-# Polish translation of util-linux
+# Polish translation of util-linux-ng
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.16-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 10:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:25+0100\n"
-"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-23 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: disk-utils/blockdev.c:37
msgid "set read-only"
-msgstr ""
+msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
#: disk-utils/blockdev.c:38
msgid "set read-write"
-msgstr ""
+msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
#: disk-utils/blockdev.c:39
msgid "get read-only"
-msgstr ""
+msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
#: disk-utils/blockdev.c:40
msgid "get sectorsize"
-msgstr ""
+msgstr "pobranie rozmiaru sektora"
#: disk-utils/blockdev.c:41
msgid "get blocksize"
-msgstr ""
+msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
#: disk-utils/blockdev.c:42
msgid "set blocksize"
-msgstr ""
+msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
#: disk-utils/blockdev.c:43
msgid "get 32-bit sector count"
-msgstr ""
+msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów"
#: disk-utils/blockdev.c:44
msgid "get size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
#: disk-utils/blockdev.c:45
msgid "set readahead"
-msgstr ""
+msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
#: disk-utils/blockdev.c:46
msgid "get readahead"
-msgstr ""
+msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
#: disk-utils/blockdev.c:47
msgid "set filesystem readahead"
-msgstr ""
+msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
#: disk-utils/blockdev.c:48
msgid "get filesystem readahead"
-msgstr ""
+msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
#: disk-utils/blockdev.c:49
msgid "flush buffers"
-msgstr ""
+msgstr "opró¿nienie buforów"
#: disk-utils/blockdev.c:51
msgid "reread partition table"
-msgstr ""
+msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
#: disk-utils/blockdev.c:60
#, c-format
msgid "Usage:\n"
-msgstr "U¿ycie:\n"
+msgstr "Sk³adnia:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:62
#, c-format
#: disk-utils/blockdev.c:68
msgid "get size in 512-byte sectors"
-msgstr ""
+msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych"
#: disk-utils/blockdev.c:201
#, c-format
#: disk-utils/blockdev.c:255
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie powiod³o siê.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:292
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s powiod³o siê.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
#, c-format
#: disk-utils/blockdev.c:355
#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: b³±d ioctl na %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:364
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr ""
+msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urz±dzenie\n"
#: disk-utils/elvtune.c:48
#, c-format
msgid "usage:\n"
-msgstr "u¿ycie:\n"
+msgstr "Sk³adnia:\n"
#: disk-utils/elvtune.c:53
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t:UWAGA: elvtune dzia³a tylko z j±drami 2.4\n"
#: disk-utils/elvtune.c:104
#, c-format
msgid "parse error\n"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d sk³adni\n"
#: disk-utils/elvtune.c:110
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr ""
+msgstr "brak urz±dzenia blokowego, -h wy¶wietli pomoc\n"
#: disk-utils/elvtune.c:131
#, c-format
"elvtune is only useful on older kernels;\n"
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
msgstr ""
+"\n"
+"elvtune jest u¿yteczny tylko ze starszymi j±drami;\n"
+"dla j±der 2.6 nale¿y u¿yæ ustawieñ sysfs planisty I/O.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:31
#, c-format
msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatowanie ... "
+msgstr "Formatowanie... "
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
#, c-format
#: disk-utils/fdformat.c:60
#, c-format
msgid "Verifying ... "
-msgstr "Weryfikacja ... "
+msgstr "Weryfikacja... "
#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt: "
#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
+"b³êdne dane na cylindrze %d\n"
+"Kontynuacja... "
#: disk-utils/fdformat.c:94
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "u¿ycie: %s [ -n ] urz±dzenie\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [ -n ] urz±dzenie\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
-#: disk-utils/mkswap.c:461 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: disk-utils/mkswap.c:458 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:130
#, c-format
" -v be more verbose\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [-hv] [-x katalog] plik\n"
+" -h wy¶wietlenie tego opisu\n"
+" -x katalog rozpakowanie do katalogu\n"
+" -v wiêksza liczba komunikatów\n"
+" plik plik do sprawdzenia\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stat failed: %s"
-msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
+msgstr "stat nie powiod³o siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
#, c-format
msgid "open failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "otwarcie nie powiod³o siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl nie powiod³o siê: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n"
+msgstr "nie jest to urz±dzenie blokowe ani plik: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
msgid "file length too short"
-msgstr ""
+msgstr "d³ugo¶æ pliku zbyt ma³a"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
#, c-format
msgid "read failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr ""
+msgstr "nieobs³ugiwane cechy systemu plików"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt ma³y"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
msgid "zero file count"
-msgstr ""
+msgstr "zerowa liczba plików"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów.\n"
+msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plików\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr ""
+msgstr "uwaga: stary format cramfs\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ CRC: stary format cramfs"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
#: sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
-msgstr ""
+msgstr "malloc nie powiod³o siê"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
-#, fuzzy
msgid "crc error"
-msgstr "b³±d wewnêtrzny"
+msgstr "b³±d CRC"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
msgid "root inode is not directory"
-msgstr ""
+msgstr "g³ówny i-wêze³ nie jest katalogiem"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "b³êdny offset g³ównego katalogu (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
msgid "data block too large"
-msgstr ""
+msgstr "blok danych zbyt du¿y"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
#, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d dekompresji %p(%d): %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr ""
+msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "Superblock: %d bajt\n"
+msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr ""
+msgstr "b³êdny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write failed: %s"
-msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
+msgstr "zapis nie powiód³ siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "lchown nie powiod³o siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chown nie powiod³o siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "utime nie powiod³o siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "i-wêze³ katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir nie powiod³o siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+msgstr "zerowa d³ugo¶æ nazwy pliku"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+msgstr "b³êdna d³ugo¶æ nazwy pliku"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
-#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
-msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a"
+msgstr "b³êdny offset i-wêz³a"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr ""
+msgstr "i-wêze³ pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "i-wêze³ pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "dowi±zanie symboliczne ma zerowy offset"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+msgstr "dowi±zanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d rozmiaru dowi±zania symbolicznego: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "symlink nie powiod³o siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr ""
+msgstr "b³êdny tryb: %s (%o)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mknod nie powiod³o siê: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != pocz±tek danych pliku (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
msgid "invalid file data offset"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate outbuffer"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora wyj¶ciowego"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
msgid "compiled without -x support"
-msgstr ""
+msgstr "skompilowano bez obs³ugi -x"
#: disk-utils/fsck.minix.c:210
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:332
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
msgid "Remove block"
-msgstr ""
+msgstr "Usun±æ blok"
#: disk-utils/fsck.minix.c:401
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d odczytu: nie uda³o siê ustawiæ na blok w pliku '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:407
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:422
#, c-format
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
+"¯±danie zapisu zignorowane\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr ""
+msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:431
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:547
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr ""
+msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
msgid "unable to write super-block"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê zapisaæ superbloku"
#: disk-utils/fsck.minix.c:559
msgid "Unable to write inode map"
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
msgid "seek failed"
-msgstr ""
+msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê"
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
msgid "unable to read super block"
msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy i-wêz³ów"
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy i-wêz³ów"
+msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy stref"
#: disk-utils/fsck.minix.c:631
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zonesize=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maxsize=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:655
#, c-format
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n"
+msgstr "I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
msgid "Mark in use"
-msgstr ""
+msgstr "Znacznik w u¿yciu"
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr ""
+msgstr "g³ówny i-wêze³ nie jest katalogiem"
#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133
msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr ""
+msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb i-wêz³a %d nie wyczyszczony."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "I-wêze³ %d jest nieu¿ywany a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej."
+msgstr "I-wêze³ %d jest nieu¿ywany, a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "I-wêze³ %d jest u¿ywany a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej."
+msgstr "I-wêze³ %d jest u¿ywany, a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
msgid "Set"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr ""
+msgstr "I-wêze³ %d (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbê obliczon±"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Strefa %d: zaznaczona jako u¿ywana a ¿aden plik jej nie u¿ywa."
+msgstr "Strefa %d: zaznaczona jako u¿ywana, a ¿aden plik jej nie u¿ywa."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
msgid "Unmark"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
#, c-format
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa %d: u¿ywana, naliczono=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa %d: nie u¿ywana, naliczono=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s': %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1373
#, c-format
#: disk-utils/isosize.c:135
#, c-format
msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: b³±d przemieszczania na %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:141
#, c-format
#: disk-utils/isosize.c:200
#, c-format
msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: b³±d sk³adni opcji\n"
#: disk-utils/isosize.c:208
#, c-format
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [-x] [-d <liczba>>] obraz-iso9660\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [-x] [-d <liczba>>] obraz-iso9660\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
#, c-format
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
" [-F fsname] device [block-count]\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: %s [-v] [-N liczba-i-wêz³ów] [-V nazwa woluminu]\n"
-" [-F nazwa-systemu-plików] urz±dzenie [liczba-bloków]\n"
+"Sk³adnia: %s [-v] [-N liczba-i-wêz³ów] [-V nazwa woluminu]\n"
+" [-F nazwa-systemu-plików] urz±dzenie [liczba-bloków]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
msgid "volume name too long"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
#, c-format
msgid "cannot stat device %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na urz±dzeniu %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
#, c-format
msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "argument liczba-bloków za du¿y, maksimum to %lu"
+msgstr "argument liczba-bloków za du¿y, maksimum to %llu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "za du¿o i-wêz³ów - maksimum to 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "za ma³o miejsca, potrzeba co najmniej %lu bloków"
+msgstr "za ma³o miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
#, c-format
msgstr "I-wêz³ów: %d (w 1 bloku)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
-msgstr "I-wêz³ów: %d (w %ld blokach)\n"
+msgstr "I-wêz³ów: %d (w %lld blokach)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Bloków: %ld\n"
+msgstr "Bloków: %lld\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
msgid "error writing root inode"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d zapisu g³ównego i-wêz³a"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
msgid "error writing inode"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
msgid "seek error"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d przemieszczania"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
msgid "error writing . entry"
#: disk-utils/mkfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "U¿ycie: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n"
+msgstr "Sk³adnia: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
#: disk-utils/mkfs.c:103
#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n"
+" -h wy¶wietlenie tego opisu\n"
+" -v wiêksza liczba komunikatów\n"
+" -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod wyj¶cia)\n"
+" -b rozmbloku u¿ycie tego rozmiaru bloku, musi byæ równy rozmiarowi strony\n"
+" -e edycja ustawienie numeru edycji (czê¶æ fsida)\n"
+" -N endian kolejno¶æ bajtów w s³owie (big|little|host), domy¶lnie host\n"
+" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
+" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
+" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
+" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
+" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
+" katalog g³ówny katalog systemu plików do kompresji\n"
+" plikwy plik wyj¶ciowy\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
#, c-format
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
+"Znaleziono bardzo d³ug± nazwê pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
+" Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. Zakoñczenie.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
-msgstr "system plików za du¿y. Koñczenie.\n"
+msgstr "system plików za du¿y. Zakoñczenie.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "A£AAA: blok \"skompresowany\" do 2*d³ugo¶æ bloku (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d bajt)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa obrazu ROM"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Do³±czanie: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Dane katalogu: %d bajt\n"
+msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "£±cznie: %d kilobajt\n"
+msgstr "£±cznie: %zd kilobajtów\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblock: %d bajt\n"
+msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr ""
-"niedostateczna ilo¶æ miejsca przydzielonego na obraz ROM\n"
-" (%Ld przydzielone, %d u¿ywane)\n"
+msgstr "przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
msgid "ROM image"
-msgstr ""
+msgstr "obraz ROM"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
-msgstr "b³±d zapisu obrazu ROM (%d %d)\n"
+msgstr "b³±d zapisu obrazu ROM (%zd %zd)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
#, c-format
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
+"UWAGA: numery urz±dzeñ skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, ¿e\n"
+"które¶ pliku urz±dzeñ bêd± niew³a¶ciwe.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sk³adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:180
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr ""
+msgstr "%s jest podmontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr ""
+msgstr "przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod³o siê we write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê wyczy¶ciæ sektora rozruchowego"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr ""
+msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
msgid "unable to write inode map"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy i-wêz³ów"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
msgid "unable to write zone map"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy stref"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
msgid "unable to write inodes"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê zapisaæ i-wêz³ów"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
msgid "write failed in write_block"
-msgstr ""
+msgstr "zapis nie powiód³ siê we write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
#: disk-utils/mkfs.minix.c:342
msgid "too many bad blocks"
-msgstr ""
+msgstr "za du¿o wadliwych bloków"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:227
msgid "not enough good blocks"
-msgstr ""
+msgstr "za ma³o dobrych bloków"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:439
msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ buforów dla map"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:448
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:454
#, c-format
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
+"Maxsize=%ld\n"
+"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:468
msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr ""
+msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê podczas sprawdzania bloków"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:476
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dziwna warto¶æ w do_check: prawdopodobnie b³êdy\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:313
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:310
msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr ""
+msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:516
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
+msgstr "wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo¿na utworzyæ systemu plików"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d wadliwych bloków\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid "one bad block\n"
-msgstr ""
+msgstr "jeden wadliwy blok\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z wadliwymi blokami"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "b³êdny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
msgid "cannot read badblocks file"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku wadliwych bloków"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d strtol: nie podano liczby bloków"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:638
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot determine sector size for %s"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
+msgstr "nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru sektora dla %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:651
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar bloku mniejszy ni¿ rozmiar fizycznego sektora na %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
+msgstr "nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
msgid "number of blocks too small"
-msgstr ""
+msgstr "liczba bloków zbyt ma³a"
#: disk-utils/mkswap.c:155
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdny podany przez u¿ytkownika rozmiar strony %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:163
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:192
+#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdny rozmiar nag³ówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:202
+#: disk-utils/mkswap.c:197
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta zosta³a skrócona.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:208
+#: disk-utils/mkswap.c:203
#, c-format
msgid "no label, "
-msgstr ""
+msgstr "brak etykiety, "
-#: disk-utils/mkswap.c:216
+#: disk-utils/mkswap.c:211
#, c-format
msgid "no uuid\n"
-msgstr ""
+msgstr "brak uuida\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:281
+#: disk-utils/mkswap.c:276
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sk³adnia: %s [-c] [-pROZMSTRONY] [-L etykieta] [-U UUID] /dev/nazwa [bloki]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:295
+#: disk-utils/mkswap.c:290
msgid "too many bad pages"
-msgstr ""
+msgstr "za du¿o wadliwych stron"
-#: disk-utils/mkswap.c:308 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
+#: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamiêci"
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:317
#, c-format
msgid "one bad page\n"
-msgstr ""
+msgstr "jedna wadliwa strona\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:319
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu wadliwych stron\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:399 disk-utils/mkswap.c:415 disk-utils/mkswap.c:633
+#: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629
msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê przewin±æ urz±dzenia swapa"
-#: disk-utils/mkswap.c:419
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:416
msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "nie mo¿na odczytac superbloku"
+msgstr "nie uda³o siê usun±æ sektorów rozruchowych"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:420
#, c-format
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: uwaga: nie usuniêto sektorów rozruchowych\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:426
+#: disk-utils/mkswap.c:423
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
-msgstr ""
+msgstr " (wykryto tablicê partycji %s). "
-#: disk-utils/mkswap.c:428
+#: disk-utils/mkswap.c:425
#, c-format
msgid " on whole disk. "
-msgstr ""
+msgstr " na ca³ym dysku. "
-#: disk-utils/mkswap.c:498
+#: disk-utils/mkswap.c:495
#, c-format
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s± obs³ugiwane przez %1$s)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:511
#, c-format
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: brak obs³ugi obszaru wymiany w wersji %d.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:519
msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d: analiza UUID-a nie powiod³a siê"
-#: disk-utils/mkswap.c:533
+#: disk-utils/mkswap.c:529
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: b³±d: Nie ma gdzie utworzyæ obszaru wymiany?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:551
+#: disk-utils/mkswap.c:547
#, c-format
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: b³±d: rozmiar %llu KiB jest wiêkszy ni¿ rozmiar urz±dzenia %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:560
+#: disk-utils/mkswap.c:556
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: b³±d: obszar wymiany musi mieæ przynajmniej %ld KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:577
+#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:600
+#: disk-utils/mkswap.c:596
#, c-format
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: b³±d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:606
+#: disk-utils/mkswap.c:602
#, c-format
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: b³±d: %s jest podmontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:622
+#: disk-utils/mkswap.c:618
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obszaru wymiany: nieczytelny"
-#: disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkswap.c:621
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:636
+#: disk-utils/mkswap.c:632
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: nie uda³o siê zapisaæ strony sygnatury: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "fsync nie powiód³ siê"
-#: disk-utils/mkswap.c:658
+#: disk-utils/mkswap.c:654
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: nie uda³o siê uzyskaæ etykiety pliku SELinuksa: %s\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:664
+#: disk-utils/mkswap.c:660
msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr ""
+msgstr "matchpathcon() nie powiod³o siê"
-#: disk-utils/mkswap.c:667
+#: disk-utils/mkswap.c:663
msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê utworzyc nowego kontekstu SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:669
+#: disk-utils/mkswap.c:665
msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr ""
+msgstr "nie uda³o siê wyliczyæ kontekstu SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:675
+#: disk-utils/mkswap.c:671
#, c-format
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie uda³o siê przeetykietowaæ %s na %s: %s\n"
#: disk-utils/raw.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s "
-msgstr "U¿ycie:\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia:\n"
+" %s "
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr ""
+msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr "Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw<N>, gdzie <N> jest wiêksze od zera)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
-msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n"
+msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia blokowego '%s' (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
-msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n"
+msgstr "Urz±dzenie '%s' nie jest urz±dzeniem blokowym\n"
#: disk-utils/raw.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ g³ównego urz±dzenia surowego '"
#: disk-utils/raw.c:205
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia surowego '%s' (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:211
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr ""
+msgstr "Urz±dzenie surowe '%s' nie jest urz±dzeniem znakowym\n"
#: disk-utils/raw.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
-msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym"
+msgstr "Urz±dzenie '%s' nie jest urz±dzeniem surowym\n"
#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d odpytywania urz±dzenia surowego (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
#, c-format
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "raw%d:\tprzypisano do urz±dzenia major %d, minor %d\n"
#: disk-utils/raw.c:257
#, c-format
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d ustawiania urz±dzenia surowego (%s)\n"
#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
msgid "Unusable"
-msgstr ""
+msgstr "Bezu¿yteczne"
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
msgid "Free Space"
-msgstr ""
+msgstr "Wolne miejsce"
#: fdisk/cfdisk.c:381
msgid "Linux ext2"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ext2"
#: fdisk/cfdisk.c:383
msgid "Linux ext3"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ext3"
#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "Linux XFS"
-msgstr ""
+msgstr "Linux XFS"
#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "Linux JFS"
-msgstr ""
+msgstr "Linux JFS"
#: fdisk/cfdisk.c:389
msgid "Linux ReiserFS"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ReiserFS"
#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: fdisk/cfdisk.c:394
msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 HPFS"
#: fdisk/cfdisk.c:396
msgid "OS/2 IFS"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 IFS"
#: fdisk/cfdisk.c:400
msgid "NTFS"
-msgstr ""
+msgstr "NTFS"
#: fdisk/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dysk zosta³ zmieniony.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:413
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:417
#, c-format
"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
"page for additional information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane\n"
+"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszê poszukaæ\n"
+"dodatkowych informacji w manualu do cfdiska.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:512
msgid "FATAL ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "B£¡D KRYTYCZNY"
#: fdisk/cfdisk.c:513
msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Proszê nacisn±æ dowolny klawisz, aby zakoñczyæ cfdisk"
#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o przemie¶ciæ siê po dysku"
#: fdisk/cfdisk.c:562
msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dysku"
#: fdisk/cfdisk.c:570
msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ dysku"
#: fdisk/cfdisk.c:913
msgid "Too many partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt du¿o partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:918
msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja zaczyna siê przed sektorem 0"
#: fdisk/cfdisk.c:923
msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja koñczy siê przed sektorem 0"
#: fdisk/cfdisk.c:928
msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja zaczyna siê za koñcem dysku"
#: fdisk/cfdisk.c:933
msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja koñczy siê za koñcem dysku"
#: fdisk/cfdisk.c:938
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja koñczy siê na ostatnim, czê¶ciowym cylindrze"
#: fdisk/cfdisk.c:962
msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr ""
+msgstr "Partycje logiczne nie s± w kolejno¶ci na dysku"
#: fdisk/cfdisk.c:965
msgid "logical partitions overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Partycje logiczne zachodz± na siebie"
#: fdisk/cfdisk.c:969
msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Powiêkszone partycje logiczne zachodz± na siebie"
#: fdisk/cfdisk.c:999
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje rozszerzone"
#: fdisk/cfdisk.c:1164
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr ""
+msgstr "Za d³uga pozycja w menu, mo¿e wygl±daæ dziwnie."
#: fdisk/cfdisk.c:1220
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-msgstr ""
+msgstr "Menu bez kierunku, przyjêcie domy¶lnego poziomego."
#: fdisk/cfdisk.c:1351
msgid "Illegal key"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolony klawisz"
#: fdisk/cfdisk.c:1374
msgid "Press a key to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Proszê nacisn±æ klawisz, aby kontynuowaæ"
#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
#: fdisk/cfdisk.c:2585
msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "G³ówna"
#: fdisk/cfdisk.c:1421
msgid "Create a new primary partition"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie nowe partycji g³ównej"
#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
#: fdisk/cfdisk.c:2585
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "Logiczna"
#: fdisk/cfdisk.c:1422
msgid "Create a new logical partition"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej"
#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
msgid "Don't create a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Bez tworzenia partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:1439
msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "!!! B³±d wewnêtrzny !!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1442
msgid "Size (in MB): "
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar (w MB): "
#: fdisk/cfdisk.c:1476
msgid "Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Pocz±tek"
#: fdisk/cfdisk.c:1476
msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie partycji na pocz±tku wolnego miejsca"
#: fdisk/cfdisk.c:1477
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec"
#: fdisk/cfdisk.c:1477
msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie partycji na koñcu wolnego miejsca"
#: fdisk/cfdisk.c:1495
msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr ""
+msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej"
#: fdisk/cfdisk.c:1569
msgid "No partition table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brak tablicy partycji.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1573
msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr ""
+msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczêcie od pustej tablicy."
#: fdisk/cfdisk.c:1583
msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna sygnatura tablicy partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:1587
msgid "Unknown partition table type"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany typ tablicy partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:1589
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy zacz±æ od pustej tablicy [t/N] ?"
#: fdisk/cfdisk.c:1637
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Podano wiêcej cylindrów ni¿ mie¶ci siê na dysku"
#: fdisk/cfdisk.c:1669
msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia dysku"
#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
#: fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid ""
-"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
+msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr "Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y u¿yæ GNU Parteda."
#: fdisk/cfdisk.c:1701
msgid "Cannot get disk size"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru dysku"
#: fdisk/cfdisk.c:1727
msgid "Bad primary partition"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna partycja g³ówna"
#: fdisk/cfdisk.c:1757
msgid "Bad logical partition"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna partycja logiczna"
#: fdisk/cfdisk.c:1872
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga! To mo¿e zniszczyæ dane na dysku!"
#: fdisk/cfdisk.c:1876
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Czy na pewno zapisaæ na dysk tablicê partycji? (tak lub nie): "
#: fdisk/cfdisk.c:1882
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
#: fdisk/cfdisk.c:1884
msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:1886
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tak"
#: fdisk/cfdisk.c:1890
msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr ""
+msgstr "Proszê wpisaæ \"tak\" lub \"nie\""
#: fdisk/cfdisk.c:1894
msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..."
#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano tablicê partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:1923
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ tablicê."
#: fdisk/cfdisk.c:1933
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
+msgstr "¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
#: fdisk/cfdisk.c:1935
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
+msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: "
#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
#: fdisk/cfdisk.c:2013
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Urz±dzenie dysku: %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2015
msgid "Sector 0:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sektor 0:\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2022
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sektor %d:\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2042
msgid " None "
-msgstr ""
+msgstr " Brak "
#: fdisk/cfdisk.c:2044
msgid " Pri/Log"
-msgstr ""
+msgstr " G³./Log."
#: fdisk/cfdisk.c:2046
msgid " Primary"
-msgstr ""
+msgstr " G³ówna "
#: fdisk/cfdisk.c:2048
msgid " Logical"
-msgstr ""
+msgstr " Logiczna"
#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Rozruch"
#: fdisk/cfdisk.c:2094
#, c-format
msgid "(%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "(%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2096
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica partycji dla %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2133
msgid " First Last\n"
-msgstr ""
+msgstr " Pierwszy Ostatni\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2134
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików Flaga\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2135
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2218
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr ""
+msgstr " --Pocz±tkowe--- ----Koñcowe---- Pierwszy Liczba\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2219
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr " # Flagi G³ow.Sekt. Cyl. ID G³ow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2220
-#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"---------------------------\n"
-"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
-"---------------------------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2253
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Surowy"
#: fdisk/cfdisk.c:2253
msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych"
#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
msgid "Sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Sektory"
#: fdisk/cfdisk.c:2254
msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisanie tablicy w kolejno¶ci sektorów"
#: fdisk/cfdisk.c:2255
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica"
#: fdisk/cfdisk.c:2255
msgid "Just print the partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Zwyk³e wypisanie tablicy partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2256
msgid "Don't print the table"
-msgstr ""
+msgstr "Bez wypisywania tablicy"
#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr ""
+msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr ""
+msgstr "pozwalaj±cy tworzyæ, usuwaæ i modyfikowaæ partycje na twardym"
#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid "disk drive."
-msgstr ""
+msgstr "dysku."
#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid "Command Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie Znaczenie"
#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid "------- -------"
-msgstr ""
+msgstr "--------- ---------"
#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
+msgstr " b Prze³±czenie flagi rozruchu dla bie¿±cej partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " d Delete the current partition"
-msgstr ""
+msgstr " d Usuniêcie bie¿±cej partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
+msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, g³owic i sektorów na ¶cie¿ce"
#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
+msgstr " UWAGA: ta opcja powinna byæ u¿ywana tylko przez osoby"
#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid " know what they are doing."
-msgstr ""
+msgstr " wiedz±ce co robi±."
#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " h Print this screen"
-msgstr ""
+msgstr " h Wy¶wietlenie tego ekranu"
#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr ""
+msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê"
#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
+msgstr " Uwaga: mo¿e to spowodowaæ niekompatybilno¶æ partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid " DOS, OS/2, ..."
-msgstr ""
+msgstr " z DOS-em, OS/2 itp."
#: fdisk/cfdisk.c:2303
msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr ""
+msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
#: fdisk/cfdisk.c:2304
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
+msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
#: fdisk/cfdisk.c:2305
msgid " There are several different formats for the partition"
-msgstr ""
+msgstr " Mo¿na wybraæ jeden z kilku ró¿nych formatów listy"
#: fdisk/cfdisk.c:2306
msgid " that you can choose from:"
-msgstr ""
+msgstr " partycji:"
#: fdisk/cfdisk.c:2307
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
+msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)"
#: fdisk/cfdisk.c:2308
msgid " s - Table ordered by sectors"
-msgstr ""
+msgstr " s - tablica w kolejno¶ci sektorów"
#: fdisk/cfdisk.c:2309
msgid " t - Table in raw format"
-msgstr ""
+msgstr " t - tablica w formacie surowym"
#: fdisk/cfdisk.c:2310
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr ""
+msgstr " q Zakoñczenie programu bez zapisu tablicy partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2311
msgid " t Change the filesystem type"
-msgstr ""
+msgstr " t Zmiana typu systemu plików"
#: fdisk/cfdisk.c:2312
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr ""
+msgstr " u Zmiana jednostek wy¶wietlania rozmiaru partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2313
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr ""
+msgstr " Prze³±cza miêdzy MB, sektorami i cylindrami"
#: fdisk/cfdisk.c:2314
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
+msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi byæ wielkie W)"
#: fdisk/cfdisk.c:2315
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
+msgstr " Poniewa¿ mo¿e to zniszczyæ dane na dysku, nale¿y"
#: fdisk/cfdisk.c:2316
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr ""
+msgstr " potwierdziæ lub anulowaæ zapis wpisuj±c \"tak\" lub"
#: fdisk/cfdisk.c:2317
msgid " `no'"
-msgstr ""
+msgstr " \"nie\""
#: fdisk/cfdisk.c:2318
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr ""
+msgstr "Góra Przesuniêcie kursora na poprzedni± partycjê"
#: fdisk/cfdisk.c:2319
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr ""
+msgstr "Dó³ Przesuniêcie kursora na nastêpn± partycjê"
#: fdisk/cfdisk.c:2320
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu"
#: fdisk/cfdisk.c:2321
msgid " ? Print this screen"
-msgstr ""
+msgstr " ? Wy¶wietlenie tego ekranu"
#: fdisk/cfdisk.c:2323
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mog± byæ uruchomione wielkimi lub ma³ymi"
#: fdisk/cfdisk.c:2324
msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr ""
+msgstr "literami (z wyj±tkiem zapisu - W)."
#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
msgid "Cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Cylindry"
#: fdisk/cfdisk.c:2355
msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana liczby cylindrów"
#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
msgid "Heads"
-msgstr ""
+msgstr "G³owice"
#: fdisk/cfdisk.c:2356
msgid "Change head geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana liczby g³owic"
#: fdisk/cfdisk.c:2357
msgid "Change sector geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana liczby sektorów"
#: fdisk/cfdisk.c:2358
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec"
#: fdisk/cfdisk.c:2358
msgid "Done with changing geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Zakoñczenie zmian w geometrii"
#: fdisk/cfdisk.c:2371
msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr ""
+msgstr "Liczba cylindrów: "
#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów"
#: fdisk/cfdisk.c:2388
msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr ""
+msgstr "Liczba g³owic: "
#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
msgid "Illegal heads value"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona liczba g³owic"
#: fdisk/cfdisk.c:2401
msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr ""
+msgstr "Liczba sektorów na ¶cie¿ce: "
#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
msgid "Illegal sectors value"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona liczba sektorów"
#: fdisk/cfdisk.c:2511
msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr ""
+msgstr "Typ systemu plików: "
#: fdisk/cfdisk.c:2529
msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu systemu plików na pusty"
#: fdisk/cfdisk.c:2531
msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu systemu plików na partycjê rozszerzon±"
#: fdisk/cfdisk.c:2562
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "???(%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
msgid ", NC"
-msgstr ""
+msgstr ", NK"
#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
msgid "NC"
-msgstr ""
+msgstr "NK"
#: fdisk/cfdisk.c:2584
msgid "Pri/Log"
-msgstr ""
+msgstr "G³/Log"
#: fdisk/cfdisk.c:2591
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2660
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Urz±dzenie: %s"
#: fdisk/cfdisk.c:2667
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB"
#: fdisk/cfdisk.c:2670
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB"
#: fdisk/cfdisk.c:2674
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
-msgstr ""
+msgstr "G³owic: %d Sektorów na ¶cie¿ce: %d Cylindrów: %lld"
#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#: fdisk/cfdisk.c:2679
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flagi"
#: fdisk/cfdisk.c:2680
msgid "Part Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2681
msgid "FS Type"
-msgstr ""
+msgstr "System plików"
#: fdisk/cfdisk.c:2682
msgid "[Label]"
-msgstr ""
+msgstr "[Etykieta]"
#: fdisk/cfdisk.c:2684
msgid " Sectors"
-msgstr ""
+msgstr " Sektorów"
#: fdisk/cfdisk.c:2686
msgid " Cylinders"
-msgstr ""
+msgstr " Cylindrów"
#: fdisk/cfdisk.c:2688
msgid " Size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr " Rozmiar (MB)"
#: fdisk/cfdisk.c:2690
msgid " Size (GB)"
-msgstr ""
+msgstr " Rozmiar (GB)"
#: fdisk/cfdisk.c:2744
msgid "Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Rozruch"
#: fdisk/cfdisk.c:2744
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
+msgstr "Prze³±czenie flagi rozruchu dla bie¿±cej partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2745
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuñ"
#: fdisk/cfdisk.c:2745
msgid "Delete the current partition"
-msgstr ""
+msgstr "Usuniêcie bie¿±cej partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2746
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria"
#: fdisk/cfdisk.c:2746
msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)"
#: fdisk/cfdisk.c:2747
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: fdisk/cfdisk.c:2747
msgid "Print help screen"
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietlenie ekranu pomocy"
#: fdisk/cfdisk.c:2748
msgid "Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalizuj"
#: fdisk/cfdisk.c:2748
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla ekspertów)"
#: fdisk/cfdisk.c:2749
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa"
#: fdisk/cfdisk.c:2749
msgid "Create new partition from free space"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
#: fdisk/cfdisk.c:2750
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisz"
#: fdisk/cfdisk.c:2750
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
#: fdisk/cfdisk.c:2751
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Zakoñcz"
#: fdisk/cfdisk.c:2751
msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Zakoñczenie programu bez zapisu tablicy partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2752
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#: fdisk/cfdisk.c:2752
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)"
#: fdisk/cfdisk.c:2753
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostki"
#: fdisk/cfdisk.c:2753
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)"
#: fdisk/cfdisk.c:2754
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz"
#: fdisk/cfdisk.c:2754
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (mo¿e to zniszczyæ dane)"
#: fdisk/cfdisk.c:2800
msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na uczyniæ tej partycji rozruchow±"
#: fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ pustej partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zmaksymalizowaæ tej partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2840
msgid "This partition is unusable"
-msgstr ""
+msgstr "Ta partycja jest bezu¿yteczna"
#: fdisk/cfdisk.c:2842
msgid "This partition is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Ta partycja ju¿ jest u¿ywana"
#: fdisk/cfdisk.c:2859
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu pustej partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
msgid "No more partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma wiêcej partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:2899
msgid "Illegal command"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolone polecenie"
#: fdisk/cfdisk.c:2909
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2916
#, c-format
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sk³adnia:\n"
+"Wypisanie wersji:\n"
+" %s -v\n"
+"Wypisanie tablicy partycji:\n"
+" %s -P {r|s|t} [opcje] urz±dzenie\n"
+"U¿ycie interaktywne:\n"
+" %s [opcje] urz±dzenie\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"-a: u¿ycie strza³ki zamiast pod¶wietlenia;\n"
+"-z: rozpoczêcie od pustej tablicy partycji zamiast odczytu jej z dysku;\n"
+"-c C -h H -s S: wymuszenie innej liczby cylindrów, g³owic i sektorów na\n"
+" ¶cie¿ce ni¿ przyjêta przez j±dro.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
+"\n"
+"\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu AIX.\n"
+"\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obs³u¿yæ\n"
+"\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n"
+"\t1. fdisk zniszczy jej zawarto¶æ przy zapisie.\n"
+"\t2. Nale¿y siê upewniæ, ¿e ten dysk NIE pozostaje\n"
+"\t aktywn± czê¶ci± ¿adnej grupy wolumenów\n"
+"\t (w przeciwnym wypadku mo¿na usun±æ tak¿e\n"
+"\t zawarto¶æ innych dysków, je¶li nie maj± kopii).\n"
+"\t3. Przed usuwaniem tego wolumenu fizycznego nale¿y\n"
+" siê upewniæ, ¿e dysk logiczny zosta³ usuniêty\n"
+" pod AIX-em (w przeciwnym wypadku mo¿na zostaæ\n"
+" AIXpertem)."
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
#, c-format
"\n"
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Etykieta BSD dla urz±dzenia: %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
msgid "Command action"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr ""
+msgstr " d usuniêcie partycji BSD"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " e edit drive data"
-msgstr ""
+msgstr " e edycja danych urz±dzenia"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " i install bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr " i zainstalowanie kodu rozruchowego"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " l list known filesystem types"
-msgstr ""
+msgstr " l wypisanie znanych typów systemów plików"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
msgid " m print this menu"
-msgstr ""
+msgstr " m wy¶wietlenie tego menu"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " n add a new BSD partition"
-msgstr ""
+msgstr " n dodanie nowej partycji BSD"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
msgid " p print BSD partition table"
-msgstr ""
+msgstr " p wypisanie tablicy partycji BSD"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
msgid " q quit without saving changes"
-msgstr ""
+msgstr " q zakoñczenie bez zapisywania zmian"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
msgid " r return to main menu"
-msgstr ""
+msgstr " r powrót do g³ównego menu"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " s show complete disklabel"
-msgstr ""
+msgstr " s pokazanie ca³ej etykiety dysku"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr ""
+msgstr " t zmiana ID systemu plików partycji"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-msgstr ""
+msgstr " u zmiana jednostek (cylindry/sektory)"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
msgid " w write disklabel to disk"
-msgstr ""
+msgstr " w zapisanie etykiety na dysk"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr ""
+msgstr " x po³±czenie partycji BSD z partycj± nie-BSD"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor pocz±tkowy 0.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wy¶wietla pomoc): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
#, c-format
msgid "First %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy %s"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "typ: %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
#, c-format
msgid "type: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "typ: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dysk: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "etykieta: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
#, c-format
msgid "flags:"
-msgstr ""
+msgstr "flagi"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
#, c-format
msgid " removable"
-msgstr ""
+msgstr " wyjmowalny"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
#, c-format
msgid " ecc"
-msgstr ""
+msgstr " ECC"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
#, c-format
msgid " badsect"
-msgstr ""
+msgstr " wadliwe"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "bajtów/sektor: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "sektorów/¶cie¿kê: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "¶cie¿ek/cylinder: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "cylindrów: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "obr./min: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "przeplot: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "przesuniêcie dla ¶cie¿ki: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "przesuniêcie dla cylindra: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana g³owicy: %ld\t\t# milisekund\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana ¶cie¿ki: %ld\t\t# milisekund\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
#, c-format
msgid "drivedata: "
-msgstr ""
+msgstr "dane urz±dzenia: "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
#, c-format
"\n"
"%d partitions:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%d partycji:\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr ""
+msgstr "# pocz±tek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr ""
+msgstr "Utworzyæ etykietê dysku? (y/n) "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "bytes/sector"
-msgstr ""
+msgstr "bajtów/sektor"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "sectors/track"
-msgstr ""
+msgstr "sektorów/¶cie¿kê"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
msgid "tracks/cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "¶cie¿ek/cylinder"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
#: fdisk/sfdisk.c:945
msgid "cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "cylindrów"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "sectors/cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "sektorów/cylinder"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Musi byæ <= sektorów/¶cie¿kê * ¶cie¿ek/cylinder (domy¶lnie).\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
msgid "rpm"
-msgstr ""
+msgstr "obr./min"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
msgid "interleave"
-msgstr ""
+msgstr "przeplot"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
msgid "trackskew"
-msgstr ""
+msgstr "przesuniêcie dla ¶cie¿ki"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
msgid "cylinderskew"
-msgstr ""
+msgstr "przesuniêcie dla cylindra"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
msgid "headswitch"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana g³owicy"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
msgid "track-to-track seek"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana ¶cie¿ki"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietê dysku!\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr ""
+msgstr "Partycja (a-%c): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono ju¿ maksymaln± liczbê partycji\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ta partycja ju¿ istnieje.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: za du¿o partycji (%d, maksimum to %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Synchronizacja dysków.\n"
#: fdisk/fdisk.c:244
msgid ""
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
+"Sk³adnia: fdisk [-b RSEKT] [-u] DYSK Zmiana tablicy partycji\n"
+" fdisk -l [-b RSEKT] [-u] DYSK Wypisanie tablicy partycji\n"
+" fdisk -s PARTYCJA Podanie rozmiaru partycji w blokach\n"
+" fdisk -v Podanie wersji fdiska\n"
+"Tutaj DYSK to co¶ w rodzaju /dev/hdb lub /dev/sda,\n"
+"natomiast PARTYCJA to co¶ w rodzaju /dev/hda7\n"
+"-u: podanie pocz±tku i koñca w sektorach (zamiast cylindrach)\n"
+"-b 2048 (dla niektórych dysków MO): u¿ycie sektorów 2048-bajtowych\n"
#: fdisk/fdisk.c:256
msgid ""
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
" ...\n"
msgstr ""
+"Sk³adnia: fdisk [-l] [-b RSEKT] [-u] urz±dzenie\n"
+"Np.: fdisk /dev/hda (dla pierwszego dysku IDE)\n"
+"lub: fdisk /dev/sdc (dla trzeciego dysku SCSI)\n"
+"lub: fdisk /dev/eda (dla pierwszego dysku PS/2 ESDI)\n"
+"lub: fdisk /dev/rd/c0d0 lub fdisk /dev/ida/c0d0 (dla urz±dzeñ RAID)\n"
+" ...\n"
#: fdisk/fdisk.c:265
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:269
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:273
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ pozycji na %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:277
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:281
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiód³ siê na %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:285
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ wiêcej pamiêci\n"
#: fdisk/fdisk.c:288
msgid "Fatal error\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d krytyczny\n"
#: fdisk/fdisk.c:387
msgid " a toggle a read only flag"
-msgstr ""
+msgstr " a zmiana flagi tylko do odczytu"
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
msgid " b edit bsd disklabel"
-msgstr ""
+msgstr " b modyfikacja etykiety dysku BSD"
#: fdisk/fdisk.c:389
msgid " c toggle the mountable flag"
-msgstr ""
+msgstr " c zmiana flagi montowalno¶ci"
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
msgid " d delete a partition"
-msgstr ""
+msgstr " d usuniêcie partycji"
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
msgid " l list known partition types"
-msgstr ""
+msgstr " l wypisanie znanych typów partycji"
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
msgid " n add a new partition"
-msgstr ""
+msgstr " n dodanie nowej partycji"
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
msgid " o create a new empty DOS partition table"
-msgstr ""
+msgstr " o utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
msgid " p print the partition table"
-msgstr ""
+msgstr " p wypisanie tablicy partycji"
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
-msgstr ""
+msgstr " s utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
msgid " t change a partition's system id"
-msgstr ""
+msgstr " t zmiana ID systemu partycji"
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
msgid " u change display/entry units"
-msgstr ""
+msgstr " u zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania"
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
msgid " v verify the partition table"
-msgstr ""
+msgstr " v weryfikacja tablicy partycji"
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr ""
+msgstr " w zapis tablicy partycji na dysk i zakoñczenie"
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
msgid " x extra functionality (experts only)"
-msgstr ""
+msgstr " x dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
#: fdisk/fdisk.c:406
msgid " a select bootable partition"
-msgstr ""
+msgstr " a wybór partycji rozruchowej"
#: fdisk/fdisk.c:407
msgid " b edit bootfile entry"
-msgstr ""
+msgstr " b edycja wpisu pliku rozruchowego"
#: fdisk/fdisk.c:408
msgid " c select sgi swap partition"
-msgstr ""
+msgstr " c wybór partycji wymiany SGI"
#: fdisk/fdisk.c:431
msgid " a toggle a bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr " a zmiana flagi rozruchu"
#: fdisk/fdisk.c:433
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
-msgstr ""
+msgstr " c zmiana flagi kompatybilno¶ci z DOS-em"
#: fdisk/fdisk.c:454
msgid " a change number of alternate cylinders"
-msgstr ""
+msgstr " a zmiana liczby zmiennych cylindrów"
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
msgid " c change number of cylinders"
-msgstr ""
+msgstr " c zmiana liczby cylindrów"
#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
msgid " d print the raw data in the partition table"
-msgstr ""
+msgstr " d wypisanie surowych danych tablicy partycji"
#: fdisk/fdisk.c:457
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr ""
+msgstr " e zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
msgid " h change number of heads"
-msgstr ""
+msgstr " h zmiana liczby g³owic"
#: fdisk/fdisk.c:459
msgid " i change interleave factor"
-msgstr ""
+msgstr " i zmiana wspó³czynnika przeplotu"
#: fdisk/fdisk.c:460
msgid " o change rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+msgstr " o zmiana prêdko¶ci obrotowej (obr./min)"
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
msgid " s change number of sectors/track"
-msgstr ""
+msgstr " s zmiana liczby sektorów na ¶cie¿kê"
#: fdisk/fdisk.c:468
msgid " y change number of physical cylinders"
-msgstr ""
+msgstr " y zmiana liczby fizycznych cylindrów"
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
msgid " b move beginning of data in a partition"
-msgstr ""
+msgstr " b przesuniêcie pocz±tku danych na partycji"
#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
msgid " e list extended partitions"
-msgstr ""
+msgstr " e wypisanie partycji rozszerzonych"
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr ""
+msgstr " g utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
#: fdisk/fdisk.c:508
msgid " f fix partition order"
-msgstr ""
+msgstr " f poprawienie kolejno¶ci partycji"
#: fdisk/fdisk.c:511
msgid " i change the disk identifier"
-msgstr ""
+msgstr " i zmiana identyfikatora dysku"
#: fdisk/fdisk.c:627
#, c-format
msgid "You must set"
-msgstr ""
+msgstr "Trzeba wprowadziæ liczbê"
#: fdisk/fdisk.c:644
msgid "heads"
-msgstr ""
+msgstr "g³owic"
#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
msgid "sectors"
-msgstr ""
+msgstr "sektorów"
#: fdisk/fdisk.c:652
#, c-format
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Mo¿na to zrobiæ z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n"
#: fdisk/fdisk.c:653
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " oraz "
#: fdisk/fdisk.c:670
#, c-format
"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Liczba cylindrów dla tego dysku jest ustawiona na %d.\n"
+"Nie ma w tym nic z³ego, ale jest to wiêcej ni¿ 1024,\n"
+"i mo¿e w pewnych konfiguracjach sprawiaæ problemy z:\n"
+"1) programami rozruchowymi (np. starymi wersjami LILO)\n"
+"2) programami rozruchowymi i partycjonuj±cymi z innych systemów\n"
+" operacyjnych (np. fdisk z DOS-a lub OS/2)\n"
#: fdisk/fdisk.c:683
#, c-format
"partition table format (GPT).\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n"
+"DOS-owy format tablicy partycji nie mo¿e byæ u¿ywany dla dysków\n"
+"na wolumenach wiêkszych ni¿ %llu bajtów dla %d-bajtowych sektorów.\n"
+"Nale¿y u¿yæ parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:708
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdny offset w g³ównej partycji rozszerzonej\n"
#: fdisk/fdisk.c:722
#, c-format
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
+"Uwaga: pominiêto partycje po #%d.\n"
+"Bêd± usuniête, je¶li tablica partycji zostanie zapisana.\n"
#: fdisk/fdisk.c:741
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: nadmiarowy wska¼nik ³±cz±cy w tablicy partycji %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:749
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:782
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "pominiêto pust± partycjê (%d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:801
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
#: fdisk/fdisk.c:810
#, c-format
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr ""
+msgstr "Nowy identyfikator dysku (bie¿±cy 0x%08x): "
#: fdisk/fdisk.c:829
#, c-format
"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tworzenie nowej etykiety dysku typu DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n"
+"Zmiany pozostan± tylko w pamiêci do chwili ich zapisania.\n"
+"Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ bêdzie nie do odzyskania.\n"
#: fdisk/fdisk.c:861
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:990
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie bêdzie mo¿na zapisaæ tablicy partycji.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1022
#, c-format
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
+"Ten dysk ma znaczniki magiczne zarówno DOS-a, jak i BSD.\n"
+"Polecenie 'b' prze³±czy w tryb BSD.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1032
#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr ""
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgstr "Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety dysku Sun, SGI ani OSF\n"
#: fdisk/fdisk.c:1049
#, c-format
msgid "Internal error\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d wewnêtrzny\n"
#: fdisk/fdisk.c:1062
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zignorowano nadmiarow± partycjê rozszerzon± %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy zapisie (w)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1096
#, c-format
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
msgstr ""
+"\n"
+"trzy razy otrzymano EOF - zakoñczenie...\n"
#: fdisk/fdisk.c:1135
msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr ""
+msgstr "Kod szesnastkowy (L wy¶wietla listê): "
#: fdisk/fdisk.c:1175
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%u-%u, domy¶lnie %u): "
#: fdisk/fdisk.c:1242
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobs³ugiwany przyrostek: '%s'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1243
#, c-format
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
msgstr ""
+"Obs³ugiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n"
+" 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1269
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjêto warto¶æ domy¶ln± %u\n"
#: fdisk/fdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warto¶æ spoza zakresu.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1283
msgid "Partition number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer partycji"
#: fdisk/fdisk.c:1294
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: partycja %d ma pusty typ\n"
#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrano partycjê %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1319
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1345
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie g³ówne partycje zosta³y ju¿ zdefiniowane!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1355
msgid "cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "cylinder"
#: fdisk/fdisk.c:1355
msgid "sector"
-msgstr ""
+msgstr "sektor"
#: fdisk/fdisk.c:1364
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania na liczbê %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:1375
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycj± rozszerzon±\n"
#: fdisk/fdisk.c:1386
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flaga kompatybilno¶ci z DOS-em jest ustawiona\n"
#: fdisk/fdisk.c:1390
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flaga kompatybilno¶ci z DOS-em nie jest ustawiona\n"
#: fdisk/fdisk.c:1490
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1495
#, c-format
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
+"Typ 0 oznacza wolne miejsce dla wielu systemów\n"
+"(ale nie Linuksa). Posiadanie partycji typu 0\n"
+"jest raczej niem±dre. Mo¿na usun±æ partycjê przy\n"
+"u¿yciu polecenia `d'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1504
#, c-format
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
+"Nie mo¿na zmieniæ istniej±cej partycji na rozszerzon± ani odwrotnie.\n"
+"Nale¿y j± najpierw usun±æ.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1513
#, c-format
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Najlepiej pozostawiæ partycjê 3 jako ca³y dysk (5),\n"
+"poniewa¿ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1519
#, c-format
"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Najpepiej pozostawiæ partycjê 9 jako nag³ówek wolumenu (0),\n"
+"a partycjê 11 jako ca³y wolumen (6), poniewa¿ tego oczekuje IRIX.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1536
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1539
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Typ systemu partycji %d nie zosta³ zmieniony: %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1591
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczy i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr ""
+msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) "
#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1599
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d ma ró¿ne koñce fizyczny i logiczny:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1608
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %i nie zaczyna siê na granicy cylindra:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1611
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "powinno byæ (%d, %d, 1)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1617
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %i nie koñczy siê na granicy cylindra.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1621
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "powinno byæ (%d, %d, %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1633
#, c-format
"\n"
"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld\n"
#: fdisk/fdisk.c:1637
#, c-format
"\n"
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %lld\n"
#: fdisk/fdisk.c:1640
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "g³owic: %d, sektorów/¶cie¿kê: %llu, cylindrów: %d"
#: fdisk/fdisk.c:1643
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ""
+msgstr ", w sumie sektorów: %llu"
#: fdisk/fdisk.c:1646
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %d = %d bajtów\n"
#: fdisk/fdisk.c:1757
#, c-format
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nie ma nic do zrobienia, kolejno¶æ ju¿ jest prawid³owa.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Done.\n"
-msgstr "zakoñczone\n"
+msgstr "Zakoñczone.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1813
#, c-format
"Probably you selected the wrong device.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nie wygl±da to na tablicê partycji\n"
+"Prawdopodobnie wybrano niew³a¶ciwe urz±dzenie.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1826
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr "%*s Rozruch Pocz±tek Koniec Bloków ID System\n"
#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Urz±dzenie"
#: fdisk/fdisk.c:1864
#, c-format
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Wpisy w tablicy partycji nie s± w tej kolejno¶ci, co na dysku\n"
#: fdisk/fdisk.c:1874
#, c-format
"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dysk %s: g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1876
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nr Fl G³ Sekt Cyl G³ Sekt Cyl Pocz±tek Rozm ID\n"
#: fdisk/fdisk.c:1922
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n"
#: fdisk/fdisk.c:1925
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d: g³owica %d wiêksza ni¿ maksymalna %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1928
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d: sektor %d wiêkszy ni¿ maksymalny %llu\n"
#: fdisk/fdisk.c:1931
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d: cylinder %d wiêkszy ni¿ maksymalny %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1935
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1968
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: b³êdny pocz±tek danych dla partycji %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1976
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycjê %d.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1996
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n"
#: fdisk/fdisk.c:2001
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera siê w pe³ni w partycji %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2007
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna %llu\n"
#: fdisk/fdisk.c:2010
#, c-format
msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lld nieprzydzielonych sektorów %d-bajtowych\n"
#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym dodaniem.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2067
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sektor %llu jest ju¿ przydzielony\n"
#: fdisk/fdisk.c:2103
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma ju¿ wolnych sektorów\n"
#: fdisk/fdisk.c:2112
#, c-format
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}"
#: fdisk/fdisk.c:2178
#, c-format
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
+"\tNiestety ta wersja fdiska nie obs³uguje etykiet dysku typu AIX.\n"
+"\tAby dodaæ DOS-owe partycje, nale¿y najpierw utworzyæ\n"
+"\tpust± DOS-ow± tablicê partycji (poleceniem o).\n"
+"\tUWAGA: zniszczy to obecn± zawarto¶æ dysku.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2187
#, c-format
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
+"\tNiestety ta wersja fdiska nie obs³uguje etykiet dysku typu Mac.\n"
+"\tAby dodaæ DOS-owe partycje, nale¿y najpierw utworzyæ\n"
+"\tpust± DOS-ow± tablicê partycji (poleceniem o).\n"
+"\tUWAGA: zniszczy to obecn± zawarto¶æ dysku.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2207
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr ""
+msgstr "Najpierw trzeba usun±æ jak±¶ partycjê i dodaæ partycjê rozszerzon±\n"
#: fdisk/fdisk.c:2210
#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie partycje logiczne s± wykorzystane\n"
#: fdisk/fdisk.c:2211
#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie partycji g³ównej\n"
#: fdisk/fdisk.c:2216
#, c-format
" %s\n"
" p primary partition (1-4)\n"
msgstr ""
+"Polecenie\n"
+" %s\n"
+" p partycja g³ówna (1-4)\n"
#: fdisk/fdisk.c:2218
msgid "l logical (5 or over)"
-msgstr ""
+msgstr "l partycja logiczna (5 wzwy¿)"
#: fdisk/fdisk.c:2218
msgid "e extended"
-msgstr ""
+msgstr "e partycja rozszerzona"
#: fdisk/fdisk.c:2237
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny numer partycji dla typu `%c'\n"
#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tablica partycji zosta³a zmodyfikowana!\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wywo³ywanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2296
#, c-format
"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakoñczy³ siê b³êdem %d: %s.\n"
+"J±dro nadal u¿ywa starej tablicy. Nowa tablica bêdzie u¿ywana po\n"
+"nastêpnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n"
#: fdisk/fdisk.c:2304
#, c-format
"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
"information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: Je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n"
+"proszê zobaczyæ dodatkowe informacje w manualu do fdiska.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2310
#, c-format
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr ""
+"\n"
+"B³±d podczas zamykania pliku\n"
#: fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja dysków.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2361
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
#: fdisk/fdisk.c:2366
msgid "New beginning of data"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy pocz±tek danych"
#: fdisk/fdisk.c:2382
msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie eksperta (m wy¶wietla pomoc): "
#: fdisk/fdisk.c:2395
msgid "Number of cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba cylindrów"
#: fdisk/fdisk.c:2422
msgid "Number of heads"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba g³owic"
#: fdisk/fdisk.c:2449
msgid "Number of sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba sektorów"
#: fdisk/fdisk.c:2452
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilno¶ci z DOS-em\n"
#: fdisk/fdisk.c:2511
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2533
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n"
#: fdisk/fdisk.c:2544
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2583
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr ""
+msgstr "%c: nieznane polecenie\n"
#: fdisk/fdisk.c:2653
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "J±dro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n"
#: fdisk/fdisk.c:2657
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym urz±dzeniem\n"
#: fdisk/fdisk.c:2717
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na %s wykryto etykietê dysku OSF/1, wej¶cie w tryb etykiety dysku\n"
#: fdisk/fdisk.c:2727
msgid "Command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie (m wy¶wietla pomoc): "
#: fdisk/fdisk.c:2743
#, c-format
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Obecny plik rozruchowy to: %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2745
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr ""
+msgstr "Proszê wpisaæ nazwê nowego pliku rozruchowego: "
#: fdisk/fdisk.c:2747
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plik rozruchowy pozosta³ bez zmian\n"
#: fdisk/fdisk.c:2820
#, c-format
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tNiestety menu eksperta dla tablicy partycji SGI nie jest dostêpne.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
msgid ""
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n"
+"\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obs³u¿yæ\n"
+"\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n"
+"\t1. fdisk zniszczy jej zawarto¶æ przy zapisie.\n"
+"\t2. Nale¿y siê upewniæ, ¿e ten dysk NIE pozostaje\n"
+"\t aktywn± czê¶ci± ¿adnej grupy wolumenów\n"
+"\t (w przeciwnym wypadku mo¿na usun±æ tak¿e\n"
+"\t zawarto¶æ innych dysków, je¶li nie maj± kopii).\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI volhdr"
-msgstr ""
+msgstr "SGI volhdr"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI trkrepl"
-msgstr ""
+msgstr "SGI trkrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI secrepl"
-msgstr ""
+msgstr "SGI secrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI raw"
-msgstr ""
+msgstr "SGI raw"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI bsd"
-msgstr ""
+msgstr "SGI bsd"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI sysv"
-msgstr ""
+msgstr "SGI sysv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI volume"
-msgstr ""
+msgstr "SGI volume"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI efs"
-msgstr ""
+msgstr "SGI efs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI lvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI lvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI rlvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI rlvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI xfs"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xfs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI xfslog"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xfslog"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI xlv"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xlv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
msgid "SGI xvm"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xvm"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
msgid "Linux swap"
-msgstr ""
+msgstr "Linux swap"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
msgid "Linux native"
-msgstr ""
+msgstr "Linux native"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux LVM"
-msgstr ""
+msgstr "Linux LVM"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
msgid "Linux RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ 512 bajtów\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto etykietê dysku SGI z b³êdn± sum± kontroln±.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
#, c-format
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dysk %s (etykieta dysku SGI): g³owic: %d, sektorów: %llu\n"
+"cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n"
+"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n"
+"%s\n"
+"Jednostka = %s, czyli %d * %d bajtów\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
#, c-format
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dysk %s (etykieta dysku SGI): g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
+"Jednostka: %s, czyli %d * %d bajtów\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
#, c-format
"----- partitions -----\n"
"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
+"----- partycje -----\n"
+"Pt# %*s Info Pocz±tek Koniec Sektorów ID System\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
#, c-format
"Bootfile: %s\n"
"----- Directory Entries -----\n"
msgstr ""
+"----- Rozruch -----\n"
+"Plik rozruchu: %s\n"
+"----- Wpisy katalogu -----\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
#, c-format
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Niepoprawny plik rozruchowy!\n"
+"\tPlik rozruchowy musi byæ bezwzglêdn±, niepust± ¶cie¿k±,\n"
+"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
#, c-format
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt d³uga: maksimum to 16 bajtów.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
#, c-format
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tPlik rozruchowy musi mieæ pe³n± ¶cie¿kê.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
#, c-format
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n"
+"\tDomy¶lny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
#, c-format
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Istnieje wiêcej ni¿ jeden wpis dla ca³ego dysku.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej partycji\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:452
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa ca³y dysk.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
#, c-format
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
+"Partycja ca³ego dysku powinna zaczynaæ siê od bloku 0,\n"
+"a nie bloku dysku %d.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:460
#, c-format
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
+"Partycja ca³ego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n"
+"podczas gdy dysk ma %d bloków.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
#, c-format
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna partycja (#11) powinna pokrywaæ ca³y dysk.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d nie zaczyna siê na granicy cylindra.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:482
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d nie koñczy siê na granicy cylindra.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycje %d i %d zachodz± na siebie %d sektorami.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieu¿ywany odstêp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
#, c-format
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
#, c-format
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Partycja wymiany nie istnieje.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
#, c-format
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tWybrano niestandardow± nazwê pliku rozruchowego.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
#, c-format
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mo¿na zmieniæ znacznik tylko dla niepustych partycji.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
msgid ""
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
+"Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja pod offsetem 0 by³a typu\n"
+"\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n"
+"samodzielnych narzêdzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja ca³ego\n"
+"dysku \"SGI volume\" mo¿e byæ niezgodna z tym zaleceniem.\n"
+"Proszê wpisaæ TAK, je¶li na pewno ta partycja ma byæ oznaczona inaczej.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
msgid "YES\n"
-msgstr ""
+msgstr "TAK\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:581
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla ca³ego dysku.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:644
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ca³y dysk jest ju¿ pokryty partycjami.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
#, c-format
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
+"Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja jedenasta\n"
+"pokrywa³a ca³y dysk i by³a typu `SGI volume'\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
#, c-format
msgid " Last %s"
-msgstr ""
+msgstr " Ostatni %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
#, c-format
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tworzenie nowej etykiety dysku SGI. Zmiany pozostan± tylko w pamiêci\n"
+"do chwili ich zapisania. Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ\n"
+"bêdzie nie do odzyskania.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
-"d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
+"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów %d.\n"
+"Ta warto¶æ mo¿e byæ uciêta dla urz±dzeñ > 33.8GB.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Próba zachowania parametrów partycji %d.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:747
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID=%02x\tPOCZ¡TEK=%d\tD£UGO¦Æ=%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Bez przydzia³u"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "SunOS root"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS root"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS swap"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS swap"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS usr"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS usr"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "Whole disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ca³y dysk"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "SunOS stand"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS stand"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "SunOS var"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS var"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "SunOS home"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS home"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS alt sectors"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "SunOS cachefs"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS cachefs"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
msgid "SunOS reserved"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS reserved"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Linux RAID autodetect"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
#, c-format
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
+"Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± sum± kontroln±.\n"
+"Prawdopodobnie bêdzie trzeba ustawiæ wszystkie warto¶ci,\n"
+"tzn. g³owice, sektory, cylindry i partycje albo wymusiæ\n"
+"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu g³ównym)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± wersj± [0x%08x].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± liczb± partycji [%u].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
#, c-format
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tworzenie nowej etykiety dysku Suna. Zmiany pozostan± tylko w pamiêci\n"
+"do chwili ich zapisania. Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ bêdzie\n"
+"nie do odzyskania.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:236
msgid "Sectors/track"
-msgstr ""
+msgstr "Sektorów/¶cie¿kê"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d nie koñczy siê na granicy cylindra\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:371
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:393
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieu¿ywany odstêp - sektory 0-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieu¿ywany odstêp - sektory %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
#, c-format
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
+"Inne partycje ju¿ pokrywaj± ca³y dysk.\n"
+"Najpierw trzeba co¶ usun±æ/zmniejszyæ.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:449
#, c-format
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
"and is of type `Whole disk'\n"
msgstr ""
+"Zdecydowanie zaleca siê, aby trzecia partycja pokrywa³a ca³y dysk\n"
+"i by³a typu `Ca³y dysk'\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sektor %d jest ju¿ przydzielony\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:507
#, c-format
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
+"Nie pokryto ca³ego dysku trzeci± partycj±, ale warto¶æ %d %s\n"
+"pokrywa inn± partycjê. Wpis zosta³ zmieniony na %d %s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:534
#, c-format
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
+"Aby zachowaæ kompatybilno¶æ z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawiæ\n"
+"tê partycjê jako ca³y dysk (5), zaczynaj±c± siê od 0, o %u sektorach\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:549
msgid ""
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
+"Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja pod offsetem 0 by³a\n"
+"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
+"wymiany Linuksa mo¿e zniszczyæ tablicê partycji i blok\n"
+"rozruchowy. Proszê wpisaæ TA, je¶li na pewno ta partycja ma\n"
+"mieæ typ 82 (Linux swap): "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:581
#, c-format
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dysk %s (etykieta dysku Suna): g³owic: %d, sektorów: %llu, rpm: %d\n"
+"cylindrów: %d, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n"
+"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n"
+"ID etykiety: %s\n"
+"ID wolumenu: %s\n"
+"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
#, c-format
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dysk %s (etykieta dysku Suna): g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
+"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:602
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr "%*s Flaga Pocz±tek Koniec Bloków Id System\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
msgid "Interleave factor"
-msgstr ""
+msgstr "Wspó³czynnik przeplotu"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+msgstr "Prêdko¶æ obrotowa (rpm)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:663
msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
#: fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
#: fdisk/sfdisk.c:610
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:615
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
-"lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:620
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
-"lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:660
#: fdisk/sfdisk.c:1356
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1362
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
+msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2318
-msgid ""
-" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid ""
-" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
+msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2327
-msgid ""
-" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2328
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:867
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:894
#: fsck/fsck.c:1061
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "U¿ycie: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n"
#: fsck/fsck.c:1099
msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n"
#: fsck/fsck.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'"
+msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1112
#, c-format
msgstr "%s wymaga argumentu\n"
#: fsck/fsck.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fsck from %s\n"
-msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
+msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:324
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:325
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:327
-msgid ""
-" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
#: getopt/getopt.c:328
#: hwclock/hwclock.c:572
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:582
#: hwclock/hwclock.c:663
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
#: hwclock/hwclock.c:706
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
#: hwclock/hwclock.c:852
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:857
#: hwclock/hwclock.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:911
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1001
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
#: hwclock/hwclock.c:1058
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1066
#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1089
#: hwclock/hwclock.c:1259
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1273
#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1276
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1567
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both.\n"
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1574
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
+msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1581
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
+msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1590
#: hwclock/hwclock.c:1631
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1651
#: hwclock/hwclock.c:1655
#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
msgstr ""
#: hwclock/kd.c:53
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
msgstr ""
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
#: hwclock/rtc.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr ""
#: hwclock/rtc.c:472
#: login-utils/agetty.c:1207
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
+msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:170
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:362 misc-utils/cal.c:374
+#: misc-utils/cal.c:358 misc-utils/cal.c:370
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:366
+#: misc-utils/cal.c:362
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:370
+#: misc-utils/cal.c:366
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:460
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:856
+#: misc-utils/cal.c:851
#, c-format
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/look.c:351
#: misc-utils/namei.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ i-wêz³ów"
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
#: misc-utils/namei.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:411
#, c-format
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:763
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:152
-#, fuzzy
msgid "bad arguments"
-msgstr "%s wymaga argumentu\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:159
-#, fuzzy
msgid "socket"
-msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:170
msgid "connect"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'"
+msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'"
+msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:351
#, c-format
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
#, c-format
msgstr ""
#: mount/lomount.c:364
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
#: mount/lomount.c:388
#, c-format
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
-"<file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
msgid "mount: cannot set user id: %s"
msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: mount/mount.c:1358
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
#: mount/mount.c:1361
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1527
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-
-#: mount/mount.c:1542
+#: mount/mount.c:1538
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1552
+#: mount/mount.c:1548
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1558
+#: mount/mount.c:1554
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1576
+#: mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1655
+#: mount/mount.c:1651
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1661
+#: mount/mount.c:1657
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1756
+#: mount/mount.c:1752
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1890
+#: mount/mount.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:2213
+#: mount/mount.c:2209
msgid "mount: only root can do that"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:2223
+#: mount/mount.c:2219
msgid "nothing was mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
+#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
msgid "mount: no such partition found"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:2244
+#: mount/mount.c:2240
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:433
msgstr ""
#: mount/umount.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym"
+msgstr ""
#: mount/umount.c:485
msgid "Cannot umount \"\"\n"
#: schedutils/chrt.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ i-wêz³ów"
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
#: schedutils/ionice.c:57
msgid "ioprio_get failed"
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:424
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:435
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-msgstr "U¿ycie: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:65
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:128
#, c-format
-msgid ""
-"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:130
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ldattach from %s\n"
-msgstr "Urz±dzenie: %s\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195
msgid "invalid option"
msgstr ""
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
+msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:254
-#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
+msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:260
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
#: sys-utils/lscpu.c:64
#, fuzzy
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:78
-msgid ""
-" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:79
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:87
-msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:88
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:256
#: text-utils/more.c:1294
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:245
msgid "cannot open \"%s\" for read"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:214
+#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat \"%s\""
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-
-#: text-utils/tailf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
-
-#: text-utils/tailf.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:198 text-utils/tailf.c:202
+#: text-utils/tailf.c:188 text-utils/tailf.c:192
msgid "invalid number of lines"
msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:209
+#: text-utils/tailf.c:199
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
msgstr ""
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
-
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n"