existiert, dann sendet B das durch B<--signal> " "angegebene Signal und beendet sich mit Fehlerstatus 0. Falls kein solcher " "Prozess existiert, dann beendet sich B mit Fehlerstatus 1 " -"(0 falls B<--oknodo> angegeben ist). Falls B<--retry> angegeben wurden, wird " +"(0 falls B<--oknodo> angegeben ist). Falls B<--retry> angegeben wurde, wird " "B überprüfen, ob der/die Prozess(e) beendet wurden." # type: TP @@ -11637,7 +11680,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:130 -#, fuzzy msgid "" "If I is specified instead of I, then the schedule " "IBIBI is used, where I is the " @@ -11739,7 +11781,6 @@ msgstr "B<-c >, B< --chuid >I|I" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:192 -#, fuzzy msgid "" "Change to this username/uid before starting the process. You can also " "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way " @@ -11753,12 +11794,13 @@ msgstr "" "Wechsele vor dem Start des Prozesses zu diesem Benutzername/uid. Sie können " "durch Anhängen von B<:> auch die Gruppe spezifizieren, in diesem Fall wird " "die Gruppe oder gid wie bei dem »chown«-Befehl (IB<:>I) " -"angegeben. Wenn Sie diese Option verwenden, müssen Sie daran denken, dass " -"die primäre und zusätzlichen Gruppe auch gesetzt werden, selbst wenn die B<--" -"group> Option nicht spezifiziert wird. Die B<--group>-Option ist nur für " -"Gruppen in denen der Benutzer normalerweise kein Mitglied ist (wie das " -"Hinzufügen von pro-Prozess Gruppenmitgliedschaften für generische Benutzer " -"wie B)." +"angegeben. Falls ein Benutzer ohne Gruppe angegeben ist, wird die primäre " +"GID für diesen Benutzer verwandt. Wenn Sie diese Option verwenden, müssen Sie " +"daran denken, dass die primäre und zusätzliche Gruppen auch gesetzt werden, " +"selbst wenn die Option B<--group> nicht angegeben wird. Die Option B<--group> " +"ist nur für Gruppen, in denen der Benutzer normalerweise kein Mitglied ist " +"(wie das Hinzufügen von pro-Prozess Gruppenmitgliedschaften für generische " +"Benutzer wie B)." # type: TP #: ../../man/start-stop-daemon.8:192 @@ -11848,7 +11890,6 @@ msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:239 -#, fuzzy msgid "" "Used when starting a program that does not create its own pid file. This " "option will make B create the file referenced with B<--" @@ -11858,14 +11899,14 @@ msgid "" "executed forks from its main process. Because of this, it is usually only " "useful when combined with the B<--background> option." msgstr "" -"Verwendet, wenn ein Programm gestartet wird, dass keine eigene PID-Datei " +"Verwendet, wenn ein Programm gestartet wird, das keine eigene PID-Datei " "erstellt. Diese Option sorgt dafür, dass B die mit B<--" "pidfile> referenzierte Datei anlegt und die PID kurz vor der Ausführung des " "Prozesse hineinlegt. Beachten Sie, dass die Datei nicht entfernt wird, wenn " "das Programm beendet wird. B Diese Funktion könnte in nicht allen " "Fällen funktionieren. Insbesondere wenn das auszuführende Programm sich vom " "Hauptprozess forkt. Deshalb ist diese Option normalerweise nur in " -"Kombination mit der B<--background> Option sinnvoll." +"Kombination mit der Option B<--background> sinnvoll." # type: TP #: ../../man/start-stop-daemon.8:239 @@ -11889,6 +11930,13 @@ msgid "" "schedule was reached and the processes were still running, the error value " "is 2. For all other errors, the status is 3." msgstr "" +"B liefert 0, falls die angeforderte Aktion ausgeführt " +"wurde oder B<--oknodo> angegeben und entweder B<--start> angegeben wurde und " +"ein passener Prozess lief bereits oder B<--stop> angebeben wurde und es gab " +"keinen passenden Prozess. Falls B<--oknodo> nicht angegeben wurde und nichts " +"erfolgte, wird 1 zurückgeliefert. Falls B<--stop> und B<--retry> angegeben " +"wurden, aber das Ende des Plans errreicht wurde und der Prozess noch läuft, " +"lautet der Fehlerwert 2. Bei allen anderen Fehlern ist der Status 3." # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:263 @@ -11896,34 +11944,38 @@ msgid "" "Start the B daemon, unless one is already running (a process named " "food, running as user food, with pid in food.pid):" msgstr "" +"Starte den Dämon B falls noch keiner läuft (ein Prozess mit Namen " +"food, der als Benutzer food mit PID in food.pid läuft):" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:266 #, no-wrap msgid "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food --chuid food -- --daemon\n" msgstr "" + "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food --chuid food -- --daemon\n" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:269 msgid "Send B to B and wait up to 5 seconds for it to stop:" msgstr "" +"Schicke B an B und warte bis zu fünf Sekunden auf sein Beenden:" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:272 #, no-wrap msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n" -msgstr "" +msgstr "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:275 msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B:" -msgstr "" +msgstr "Vorführung eines angepassten Plans zum Beenden von B:" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:278 #, no-wrap msgid "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" -msgstr "" +msgstr "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food --pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:284