From: Miguel Figueiredo Date: Tue, 11 Jul 2006 18:17:13 +0000 (+0000) Subject: Updated Portuguese translation to 916t X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=02b6b61acbe3b5f2dd0159fa58ebb3ddee650369;p=dpkg Updated Portuguese translation to 916t --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index d01493e3..a9c5fd13 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -4,7 +4,7 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low * Dzongkha (Kinley Tshering) [ Updated dpkg Translations ] - * Portuguese (Miguel Figueiredo). + * Portuguese (Miguel Figueiredo, Rui Branco). * Czech (Miroslav Kure). * Dutch (Bart Cornelis). * Hungarian (SZERVÁC Attila). diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e3ef0172..748a895a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-07-11 Miguel Figueiredo + Rui Branco + + * pt.po: Updated to 916t. + 2006-07-07 Miguel Figueiredo * pt.po: Updated to 800t. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a0315eb3..0ea6ddcf 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,12 +7,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 23:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-11 00:42+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" @@ -4377,6 +4377,13 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Modo de Utilização: %s [ ...] [--] []\n" +"\n" +"Opções:\n" +" --unsafe inclui algumas opções extras para possível uso futuro.\n" +" atenção: esta opção pode corromper um possível ficheiro saudável.\n" +" --help mostra esta mensagem de ajuda.\n" +" --version indica a versão.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508 #, perl-format @@ -4454,7 +4461,7 @@ msgstr "%s: não foi possível libertar %s: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33 #, perl-format msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível obter o valor de ENOENT a partir de %s:·%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:18 msgid "" @@ -4462,6 +4469,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #: scripts/dpkg-divert.pl:30 #, perl-format @@ -4492,52 +4502,75 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" +"Utilização: %s [ ...] \n" +"\n" +"Comandos:\n" +" [--add] adicionar um desvio.\n" +" --remove remover um desvio.\n" +" --list [] mostrar os desvios do ficheiro.\n" +" --truename devolve o ficheiro desviado.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" --package nome do pacote cuja cópia de não \n" +" será desviada.\n" +" --local todas as versões do pacotes estão desviadas.\n" +" --divert o nome usado pelas outras versões do pacote.\n" +" --rename actualmente move o ficheiro para o lado (ou para trás).\n" +" --admindir configura o directório com os ficheiros desviados.\n" +" --test não faz nada, apenas exemplifica.\n" +" --quiet operação em modo silencioso, 'output' mínimo.\n" +" --help mostra esta mensagem de ajuda.\n" +" --version indica a versão.\n" +"\n" +"Quando se adiciona, a omissão é --local e --divert .distrib.\n" +"Quando se remove e se específicado --package ou --local and --divert têm que " +"coincidir.\n" +"'Scripts' preinst/postrm do pacote devem sempre especificar --package e --" +"divert.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110 #, perl-format msgid "two modes specified: %s and --%s" -msgstr "" +msgstr "dois modos específicados: %s·e·--%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:97 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a divert-to argument" -msgstr "--build necessita de um directório como argumento" +msgstr "--%s necessita de um desvio-para como argumento" #: scripts/dpkg-divert.pl:99 msgid "divert-to may not contain newlines" -msgstr "" +msgstr "o desvio não pode conter novas linhas" #: scripts/dpkg-divert.pl:101 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote" +msgstr "--%s necessita de um argumento " #: scripts/dpkg-divert.pl:103 -#, fuzzy msgid "package may not contain newlines" -msgstr "O pacote `%s' não contém qualquer ficheiro (!)\n" +msgstr "o pacote não pode conter novas linhas" #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74 #: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "--build necessita de um directório como argumento" +msgstr "--%s necessita de um argumento " #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86 #: scripts/update-alternatives.pl:160 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown option `%s'" -msgstr "opção desconhecida --%s" +msgstr "opção desconhecida `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:114 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open diversions: %s" -msgstr "falhou abrir ficheiro diversions" +msgstr "falhou ao abrir desvios: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:117 -#, fuzzy msgid "missing altname" -msgstr "falta %s" +msgstr "falta nome alternativo (altname)" #: scripts/dpkg-divert.pl:119 msgid "missing package" @@ -4545,9 +4578,9 @@ msgstr "falta pacote" #: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153 #: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a single argument" -msgstr "--build necessita de um directório como argumento" +msgstr "--%s necessita de um único argumento" #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131 #, perl-format @@ -4559,9 +4592,8 @@ msgid "file may not contain newlines" msgstr "o ficheiro não pode conter quebras de linha" #: scripts/dpkg-divert.pl:129 -#, fuzzy msgid "Cannot divert directories" -msgstr "não pode ler directório info" +msgstr "Não é possível desviar directórios" #: scripts/dpkg-divert.pl:138 #, perl-format @@ -4584,7 +4616,9 @@ msgid "" "mismatch on divert-to\n" " when removing `%s'\n" " found `%s'" -msgstr "" +msgstr "erro ao tentar desviar\n" +" quando a remover `%s'\n" +" foi encontrado·`%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:159 #, perl-format @@ -4592,7 +4626,9 @@ msgid "" "mismatch on package\n" " when removing `%s'\n" " found `%s'" -msgstr "" +msgstr "erro no pacote\n" +" quando a remover `%s'\n" +" foi encontrado·`%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:161 #, perl-format @@ -4602,7 +4638,7 @@ msgstr "A remover `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:176 #, perl-format msgid "No diversion `%s', none removed" -msgstr "" +msgstr "Nenhum desvio `%s',·nenhum removido" #: scripts/dpkg-divert.pl:205 #, perl-format @@ -4620,9 +4656,9 @@ msgid "cannot stat new name `%s': %s" msgstr "Não pode fazer stat ao novo nome `%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:236 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error checking `%s': %s" -msgstr "erro escrevendo `%s'" +msgstr "erro ao verificar `%s':·%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:241 #, perl-format @@ -4630,48 +4666,48 @@ msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" " different file `%s', not allowed" msgstr "" -"renomear involve sobre-escrever `%s' com\n" +"renomear envolve sobre-escrever `%s' com\n" " um ficheiro diferente `%s', não permitido" #: scripts/dpkg-divert.pl:251 #, perl-format msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "renomear: remove o link antigo duplicado `%s':·%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:253 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "dpkg: %s: aviso - falho renomear `%.250s' para `%.250s': %s\n" +msgstr "renomear: renomear `%s' para `%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:260 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create diversions-new: %s" -msgstr "erro de leitura em diversions [i]" +msgstr "criar diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:264 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "write diversions-new: %s" -msgstr "desvio por %s" +msgstr "escrever diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:266 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "close diversions-new: %s" -msgstr "desvio por %s" +msgstr "fechar diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:268 #, perl-format msgid "remove old diversions-old: %s" -msgstr "" +msgstr "remover diversions-old antigo: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:270 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create new diversions-old: %s" -msgstr "erro de leitura em diversions [i]" +msgstr "criar novo diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:272 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "install new diversions: %s" -msgstr "não foi possível instalar nova versão de `%.255s'" +msgstr "instalar novos desvios: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662 #, perl-format @@ -4705,119 +4741,133 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Utilização: %s [ ...] \n" +"\n" +"Comandos:\n" +" --add \n" +" adiciona uma nova entrada na base de dados.\n" +" --remove remove o ficheiro da base de dados.\n" +" --list [] lista sobreposições currentes na base de dados.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" --admindir configura o directório com o ficheiro sobreposto.\n" +" --update actualiza imediatamente as permissões do ficheiro.\n" +" --force força uma acção mesmo se o teste de \"sanidade\" falha.\n" +" --quiet tornar a operação silenciosa, output.mínimo\n" +" --help mostra esta mensagem de ajuda.\n" +" --version indica a versão.\n" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:93 msgid "no mode specified" -msgstr "" +msgstr "nenhum modo especificado" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:97 -#, fuzzy msgid "--add needs four arguments" -msgstr "--build necessita de um directório como argumento" +msgstr "--add necessita de quatro argumentos" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:102 #, perl-format msgid "illegal user %s" -msgstr "" +msgstr "utilizador ilegal %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104 #, perl-format msgid "non-existing user %s" -msgstr "" +msgstr "utilizador não existente %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:110 #, perl-format msgid "illegal group %s" -msgstr "" +msgstr "grupo ilegal %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112 #, perl-format msgid "non-existing group %s" -msgstr "" +msgstr "grupo não existente %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:116 #, perl-format msgid "illegal mode %s" -msgstr "" +msgstr "modo ilegal %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:165 msgid "stripping trailing /" -msgstr "" +msgstr "a cortar o caminho /" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122 #, perl-format msgid "An override for \"%s\" already exists, " -msgstr "" +msgstr "Já existe um modo de 'override' para \"%s\"" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124 msgid "but --force specified so will be ignored." -msgstr "" +msgstr "por isso a opção --force será agora ignorada." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126 -#, fuzzy msgid "aborting" -msgstr "aviso" +msgstr "a abortar" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137 #, perl-format msgid "warning: --update given but %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "aviso: a opção --update foi dada mas o %s não existe" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:139 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to chown %s: %s" -msgstr "falhou correr %s (%.250s)" +msgstr "falha ao tentar fazer o 'chwon' %s:·%s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:140 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to chmod %s: %s" -msgstr "falhou executar %s" +msgstr "falhou ao executar chmod %s:·%s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:148 msgid "No override present." -msgstr "" +msgstr "Não está presente nenhum 'override'." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:156 msgid "warning: --update is useless for --remove" -msgstr "" +msgstr "atenção: a opção --update é inútil para --remove" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:182 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open statoverride: %s" -msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride" +msgstr "falhou ao abrir ficheiro statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:188 #, perl-format msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" -msgstr "" +msgstr "'Overrides' múltiplos para \"%s\", a abortar a operação" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:201 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open new statoverride file: %s" -msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride" +msgstr "falhou ao abrir o ficheiro statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:208 #, perl-format msgid "error removing statoverride-old: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao remover statoverride-old:·%s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:210 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error creating new statoverride-old: %s" -msgstr "erro ao criar dispositivo `%.255s'" +msgstr "erro ao criar novo statoverride-old: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:212 #, perl-format msgid "error installing new statoverride: %s" -msgstr "" +msgstr "erro ao instalar novo statoverride:·%s" #: scripts/install-info.pl:19 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." -msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." #: scripts/install-info.pl:31 #, perl-format @@ -4846,45 +4896,67 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Utilização: %s [ ...] [--] \n" +"\n" +"Opções:\n" +" --section \n" +" coloque a nova entrada na secção que corresponde a esta " +" ou cria uma nova com o se não" +"existir.\n" +" --menuentry=<texto> configura a entrada de menu.\n" +" --description=<texto> configura a descrição a ser utilizada na entrada de menu.\n" +" --info-file=<caminho> especifica o ficheiro a ser instalado no directório.\n" +" --dir-file=<caminho> especifica o nome de ficheiro do ficheiro de informação do " +"directório.\n" +" --infodir=<directório> o mesmo que '--dir-file=<directório>/dir'.\n" +" --info-dir=<directory> do mesmo modo.\n" +" --keep-old não substituir entradas nem remover vazias.\n" +" --remove remover a entrada especificada pelo nome baseado em <filename>.\n" +" --remove-exactly remover a entrada exacta de <filename>.\n" +" --test activa o modo de teste (não executa nenhuma acção).\n" +" --debug activa o modo de depuração (mostra mais informação).\n" +" --quiet não mostra mensagens de saída.\n" +" --help mostra esta mensagem de ajuda.\n" +" --version indica a versão.\n" #: scripts/install-info.pl:97 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "could not open stderr for output! %s" -msgstr "não pode abrir o componente `control'" +msgstr "não foi possível abrir stderr para 'output'! %s" #: scripts/install-info.pl:101 #, perl-format msgid "%s: --section needs two more args" -msgstr "" +msgstr "%s: --section necessita de mais dois 'args'" #: scripts/install-info.pl:107 #, perl-format msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" -msgstr "" +msgstr "%s: a opção --%s está ultrapassada (ignorada)" #: scripts/install-info.pl:133 #, perl-format msgid "%s: --section ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: --section ignorada com --remove" #: scripts/install-info.pl:134 #, perl-format msgid "%s: --description ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: --description ignorada com --remove" #: scripts/install-info.pl:137 #, perl-format msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s: modo de teste - o ficheiro de directório não será actualizado" #: scripts/install-info.pl:191 #, perl-format msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." -msgstr "" +msgstr "%s: atenção, a ignorar entrada confusa INFO-DIR-ENTRY no ficheiro." #: scripts/install-info.pl:200 msgid "invalid info entry" -msgstr "" +msgstr "entrada de informação errada" #: scripts/install-info.pl:226 #, perl-format @@ -4893,61 +4965,65 @@ msgid "" "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" msgstr "" +"\n" +"Não existe `START-INFO-DIR-ENTRY' nem `This file documents'.\n" +"%s: impossível determinar descrição para a entrada `dir' - a desistir\n" #: scripts/install-info.pl:279 #, perl-format msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." -msgstr "" +msgstr "%s: não existed o ficheiro %s, a recuperar ficheiro de cópia de segurança %s." #: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292 #, perl-format msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: a cópia de %s para %s falhou, a desistir: %s" #: scripts/install-info.pl:288 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." -msgstr "" +msgstr "%s: nenhuma cópia de segurança do ficheiro %s disponível %s, a recuperar o " +"ficheiro por omissão." #: scripts/install-info.pl:297 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available." -msgstr "" +msgstr "%s: nenhuma cópia de segurança do ficheiro %s disponível." #: scripts/install-info.pl:298 #, perl-format msgid "%s: no default file %s available, giving up." -msgstr "" +msgstr "%s: nenhum fichiero por omissão %s disponível, a desistir." #: scripts/install-info.pl:307 #, perl-format msgid "try deleting %s?" -msgstr "" +msgstr "experimente apagar %s?" #: scripts/install-info.pl:348 #, perl-format msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" -msgstr "" +msgstr "%s: entrada existente para `%s' não substituído" #: scripts/install-info.pl:351 #, perl-format msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: a substituir a entrada existente do directório para `%s'" #: scripts/install-info.pl:364 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: creating new section `%s'" -msgstr "erro ao criar o directório `%.255s'" +msgstr "%s: a criar nova secção `%s'" #: scripts/install-info.pl:367 #, perl-format msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." -msgstr "" +msgstr "%s: nenhuma secção neste momento, a criar secção Miscellaneous do mesmo modo." #: scripts/install-info.pl:385 #, perl-format msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" -msgstr "" +msgstr "%s: nenhuma secção especificada para a nova entrada, a colocar no fim" #: scripts/install-info.pl:422 #, perl-format @@ -4967,7 +5043,7 @@ msgstr "%s: a apagar secção vazia `%s'" #: scripts/install-info.pl:438 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: nenhuma entrada para o ficheiro `%s' e para a entrada de menu `%s'" #: scripts/install-info.pl:440 #, perl-format @@ -4990,7 +5066,7 @@ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" msgstr "%s: não pode salvaguardar %s em %s: %s" #: scripts/install-info.pl:515 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to read %s: %d" msgstr "não foi possível ler %s: %d" @@ -5049,6 +5125,42 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" --install <link> <nome> <caminho> <prioridade>\n" +" [--slave <link> <nome> <caminho>] ...\n" +" adicionar um grupo de alternativas para o sistema.\n" +" --remove <nome> <caminho> remover <caminho> do grupo alternativo <nome>.\n" +" --remove-all <nome> remove grupo <nome> de alternativas de " +"sistema.\n" +" --auto <nome> comuta o link principal <nome> para o modo automático.\n" +" --display <nome> visualiza informação sobre o grupo <nome>.\n" +" --list <nome> mostra todos os alvos do grupo <nome>.\n" +" --config <nome> mostra alternativas para o grupo <nome> e pede " +"ao\n" +" utilizador para seleccionar um para usar.\n" +" --set <nome> <caminho> configura o <caminho> como alternativa para <nome>.\n" +" --all chama --config para todas as alternativas.\n" +"\n" +"<link> link simbólico que aponta para /etc/alternatives/<nome>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<nome> nome primário para este grupo de link.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<caminho> local de um dos ficheiros alvo alternativos.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<prioridade> é um inteiro; opções com maior numero tem prioridade mais elevada " +"em\n" +" modo automático.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" --altdir <directório> altera o directório de alternativas.\n" +" --admindir <directório> altera o directório de administração.\n" +" --test não executa nada, apenas demonstra.\n" +" --verbose lista todas as operações, mais 'output'.\n" +" --quiet operação silenciosa, output mínimo.\n" +" --help mostra esta mensagem de ajuda.\n" +" --version indica a versão.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:117 #, perl-format @@ -5107,11 +5219,11 @@ msgstr "" #: scripts/update-alternatives.pl:168 msgid "--slave only allowed with --install" -msgstr "--slave apenas é permitodo com --install" +msgstr "--slave apenas é permito com --install" #: scripts/update-alternatives.pl:176 msgid "manflag" -msgstr "" +msgstr "manflag" #: scripts/update-alternatives.pl:180 #, perl-format @@ -5121,12 +5233,12 @@ msgstr "slave duplicado %s" #: scripts/update-alternatives.pl:183 #, perl-format msgid "slave link same as main link %s" -msgstr "" +msgstr "link slave igual ao link principal %s" #: scripts/update-alternatives.pl:184 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate slave link %s" -msgstr "valor duplicado para o campo `%s'" +msgstr "'slave link' duplicado %s" #: scripts/update-alternatives.pl:188 #, perl-format @@ -5144,6 +5256,8 @@ msgid "" "Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of " "alternatives." msgstr "" +"Alternativa para %s aponta para %s - a qual não foi encontrada. A remover " +"da lista de alternativas." #: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265 #: scripts/update-alternatives.pl:273 @@ -5159,16 +5273,16 @@ msgstr "%s - o status é %s." #: scripts/update-alternatives.pl:221 #, perl-format msgid " link currently points to %s" -msgstr "" +msgstr " o link actualmente aponta para %s" #: scripts/update-alternatives.pl:223 msgid " link currently absent" -msgstr "" +msgstr " link actualmente inexistente" #: scripts/update-alternatives.pl:225 #, perl-format msgid " link unreadable - %s" -msgstr "" +msgstr " link não funcional - %s" #: scripts/update-alternatives.pl:232 #, perl-format @@ -5187,12 +5301,12 @@ msgstr "Sem versões disponíveis." #: scripts/update-alternatives.pl:241 #, perl-format msgid "Current `best' version is %s." -msgstr "" +msgstr "A `melhor' versão corrente é %s." #: scripts/update-alternatives.pl:300 #, perl-format msgid "Setting up automatic selection of %s." -msgstr "" +msgstr "A configurar a selecção automática de %s." #: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305 #: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415 @@ -5210,6 +5324,8 @@ msgid "" "%s has been changed (manually or by a script).\n" "Switching to manual updates only." msgstr "" +"%s foi alterado (manualmente ou por um script).\n" +"A passar para actualizações manuais apenas." #: scripts/update-alternatives.pl:328 #, perl-format @@ -5217,66 +5333,68 @@ msgid "" "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" msgstr "" +"A verificar versões disponíveis de %s, a actualizar os links em %s ...\n" +"(Pode modificar os links simbólicos se desejar - veja `man ln'.)" #: scripts/update-alternatives.pl:334 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Renaming %s link from %s to %s." -msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n" +msgstr "A renomear o link %s de %s para %s." #: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359 #: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to rename %s to %s: %s" -msgstr "não foi possível o stat a %s `%.250s'" +msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:354 #, perl-format msgid "slave link name %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "nome de link slave %s duplicado" #: scripts/update-alternatives.pl:356 #, perl-format msgid "Renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "A renomear o link slave %s de %s para %s." #: scripts/update-alternatives.pl:370 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode" -msgstr "" +msgstr "A remover alternativa seleccionada manualmente - a passar para modo automático" #: scripts/update-alternatives.pl:384 #, perl-format msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing." -msgstr "" +msgstr "Alternativa %s para %s não registada, não removida." #: scripts/update-alternatives.pl:410 #, perl-format msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "A descartar links slave obsoletos %s (%s)." #: scripts/update-alternatives.pl:431 #, perl-format msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." -msgstr "" +msgstr "Actualizações automáticas de %s desactivadas, abandonando." #: scripts/update-alternatives.pl:433 #, perl-format msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." -msgstr "" +msgstr "Para voltar às actualizações automáticas digite `update-alternatives·--auto·%s'." #: scripts/update-alternatives.pl:437 #, perl-format msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." -msgstr "" +msgstr "A recuperar da actualização anterior falhada de %s·..." #: scripts/update-alternatives.pl:452 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open %s for write: %s" -msgstr "não foi possível abrir o ficheiro fonte `%.250s'" +msgstr "não foi possível abrir %s para escrever: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:476 #, perl-format msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." -msgstr "" +msgstr "Último pacote a fornecer %s (%s) removido. a apagar." #: scripts/update-alternatives.pl:489 #, perl-format @@ -5284,37 +5402,39 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n" " (or nonexistent); however, readlink failed: %s" msgstr "" +"aviso: %s é suposto ser um link simbólico para %s\n" +" (ou não-existente); no entanto, a sua leitura falhou: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508 #: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" -msgstr "não foi possível executar novo %s" +msgstr "impossível averiguar a não existência de %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530 #: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595 #: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" -msgstr "não foi possível criar backup do link simbólico para `%.255s'" +msgstr "não foi possível criar %s como link simbólico para %s:·%s" #: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518 #: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555 #: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633 #: scripts/update-alternatives.pl:675 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to install %s as %s: %s" -msgstr "Não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'" +msgstr "não foi possível instalar %s·como·%s:·%s" #: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546 #, perl-format msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." -msgstr "" +msgstr "A deixar %s (%s) a apontar para %s." #: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549 #, perl-format msgid "Updating %s (%s) to point to %s." -msgstr "" +msgstr "A actualizar %s (%s) de modo a apontar para %s." #: scripts/update-alternatives.pl:523 #, perl-format @@ -5322,12 +5442,14 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" msgstr "" +"aviso:·%s·é·suposto·ser·um·link·simbólico·slave para·\n" +" %s (ou não-existente);·no·entanto,·a·sua·leitura·falhou:·%s" #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606 #: scripts/update-alternatives.pl:642 #, perl-format msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." -msgstr "" +msgstr "A remover %s (%s), não apropriado com %s." #: scripts/update-alternatives.pl:563 #, perl-format @@ -5335,6 +5457,8 @@ msgid "" "There is only 1 program which provides %s\n" "(%s). Nothing to configure.\n" msgstr "" +"Existe apenas um programa que fornece %s\n" +"(%s). Nada para configurar.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:568 #, perl-format @@ -5344,45 +5468,49 @@ msgid "" " Selection Alternative\n" "-----------------------------------------------\n" msgstr "" +"Existem %s alternativas que fornecem `%s'.\n" +"\n" +" Selecção Alternativa\n" +"-----------------------------------------------\n" #: scripts/update-alternatives.pl:578 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: " -msgstr "" +msgstr "Pressione enter para manter a omissão[*], ou digite o numero seleccionado: " #: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629 #, perl-format msgid "Using `%s' to provide `%s'." -msgstr "" +msgstr "A usar `%s' para fornecer `%s'." #: scripts/update-alternatives.pl:627 #, perl-format msgid "Cannot find alternative `%s'." -msgstr "" +msgstr "Impossível encontrar alternativa `%s'." #: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error writing stdout: %s" -msgstr "erro escrevendo `%s'" +msgstr "erro ao escrever stdout: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:652 #, perl-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" -msgstr "" +msgstr "newlines proibidas em ficheiros update-alternatives (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:657 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" -msgstr "erro ao ler %s do ficheiro %.255s" +msgstr "erro ou leitura de fim de ficheiro %s para %s·(%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:658 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "missing newline after %s" -msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - falta newline após %.250s" +msgstr "falta nova linha após %s" #: scripts/update-alternatives.pl:678 #, perl-format msgid "Serious problem: %s" -msgstr "" +msgstr "Problema sério: %s" #~ msgid "unable to create %.250s" #~ msgstr "não foi possível criar %.250s"