From: Wichert Akkerman Date: Thu, 30 Nov 2000 02:02:32 +0000 (+0000) Subject: Update Galish translation X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=0a33e102effa3dbb804a3ef48694d987736a1a38;p=dpkg Update Galish translation --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 37fd8e9c..c06419b2 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -3,6 +3,10 @@ Thu Nov 30 02:45:42 CET 2000 Wichert Akkerman * scripts/dpkg-statoverride.{pl,8}: add new --import option to import settings from /etc/suid.conf +Wed Nov 29 17:56:43 CET 2000 Wichert Akkerman + + * po/gl.po: updated + Tue 28 Nov 18:48:52 CET 2000 peter karlsson * po/sv.po: Terminology changes @@ -135,7 +139,7 @@ Mon Oct 16 10:45:47 EDT 2000 Ben Collins Sat Oct 7 22:18:43 CEST 2000 Wichert Akkerman - * po/gl.po, configure.in: add new Galish translation from Alberto Garcia + * po/gl.po, configure.in: add new Galician translation from Alberto Garcia * po/pt_BR.po, configure.in: add new Brazilian translation from Carlos Laviola * THANKS: add Alberto and Carlos diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 13f826fb..ff5fdefe 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,6 +3,7 @@ dpkg (1.8.0) unstable; urgency=low * Fix two memory leaks. Closes: Bug#74259 * Fix some things perl5.6 complains about. Closes: Bug#77337 * Fix referenes to dpkg-deb manpage. Closes: Bug#77855 + * Update Galish translation * Add new --import option to dpkg-statoverride to make it easy to import suidmanager settings. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 65198e6f..e02c4a3c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.6.14\n" -"POT-Creation-Date: 2000-11-05 17:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-16 00:07+0200\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.7.1.1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-07 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-11-27 00:07+0200\n" "Last-Translator: Alberto García \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:339 msgid "Only exact versions may be used for Provides" -msgstr "" +msgstr "Só se poden usar versións exactas en Provides" #: lib/fields.c:343 #, c-format @@ -507,34 +507,34 @@ msgid "failed in copy on read (control)" msgstr "erro ó copiar en lectura (control)" #: lib/myopt.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" -msgstr "erro ó abrir o ficheiro de información de paquetes `%.255s' para ler" +msgstr "erro ó abrir o ficheiro de configuración `%.255s' para ler" #: lib/myopt.c:67 #, c-format msgid "configuration error: unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "erro de configuración: opción %s descoñecida" #: lib/myopt.c:70 #, c-format msgid "configuration error: %s needs a value" -msgstr "" +msgstr "erro de configuración: %s precisa dun valor" #: lib/myopt.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" -msgstr "a opción -%c non leva parámetros" +msgstr "erro de configuración: %s non leva parámetros" #: lib/myopt.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "erro lendo o ficheiro de opcións `%.250s'" +msgstr "erro lendo o ficheiro de opcións `%.255s'" #: lib/myopt.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "erro lendo o ficheiro de opcións `%.250s'" +msgstr "erro lendo o ficheiro de opcións `%.255s'" #: lib/myopt.c:103 #, c-format @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "erro escribindo en `%.255s'" #: main/archives.c:418 #, c-format msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o" -msgstr "" +msgstr "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o" #: main/archives.c:431 #, c-format @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "--%s precisa polo menos dun ficheiro de paquete como argumento" #: main/archives.c:859 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" -msgstr "Seleccionando o paquete %s previamente non seleccionado.\n" +msgstr "Seleccionando o paquete %s non seleccionado previamente.\n" #: main/archives.c:864 #, c-format @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "desviado por %s" #: main/enquiry.c:485 #, c-format msgid " to: %s\n" -msgstr "" +msgstr " a: %s\n" #: main/enquiry.c:503 msgid "" @@ -1804,9 +1804,8 @@ msgid "no gcc-lib component" msgstr "non hai compoñente gcc-lib" #: main/enquiry.c:710 -#, fuzzy msgid "no slash after gcc-lib" -msgstr "non hai ningún guión despois de gcc-lib" +msgstr "non hai ningunha barra despois de gcc-lib" #: main/enquiry.c:722 #, c-format @@ -1954,23 +1953,20 @@ msgid "failed to install updated files list file for package %s" msgstr "erro ó instalar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s" #: main/filesdb.c:341 -#, fuzzy msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "erro ó abrir o ficheiro de desvíos" +msgstr "erro ó abrir o ficheiro de `statoverride'" #: main/filesdb.c:345 -#, fuzzy msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "erro ó facer `fstat' do ficheiro de desvíos" +msgstr "erro ó facer `fstat' do ficheiro de `statoverride'" #: main/filesdb.c:348 -#, fuzzy msgid "failed to fstat previous statoverride file" -msgstr "erro ó facer `fstat' do ficheiro de desvíos previo" +msgstr "erro ó facer `fstat' do ficheiro de `statoverride' previo" #: main/filesdb.c:383 msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "" +msgstr "o ficheiro de `statoverride' contén unha liña baleira" #: main/filesdb.c:468 msgid "failed to open diversions file" @@ -2187,7 +2183,7 @@ msgstr "" "Vexa dpkg --licence para o copyright e os detalles da licencia.\n" #: main/main.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: \n" " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" @@ -2323,7 +2319,7 @@ msgstr "" " con \n" " --force-... Ignora os problemas - vexa --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Para cando se atopen problemas\n" -" dpkg --abort-after cancela se se atopan erros\n" +" --abort-after Cancela se se atopan erros\n" "\n" "Os operadores de comparación para --compare-versions son:\n" " lt le eq ne ge gt (as versións inexistentes considéranse como\n" @@ -2425,7 +2421,7 @@ msgstr "enteiro inv # `incidental' -> tomei a traducción da versión castelá #: main/main.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" @@ -2470,9 +2466,10 @@ msgstr "" " configure-any Configura calquera paquete que poida axudar a este\n" " hold Procesa paquetes accesorios cando se conxelan\n" " bad-path No PATH faltan programas importantes, é moi\n" -" posible que haxa problemas not-root " -"Intenta (des)instalar cousas anque non se sexa root\n" -" overwrite[*] Sobrescribe un ficheiro dun paquete con outro\n" +" posible que haxa problemas\n" +" not-root Intenta (des)instalar cousas anque non se sexa " +"root\n" +" overwrite Sobrescribe un ficheiro dun paquete con outro\n" " overwrite-diverted Sobrescribe un ficheiro desviado cunha versión\n" " non desviada\n" " depends-version [!] Convirte en avisos os problemas de dependencia\n" @@ -2636,7 +2633,7 @@ msgstr "dpkg: aviso - #: main/processarc.c:257 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" -msgstr "Preparando para reemplazar %s %s (usando %s) ...\n" +msgstr "Preparando para remprazar %s %s (usando %s) ...\n" #: main/processarc.c:262 #, c-format @@ -2672,7 +2669,7 @@ msgstr "Desconfigurando %s, para que se poida desinstalar %s ...\n" #: main/processarc.c:431 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" -msgstr "Desempaquetando o reemplazo %.250s ...\n" +msgstr "Desempaquetando o remprazo de %.250s ...\n" #: main/processarc.c:510 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" @@ -2759,7 +2756,7 @@ msgstr "" #: main/processarc.c:863 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "(Note a desaparición de %s, que foi completamente reemplazado.)\n" +msgstr "(Note a desaparición de %s, que foi completamente remprazado.)\n" #: main/processarc.c:899 #, c-format @@ -3187,9 +3184,8 @@ msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgstr "non se puido facer `unlink' do ficheiro temporal (data), %s" #: dpkg-deb/build.c:392 -#, fuzzy msgid "failed to exec find" -msgstr "erro ó executar tar" +msgstr "erro ó executar find" # Non sei ningunha forma mellor de traducilo #: dpkg-deb/build.c:425 @@ -3197,14 +3193,13 @@ msgid "no compression copy loop" msgstr "sen compresión" #: dpkg-deb/build.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to exec gzip %s from tar -cf" -msgstr "non se puido executar gzip %s desde tar --exclude" +msgstr "non se puido executar gzip %s desde tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:437 dpkg-deb/build.c:440 -#, fuzzy msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" -msgstr "non se puido retroceder no ficheiro temporal (data)" +msgstr "non se puido escribir o nome do ficheiro na tubería do tar (data)" #: dpkg-deb/build.c:458 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" @@ -3240,7 +3235,7 @@ msgstr "o ficheiro `%.250s' est #: dpkg-deb/extract.c:84 msgid "skipped member data" -msgstr "" +msgstr "omitindo datos do membro" #: dpkg-deb/extract.c:109 #, c-format @@ -3252,13 +3247,12 @@ msgid "failed to fstat archive" msgstr "non se puido facer `fstat' do arquivo" #: dpkg-deb/extract.c:111 -#, fuzzy msgid "version number" -msgstr "a época na versión non é un número" +msgstr "número de versión" #: dpkg-deb/extract.c:120 msgid "between members" -msgstr "" +msgstr "entre membros" # Non sei se se refire a un número máxico (magic number) ou a qué :-? #: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94 @@ -3281,7 +3275,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:133 msgid "header info member" -msgstr "" +msgstr "membro da información da cabeceira" #: dpkg-deb/extract.c:136 msgid "archive has no newlines in header" @@ -3318,7 +3312,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:189 msgid "ctrl information length" -msgstr "" +msgstr "lonxitude da información de control" #: dpkg-deb/extract.c:191 #, c-format @@ -3336,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:203 msgid "ctrlarea" -msgstr "" +msgstr "ctrlarea" #: dpkg-deb/extract.c:209 msgid "" @@ -3382,7 +3376,7 @@ msgstr "erro #: dpkg-deb/extract.c:250 msgid "member data" -msgstr "" +msgstr "datos do membro" #: dpkg-deb/extract.c:251 msgid "failed to write to pipe in copy" @@ -3731,7 +3725,7 @@ msgstr "" " ... troceado cada: %lu bytes\n" " Número de parte: %d/%d\n" " Lonxitude de parte: %lu bytes\n" -" Desplazamento de parte: %lu bytes\n" +" Desprazamento de parte: %lu bytes\n" " Tamaño de ficheiro de parte\n" " (porción usada): %lu bytes\n" "\n" @@ -3916,7 +3910,7 @@ msgstr "non se puido renomear o novo ficheiro de dep #: split/queue.c:160 #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "Parte %d do paquete %d arquivada (aínda se necesitan " +msgstr "Parte %d do paquete %s arquivada (aínda se necesitan " #: split/queue.c:164 msgid " and " @@ -4859,7 +4853,7 @@ msgstr "proporciona" #: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "replaces" -msgstr "reemplaza a" +msgstr "rempraza a" #: dselect/pkgdisplay.cc:76 msgid "enhances" @@ -5229,9 +5223,9 @@ msgstr "" " t, Inicio e, Fin salta ó principio/final\n" " u d move a información 1 páxina\n" " ^u ^d move a información 1 liña\n" -" B, Frecha esquerda F, Frecha dereita desplaza a visualización\n" +" B, Frecha esquerda F, Frecha dereita despraza a visualización\n" " 1/3 da pantalla\n" -" ^b ^f desplaza a visualización\n" +" ^b ^f despraza a visualización\n" " 1 carácter\n" "\n" "Marcar os paquetes para o seu procesado posterior:\n" @@ -5644,19 +5638,19 @@ msgstr "" "Teclas de movemento: Re Páx/Av Páx, Inicio/Fin, Arriba/Abaixo, " "Adiante/Atrás:\n" " n, Frecha abaixo p, Frecha arriba mover resaltado\n" -" N, Re páx, Espacio P, Av páx, Retroceso desplazar a lista nunha " +" N, Re páx, Espacio P, Av páx, Retroceso desprazar a lista nunha " "páxina\n" -" ^n ^p desplazar a lista nunha " +" ^n ^p desprazar a lista nunha " "liña\n" " t, Inicio e, Fin ir ó inicio/fin da lista\n" -" u d desplazar a información\n" +" u d desprazar a información\n" " nunha páxina\n" -" ^u ^d desplazar a información\n" +" ^u ^d desprazar a información\n" " nunha liña\n" -" B, Frecha esquerda F, Frecha dereita desplazar a mostra 1/3 da\n" +" B, Frecha esquerda F, Frecha dereita desprazar a mostra 1/3 da\n" " pantalla\n" -" ^b ^f desplazar a mostra 1 " -" carácter\n" +" ^b ^f desprazar a mostra 1\n" +" carácter\n" "(Estas son as mesmas teclas de movemento que na mostra de lista de " "paquetes.)\n" "\n"