From: Peter Karlsson Date: Sun, 11 Jun 2006 20:07:57 +0000 (+0000) Subject: Completed update of Swedish translation of manual pages. X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=18e6bfb7ed046b9597e0f9754af7426f36b2d3ca;p=dpkg Completed update of Swedish translation of manual pages. --- diff --git a/man/po4a/dpkg-deb.1/po/sv.po b/man/po4a/dpkg-deb.1/po/sv.po index 6a1d1ebf..0a5b483d 100644 --- a/man/po4a/dpkg-deb.1/po/sv.po +++ b/man/po4a/dpkg-deb.1/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-11 23:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 16:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 21:04+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" #: dpkg-deb.1:1 #, no-wrap msgid "dpkg-deb" -msgstr "" +msgstr "dpkg-deb" # type: TH #: dpkg-deb.1:1 #, no-wrap msgid "2006-05-10" -msgstr "" +msgstr "2006-05-10" # type: TH #: dpkg-deb.1:1 @@ -76,20 +76,18 @@ msgstr "B B<-c>|B<--contents> I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:25 -#, fuzzy msgid "B B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I] I" -msgstr "B B<-c>|B<--contents> I" +msgstr "B B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I] I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:29 msgid "B B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I" -msgstr "B B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I" +msgstr "B B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:33 -#, fuzzy msgid "B B<-e>|B<--control> I" -msgstr "B I" +msgstr "B B<-e>|B<--control> I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:36 @@ -117,14 +115,13 @@ msgstr "Anv # type: Plain text #: dpkg-deb.1:53 -#, fuzzy msgid "" "You can also invoke B by calling B with whatever options you " "want to pass to B. B will spot that you wanted B " "and run it for you." msgstr "" "Du kan även starta B genom att anropa B med de parametrar du " -"vill sända till B. B kommer upptäcka att du ville nå B. B kommer upptäcka att du ville åt B och kör det åt dig." # type: SH @@ -141,7 +138,6 @@ msgstr "B<--build>, B<-b>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:66 -#, fuzzy msgid "" "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I. " "I must have a B subdirectory, which contains the control " @@ -151,7 +147,7 @@ msgid "" msgstr "" "Skapar ett Debianarkiv från filsystemsträdet som lagras i I. " "I måste innehålla underkatalogen B, vilken innehåller " -"styrinformationsfiler såsom själv styrfilen control. Denna katalog kommer " +"styrinformationsfiler såsom själv styrfilen control. Denna katalog kommer " "I att visas i binärpaketets filsystemsarkiv, utan istället kommer " "filerna läggas i binärpaketets styrinformationsområde." @@ -161,12 +157,11 @@ msgid "" "You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option. " "B will pass that option on to gzip." msgstr "" -"Du kan ange komprimeringsnivån genom att lägga till flaggan B<-z#>. B. B kommer sända vidare den flaggan till gzip." # type: Plain text #: dpkg-deb.1:84 -#, fuzzy msgid "" "Unless you specify B<--nocheck>, B will read B and " "parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and display " @@ -175,8 +170,8 @@ msgid "" "control information directory." msgstr "" "Såvida du inte anger B<--nocheck> kommer dpkg-deb att läsa B " -"och tolka den. Den kommer leta efter syntaxfel och andra problem, och visa " -"namnet på det binärpaket som byggs. B kommer även att kontrollera " +"och tolka den. Den kommer leta efter syntaxfel och andra problem, och visa " +"namnet på det binärpaket som byggs. B kommer även att kontrollera " "behörigheten på paketskripten och andra filer som hittas i " "styrinformationskatalogen B." @@ -196,7 +191,6 @@ msgstr "Om arkivet som skall skapas redan finns kommer det skrivas # type: Plain text #: dpkg-deb.1:109 -#, fuzzy msgid "" "If the second argument is a directory then B will write to the " "file IB<_>IB<_>IB<.deb>, or " @@ -205,10 +199,10 @@ msgid "" "a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B needs to " "read and parse the package control file to determine which filename to use)." msgstr "" -"Om det andra argumentet är en katalog kommer B skriva till filen " +"Om den andra parametern är en katalog kommer B skriva till filen " "IB<_>IB<_>IB<.deb>, eller " -"IB<_>IB<.deb> om inget B-fält finns i " -"styrfilen control. När en målkatalog anges, istället för en fil, kan inte " +"IB<_>IB<.deb> om det inte finns något B-fält i " +"styrfilen control. När en målkatalog anges, istället för en fil, kan inte " "flaggan B<--nocheck> användas (eftersom B måste läsa och tolka " "paketets styrfil control för att ta reda på vilket filnamn som skall " "användas)." @@ -230,37 +224,38 @@ msgid "" "If no Is are specified then it will print a summary of " "the contents of the package as well as its control file." msgstr "" -"Om inga control-filnamn anges kommer det att visa en sammanfattning av " +"Om inga I anges kommer det att visa en sammanfattning av " "innehållet i paketet tillsammans med dess styrfil." # type: Plain text #: dpkg-deb.1:125 -#, fuzzy msgid "" "If any Is are specified then B will print them " "in the order they were specified; if any of the components weren't present " "it will print an error message to stderr about each one and exit with status " "2." msgstr "" -"Om ett eller flera control-filnamn anges kommer B att skriva ut " -"dem i den ordning de anges. Om några av komponenterna inte fanns kommer ett " -"felmeddelande skrivas ut på stderr om var och ett, och programmet avslutas " -"med felstatus 2." +"Om ett eller flera I anges kommer B att skriva ut " +"dem i den ordning de anges. Om några av komponenterna inte fanns kommer ett " +"felmeddelande för vart och ett skrivas ut på standard fel, och programmet " +"avslutar med felstatus 2." # type: TP #: dpkg-deb.1:125 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--show>, B<-W>" -msgstr "B<--info>, B<-I>" +msgstr "B<--show>, B<-W>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:132 -#, fuzzy msgid "" "Provides information about a binary package archive in the format specified " "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's " "name and version on one line, seperated by a tabulator." -msgstr "Tillhandahåller information om ett binärt parketarkiv." +msgstr "" +"Ger information om ett binärt paketarkiv i det format som anges med flaggan " +"B<--showformat>. Det förvalda formatet visar paketets namn och version på " +"en rad, avdelade med tabulatortecken." # type: TP #: dpkg-deb.1:132 @@ -275,15 +270,14 @@ msgstr "Extraherar styrfilsinformation fr # type: Plain text #: dpkg-deb.1:139 -#, fuzzy msgid "" "If no Bs are specified then it will print the whole " "control file." -msgstr "Om inga B anges kommer den skriva ut hela styrfilen." +msgstr "" +"Om du inte anger några B visas hela styrfilen." # type: Plain text #: dpkg-deb.1:148 -#, fuzzy msgid "" "If any are specified then B will print their contents, in the " "order in which they appear in the control file. If more than one B att visa deras innehåll, i den ordning de " -"förekommer i styrfilen. Om mer än ett B anges kommer B anges kommer B visa varje med ett inledande fältnamn (och ett kolon och mellanrum)." # type: Plain text @@ -308,13 +302,12 @@ msgstr "B<--contents>, B<-c>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:156 -#, fuzzy msgid "" "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package " "archive. It is currently produced in the format generated by B's " "verbose listing." msgstr "" -"Visar innehåller i filsystemsträdsarkivsdelen av paketarkivet. Det visas " +"Visar innehåller i filsystemsträdsarkivsdelen av paketarkivet. Det visas " "för närvarande i det format som genereras av Bs pratsamma visning." # type: TP @@ -325,7 +318,6 @@ msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:160 -#, fuzzy msgid "" "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified " "directory." @@ -334,17 +326,15 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:165 -#, fuzzy msgid "" "B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, " "while B<--extract> (B<-x>) is silent unless an error occurs." msgstr "" -"B<--vextract> (B<-X>) visar en lista över filer som extraheras under tiden, " -"medan B<--extract> (B<-x>) är tyst såvida inte ett fel uppstår." +"B<--vextract> (B<-X>) visar en lista över filer som extraheras under tiden, " +"medan B<--extract> (B<-x>) är tyst såvida inte ett fel uppstår." # type: Plain text #: dpkg-deb.1:171 -#, fuzzy msgid "" "Note that extracting a package to the root directory will I result in a " "correct installation! Use B to install packages." @@ -366,14 +356,13 @@ msgstr "B<--fsys-tarfile>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:182 -#, fuzzy msgid "" "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to " "standard output in B format. Together with B(1) this can be used " "to extract a particular file from a package archive." msgstr "" "Extraherar filsystemsträdsdata från ett binärt paket och sänder det till " -"standard ut i B-format. Tillsammans med B(1) kan detta användas " +"standard ut i B-format. Tillsammans med B(1) kan detta användas " "för att hämta ut en enskild fil från ett paketarkiv." # type: TP @@ -384,7 +373,6 @@ msgstr "B<--control>, B<-e>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:186 -#, fuzzy msgid "" "Extracts the control information files from a package archive into the " "specified directory." @@ -394,7 +382,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:190 -#, fuzzy msgid "" "If no directory is specified then a subdirectory B in the current " "directory is used." @@ -417,7 +404,6 @@ msgstr "B<--help>, B<-h>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:198 -#, fuzzy msgid "" "Prints B's usage message, giving a summary of its options and " "their uses." @@ -444,13 +430,13 @@ msgstr "B<--licence>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:210 -#, fuzzy msgid "" "Prints information about B's copyright licensing and lack of " "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported)." msgstr "" "Visar information om Bs upphovsrätt, licensinformation och " -"avsaknad av garanti. (Den amerikanska stavningen B<--license> stöds också.)" +"avsaknad av garanti. (Den amerikanskengelska stavningen B<--license> " +"stöds också.)" # type: SH #: dpkg-deb.1:210 @@ -462,7 +448,7 @@ msgstr "ANDRA FLAGGOR" #: dpkg-deb.1:211 #, no-wrap msgid "B<--show-format=>I" -msgstr "" +msgstr "B<--show-format=>I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:216 @@ -470,6 +456,8 @@ msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." msgstr "" +"Denna flagga används för att ange formatet på utdata som skapas av B<--show>. " +"Formatet är en sträng som matas ut för varje paket i listan." # type: Plain text #: dpkg-deb.1:225 @@ -480,11 +468,16 @@ msgid "" "escape sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the " "B<--showformat> option in B(1)." msgstr "" +"Strängen kan referera till statusfält på formen \"${I}\", " +"en förteckning över giltiga fält kan enkelt skapas genom att använda " +"B<-I> på samma paket. En fullständig förklaring av formateringsflaggorna " +"(inklusive ersättningssekvenser och fälttabulering) finns i förklaringen " +"för flaggan B<--showformat> i B(1)." # type: Plain text #: dpkg-deb.1:227 msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"." -msgstr "" +msgstr "Förvalet för detta fält är \"${Package}\\et${Version}\\en\"." # type: TP #: dpkg-deb.1:227 @@ -494,7 +487,6 @@ msgstr "B<--new>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:232 -#, fuzzy msgid "" "Ensures that B builds a `new' format archive. This is the default." msgstr "" @@ -509,14 +501,13 @@ msgstr "B<--old>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:240 -#, fuzzy msgid "" "Forces B to build an `old' format archive. This old archive format " "is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its only use " "is when building packages to be parsed by versions of dpkg older than " "0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only." msgstr "" -"Tvingar B att bygga ett arkiv i \"gammalt\" format. Det gamla " +"Tvingar B att bygga ett arkiv i \"gammalt\" format. Det gamla " "arkivformatet är mer svårtolkat av icke-Debianverktyg och är nu utgånget; " "dess enda användningsområde är för att bygga paket som skall tolkas av " "versioner av dpkg äldre än 0.93.76 (september 1995), vilka endast släpptes " @@ -530,13 +521,12 @@ msgstr "B<--nocheck>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:246 -#, fuzzy msgid "" "Inhibits B's usual checks on the proposed contents of an " "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way." msgstr "" -"Förhindrar B normala kontroller på det föreslagna " -"innehållet i arkivet. Du kan bygga vilket arkiv du än vill, oavsett hur " +"Förhindrar B normala tester på det föreslagna " +"innehållet i arkivet. Du kan bygga vilket arkiv du än vill, oavsett hur " "trasigt, på detta sätt." # type: TP @@ -547,9 +537,8 @@ msgstr "B<--debug>, B<-D>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:249 -#, fuzzy msgid "Enables debugging output. This is not very interesting." -msgstr "Aktiverar felsökningsutdata. Denna är inte speciellt intressant." +msgstr "Aktiverar felsökningsutdata. Denna är inte speciellt intressant." # type: SH #: dpkg-deb.1:249 @@ -565,7 +554,6 @@ msgstr "B IB<.deb> IB<.deb> g # type: Plain text #: dpkg-deb.1:258 -#, fuzzy msgid "" "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a " "straightforward checksum." @@ -575,7 +563,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:265 -#, fuzzy msgid "" "Do not attempt to use just B to install software! You must use " "B proper to ensure that all the files are correctly placed and the " @@ -594,9 +581,8 @@ msgstr "SE # type: Plain text #: dpkg-deb.1:270 -#, fuzzy msgid "B(5), B(5), B(1), B(1)." -msgstr "B(5), B(5), B(8), B(8)." +msgstr "B(5), B(5), B(1), B(1)." # type: SH #: dpkg-deb.1:270 @@ -606,22 +592,13 @@ msgstr "F # type: Plain text #: dpkg-deb.1:278 -#, fuzzy msgid "" "B and this manpage were written by Ian Jackson. They are " "Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public " "Licence; there is NO WARRANTY. See I and I for details." msgstr "" -"B och denna manualsida skrevs av Ian Jackson. De är " +"B och denna manualsida skrevs av Ian Jackson. De är " "upphovsrättsskyddade 1995-1996 av honom och släppta under GNU General Public " -"Licence; det finns INGEN garanti. Se B och " +"Licence; det finns INGEN garanti. Se B och " "B för detaljer." - -# type: TH -#~ msgid "DPKG-DEB" -#~ msgstr "DPKG-DEB" - -# type: TH -#~ msgid "1st June 1996" -#~ msgstr "1 juni 1996" diff --git a/man/po4a/dpkg-split.1/po/sv.po b/man/po4a/dpkg-split.1/po/sv.po index 4777a491..517058f2 100644 --- a/man/po4a/dpkg-split.1/po/sv.po +++ b/man/po4a/dpkg-split.1/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-11 23:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 16:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 20:27+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" # type: TH #: dpkg-split.1:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg-split" msgstr "dpkg-split" @@ -23,83 +23,75 @@ msgstr "dpkg-split" #: dpkg-split.1:2 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dpkg-split.1:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Debian Project" msgstr "Debianprojektet" # type: TH #: dpkg-split.1:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg utilities" msgstr "dpkg-verktygen" # type: SH #: dpkg-split.1:3 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMN" # type: Plain text #: dpkg-split.1:5 -#, fuzzy msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool" msgstr "dpkg-split - Verktyg för att dela/slå ihop Debianpaket" # type: SH #: dpkg-split.1:5 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPS" # type: Plain text #: dpkg-split.1:9 -#, fuzzy msgid "B B<-s>|B<--split> I [I]" msgstr "B B<-s>|B<--split> I [I]" # type: Plain text #: dpkg-split.1:13 -#, fuzzy msgid "B B<-j>|B<--join> I ..." -msgstr "B B<-j>|B<--join> I..." +msgstr "B B<-j>|B<--join> I..." # type: Plain text #: dpkg-split.1:17 -#, fuzzy msgid "B B<-I>|B<--info> I ..." -msgstr "B B<-I>|B<--info> I..." +msgstr "B B<-I>|B<--info> I..." # type: Plain text #: dpkg-split.1:21 -#, fuzzy msgid "B B<-a>|B<--auto> B<-o>I< complete-output part>" msgstr "B B<-a>|B<--auto> B<-o>I< fullständig-utdata del>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:24 -#, fuzzy msgid "B B<-l>|B<--listq>" msgstr "B B<-l>|B<--listq>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:28 -#, fuzzy msgid "B B<-d>|B<--discard> [I ...]" -msgstr "B B<-d>|B<--discard> [I...]" +msgstr "B B<-d>|B<--discard> [I...]" # type: SH #: dpkg-split.1:28 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" # type: Plain text #: dpkg-split.1:33 -#, fuzzy msgid "" "B splits Debian binary package files into smaller parts and " "reassembles them again, to support the storage of large package files on " @@ -107,11 +99,10 @@ msgid "" msgstr "" "B delar upp binära Debianpaketfiler i mindre delar och slår " "samman dem igen, för att göra det möjligt att lagra stora paketfiler på små " -"media, såsom disketter." +"media, till exempel disketter." # type: Plain text #: dpkg-split.1:37 -#, fuzzy msgid "" "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> " "options." @@ -121,21 +112,19 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:45 -#, fuzzy msgid "" "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it " "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a " "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--" "discard> options allow the management of the queue." msgstr "" -"Det har även ett automatiskt läge, vilket aktiveras med flaggan B<--auto>. " +"Det har även ett automatiskt läge, vilket aktiveras med flaggan B<--auto>. " "I det läget hanterar det en kö av delar som setts men ännu inte återställts, " -"och återställer en paketfil när den sett alla dess delar. Flaggorna B<--" +"och återställer en paketfil när den sett alla dess delar. Flaggorna B<--" "listq> and B<--discard> gör det möjligt att hantera kön." # type: Plain text #: dpkg-split.1:48 -#, fuzzy msgid "" "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages " "on standard output; these may safely be ignored." @@ -145,25 +134,23 @@ msgstr "" # type: SH #: dpkg-split.1:48 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "ACTION OPTIONS" msgstr "HANDLINGSFLAGGOR" # type: TP #: dpkg-split.1:49 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--split>, B<-s>" msgstr "B<--split>, B<-s>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:52 -#, fuzzy msgid "Splits a single Debian binary package into several parts." msgstr "Delar ett ensamt binärt Debianpaket i flera delar." # type: Plain text #: dpkg-split.1:60 -#, fuzzy msgid "" "The parts are named IB<.>IBIB<.deb> where I is the part " "number, starting at 1, and I is the total number of parts (both in " @@ -175,7 +162,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:68 -#, fuzzy msgid "" "If no I is supplied then the I filename is taken, " "including directory, with any trailing B<.deb> removed." @@ -185,13 +171,12 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-split.1:68 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--join>, B<-j>" msgstr "B<--join>, B<-j>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:72 -#, fuzzy msgid "" "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file " "as it was before it was split." @@ -201,19 +186,17 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:76 -#, fuzzy msgid "" "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same " "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument " "list, though the parts to not need to be listed in order." msgstr "" "Delfilerna som ges som parameter måste alla vara delar av exakt samma " -"ursprungliga binärfil. Varje måste finnas exakt en gång i parameterlistan, " +"ursprungliga binärfil. Varje måste finnas exakt en gång i parameterlistan, " "men de behöver inte listas i ordning." # type: Plain text #: dpkg-split.1:81 -#, fuzzy msgid "" "The parts must of course all have been generated with the same part size " "specified at split time, which means that they must usually have been " @@ -225,49 +208,44 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:83 -#, fuzzy msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process." msgstr "Delarnas filnamn är inte signifikanta för sammanslagningsproceduren." # type: Plain text #: dpkg-split.1:86 -#, fuzzy msgid "By default the output file is called IB<->IB<.deb>." msgstr "Förvalt namn på utdatafilen är IB<->IB<.deb>." # type: TP #: dpkg-split.1:87 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--info>, B<-I>" msgstr "B<--info>, B<-I>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:92 -#, fuzzy msgid "" "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) " "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message " "saying so instead (but still on standard output)." msgstr "" -"Skriver ut information, i människoläsbar form, om de(n) delfil(er) som " -"anges. Parametrar som inte är delar av binärpaket resulterar i ett " +"Skriver ut information, i människoläsbar form, om delfilerna som " +"anges. Parametrar som inte är delar av binärpaket resulterar i ett " "meddelande som talar om detta (men fortfarande på standard ut)." # type: TP #: dpkg-split.1:92 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--auto>, B<-a>" msgstr "B<--auto>, B<-a>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:95 -#, fuzzy msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible." msgstr "Köa automatiskt delarna och återskapa paketet om möjligt." # type: Plain text #: dpkg-split.1:100 -#, fuzzy msgid "" "The I specified is examined, and compared with other parts of the same " "package (if any) in the queue of packages file parts." @@ -277,7 +255,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:107 -#, fuzzy msgid "" "If all parts of the package file of which I is a part are available " "then the package is reassembled and written to I (which " @@ -290,7 +267,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:113 -#, fuzzy msgid "" "If not then the I is copied into the queue and I is " "not created." @@ -300,7 +276,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:120 -#, fuzzy msgid "" "If I is not a split binary package part then B will exit " "with status 1; if some other trouble occurs then it will exit with status 2." @@ -311,31 +286,28 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:127 -#, fuzzy msgid "" "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If " "this were not mandatory the calling program would not know what output file " "to expect.)" msgstr "" -"Flaggan B<--output> eller B<-o> måste ges då B<--auto> används. (Om detta " +"Flaggan B<--output> eller B<-o> måste ges då B<--auto>används. (Om detta " "inte vore ett krav skulle det anropande programmet inte veta vilken " "utdatafil som förväntades.)" # type: TP #: dpkg-split.1:127 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--listq>, B<-l>" msgstr "B<--listq>, B<-l>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:130 -#, fuzzy msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled." msgstr "Listar innehållet i kön över paket att återställa." # type: Plain text #: dpkg-split.1:134 -#, fuzzy msgid "" "For each package file of which parts are in the queue the output gives the " "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes " @@ -346,13 +318,12 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-split.1:134 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--discard>, B<-d>" msgstr "B<--discard>, B<-d>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:138 -#, fuzzy msgid "" "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts " "of their packages." @@ -362,7 +333,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:143 -#, fuzzy msgid "" "If no I is specified then the queue is cleared completely; if any " "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted." @@ -372,13 +342,12 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-split.1:143 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--help>, B<-h>" msgstr "B<--help>, B<-h>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:148 -#, fuzzy msgid "" "Prints B's usage message, giving a summary of its options and " "their uses." @@ -388,102 +357,95 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-split.1:148 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:153 -#, fuzzy msgid "Prints B's version number." msgstr "Visar Bs versionsnummer." # type: TP #: dpkg-split.1:153 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--licence>" msgstr "B<--licence>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:160 -#, fuzzy msgid "" "Prints information about B's copyright licensing and lack of " "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)" msgstr "" "Visar information om Bs upphovsrättsliga licensiering och " -"avsaknad av garanti. (Den amerikanskengelska stavningen B<--license> stöds " +"avsaknad av garanti. (Den amerikanskengelska stavningen B<--license> stöds " "också.)" # type: SH #: dpkg-split.1:160 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "OTHER OPTIONS" msgstr "ANDRA FLAGGOR" # type: TP #: dpkg-split.1:161 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--depotdir>I< directory>" msgstr "B<--depotdir>I< katalog>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:166 -#, fuzzy msgid "" "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic " "reassembly. The default is B." msgstr "" "Anger en alternativ katalog för kön av delar som väntar på automatisk " -"sammanslagning. Förvalet är B." +"sammanslagning. Förvalet är B." # type: TP #: dpkg-split.1:166 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--partsize>|B<-S>I< kbytes>" msgstr "B<--partsize>|B<-S>I< kbyte>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:170 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes). " "The default is 450Kb." msgstr "" -"Anger maximal storlek vid delning, i kilobyte (1024 byte). Förval är 450 " +"Anger maximal storlek vid delning, i kilobyte (1024 byte). Förval är 450 " "Kbyte." # type: TP #: dpkg-split.1:170 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--output>|B<-O>I< complete-output>" msgstr "B<--output>|B<-O>I< fullständig-utdata>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:173 -#, fuzzy msgid "Specifies the output file name for a reassembly." msgstr "Anger filnamnet för utdata vid sammanslagning." # type: Plain text #: dpkg-split.1:178 -#, fuzzy msgid "" "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is " "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)." msgstr "" -"Detta används istället för förvalet vid manuell sammanslagning (B<--join>) " +"Detta används istället för förvalet vid manuell sammanslagning (B<--join>) " "och krävs för automatisk köa-eller-sammanslå (B<--auto>)." # type: TP #: dpkg-split.1:178 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--npquiet>, B<-Q>" msgstr "B<--npquiet>, B<-Q>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:189 -#, fuzzy msgid "" "When doing automatic queue-or-reassembly B usually prints a " "message if it is given a I that is not a binary package part. This " @@ -491,27 +453,25 @@ msgid "" "with both split and unsplit packages without producing spurious messages." msgstr "" "Vid automatisk köa-eller-sammanslå skriver B normalt ett " -"meddelande om den matas med en I som inte är en binär paketdel. Denna " +"meddelande om den matas med en I som inte är en binär paketdel. Denna " "flagga undertrycker detta meddelande, vilket gör det möjligt för program " "såsom B att hantera både delade och odelade paket utan att producera " "felaktiga meddelanden." # type: TP #: dpkg-split.1:189 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--msdos>" msgstr "B<--msdos>" # type: Plain text #: dpkg-split.1:194 -#, fuzzy msgid "" "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible." msgstr "Tvingar utdatafilnamn skapade av B<--split> att vara msdos-kompatibla." # type: Plain text #: dpkg-split.1:200 -#, fuzzy msgid "" "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename " "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs " @@ -523,7 +483,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:205 -#, fuzzy msgid "" "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the " "form IBIB<.deb> are generated." @@ -533,25 +492,23 @@ msgstr "" # type: SH #: dpkg-split.1:205 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "RETURVÄRDE" # type: Plain text #: dpkg-split.1:211 -#, fuzzy msgid "" "An exit status of 0 indicates that the requested split, merge, or other " "command succeeded. B<--info> commands count as successful even if the files " "are not binary package parts." msgstr "" "Returvärdet 0 betyder att den efterfrågade funktionen (delning, " -"sammanslagning eller annan) slutfördes lyckades. B<--info>-kommandon lyckas " +"sammanslagning eller annan) slutfördes lyckades. B<--info>-kommandon lyckas " "även om indatafilen inte är en del av ett binärpaket." # type: Plain text #: dpkg-split.1:217 -#, fuzzy msgid "" "An exit status of 1 occurs only with B<--auto> and indicates that the " "I file was not a binary package part." @@ -561,7 +518,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:221 -#, fuzzy msgid "" "An exit status of 2 indicates some kind of trouble, such as a system call " "failure, a file that looked like a package part file but was corrupted, a " @@ -573,23 +529,21 @@ msgstr "" # type: SH #: dpkg-split.1:221 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "PROGRAMFEL" # type: Plain text #: dpkg-split.1:225 -#, fuzzy msgid "" "B uses some rather out-of-date conventions for the the filenames " "of Debian packages." msgstr "" -"B använder några rätt så gamla konventioner för filnamn på " +"B använder några ganska gamla konventioner för filnamn på " "Debianpaket." # type: Plain text #: dpkg-split.1:228 -#, fuzzy msgid "" "Full details of the packages in the queue are impossible to get without " "digging into the queue directory yourself." @@ -599,7 +553,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:231 -#, fuzzy msgid "" "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package " "part is one." @@ -609,7 +562,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:235 -#, fuzzy msgid "" "The architecture is not represented in the part files' header, only in the " "control information of the contained binary package file, and it is not " @@ -621,19 +573,18 @@ msgstr "" # type: SH #: dpkg-split.1:235 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FILER" # type: TP #: dpkg-split.1:236 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "I" msgstr "B" # type: Plain text #: dpkg-split.1:240 -#, fuzzy msgid "" "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly." msgstr "" @@ -641,7 +592,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-split.1:245 -#, fuzzy msgid "" "The filenames used in this directory are in a format internal to B and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the " @@ -653,25 +603,23 @@ msgstr "" # type: SH #: dpkg-split.1:245 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE ÄVEN" # type: Plain text #: dpkg-split.1:250 -#, fuzzy msgid "B(5), B(5), B(1), B(1)." -msgstr "B(5), B(5), B(1), B(8)" +msgstr "B(5), B(5), B(1), B(1)." # type: SH #: dpkg-split.1:251 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "FÖRFATTARE" # type: Plain text #: dpkg-split.1:260 -#, fuzzy msgid "" "B and this manpage were written by Ian Jackson. They are " "Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public " @@ -680,10 +628,5 @@ msgid "" msgstr "" "B och denna manualsida skrevs av Ian Jackson. Upphovsrätten © " "1995-1996 ligger hos honom och de är släppta under GNU General Public " -"Licence; det finns INGEN GARANTI. Se B och B och B för ytterligare detaljer." - -# type: TH -#, fuzzy -#~ msgid "23rd June 1996" -#~ msgstr "23 juni 1996" diff --git a/man/po4a/dpkg.1/po/sv.po b/man/po4a/dpkg.1/po/sv.po index 7708f305..534a20fa 100644 --- a/man/po4a/dpkg.1/po/sv.po +++ b/man/po4a/dpkg.1/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-11 23:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 16:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 20:52+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -542,19 +542,18 @@ msgstr "B | B<--record-avail> I ..." # type: Plain text #: dpkg.1:185 -#, fuzzy msgid "" "Update B and B's idea of which packages are available with " "information from the package I. If B<--recursive> or B<-R> " "option is specified, I must refer to a directory instead." msgstr "" "Uppdatera Bs och Bs lista över vilka paket som finns " -"tillgängliga med information från paketet I. Om flaggan B<--" +"tillgängliga med information från paketet I. Om flaggan B<--" "recursive> eller B<-R> anges måste I istället vara en katalog." # type: TP #: dpkg.1:185 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B" msgstr "B" @@ -582,12 +581,11 @@ msgstr "B | B<--audit>" # type: Plain text #: dpkg.1:196 -#, fuzzy msgid "" "Searches for packages that have been installed only partially on your " "system. B will suggest what to do with them to get them working." msgstr "" -"Söker efter paket som endast installerats delvis på ditt system. B " +"Söker efter paket som endast installerats delvis på ditt system. B " "kommer att föreslå vad som behöver göras för att få dem att fungera." # type: TP @@ -598,11 +596,12 @@ msgstr "B [I" # type: Plain text #: dpkg.1:206 -#, fuzzy msgid "" "Set package selections using file read from stdin. This file should be in " "the format 'EpackageE EstateE', where state is one of " "install, hold, deinstall or purge. Blank lines and comment lines beginning " "with '#' are also permitted." -msgstr "Sätt paketvalslistan med den fil som läses från standard in." +msgstr "" +"Sätt paketvalslistan med den fil som läses från standard in. Filen måste " +"vara på formatet \"EpaketE EstatusE\", där status är en av " +"install, hold, deinstall eller purge. Tomrader och kommentarsrader som " +"börjar med \"#\" är också tillåtna." # type: TP #: dpkg.1:206 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B" msgstr "B" @@ -633,6 +635,10 @@ msgid "" "is intended to be used immediately before --set-selections, to deinstall any " "packages not in list given to --set-selections." msgstr "" +"Sätt det önskade tillståndete för varje icke-grundläggande paket till " +"avinstallera. Detta är avsett att användas direkt före --set-selections, " +"för att avinstallera alla paket som inte finns med i listan som anges " +"av --set-selections." # type: TP #: dpkg.1:211 @@ -642,7 +648,6 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: dpkg.1:215 -#, fuzzy msgid "" "Searches for packages selected for installation, but which for some reason " "still haven't been installed." @@ -658,11 +663,9 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: dpkg.1:219 -#, fuzzy msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")." msgstr "" -"Skriv målarkitekturen (till exempel \"i386\"). Detta alternativ använder " -"B." +"Skriv ut arkitekturen för paket dpkg installerar (till exempel \"i386\")." # type: TP #: dpkg.1:219 @@ -672,7 +675,6 @@ msgstr "BI" # type: Plain text #: dpkg.1:230 -#, fuzzy msgid "" "Compare version numbers, where I is a binary operator. B returns " "success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure " @@ -683,13 +685,13 @@ msgid "" "provided only for compatibility with control file syntax: B EE " "E= = E= EE E>." msgstr "" -"Jämför versionsnummer, där I är en binär operator. B returnerar " +"Jämför versionsnummer, där I är en binär operator. B returnerar " "framgång (noll) om det angivna värdet uppfylls, och misslyckande (icke-noll) " -"i annat fall. Det finns två grupper operatorer, vilka endast skiljer sig i " -"hur de hanterar när I eller I är tom. Dessa hanterar tom " +"i annat fall. Det finns två grupper operatorer, vilka endast skiljer sig i " +"hur de hanterar när I eller I är tom. Dessa hanterar tom " "version som om den är tidigare än alla andra versioner: B. Dessa hanterar tom version som om den är senare än alla andra " -"versioner: B. Dessa tillhandahålls endast för " +"gt>. Dessa hanterar tom version som om den är senare än alla andra " +"versioner: B. Dessa tillhandahålls endast för " "kompatibilitet med styrfilssyntaxen: B EE E= = E= " "EE E>." @@ -701,13 +703,12 @@ msgstr "BnE>" # type: Plain text #: dpkg.1:235 -#, fuzzy msgid "" "Accept a series of commands on input file descriptor BnE>. Note: " "additional options set on the command line, and thru this file descriptor, " "are not reset for subsequent commands executed during the same run." msgstr "" -"Läser en följd av kommandon från indatafilhandtag BnE>. " +"Läser en följd av kommandon från indatafilhandtag BnE>. " "Observera: Flaggor som sätts på kommandoraden, och genom detta filhandtag, " "återställs inte för kommandon som körs i en följd under samma körning." @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: dpkg.1:238 msgid "Display a brief help message." -msgstr "Visar en kortfattat hjälptext." +msgstr "Visar en kortfattad hjälptext." # type: TP #: dpkg.1:238 @@ -746,13 +747,12 @@ msgstr "Ger hj # type: TP #: dpkg.1:244 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B | B" msgstr "B | B" # type: Plain text #: dpkg.1:247 -#, fuzzy msgid "Display B licence." msgstr "Visar Bs licensvillkor." @@ -863,7 +863,6 @@ msgstr "FLAGGOR" # type: Plain text #: dpkg.1:298 -#, fuzzy msgid "" "All options can be specified both on the command line and in the B " "configuration file I. Each line in the configuration " @@ -871,7 +870,7 @@ msgid "" "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)." msgstr "" "Alla flaggorna kan ges både på kommandoraden och i Bs " -"konfigurationsfil I. En rad i konfigurationsfilen är " +"konfigurationsfil I. En rad i konfigurationsfilen är " "antingen en flagga (precis samma som på kommandoraden, men utan inledande " "bindestreck) eller en kommentar (om den börjar med ett B<#>)." @@ -883,9 +882,8 @@ msgstr "B<--abort-after=>I" # type: Plain text #: dpkg.1:302 -#, fuzzy msgid "Change after how many errors dpkg will abort. The default is 50." -msgstr "Ställer in efter hur många fel dpkg skall avbryta. Förvalet är 50." +msgstr "Ställer in efter hur många fel dpkg skall avbryta. Förvalet är 50." # type: TP #: dpkg.1:302 @@ -895,7 +893,6 @@ msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>" # type: Plain text #: dpkg.1:308 -#, fuzzy msgid "" "When a package is removed, there is a possibility that another installed " "package depended on the removed package. Specifying this option will cause " @@ -903,7 +900,7 @@ msgid "" "package." msgstr "" "När ett paket tas bort är det möjligt att ett annat paket beror på det " -"borttagna paketet. Om du anger denna flagga kommer de paket som beror på " +"borttagna paketet. Om du anger denna flagga kommer de paket som beror på " "det borttagna paketet automatiskt att avkonfigureras." # type: TP @@ -914,15 +911,14 @@ msgstr "B<-D>I is formed by bitwise-orring desired values " "together from the list below (note that these values may change in future " "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." msgstr "" -"Aktiverar felsökning. It skapas genom att utföra bitvis logisk " +"Aktiverar felsökning. It skapas genom att utföra bitvis logisk " "\"eller\" av de önskade värdena från listan nedan (observera att dessa " -"värden kan ändras i framtida versioner). B<-Dh> eller B<--debug=help> visar " +"värden kan ändras i framtida versioner). B<-Dh> eller B<--debug=help> visar " "dessa felsökningsvärden." # type: Plain text @@ -961,7 +957,6 @@ msgstr "B<--force->I and B mean the same thing) to do some " "things. I is a comma separated list of things specified below. B<--" @@ -969,20 +964,19 @@ msgid "" "forced by default." msgstr "" "Tvinga eller vägra (B och B betyder detsamma) att göra " -"vissa saker. I är en kommaavgränsad lista över saker enligt " -"nedan. B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som " +"vissa saker. I är en kommaavgränsad lista över saker enligt " +"nedan. B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som " "markeras med (*) är som förval tvingande." # type: Plain text #: dpkg.1:337 -#, fuzzy msgid "" "I" msgstr "" "I" # type: Plain text @@ -992,7 +986,6 @@ msgstr "B: Sl # type: Plain text #: dpkg.1:343 -#, fuzzy msgid "" "B(*): Install a package, even if newer version of it is already " "installed." @@ -1002,7 +995,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg.1:350 -#, fuzzy msgid "" "I" +"instabilt. Använd med tillförsikt.>" # type: Plain text #: dpkg.1:354 -#, fuzzy msgid "" "B: Configure also any unpacked but unconfigured packages on " "which the current package depends." @@ -1033,27 +1024,25 @@ msgstr "B: Hantera # type: Plain text #: dpkg.1:362 -#, fuzzy msgid "" "B: Remove a package, even if it's broken and marked to " "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to " "remain on the system, which will then be forgotten by B." msgstr "" "B: Ta bort ett paket även om det är trasigt och markerat " -"att vara i behov av ominstallation. Detta kan, till exempel, göra så att " +"att vara i behov av ominstallation. Detta kan, till exempel, göra så att " "delar av paketet blir kvar på systemet, men glöms bort av B." # type: Plain text #: dpkg.1:367 -#, fuzzy msgid "" "B: Remove, even if the package is considered essential. " "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " "might cause the whole system to stop working, so use with caution." msgstr "" "B: Ta bort paketet även om det anses som viktigt " -"(essential). Viktiga paket är huvudsakligen de mest grundläggande " -"Unixkommandona. Om du tar bort dem kan det göra så att hela systemet slutar " +"(essential). Viktiga paket är huvudsakligen de mest grundläggande " +"Unixkommandona. Om du tar bort dem kan det göra så att hela systemet slutar " "fungera, så använd med tillförsikt." # type: Plain text @@ -1070,28 +1059,25 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg.1:377 -#, fuzzy msgid "" "B: Install, even if it conflicts with another package. This is " "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgstr "" "B: Installera även om paket som är i konflikt (krockar) med ett " -"annat paket. Detta är farligt, eftersom det oftast leder till att vissa " +"annat paket. Detta är farligt, eftersom det oftast leder till att vissa " "filer skrivs över." # type: Plain text #: dpkg.1:382 -#, fuzzy msgid "" "B: Always install a missing configuration file. This is dangerous, " "since it means not preserving a change (removing) made to the file." msgstr "" -"B: Installera alltid saknade konfigurationsfiler. Detta är " +"B: Installera alltid saknade konfigurationsfiler. Detta är " "farligt, eftersom det inte bibehåller ändringar (raderingar) av filer." # type: Plain text #: dpkg.1:387 -#, fuzzy msgid "" "B: If a conffile has been modified always install the new version " "without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which " @@ -1103,7 +1089,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg.1:392 -#, fuzzy msgid "" "B: If a conffile has been modified always keep the old version " "without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which " @@ -1115,7 +1100,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg.1:398 -#, fuzzy msgid "" "B: If a conffile has been modified always choose the default " "action. If there is no default action it will stop to ask the user unless " @@ -1123,7 +1107,7 @@ msgid "" "it will use that to decide the final action." msgstr "" "B: Utför alltid förvalt alternativt för ändrade " -"konfigurationsfiler. Om inget förval har angivits kommer programmet stanna " +"konfigurationsfiler. Om inget förval har angivits kommer programmet stanna " "och fråga användaren såvida inte B<--force-confnew> eller B<--force-confold> " "också angetts, i så fall används den för att bestämma vad som skall utföras." @@ -1178,7 +1162,6 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I,..." # type: Plain text #: dpkg.1:424 -#, fuzzy msgid "" "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." @@ -1197,7 +1180,7 @@ msgstr "B<--new> | B<--old>" msgid "" "Select new or old binary package format. This is a B(1) option." msgstr "" -"Välj det nya eller gamla binärpaketformatet. Detta är en flagga till B(1)." # type: TP @@ -1208,12 +1191,11 @@ msgstr "B<--nocheck>" # type: Plain text #: dpkg.1:432 -#, fuzzy msgid "" "Don't read or check contents of control file while building a package. This " "is a B(1) option." msgstr "" -"Varken läs eller kontrollera innehållet i control-filen när paket skapas. " +"Varken läs eller kontrollera innehållet i control-filen när paket skapas. " "Detta är en flagga till B(1)." # type: TP @@ -1224,19 +1206,17 @@ msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>" # type: Plain text #: dpkg.1:437 -#, fuzzy msgid "" "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. " "This is used to see what would happen with the specified action, without " "actually modifying anything." msgstr "" -"Gör allting som efterfrågas, men skriv inte några ändringar. Detta används " +"Gör allting som efterfrågas, men skriv inte några ändringar. Detta används " "för att se vad som skulle ha hänt med givna parametrar utan att faktiskt " "ändra något." # type: Plain text #: dpkg.1:442 -#, fuzzy msgid "" "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up " "with undesirable results. (e.g. B will first " @@ -1256,14 +1236,13 @@ msgstr "B<-R> | B<--recursive>" # type: Plain text #: dpkg.1:448 -#, fuzzy msgid "" "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at " "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with " "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions." msgstr "" "Hantera alla vanliga filer som matchar sökmönstret B<*.deb> rekursivt i de " -"kataloger som anges, med alla sina underkataloger. Denna flagga kan " +"kataloger som anges, med alla sina underkataloger. Denna flagga kan " "användas tillsammans med B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> och B<--" "avail>." @@ -1275,13 +1254,12 @@ msgstr "B<-G>" # type: Plain text #: dpkg.1:452 -#, fuzzy msgid "" "Don't install a package if a newer version of the same package is already " "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade.>" msgstr "" "Installera inte paketet om en nyare version av samma paket redan är " -"installerat. Detta är ett alias för B<--refuse-downgrade.>" +"installerat. Detta är ett alias för B<--refuse-downgrade.>" # type: TP #: dpkg.1:452 @@ -1291,7 +1269,6 @@ msgstr "B<--root=>I | B<--admindir=>I | B<--instdir=>I" # type: Plain text #: dpkg.1:463 -#, fuzzy msgid "" "Change default directories. B defaults to I and " "contains many files that give information about status of installed or " @@ -1302,12 +1279,12 @@ msgid "" "Changing B changes B to I and B to IB." msgstr "" -"Ändra standardkataloger. Förval för B är I, och " +"Ändra standardkataloger. Förval för B är I, och " "innehåller filer som ger information om status för installerade och ej " -"installerade paket, osv. Förval för B är I och är den katalog " +"installerade paket, osv. Förval för B är I och är den katalog " "som skickas som parameter till B(2) innan paketets " "installationsfiler körs, vilket betyder att skripten ser B som " -"rotkatalog. Om du ändrar B ändrar du B till I och " +"rotkatalog. Om du ändrar B ändrar du B till I och " "B till IB." # type: TP @@ -1318,15 +1295,14 @@ msgstr "B<-O> | B<--selected-only>" # type: Plain text #: dpkg.1:469 -#, fuzzy msgid "" "Only process the packages that are selected for installation. The actual " "marking is done with B or by B, when it handles packages. For " "example, when a package is removed, it will be marked selected for " "deinstallation." msgstr "" -"Hantera endast paket som markerats för installation. Själva markeringen " -"utförs med B eller av B när paketen hanteras. Till exempel " +"Hantera endast paket som markerats för installation. Själva markeringen " +"utförs med B eller av B när paketen hanteras. Till exempel " "kommer paket som tas bort att markeras för installation." # type: TP @@ -1337,7 +1313,6 @@ msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>" # type: Plain text #: dpkg.1:473 -#, fuzzy msgid "" "Don't install the package if the same version of the package is already " "installed." @@ -1352,7 +1327,6 @@ msgstr "B<--status-fd >InE>" # type: Plain text #: dpkg.1:480 -#, fuzzy msgid "" "Send package status info to file descriptor InE>. This can be " "given multiple times. Status updates are of the form `status: EpkgE: " @@ -1361,9 +1335,13 @@ msgid "" "`status: conffile-prompt: conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' " "useredited distedited'" msgstr "" -"Sänder paketstatusinformation till filhandtag InE>. Denna flagga " -"kan ges flera gånger. Statusuppdateringar ges på formen \"status: " -"EpaketE: Epaket qstatusE\"." +"Sänder paketstatusinformation till filhandtag InE>. Denna flagga " +"kan ges flera gånger. Statusuppdateringar ges på formen \"status: " +"EpaketE: EpakettillståndE'. Fel rapporteras på formen " +"\"status: EpkgE: error: utökat-felmeddelande\". " +"Konfigurationsfilskonflikter rapporteras på formen \"status: " +"conffile-prompt: conffile : \"nuvarande-fil\" \"ny-fil\" useredited " +"distedited\"" # type: TP #: dpkg.1:480 @@ -1384,17 +1362,26 @@ msgid "" "DD HH:MM:SS conffile EfilenameE EdecisionE' for conffile " "changes where Idecision> is either install or keep." msgstr "" +"Logga statusändringsmeddelanden och kommandon på I, istället för " +"förvalet I. Om denna flagga ges flera gånger används " +"det sista filnamnet. Loggmeddelanden är på formen \"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS " +"status EtillståndE EpaketE Einstallerad-versionE\" " +"för statusändringar; \"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS EkommandoE EpaketE " +"Einstallerad-versionE Etillgänglig-versionE\" för kommandon " +"där IkommandoE> är ett av install, upgrade, remove eller purge; " +"samt \"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS conffile EfilnamnE EvalE\" för " +"konfigurationsfilsändringar där Ival> antingen är install eller keep." # type: TP #: dpkg.1:492 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--no-debsig>" -msgstr "B<--nocheck>" +msgstr "B<--no-debsig>" # type: Plain text #: dpkg.1:495 msgid "Do not try to verify package signatures." -msgstr "" +msgstr "Försök inte verifiera paketsignaturer." # type: SH #: dpkg.1:496 @@ -1415,18 +1402,17 @@ msgstr "Konfigurationsfil med f # type: TP #: dpkg.1:500 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "I" -msgstr "I" +msgstr "I" # type: Plain text #: dpkg.1:504 msgid "Default log file (see I(5) and option B<--log>)." -msgstr "" +msgstr "Förvald loggfil (se I(5) och flaggan B<--log>)." # type: Plain text #: dpkg.1:507 -#, fuzzy msgid "" "The other files listed below are in their default directories, see option " "B<--admindir> to see how to change locations of these files." @@ -1453,24 +1439,22 @@ msgstr "I" # type: Plain text #: dpkg.1:516 -#, fuzzy msgid "" "Statuses of available packages. This file contains information about whether " "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, " "etc. See section B for more info." msgstr "" -"Status för tillgängliga paket. Denna fil innehåller information om huruvida " +"Status för tillgängliga paket. Denna fil innehåller information om huruvida " "ett paket är markerat för borttagning eller ej, om det är installerat eller " -"ej, osv. Se sektionen B för ytterligare information." +"ej, osv. Se sektionen B för ytterligare information." # type: Plain text #: dpkg.1:519 -#, fuzzy msgid "" "The following files are components of a binary package. See B(5) for " "more information about them:" msgstr "" -"Följande filer är komponenter i det binära paketet. Se B(5) för " +"Följande filer är komponenter i det binära paketet. Se B(5) för " "ytterligare information om dem:" # type: TP @@ -1523,7 +1507,6 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: dpkg.1:537 -#, fuzzy msgid "" "Define this to something if you prefer B starting a new shell rather " "than suspending itself, while doing a shell escape." @@ -1550,12 +1533,11 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: dpkg.1:544 -#, fuzzy msgid "" "Sets the number of columns B should use when displaying formatted " "text. Currently only used by -l." msgstr "" -"Sätter antalet kolumner B skall använda när formaterad text visas. " +"Sätter antalet kolumner B skall använda när formaterad text visas. " "Används för närvarande enbart av -l." # type: TP @@ -1566,7 +1548,6 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: dpkg.1:549 -#, fuzzy msgid "" "Set by B to the filename of the old configuration file when you start " "a shell to examine a changed configuration. file." @@ -1582,7 +1563,6 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: dpkg.1:554 -#, fuzzy msgid "" "Set by B to the filename of the newversion of a configuration file " "when you start a shell to examine a changed configuration. file." @@ -1598,27 +1578,25 @@ msgstr "EXEMPEL" # type: Plain text #: dpkg.1:557 -#, fuzzy msgid "To list packages related to the editor vi:" msgstr "För att lista paket relaterade till textredigeringsprogrammet vi:" # type: Plain text #: dpkg.1:559 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid " B\n" -msgstr "B< dpkg -l '*vi*'>" +msgstr " B\n" # type: Plain text #: dpkg.1:562 -#, fuzzy msgid "To see the entries in I on two packages:" msgstr "För att se posterna i I för två paket:" # type: Plain text #: dpkg.1:564 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid " B\n" -msgstr "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>" +msgstr " B\n" # type: Plain text #: dpkg.1:567 @@ -1627,40 +1605,40 @@ msgstr "F # type: Plain text #: dpkg.1:569 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid " B\n" -msgstr "B< less /var/lib/dpkg/available>" +msgstr " B\n" # type: Plain text #: dpkg.1:572 -#, fuzzy msgid "To remove an installed elvis package:" msgstr "För att ta bort det installerade paketet elvis:" # type: Plain text #: dpkg.1:574 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid " B\n" -msgstr "B< dpkg -r elvis>" +msgstr " B\n" # type: Plain text #: dpkg.1:579 -#, fuzzy msgid "" "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The " "\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":" msgstr "" "För att installera ett paket måste du först leta på det i ett arkiv eller på " -"en cd-rom. Filen \"available\" visar att vim-paketet finns i sektionen " +"en cd-rom. Filen \"available\" visar att vim-paketet finns i sektionen " "\"editors\":" # type: Plain text #: dpkg.1:582 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " B\n" " B\n" -msgstr "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>" +msgstr "" +" B\n" +" B\n" # type: Plain text #: dpkg.1:585 @@ -1669,13 +1647,12 @@ msgstr "F # type: Plain text #: dpkg.1:587 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid " Bmyselections>\n" -msgstr "B< dpkg --get-selections Eminamarkeringar>" +msgstr " Bmitturval>\n" # type: Plain text #: dpkg.1:591 -#, fuzzy msgid "" "You might transfer this file to another computer, and install it there with:" msgstr "" @@ -1684,15 +1661,16 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg.1:594 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " B\n" " Bmyselections>\n" -msgstr "B< dpkg --set-selections Eminamarkeringar>" +msgstr "" +" B\n" +" Bmitturval>\n" # type: Plain text #: dpkg.1:600 -#, fuzzy msgid "" "Note that this will not actually install or remove anything, but just set " "the selection state on the requested packages. You will need some other " @@ -1700,18 +1678,17 @@ msgid "" "example, run B and choose \"Install\"." msgstr "" "Observera att detta faktiskt inte kommer installera eller ta bort något, " -"utan bara sätta valstatus på de efterfrågade paketen. Du måste använda " +"utan bara sätta valstatus på de efterfrågade paketen. Du måste använda " "något annat program för att faktiskt hämta och installera de efterfrågade " -"paketen. Till exempel kan du köra B och välja \"Installera\"." +"paketen. Till exempel kan du köra B och välja \"Installera\"." # type: Plain text #: dpkg.1:603 -#, fuzzy msgid "" "Ordinarily, you will find that B(1) provides a more convenient way " "to modify the package selection states." msgstr "" -"För normalt bruk kommer du att upptäcka att B(8) tillhandahåller " +"För normalt bruk kommer du att upptäcka att B(1) tillhandahåller " "ett bekvämare sätt att ändra paketmarkeringarna." # type: SH @@ -1722,7 +1699,6 @@ msgstr "YTTERLIGARE FUNKTIONER" # type: Plain text #: dpkg.1:608 -#, fuzzy msgid "" "Additional functionality can be gained by installing any of the following " "packages: I, I and I." @@ -1738,13 +1714,12 @@ msgstr "SE # type: Plain text #: dpkg.1:618 -#, fuzzy msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(5), B" "(5), B(5), and B(8)." msgstr "" -"B(8), B(1), B(5), B(5), och B(8)" +"B(1), B(1), B(1), B(5), B" +"(5), B(5) och B(8)." # type: SH #: dpkg.1:619 @@ -1754,7 +1729,6 @@ msgstr "PROGRAMFEL" # type: Plain text #: dpkg.1:621 -#, fuzzy msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful." msgstr "B<--no-act> ger oftast mindre information än vad som vore hjälpsamt." @@ -1766,27 +1740,10 @@ msgstr "F # type: Plain text #: dpkg.1:626 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "See I for the list of people who have\n" "contributed to B .\n" msgstr "" "Se filen B för en lista över personer som\n" "bidragit till B .\n" - -# type: Plain text -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "B(*): Select packages to install them, and deselect packages " -#~ "to remove them." -#~ msgstr "" -#~ "B(*): Markerar paket för att installera, och avmarkerar " -#~ "paket för att ta bort." - -# type: TH -#~ msgid "DPKG" -#~ msgstr "DPKG" - -# type: TH -#~ msgid "April 12, 1998" -#~ msgstr "12 april 1998" diff --git a/man/po4a/dpkg.cfg.5/po/sv.po b/man/po4a/dpkg.cfg.5/po/sv.po index 94f2918b..6c11d66f 100644 --- a/man/po4a/dpkg.cfg.5/po/sv.po +++ b/man/po4a/dpkg.cfg.5/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 16:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 21:05+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" #: dpkg.cfg.5:1 #, no-wrap msgid "dpkg.cfg" -msgstr "" +msgstr "dpkg.cfg" # type: TH #: dpkg.cfg.5:1 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dpkg.cfg.5:1 @@ -56,16 +56,15 @@ msgstr "BESKRIVNING" # type: Plain text #: dpkg.cfg.5:11 -#, fuzzy msgid "" "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single " "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg " "except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed " "by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")." msgstr "" -"Denna fil innehåller förvalda inställningar för dpkg. Varje rad består av " +"Denna fil innehåller förvalda inställningar för dpkg. Varje rad består av " "en ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för " -"dpkg, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. " +"dpkg, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. " "Kommentarer är tillåtna genom att inleda en rad med nummertecken (\"B<#>\")." # type: SH @@ -76,14 +75,13 @@ msgstr "FILER" # type: Plain text #: dpkg.cfg.5:14 -#, fuzzy msgid "I" -msgstr "I ~/.dpkg.cfg" +msgstr "I" # type: Plain text #: dpkg.cfg.5:16 msgid "I<~/.dpkg.cfg>" -msgstr "" +msgstr "I<~/.dpkg.cfg>" # type: SH #: dpkg.cfg.5:17 @@ -93,13 +91,12 @@ msgstr "F # type: Plain text #: dpkg.cfg.5:20 -#, fuzzy msgid "" "See I for the list of people who have " "contributed to B." msgstr "" "Se B för listan över personer som har bidragit " -"till B ." +"till B." # type: SH #: dpkg.cfg.5:21 @@ -109,14 +106,5 @@ msgstr "SE # type: Plain text #: dpkg.cfg.5:22 -#, fuzzy msgid "B(1)." -msgstr "B(8)" - -# type: TH -#~ msgid "DPKG.CFG" -#~ msgstr "DPKG.CFG" - -# type: TH -#~ msgid "February 2002" -#~ msgstr "Februari 2002" +msgstr "B(1)." diff --git a/man/po4a/dselect.cfg.5/po/sv.po b/man/po4a/dselect.cfg.5/po/sv.po index ec775f3f..05f43ccb 100644 --- a/man/po4a/dselect.cfg.5/po/sv.po +++ b/man/po4a/dselect.cfg.5/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 16:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 20:54+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" #: dselect.cfg.5:1 #, no-wrap msgid "dselect.cfg" -msgstr "" +msgstr "dselect.cfg" # type: TH #: dselect.cfg.5:1 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dselect.cfg.5:1 @@ -56,16 +56,15 @@ msgstr "BESKRIVNING" # type: Plain text #: dselect.cfg.5:11 -#, fuzzy msgid "" "This file contains default options for dselect. Each line contains a single " "option which is exactly the same as a normal commandline option for dselect " "except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed " "by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")." msgstr "" -"Denna fil innehåller förvalda inställningar för dselect. Varje rad består " +"Denna fil innehåller förvalda inställningar för dselect. Varje rad består " "av en ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga " -"för dselect, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. " +"för dselect, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. " "Kommentarer är tillåtna genom att inleda en rad med nummertecken (\"B<#>\")." # type: SH @@ -76,15 +75,13 @@ msgstr "FILER" # type: Plain text #: dselect.cfg.5:14 -#, fuzzy msgid "I" -msgstr "I ~/.dselect.cfg" +msgstr "I" # type: Plain text #: dselect.cfg.5:16 -#, fuzzy msgid "I<~/.dselect.cfg>" -msgstr "B(8)" +msgstr "I<~/.dselect.cfg>" # type: SH #: dselect.cfg.5:17 @@ -94,7 +91,6 @@ msgstr "F # type: Plain text #: dselect.cfg.5:20 -#, fuzzy msgid "" "See I for the list of people who have " "contributed to B." @@ -110,14 +106,5 @@ msgstr "SE # type: Plain text #: dselect.cfg.5:22 -#, fuzzy msgid "B(1)." -msgstr "B(8)" - -# type: TH -#~ msgid "DSELECT.CFG" -#~ msgstr "DSELECT.CFG" - -# type: TH -#~ msgid "February 2002" -#~ msgstr "Februari 2002" +msgstr "B(1)." diff --git a/man/po4a/start-stop-daemon.8/po/sv.po b/man/po4a/start-stop-daemon.8/po/sv.po index be7a95bb..dbd167cf 100644 --- a/man/po4a/start-stop-daemon.8/po/sv.po +++ b/man/po4a/start-stop-daemon.8/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 16:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 20:34+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,93 +15,86 @@ msgstr "" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "start-stop-daemon" -msgstr "B B<-H>|B<--help>" +msgstr "start-stop-daemon" # type: TH #: start-stop-daemon.8:1 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: start-stop-daemon.8:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Debian Project" msgstr "Debianprojektet" # type: TH #: start-stop-daemon.8:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg utilities" msgstr "dpkg-verktygen" # type: SH #: start-stop-daemon.8:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMN" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:4 -#, fuzzy msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs" msgstr "start-stop-daemon - startar och stoppar bakgrundsprocesser" # type: SH #: start-stop-daemon.8:5 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPS" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:11 -#, fuzzy msgid "B B<-S>|B<--start> I [B<-->] I" msgstr "B B<-S>|B<--start> I [B<-->] I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:15 -#, fuzzy msgid "B B<-K>|B<--stop> I" msgstr "B B<-K>|B<--stop> I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:18 -#, fuzzy msgid "B B<-H>|B<--help>" msgstr "B B<-H>|B<--help>" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:21 -#, fuzzy msgid "B B<-V>|B<--version>" msgstr "B B<-V>|B<--version>" # type: SH #: start-stop-daemon.8:22 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:29 -#, fuzzy msgid "" "B is used to control the creation and termination of " "system-level processes. Using the B<--exec>, B<--pidfile>, B<--user>, and " "B<--name> options, B can be configured to find existing " "instances of a running process." msgstr "" -"B används för att kontrollera skapande och avslutande av " -"processer på systemnivå. Med hjälp av flaggorna B<--exec>, B<--pidfile>, " +"B används för att kontrollera hur processer på " +"systemnivå skapas och avslutas. Med hjälp av flaggorna B<--exec>, B<--pidfile>, " "B<--user> och B<--name> kan B ställas in att hitta " "existerande instanser av en körande process." # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:48 -#, fuzzy msgid "" "With B<--start>, B checks for the existence of a " "specified process. If such a process exists, B does " @@ -113,15 +106,14 @@ msgid "" msgstr "" "Med B<--start> letar B efter om en angiven process " "existerar, och om så är fallet gör B ingenting och " -"avslutar med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om en sådan process inte " +"avslutar med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om en sådan process inte " "existerar startas en instans, antingen med programfilen som anges med B<--" -"exec>, (eller, om den anges, med B<--startas>). Eventuella parametrar som " +"exec>, (eller, om den anges, med B<--startas>). Eventuella parametrar som " "ges efter B<--> på kommandoraden skickas omodiferade till programmet som " "startas." # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:68 -#, fuzzy msgid "" "With B<--stop>, B also checks for the existence of a " "specified process. If such a process exists, B sends it " @@ -132,14 +124,13 @@ msgid "" msgstr "" "Med B<--stop> testar B också om den angivna processen " "existerar, och om så är fallet sänder B den signal som " -"anges av B<--signal> till den, och avslutar med status 0. Om en sådan " +"anges av B<--signal> till den, och avslutar med status 0. Om en sådan " "process inte existerar avslutar B med status 1 (0 om B<--" -"oknodo> anges). Om B<--retry> anges kommer B kontrollera " +"oknodo> anges). Om B<--retry> anges kommer B kontrollera " "att processen har avslutats." # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:87 -#, fuzzy msgid "" "Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B " "behaves similarly to B B will scan the " @@ -152,27 +143,26 @@ msgstr "" "Observera att om inte B<--pidfile> anges kommer B att " "jobba på ett sätt som liknar B B kommer att " "söka i processtabellen efter processer med motsvarande namn på processen, " -"användar-id och/eller grupp-id (om sådant anges). Alla processer som " -"stämmer överens kommer hindra B<--start> från att starta processen. Alla " +"användar-id och/eller grupp-id (om sådant anges). Alla processer som " +"stämmer överens kommer hindra B<--start> från att starta processen. Alla " "processer som stämmer överens kommer att sända KILL-signalen om B<--stop> " "anges. För processer som har långlivade barn som måste överleva en B<--" "stop> måste du ange en pidfil." # type: SH #: start-stop-daemon.8:88 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" # type: TP #: start-stop-daemon.8:90 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-x>|B<--exec> I" msgstr "B<-x>|B<--exec> I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:95 -#, fuzzy msgid "" "Check for processes that are instances of this executable (according to BIB )." @@ -182,25 +172,23 @@ msgstr "" # type: TP #: start-stop-daemon.8:95 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-p>|B<--pidfile> I" msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:99 -#, fuzzy msgid "Check whether a process has created the file I." msgstr "Sök efter processer vars process-id anges i I." # type: TP #: start-stop-daemon.8:99 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-u>|B<--user> I|I" msgstr "B<-u>|B<--user> I|I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:105 -#, fuzzy msgid "" "Check for processes owned by the user specified by I or I." msgstr "" @@ -209,25 +197,23 @@ msgstr "" # type: TP #: start-stop-daemon.8:105 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-g>|B<--group> I|I" msgstr "B<-g>|B<--group> I|I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:108 -#, fuzzy msgid "Change to I or I when starting the process." msgstr "Byt till I eller I när processen startas." # type: TP #: start-stop-daemon.8:108 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-n>|B<--name> I" msgstr "B<-n>|B<--name> I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:114 -#, fuzzy msgid "" "Check for processes with the name I (according to BIB)." @@ -237,13 +223,12 @@ msgstr "" # type: TP #: start-stop-daemon.8:114 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-s>|B<--signal> I" msgstr "B<-s>|B<--signal> I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:119 -#, fuzzy msgid "" "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped " "(default 15)." @@ -253,13 +238,12 @@ msgstr "" # type: TP #: start-stop-daemon.8:119 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-R>|B<--retry> I|I" msgstr "B<-R>|B<--retry> I|I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:129 -#, fuzzy msgid "" "With B<--stop>, specifies that B is to check whether the " "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching " @@ -267,13 +251,12 @@ msgid "" "then take further action as determined by the schedule." msgstr "" "Tillsammans med B<--stop> anger detta att B skall " -"kontrollera att processen avslutas. Den testar flera gånger efter matchande " -"processer som körs, tills ingen längrefinns kvar. Om processerna inte " +"kontrollera att processen avslutas. Den testar flera gånger efter matchande " +"processer som körs, tills ingen längre finns kvar. Om processerna inte " "avslutar kommer programmet utföra ytterligare kommandon enligt schemat." # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:140 -#, fuzzy msgid "" "If I is specified instead of I then the schedule " "IBIBI is used, where I is the " @@ -285,7 +268,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:156 -#, fuzzy msgid "" "I is a list of at least two items separated by slashes (B); " "each item may be B<->I or [B<->]I, which means " @@ -302,41 +284,38 @@ msgstr "" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:166 -#, fuzzy msgid "" "If the end of the schedule is reached and B is not specified, then " "B exits with error status 2. If a schedule is specified, " "then any signal specified with B<--signal> is ignored." msgstr "" "Om slutet på schemat nås och B inte anges kommer B avslutas med felkod 2. Om ett schema anges kommer eventuell signal " +"daemon> avslutas med felkod 2. Om ett schema anges kommer eventuell signal " "angiven med B<--signal> att ignoreras." # type: TP #: start-stop-daemon.8:166 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-a>|B<--startas> I" msgstr "B<-a>|B<--startas> I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:174 -#, fuzzy msgid "" "With B<--start>, start the process specified by I. If not " "specified, defaults to the argument given to B<--exec>." msgstr "" "Tillsammans med B<--start> anger detta att processen som anges med I " -"skall startas. Om den inte anges används parametern som gavs till B<--exec>." +"skall startas. Om den inte anges används parametern som gavs till B<--exec>." # type: TP #: start-stop-daemon.8:174 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-t>|B<--test>" msgstr "B<-t>|B<--test>" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:178 -#, fuzzy msgid "" "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take " "no action." @@ -346,38 +325,35 @@ msgstr "" # type: TP #: start-stop-daemon.8:178 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-o>|B<--oknodo>" msgstr "B<-o>|B<--oknodo>" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:181 -#, fuzzy msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken." msgstr "" "Returnerar felstatus 0 i stället för 1 om ingen åtgärd utförs/skulle utförts." # type: TP #: start-stop-daemon.8:181 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-q>|B<--quiet>" msgstr "B<-q>|B<--quiet>" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:184 -#, fuzzy msgid "Do not print informational messages; only display error messages." msgstr "Skriv inte informationsmeddelanden; visa endast felmeddelanden." # type: TP #: start-stop-daemon.8:184 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-c>|B<--chuid> I|I" msgstr "B<-c>|B<--chuid> I|I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:201 -#, fuzzy msgid "" "Change to this username/uid before starting the process. You can also " "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way " @@ -387,59 +363,56 @@ msgid "" "is only for groups that the user isn't normally a member of (like adding per/" "process group membership for generic users like B)." msgstr "" -"Byt till detta användarnamn/användar-id innan processen startas. Du kan " +"Byt till detta användarnamn/användar-id innan processen startas. Du kan " "även ange en grupp genom att lägga till ett kolontecken, B<:>, följt av " "gruppnamnet eller grupp-id på samma sätt som du skull gjort till \"chown\"-" -"kommandot (IB<:>IB<:>IB<--group>-flaggan inte anges. B<--group>-flaggan är bara till för grupper " +">B<--group>-flaggan inte anges. B<--group>-flaggan är bara till för grupper " "som användaren normalt inte är en medlem i (t.ex för att lägga till " "gruppmedlemskap för enskilda processer för standardanvändare såsom \"nobody" "\")." # type: TP #: start-stop-daemon.8:201 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-r>|B<--chroot> I" msgstr "B<-r>|B<--chroot> I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:207 -#, fuzzy msgid "" "Chdir and chroot to I before starting the process. Please note that " "the pidfile is also written after the chroot." msgstr "" -"Byt katalog och rot till B innan processen startas. Observera att även " +"Byt katalog och rot till B innan processen startas. Observera att även " "pidfilen skrivs efter chroot har utförts." # type: TP #: start-stop-daemon.8:207 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-d>|B<--chdir> I" -msgstr "+B<-d>|B<--chdir> I" +msgstr "B<-d>|B<--chdir> I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:215 -#, fuzzy msgid "" "Chdir to I before starting the process. This is done after the chroot " "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-" "daemon will chdir to the root directory before starting the process." msgstr "" -"Byt katalog till I innan processen startas. Detta görs efter byte " -"av rot om B<-r>|B<--chroot>-flaggan anges. Om flaggan inte anges kommer " +"Byt katalog till I innan processen startas. Detta görs efter byte " +"av rot om B<-r>|B<--chroot>-flaggan anges. Om flaggan inte anges kommer " "start-stop-daemon byta till rotkatalogen innan processen startas." # type: TP #: start-stop-daemon.8:215 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-b>|B<--background>" msgstr "B<-b>|B<--background>" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:227 -#, fuzzy msgid "" "Typically used with programs that don't detach on their own. This option " "will force B to fork before starting the process, and " @@ -449,36 +422,34 @@ msgid "" "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for it to " "do this itself." msgstr "" -"Används typiskt med program som inte kopplar loss sig av sig själva. Denna " +"Används typiskt med program som inte kopplar loss sig av sig själva. Denna " "flagga kommer tvinga B att förgrena sig (fork) innan " -"processen startar, och tvinga den grenen att köra i bakgrunden. B kan inte kontrollera felstatus för processer som av " -"B anledning misslyckas med att exekvera. Detta är en sista " +"B anledning misslyckas med att exekvera. Detta är en sista " "utväg, och är endast avsett för program som det normalt sett inte är någon " "idé att på egen hand förgrena, eller där det inte är möjligt att lägga till " "koden för detta på egen hand." # type: TP #: start-stop-daemon.8:227 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I" msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:230 -#, fuzzy msgid "This alters the priority of the process before starting it." msgstr "Detta ändrar prioriteten på processen innan den startas." # type: TP #: start-stop-daemon.8:230 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>" msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:245 -#, fuzzy msgid "" "Used when starting a program that does not create its own pid file. This " "option will make B create the file referenced with B<--" @@ -488,10 +459,10 @@ msgid "" "from its main process. Because of this it is usually only useful when " "combined with the B<--background> option." msgstr "" -"Används när ett program startas som inte skapar sin egen pidfil. Denna " +"Används när ett program startas som inte skapar sin egen pidfil. Denna " "flagga kommer att göra så att B skapar filen som anges " -"med B<--pidfile> och lägga process-id i den precis innan processen startas. " -"Observera att den inte kommer att tas bort när programmet stoppas. " +"med B<--pidfile> och lägga process-id i den precis innan processen startas. " +"Observera att den inte kommer att tas bort när programmet stoppas. " "B Denna funktion kanske inte alltid fungerar, något som " "huvudsakligen gäller när programmet som startas förgrenar sig (fork) från " "sin huvudprocess, och den är därför bara användbar i samband med flaggan B<--" @@ -499,49 +470,45 @@ msgstr "" # type: TP #: start-stop-daemon.8:245 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-v>|B<--verbose>" msgstr "B<-v>|B<--verbose>" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:248 -#, fuzzy msgid "Print verbose informational messages." msgstr "Skriv ut pratsamma informationsmeddelanden." # type: TP #: start-stop-daemon.8:248 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-H>|B<--help>" msgstr "B<-H>|B<--help>" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:251 -#, fuzzy msgid "Print help information; then exit." msgstr "Skriv ut hjälpinformation och avsluta sedan." # type: TP #: start-stop-daemon.8:251 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-V>|B<--version>" msgstr "B<-V>|B<--version>" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:254 -#, fuzzy msgid "Print version information; then exit." msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta sedan." # type: SH #: start-stop-daemon.8:255 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "FÖRFATTARE" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:258 -#, fuzzy msgid "" "Marek Michalkiewicz Emarekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE based on a " "previous version by Ian Jackson Eian@chiark.greenend.org.ukE." @@ -551,20 +518,9 @@ msgstr "" # type: Plain text #: start-stop-daemon.8:260 -#, fuzzy msgid "" "Manual page by Klee Dienes Eklee@mit.eduE, partially reformatted by " "Ian Jackson." msgstr "" "Manualsida av Klee Dienes Eklee@mit.eduE, delvis omformaterad av Ian " "Jackson, översatt av Peter Karlsson Epeterk@debian.orgE." - -# type: TH -#, fuzzy -#~ msgid "START-STOP-DAEMON" -#~ msgstr "START-STOP-DAEMON" - -# type: TH -#, fuzzy -#~ msgid "15th March 1997" -#~ msgstr "15 mars 1997"