#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.13.25\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-24 19:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 19:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 09:00+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+# FIXME! kuidas peaks "control archive" tõlkima? hetkel on tõlgitud kui juhtarhiiv
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
msgstr "tõrge tmpfile avamisel funktsioonis vsnprintf"
msgstr "Signaal nr.%d"
#: lib/compression.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-msgstr "%s: tõrge gzip %s kävitamisel"
+msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel"
#: lib/compression.c:62
#, c-format
#: lib/database.c:194
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr ""
+msgstr "suurus %7d esineb %5d korda\n"
#: lib/database.c:195
msgid "failed write during hashreport"
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
+"uuenduste kataloog sisaldab faili `%.250s', mille nimi on liiga pikk (pikkus "
+"%d, suurim lubatud suurus on %d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
#: lib/dump.c:293
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks"
#: lib/dump.c:296
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr ""
+msgstr "olekufailile pole võimalik puhverdamist määrata"
#: lib/dump.c:307
#, c-format
#: lib/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr ""
+msgstr "vigane pakinimi (%.250s)"
#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tühi faili üksikasjade väli `%s'"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr ""
+msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud"
#: lib/fields.c:170
msgid "first (want) word in `status' field"
#: lib/fields.c:219
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud"
#: lib/fields.c:223
#, c-format
#: lib/fields.c:340
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s"
#: lib/fields.c:371
#, c-format
#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr ""
+msgstr "sul pole õigust dpkg olekuandmebaasi lukustada"
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
#: lib/mlib.c:105
msgid "failed to create pipe"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge toru loomisel"
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: hoiatus - %s lõpetas veakoodiga %d\n"
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: hoiatus - %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s\n"
#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
msgid ", core dumped"
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda"
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
+msgstr "faililõputunnus funktsioonis buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:208
#, c-format
#: lib/mlib.c:214
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr ""
+msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
#: lib/mlib.c:240
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr ""
+msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_read\n"
#: lib/mlib.c:306
#, c-format
msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge puhvri eraldamisel funktsioonis buffer_copy (%s)"
#: lib/mlib.c:337
#, c-format
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge seadistusfaili `%.255s' avamisel lugemiseks"
#: lib/myopt.c:73
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "seadistuste viga: tundmatu võti %s"
#: lib/myopt.c:76
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr ""
+msgstr "seadistuste viga: võtmel %s peab olema väärtus"
#: lib/myopt.c:80
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr ""
+msgstr "seadistuste viga: võtmel %s ei tohi väärtust olla"
#: lib/myopt.c:85
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel"
#: lib/myopt.c:86
#, c-format
#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr ""
+msgstr "Viga cfgfilename jaoks mälu eraldamisel"
#: lib/myopt.c:130
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
-msgstr ""
+msgstr "tundmatu võti --%s"
#: lib/myopt.c:134
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
-msgstr ""
+msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus"
#: lib/myopt.c:139
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr ""
+msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud"
#: lib/myopt.c:146
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
-msgstr ""
+msgstr "tundmatu võti -%c"
#: lib/myopt.c:151
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
-msgstr ""
+msgstr "-%c võtmel peab olema määratud väärtus"
#: lib/myopt.c:159
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr ""
+msgstr "-%c võtmel ei tohi väärtust olla määratud"
#: lib/parse.c:106
#, c-format
#: lib/parse.c:153
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "faililõputunnus pärast kirje `%.*s' nime"
#: lib/parse.c:156
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime"
#: lib/parse.c:159
#, c-format
#: lib/parse.c:216
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr ""
+msgstr "kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' nimi on liiga lühike"
#: lib/parse.c:221
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus"
#: lib/parse.c:234
msgid "several package info entries found, only one allowed"
#: lib/parse.c:331
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge sulgemisel pärast lugemist: `%.255s'"
#: lib/parse.c:332
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge `%s' lugemisel real %d"
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "märk `%c' pole lubatud (ainult tähed, numbrid ja `%s' märgid)"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<puudub>"
#: lib/parsehelp.c:193
msgid "version string is empty"
#: lib/parsehelp.c:204
msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr ""
+msgstr "versioonistring sisaldab tühikuid"
#: lib/parsehelp.c:209
msgid "epoch in version is not number"
#: lib/parsehelp.c:210
msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr ""
+msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga"
#: lib/parsehelp.c:232
#, c-format
#: lib/showpkg.c:157
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vormingus puudub sulgev sulg\n"
#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
#: src/archives.c:503
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asendatud pakis %s olevate failidega ...\n"
#: src/archives.c:509
#, c-format
#: src/archives.c:650
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "viga viida `%.255s' loomisel"
#: src/archives.c:657
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "viga nimeviite `%.255s' loomisel"
+msgstr "viga nimeviida `%.255s' loomisel"
#: src/archives.c:663 src/archives.c:668
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "viga nimeviite `%.255s' omaniku seadmisel"
+msgstr "viga nimeviida `%.255s' omaniku seadmisel"
#: src/archives.c:674
#, c-format
#: src/archives.c:851
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s pole korralikult paigaldatud - kõiki selle sõltuvusi eiratakse.\n"
#: src/archives.c:878
#, c-format
#: src/archives.c:1000
msgid "error reading find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "viga find'i torust lugemisel"
#: src/archives.c:1001
msgid "error closing find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "viga find'i toru sulgemisel"
#: src/archives.c:1004
#, c-format
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
+"Pakk on väga halvas seisundis - enne seadistamist peaksid\n"
+" sa paki uuesti paigaldama."
#: src/configure.c:133
#, c-format
#: src/configure.c:506
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge kestprogrammi käivitamisel (%.250s)"
#: src/configure.c:518
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ==> Süsteemis olev fail on loodud Sinu poolt või mõne skripti poolt.\n"
+" ==> Samuti on fail olemas pakis, pakendatud paki haldaja poolt.\n"
#: src/configure.c:572
#, c-format
"\n"
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Pole pärast viimast paigaldust muudetud.\n"
#: src/configure.c:574
#, c-format
#: src/configure.c:586
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse uut faili.\n"
#: src/configure.c:590
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse praegust vana faili.\n"
#: src/configure.c:600
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Sinu nõudmisel jäetakse vaikimisi vana seadistusfail alles.\n"
#: src/configure.c:604
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Vaikimisi kasutatakse uut seadistusfaili.\n"
#: src/configure.c:612
#, c-format
msgstr ""
#: src/depcon.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr " sõltub pakist "
+msgstr "%s sõltub pakist %s"
#: src/depcon.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr " eelsõltub pakist "
+msgstr "%s eelsõltub pakist %s"
#: src/depcon.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr "%s: lahtipakkimine"
+msgstr "%s soovitab pakki %s"
#: src/depcon.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggests %s"
-msgstr "%s (alamprotsess): %s\n"
+msgstr "%s vihjab pakile %s"
#: src/depcon.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s breaks %s"
-msgstr "%s (alamprotsess): %s\n"
+msgstr "%s lõhub paki %s"
#: src/depcon.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " on vastuolus pakiga "
+msgstr "%s on vastuolus pakiga %s"
#: src/depcon.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enhances %s"
-msgstr " täiustab pakki "
+msgstr "%s täiustab pakki %s"
#: src/depcon.c:269
#, c-format
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr ""
+msgstr "--predep-package ei vaja ühtegi argumenti"
#: src/enquiry.c:359
#, c-format
#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
#: src/errors.c:81
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: tõrge nurjunud pakkide nimekirja uuele kirjele mälu eraldamisel."
#: src/errors.c:91
#, c-format
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada"
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
+"dpkg: tõsine hoiatus: pakil `%.250s' puudub failide nimekiri, oletatavalt "
+"pole pakil praegu ühtegi faili paigaldatud.\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri"
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
+msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel"
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
#: src/help.c:361
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg - selle asemel proovitakse uue paki skripti ...\n"
#: src/help.c:368
#, c-format
#: src/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr ""
+msgstr "paki uues versioonis pole skripti - rohkem ei proovita midagi"
#: src/help.c:374
#, c-format
#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge rm käivitamisel (puhastamiseks)"
#: src/main.c:44
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n"
#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
#, c-format
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n"
+"\n"
#: src/main.c:61
#, c-format
" --license|--licence Show the copyright licensing terms.\n"
"\n"
msgstr ""
+" -h|--help Käesoleva abiteabe näitamine.\n"
+" --version Versiooni näitamine.\n"
+" --license|--licence Litsentsitingimuste näitamine.\n"
+"\n"
#: src/main.c:94
#, c-format
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
+"Kasutajasõbraliku pakihalduse jaoks kasuta programme `dselect' või "
+"`aptitude'.\n"
#: src/main.c:141
msgid ""
#: src/processarc.c:141
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "%s autentimine...\n"
+msgstr "Faili %s autentimine...\n"
#: src/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge debsig-verify käivitamisel (execl)"
#: src/processarc.c:152
#, c-format
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
+"Paki %s verifitseerimine ei õnnestunud,\n"
+"kuid Sinu nõudmisel paigaldatakse see ikkagi.\n"
#: src/processarc.c:157
#, c-format
msgid "passed\n"
-msgstr ""
+msgstr "läbitud\n"
#: src/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr ""
+msgstr "juhtandmete jaoks pole võimalik unikaalset failinime saada"
#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge juhtandmete väljavõtmiseks dpkg-deb käivitamisel"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
#: src/processarc.c:294
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Ettevalmistused %s %s asendamiseks (%s abil) ...\n"
+msgstr "Ettevalmistused paki %s %s asendamiseks (%s abil) ...\n"
#: src/processarc.c:299
#, c-format
#: src/processarc.c:321
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
+msgstr "seadistusfaili nimi (algusega `%.250s') on liiga pikk (>%d märki)"
#: src/processarc.c:374
#, c-format
#: src/query.c:240
#, c-format
msgid "diversion by %s"
-msgstr ""
+msgstr "paki %s diversioonid"
#: src/query.c:241
#, c-format
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Käsud:\n"
+" -s|--status <pakk> ... Paki olekuandmete üksikasjalik kuvamine.\n"
+" -p|--print-avail <pakk> ... Saadaolevate versioonide üksikasjade "
+"kuvamine.\n"
+" -L|--listfiles <pakk> ... Pakis sisalduvate failide nimekirja "
+"kuvamine.\n"
+" -l|--list [<muster> ...] Pakkide lühiandmete kuvamine.\n"
+" -W|--show <muster> ... Pakkide andmete kuvamine.\n"
+" -S|--search <muster> ... Pakkide otsimine selles sisalduva failinime\n"
+" mustri järgi.\n"
+"\n"
#: src/query.c:498
#, c-format
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Võtmed:\n"
+" --admindir=<kataloog> Määratud kataloogi kasutamine %s asemel.\n"
+" -f|--showformat=<vorming> --show võtme korral alternatiivse vormingu\n"
+" kasutamine.\n"
+"\n"
#: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
+"dpkg - hoiatus: %.250s eemaldamise järel pole kataloog `%.250s' tühi ja "
+"seetõttu seda ei kustutata.\n"
#: src/remove.c:404
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:111
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk"
#: dpkg-deb/build.c:172
msgid "--build needs a directory argument"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr ""
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - negatiivne liikme pikkus %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
+"fail `%.250s' pole debianu binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
#: dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla"
#: dpkg-deb/extract.c:187
#, c-format
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
+" uus debiani pakk, versioon %s.\n"
+" suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:199
msgid "control information length"
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
+" vana debiani pakk, versioon %s.\n"
+" suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti, põhiarhiiv= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:212
msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge `ctrlarea' muutujale mälu eraldamisel"
#: dpkg-deb/extract.c:215
msgid "control area"
#: dpkg-deb/extract.c:286
msgid "failed to create directory"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge kataloogi loomisel"
#: dpkg-deb/extract.c:287
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir) pärast selle loomist"
#: dpkg-deb/extract.c:289
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir)"
#: dpkg-deb/extract.c:303
msgid "failed to exec tar"
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
+"--%s jaoks peab olema määratud sihtkataloog.\n"
+"Võib-olla peaks sa kasutama käsku dpkg --install ?"
#: dpkg-deb/extract.c:332
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge rm -rf käivitamisel"
#: dpkg-deb/info.c:107
msgid "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:159
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %7ld baiti, %5d rida %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:165
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr ""
+msgstr " pole lihtfail %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:170
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:171
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(juhtarhiivis puudub fail `control'!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:191
msgid "could not open the `control' component"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr ""
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - teabesektsioon sisaldab nulle"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - MD5-kontrollsumma `%.250s' ei klapi"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr ""
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane"
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda"
#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada"
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:166
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " ja "
#: dpkg-split/queue.c:179
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s (%lu baiti)\n"
#: dpkg-split/queue.c:207
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s (pole lihtfail)\n"
#: dpkg-split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
"Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. Programmil\n"
"pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n"
+# FIXME - pole veel valmis
#: scripts/cleanup-info.pl:49
#, perl-format
msgid ""
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Kasutamine: %s [<võti> ...] [--] [<katalooginimi>]\n"
+"\n"
+"Võtmed:\n"
+" --unsafe mõnede kasulike lisavalikute määramine.\n"
+" hoiatus: selle võtme kasutamine võib rikkuda korrektseid "
+"faile.\n"
+" --help selle abiteksti näitamine.\n"
+" --version versiooni näitamine.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
#, perl-format
#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "vanast %s failist pole võimalik varukoopiat teha, annan alla: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:101
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section vajab kahte lisaargumenti"
#: scripts/install-info.pl:107
#, perl-format
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: võti --%s on aegunud (eiratakse)"
#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --section"
#: scripts/install-info.pl:134
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --description"
#: scripts/install-info.pl:137
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:200
msgid "invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "vigane teabekirje"
#: scripts/install-info.pl:226
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tõrge %s kopeerimisel kataloogi %s, annan alla: %s"
#: scripts/install-info.pl:288
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:297
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: varufaili %s pole, annan alla."
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: vaikimisi faili %s pole, annan alla."
#: scripts/install-info.pl:307
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uue kirje jaoks pole sektsiooni määratud, paigutatakse lõppu"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kirje `%s' kustutamine ..."
#: scripts/install-info.pl:428
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' ei eemaldata"
#: scripts/install-info.pl:431
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' kustutamine"
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: faili `%s' ja menüükirje `%s' kohta puudub kirje"
#: scripts/install-info.pl:440
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: faili `%s' kohta puudub kirje"
#: scripts/install-info.pl:493
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:498
#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: failist %s pole võimalik kataloogi %s varukoopiat teha: %s"
#: scripts/install-info.pl:515
#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge %s lugemisel: %d"
#: scripts/install-info.pl:519
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "silumine: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:66
msgid ""
#: scripts/update-alternatives.pl:204
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " loeatamatu viit - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:208
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:262
msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "tähtsus peab olema määratud täisarvuga"
#: scripts/update-alternatives.pl:266
#, perl-format
"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
"--auto"
msgstr ""
+"vaja on võtit --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
+"remove-all või --auto"
#: scripts/update-alternatives.pl:302
msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave on lubatud ainult koos võtmega --install"
#: scripts/update-alternatives.pl:315
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:710 scripts/update-alternatives.pl:749
#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nimeviita %s pole võimalik %s peale viitama panna: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:567 scripts/update-alternatives.pl:587
#: scripts/update-alternatives.pl:604 scripts/update-alternatives.pl:627
msgstr "%s (%s) eemaldamine, pole failiga %s sobilik."
#: scripts/update-alternatives.pl:635
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There is no program which provides %s.\n"
"Nothing to configure.\n"
msgstr ""
-"Süsteemis on ainult 1 programm, mis tagab %s\n"
-"(%s). Pole midagi seadistada.\n"
+"Süsteemis pole ühtegi programmi, mis tagaks %s.\n"
+"Pole midagi seadistada.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:641
#, perl-format
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
msgstr "Tõsine probleem: %s"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-#~ msgstr "%s: tõrge gzip -dc kävitamisel"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-#~ msgstr "%s: tõrge bzip2 -dc kävitamisel"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-#~ msgstr "%s: tõrge bzip2 %s kävitamisel"