# - se păstrează denumirile în engleză pentru:
# - numele funcţilor şi a argumentelor acestora
# - numele şi opţiunile programelor
+# - failed to = eşec la
+# - unable to = imposibil a
#
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-17 07:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:49+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
# numele funcţilor şi argumentelor acestora rămân cele originale
# pentru a nu induce în eroare utilizatorul
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"directorul cu actualizări conţine fişiere cu nume de diferite lungimi (atât %"
"d cât şi %d)"
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-"eşec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informaţiei din %s"
+msgstr "eşec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informaţiei din %s"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-"memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente"
+msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr "prea multe valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
+msgstr "prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier „%s” (comparativ cu altele)"
# yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în
# fişerele de configurare(vezi codul sursă indicata)
#: lib/fields.c:265
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-"valoarea pentru „conffiles” conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
+msgstr "valoarea pentru „conffiles” conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”"
#: lib/fields.c:281
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
#: lib/fields.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"câmpul „%s”, lipseşte numele pachetului, sau gunoi unde se aştepta numele "
"pachetului"
"unui spaţiu"
#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "câmpul „%s”, referitor la „%.255s”: versiunea conţine „(”"
+msgstr "câmpul „%s”, referinţă la „%.255s”: versiunea conţine „%c”"
#: lib/fields.c:419
#, c-format
#: lib/parse.c:110
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr ""
-"nu se poate citi starea fişierului de informaţii al pachetului „%.255s”"
+msgstr "nu se poate citi starea fişierului de informaţii al pachetului „%.255s”"
#: lib/parse.c:115
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr ""
-"nu se poate executa mmap pe fişierul de informaţii al pachetului „%.255s”"
+msgstr "nu se poate executa mmap pe fişierul de informaţii al pachetului „%.255s”"
#: lib/parse.c:118
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr ""
-"caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre şi „%s” sunt permise)"
+msgstr "caracterul „%c” nu este permis (doar litere, cifre şi „%s” sunt permise)"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
#: src/archives.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"încercare de suprascriere a directorului „%.250s” în pachetul %.250s cu ceva "
"care nu este director"
#: src/archives.c:721
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr ""
-"imposibil a crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
+msgstr "imposibil a crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
#: src/archives.c:724 src/archives.c:727
#, c-format
#: src/archives.c:920
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
#: src/archives.c:958
#, c-format
#: src/archives.c:1006
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr ""
-"a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fişiere de tip *.deb)"
+msgstr "a fost căutat, dar nu a fost găsit nici un pachet (fişiere de tip *.deb)"
#: src/archives.c:1022
#, c-format
#: src/configure.c:180
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"nu se poate citi starea noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
+msgstr "nu se poate citi starea noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
#: src/configure.c:190 src/configure.c:431
#, c-format
#: src/configure.c:241
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avertisment - eşec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s\n"
#: src/configure.c:249
#, c-format
#: src/configure.c:438
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a stabili modul noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
+msgstr "imposibil a stabili modul noului fişier conffile al distribuţiei „%.250s”"
#: src/configure.c:468
#, c-format
#: src/configure.c:518
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
-"Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n"
+msgstr "Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan („fg ”) acest proces când terminaţi!\n"
#: src/configure.c:561
#, c-format
msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument"
#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions ia trei argumente: <versiune> <relaţie> <versiune>"
#: src/enquiry.c:424
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: eşec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor "
"eşuate."
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Pachetul %s este reţinut, nu-l atingeţi. Folosiţi --force-hold pentru al "
"rescrie.\n"
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
-"imposibil a deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”"
+msgstr "imposibil a deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”"
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
-"fişierul cu lista fişierelor pachetului „%.250s” conţine nume de fişier vide"
+msgstr "fişierul cu lista fişierelor pachetului „%.250s” conţine nume de fişier vide"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
-"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul „%.250s”"
+msgstr "eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul „%.250s”"
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"imposibil a crea fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s"
+msgstr "imposibil a crea fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s"
#: src/filesdb.c:250
#, c-format
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr ""
-"eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+msgstr "eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
#: src/main.c:134
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
-"Pentru o interfaţă mai prietenoasă folosiţi „dselect” sau „aptitude”.\n"
+msgstr "Pentru o interfaţă mai prietenoasă folosiţi „dselect” sau „aptitude”.\n"
#: src/main.c:141
msgid ""
#: src/main.c:271
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr ""
-"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s"
+msgstr "--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. „%.250s” nu este; %s"
#: src/main.c:287 src/main.c:298
#, c-format
#: src/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr ""
-"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
+msgstr "Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
#: src/packages.c:154
#, c-format
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"numele fişierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)"
+msgstr "numele fişierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)"
#: src/processarc.c:364
#, c-format
#: src/processarc.c:540
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr ""
-"imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere"
+msgstr "imposibil a executa dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere"
#: src/processarc.c:553
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
#: src/processarc.c:705
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier „%%.250s”: %%s\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - imposibilitate de a %s vechiul fişier „%%.250s”: %%s\n"
#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:292
msgid "cannot read info directory"
#: src/processarc.c:788
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr ""
-"dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii"
+msgstr "dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii"
#: src/processarc.c:795
#, c-format
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-"Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n"
+msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
#: src/query.c:465
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr ""
-"Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
+msgstr "Debian „%s” unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
#: src/query.c:482
#, c-format
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este "
"instalat.\n"
#: src/remove.c:454
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
-"nu se poate îndepărta vechiul fişier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"
+msgstr "nu se poate îndepărta vechiul fişier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"
#: src/remove.c:469
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
-"nu se poate citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
+msgstr "nu se poate citi directorul fişierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"
#: src/remove.c:504
#, c-format
#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
-"Se actualizează informaţiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
+msgstr "Se actualizează informaţiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
#: src/update.c:93
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr ""
-"numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
+msgstr "numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau „-+.”"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"avertisment, numele fişierului conffile „%.50s...” este prea lung sau îi "
"lipseşte o linie nouă la sfârşit\n"
#: dpkg-deb/build.c:291
#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr ""
-"atenţie, fişierul conffile „%s” conţine caractere de tip spaţiu la final\n"
+msgstr "atenţie, fişierul conffile „%s” conţine caractere de tip spaţiu la final\n"
#: dpkg-deb/build.c:293
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)"
+msgstr "fişierul „%.250s” nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă"
+msgstr "fişierul „%.250s” conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:113
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat"
+msgstr "componenta deschisă „%.255s” (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat"
#: dpkg-deb/info.c:119
msgid "One requested control component is missing"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - conţine nuluri în secţiunea de informaţii"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”"
+msgstr "fişierul „%.250s” este invalid - suma de control MD5 neverificată „%.250s”"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
-"fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
+msgstr "fişierul „%.250s” este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
-"incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”"
+msgstr "incapacitate de redenumire a noului fişier depozit „%.250s” în „%.250s”"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
#: scripts/update-alternatives.pl:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "imposibil a închide %s: %s"
+msgstr "imposibil a deschide %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "imposibil a şterge %s: %s"
+msgstr "imposibil a crea %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "imposibil a şterge %s: %s"
+msgstr "imposibil a scrie %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "imposibil a şterge %s: %s"
+msgstr "imposibil a citi %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "închiderea lui %s după citire: %s"
+msgstr "imposibil a închide %s după citire: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
#: scripts/update-alternatives.pl:472
msgstr "imposibil a închide %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
-"nu se poate face copie de siguranţă pentru vechiul %s, se abandonează: %s"
+msgstr "imposibil a face copie de siguranţă pentru vechiul %s, se abandonează: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "%s: eşec la instalarea lui %s; va fi lăsat ca %s: %s"
+msgstr "eşec la instalarea lui %s; va fi lăsat ca %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: eşec la deblocarea %s: %s"
+msgstr "%s: imposibil a debloca %s: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
#, perl-format
msgstr "au fost specificate două moduri: %s şi --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "--divert necesită un loc de rediretare ca argument"
+msgstr "--%s necesită un loc de rediretare ca argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "locul de reidrectare nu poate conţine caractere „linie nouă”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s necesită un nume de pachet ca argument"
+msgstr "--%s necesită un <pachet> ca argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:103
msgid "package may not contain newlines"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
#: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--altdir necesită un <director> ca argument"
+msgstr "--%s necesită un <director> ca argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
#: scripts/update-alternatives.pl:160
#: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
#: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--add necesită un singur argument"
+msgstr "--%s necesită un singur argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
#, perl-format
msgstr "Există deja o redirectare pentru „%s”, "
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
-#, fuzzy
msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr "dar s-a specificat --force, deci se ignoră."
+msgstr "dar s-a specificat --force, deci va fi ignorat."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
msgid "aborting"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr ""
-"nu se poate deschide fişierul de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+msgstr "nu se poate deschide fişierul de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr ""
-"nu se poate deschide noul fişier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+msgstr "nu se poate deschide noul fişier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
-"eroare la instalarea noului fişier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
+msgstr "eroare la instalarea noului fişier de înlocuire a permisiunilor implicite: %s"
#: scripts/install-info.pl:19
msgid ""
" --version afişează versiunea\n"
#: scripts/install-info.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open stderr for output! %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide stderr pentru ieşire! %s"
+msgstr "nu s-a putut deschide stderr pentru ieşire! %s"
#: scripts/install-info.pl:101
#, perl-format
msgstr "%s: --section mai necesită două argumenteneeds two more args"
#: scripts/install-info.pl:107
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr "%s: %s este învechit(ignorat)"
+msgstr "%s: opţiunea --%s este învechită (ignorată)"
#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgstr "%s: avertisment, se ignoră intrarea confuză INFO-DIR-ENTRY din fişier."
#: scripts/install-info.pl:200
-#, fuzzy
msgid "invalid info entry"
-msgstr "%s: Intrare info nevalidă"
+msgstr "intrare info nevalidă"
# AJUTOR: nu se poate traduce nimic din ghilimele?
#: scripts/install-info.pl:226
msgstr "%s: nici o intrare pentru fişierul „%s”"
#: scripts/install-info.pl:493
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install new %s: %s"
-msgstr "imposibil a instala %s ca %s: %s"
+msgstr "imposibil a instala noul %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to unlock %s: %s"
-msgstr "imposibil a închide %s: %s"
+msgstr "imposibil a debloca %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:498
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut face o copie de siguranţa a lui %s în %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:515
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr "imposibil a şterge %s: %s"
+msgstr "imposibil a citi %s: %d"
#: scripts/install-info.pl:519
#, perl-format
"Drepturi de autor (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:51
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"<nume>.\n"
" --all cheamă --config pentru toate alternativele.\n"
"\n"
-"<legătură> este legătura spre /etc/alternatives/<nume>.\n"
+"<legătură> este legătura simbolică spre /etc/alternatives/<nume>.\n"
" (ex.: /usr/bin/pager)\n"
"<nume> este numele primar al acestui grup de legături.\n"
-" (ex.: pager)<cale> este localizarea uneia din ţintele grupului de "
-"alternative.\n"
+" (ex.: pager)\n"
+"<cale> este locaţia uneia din fişierele ţintă ale grupului de alternative.\n"
" (ex.: /usr/bin/less)\n"
"<prioritate> este un intreg; opţiunile cu numere mai mari au prioritatea "
"mai\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:431
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
-"Actualizările automate ale lui %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace."
+msgstr "Actualizările automate ale lui %s sunt dezactivate, va fi lăsat în pace."
#: scripts/update-alternatives.pl:433
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:476
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
-"Ultimul pachet care funiza %s (%s) a fost şters, se va şterge şi acesta."
+msgstr "Ultimul pachet care funiza %s (%s) a fost şters, se va şterge şi acesta."
#: scripts/update-alternatives.pl:489
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:652
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
-"caracterele „linie nouă” sunt interzise în fişierele update-alternatives (%s)"
+msgstr "caracterele „linie nouă” sunt interzise în fişierele update-alternatives (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:657
#, perl-format
#~ "8.3.\n"
#~ "\n"
#~ "Starea de ieşire: 0 = OK; 1 = -a nu este un volum; 2 = eroare!\n"
+