From: Christian Perrier Date: Tue, 21 Mar 2006 20:11:49 +0000 (+0000) Subject: Updated Romanian translation X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=03ab90b5089d19da2f2dfb31bcab0ea22d92f0dc;p=dpkg Updated Romanian translation --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index da518506..45f37002 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,5 +1,8 @@ dpkg (1.13.18~) UNRELEASED; urgency=low + [ Updated dpkg Translations ] + * Romanian (Sorin Batariuc). Closes: #356664 + [ Updated dselect Translations ] * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #357912 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index db286ee7..f3930c76 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-21 Sorin Batariuc + + * ro.po: Updated to 729t. + 2006-03-19 Yuri Kozlov * ru.po: Updated to 729t. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 221e19df..bc07e2dc 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,21 +9,22 @@ # - numele şi opţiunile programelor # # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# # Ruşeţ Zeno , 2005. # Eddy Petrişor , 2005. -# Sorin Batariuc , 2005. -# +# Sorin Batariuc , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" +"Project-Id-Version: dpkg_po_ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n" -"Last-Translator: Eddy Petrişor \n" -"Language-Team: Romanian (Română) \n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 12:49+0200\n" +"Last-Translator: Sorin Batariuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" # numele funcţilor şi argumentelor acestora rămân cele originale # pentru a nu induce în eroare utilizatorul @@ -165,8 +166,7 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "directorul cu actualizări conţine fişiere cu nume de diferite lungimi (atât %" "d cât şi %d)" @@ -254,9 +254,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "imposibil a deschide jurnalul „%s”: %s\n" #: lib/dump.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "eşec la scrierea %s înregistrari despre `%.50s' la `%.250s'" +msgstr "eşec la scrierea detaliilor lui `%.50s' la `%.250s'" #: lib/dump.c:293 #, c-format @@ -290,8 +290,7 @@ msgstr "eşec la închiderea `%.250s' după scrierea informaţiei %s" #: lib/dump.c:323 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "" -"eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaţiei din %s" +msgstr "eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaţiei din %s" #: lib/dump.c:326 #, c-format @@ -318,8 +317,7 @@ msgstr "dpkg: prea multe erori îmbricate pe durata revenirii din eroare !!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "" -"memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente" +msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -368,14 +366,12 @@ msgstr "câmp de detalii fişier „%s” nepermis în fişierul de stare" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" +msgstr "prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" +msgstr "prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)" # yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în # fişerele de configurare(vezi codul sursă indicata) @@ -385,21 +381,19 @@ msgstr "yes/no în câmp logic" #: lib/fields.c:152 msgid "word in `priority' field" -msgstr "" +msgstr "cuvânt în câmpul `priority'" #: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul 'status' în acest context" #: lib/fields.c:170 -#, fuzzy msgid "first (want) word in `status' field" -msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul `status`" +msgstr "primul cuvânt (lipsă) în câmpul `status`" #: lib/fields.c:173 -#, fuzzy msgid "second (error) word in `status' field" -msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul `status`" +msgstr "al doilea cuvânt (eroare) în câmpul `status`" #: lib/fields.c:179 msgid "third (status) word in `status' field" @@ -431,8 +425,7 @@ msgstr "valoarea pentru `conffiles' are linie malformată `%.*s'" #: lib/fields.c:265 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "" -"valoarea pentru `conffiles' conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”" +msgstr "valoarea pentru `conffiles' conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”" #: lib/fields.c:281 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -440,8 +433,7 @@ msgstr "director nul sau rădăcină este afişat ca un fişier de configurare" #: lib/fields.c:337 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "câmpul „%s”, lipseşte numele pachetului, sau gunoi unde se aştepta numele " "pachetului" @@ -594,7 +586,7 @@ msgstr "dpkg: avertisment - %s omorât prin semnal (%s)%s\n" #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125 msgid ", core dumped" -msgstr "" +msgstr ", fişiere de depanare rezultat" #: lib/mlib.c:124 #, c-format @@ -814,8 +806,7 @@ msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator `%.*s'" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "" -"am găsit câteva intrări informaţii pentru pachet, numai una este permisă" +msgstr "am găsit câteva intrări informaţii pentru pachet, numai una este permisă" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -823,8 +814,7 @@ msgstr "Configured-Version pentru pachet cu Status inadecvat" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"Pachet care este în starea neinstalat are fişiere de configurare, se pierd" +msgstr "Pachet care este în starea neinstalat are fişiere de configurare, se pierd" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -1001,8 +991,7 @@ msgstr "Înlocuite de fişierele în pachetul instalat %s ...\n" #: src/archives.c:508 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "încercare de suprascriere a directorului `%.250s' în pachetul %.250s cu ceva " "care nu este director" @@ -1078,8 +1067,7 @@ msgstr "nu pot să citesc legătura `%.255s'" #: src/archives.c:721 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "" -"nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”" +msgstr "nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”" #: src/archives.c:724 src/archives.c:727 #, c-format @@ -1140,8 +1128,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:846 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" -msgstr "" -"dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n" +msgstr "dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n" #: src/archives.c:850 #, c-format @@ -1189,8 +1176,7 @@ msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s" #: src/archives.c:920 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "" -"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n" +msgstr "dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n" #: src/archives.c:958 #, c-format @@ -1337,8 +1323,7 @@ msgstr "Se pregăteşte %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:179 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" +msgstr "nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" #: src/configure.c:189 src/configure.c:430 #, c-format @@ -1470,8 +1455,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:437 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" +msgstr "nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" #: src/configure.c:467 #, c-format @@ -1493,8 +1477,7 @@ msgstr "eşec la execuţia consolei (%.250s)" #: src/configure.c:517 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "" -"Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n" +msgstr "Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n" #: src/configure.c:556 #, c-format @@ -1541,13 +1524,13 @@ msgstr "" " ==> Modificat (de dumneavoastră sau de un script) de la instalare.\n" #: src/configure.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" -" ==> Modificat (de dumneavoastră sau de un script) de la instalare.\n" +" ==> Şters (de dumneavoastră sau de un script) de la instalare.\n" #: src/configure.c:573 #, c-format @@ -1843,16 +1826,14 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"nu pot satisface ante-dependenţa pentru %.250s (necesară datorită lui %.250s)" +msgstr "nu pot satisface ante-dependenţa pentru %.250s (necesară datorită lui %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions ia trei argumente: " #: src/enquiry.c:424 @@ -1879,8 +1860,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: eşec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor " "eşuate." @@ -1905,8 +1885,7 @@ msgstr "Pachetul %s a fost reţinut, va fi oricum procesat cum aţi cerut\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pachetul %s este reţinut, nu-l atingeţi. Folosiţi --force-hold pentru al " "rescrie.\n" @@ -1941,14 +1920,12 @@ msgstr "lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "" -"fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conţine nume de fişier vide" +msgstr "fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conţine nume de fişier vide" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "" -"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'" +msgstr "eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format @@ -1963,8 +1940,7 @@ msgstr "%d fişiere şi directoare actualmente instalate.)\n" #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "" -"nu pot sa creez fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s" +msgstr "nu pot sa creez fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s" #: src/filesdb.c:250 #, c-format @@ -2003,8 +1979,7 @@ msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite #: src/filesdb.c:327 msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "" -"eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite" +msgstr "eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite" #: src/filesdb.c:330 msgid "failed to fstat previous statoverride file" @@ -2195,33 +2170,32 @@ msgstr "dpkg: ... pare să fi fost bine.\n" #: src/help.c:447 msgid "unlink" -msgstr "" +msgstr "desfacere legătură" #: src/help.c:461 -#, fuzzy msgid "chmod" -msgstr "păstrează" +msgstr "schimbare permisiuni fişiere" #: src/help.c:477 src/processarc.c:701 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "şterge" #: src/help.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "eşec la schimbarea directorului în „%.255s”" +msgstr "eşec la %s `%%.255s'" #: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "eşec la execuţia rm pentru curăţare" #: src/main.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "' versiunea programului de managment al pachetelor " +msgstr "Debian `%s' versiunea programului de managment al pachetelor %s.\n" #: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" @@ -2229,10 +2203,10 @@ msgid "" msgstr "" "Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n" "ulterioară pentru condiţiile de copiere. NU există NICI o garanţie.\n" -"Vezi dpkg-deb --licence pentru detalii.\n" +"Vezi %s --license pentru detaliile licenţei şi drepturi de autor.\n" #: src/main.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [