]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Updated Swedish translation.
authorPeter Karlsson <peterk@debian.org>
Thu, 3 Apr 2008 12:32:41 +0000 (13:32 +0100)
committerPeter Karlsson <peterk@debian.org>
Thu, 3 Apr 2008 12:32:41 +0000 (13:32 +0100)
Also fixed English text of dpkg-source.1.

debian/changelog
dselect/po/ChangeLog
dselect/po/sv.po
man/ChangeLog
man/dpkg-source.1
man/po/sv.po
po/ChangeLog
po/sv.po
scripts/po/ChangeLog
scripts/po/sv.po

index 6fc29deb575c7189e52ff7aaa9b4fe2a7b068288..b547f17f8a8a0f490704869abd19999dbba78e2c 100644 (file)
@@ -22,17 +22,21 @@ dpkg (1.14.18) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Updated dselect translations ]
   * German. (Sven Joachim).
+  * Swedish (Peter Karlsson).
 
   [ Updated dpkg translations ]
   * Simplified Chinese (Deng Xiyue). Closes: #473523
+  * Swedish (Peter Karlsson).
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).
   * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #473726
 
   [ Updated manpages translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).
+  * Swedish (Peter Karlsson).
 
    [ Updated scripts translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).
+  * Swedish (Peter Karlsson).
  
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun, 30 Mar 2008 13:04:29 +0300
 
index 9754383811cae4d99a5469326eca2b8884801ecd..9fdb181f617f0303dbaebfbb952829ded317c4b0 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-03  Peter Karlsson  <peterk@debian.org>
+
+       * sv.po: Updated to 288t.
+
 2008-04-02  Sven Joachim  <svenjoac@gmx.de>
 
        * dselect.pot: Regenerated.
index ae482d3eeedb3b9f6b39432cd397b3f75759b6dc..b52ec4d9c4d8ac69022118a7de18215a6834e152 100644 (file)
@@ -8,12 +8,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dselect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 10:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:58-0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 13:18+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: dselect/basecmds.cc:121
 msgid "Search for ? "
@@ -286,9 +286,8 @@ msgid "Revert to directly requested state for all packages"
 msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket"
 
 #: dselect/bindings.cc:161
-#, fuzzy
 msgid "Revert to currently installed state for all packages"
-msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket"
+msgstr "Återgå till nuvarande installerat tillstånd för alla paket"
 
 #: dselect/bindings.cc:164
 msgid "Select currently-highlighted access method"
@@ -537,7 +536,6 @@ msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
 msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
 "see\n"
@@ -580,12 +578,13 @@ msgstr ""
 "nedan)\n"
 "             \"R\"       - allvarligt fel vid installation, måste "
 "ominstalleras\n"
-" Tillstånd: blanksteg  - ej installerat\n"
-"                \"*\"    - installerat\n"
-"                \"-\"    - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n"
-" paket i dessa { \"U\"   - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
-"     tillstånd { \"C\"   - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n"
-"    är trasiga { \"I\"   - halvt installerat (ett fel uppstod)\n"
+" Tillstånd:       blanksteg    - ej installerat\n"
+"                       `*'     - installerat\n"
+"                       `-'     - ej installerat, konfigurationsfiler kvarstår\n"
+"   paket i dessa     { `U'     - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
+"   tillstånd är inte { `C'     - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n"
+"   (helt) korrekt    { `I'     - halvt installerat (ett fel uppstod)\n"
+"   installerade      { `W',`t' - utlösare väntar resp. förestående\n"
 " Gammal markering: vad som önskades innan listan visades\n"
 " Markering: vad önskas för detta paket:\n"
 "  \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n"
@@ -1330,11 +1329,11 @@ msgstr "misslyckad konfig."
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:57
 msgid "awaiting trigger processing"
-msgstr ""
+msgstr "väntar på hantering av utlösare"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:58
 msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "utlöst"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:59
 msgid "installed"
@@ -1393,9 +1392,8 @@ msgid "pre-depends on"
 msgstr "beror i förväg på"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "breaks"
-msgstr "förstörs med"
+msgstr "förstör"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:78
 msgid "conflicts with"
index be6387188b4132af3ed22f77fa9a7dcf8f80b1f3..361b06ce620a4e07cb81bafc71ff75ebd6533594 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-02-26  Peter Karlsson  <peterk@debian.org>
+
+       * dpkg-source.1: Corrected English.
+       * po/sv.po: Updated to 1555t.
+
 2008-04-01  Helge Kreutzmann  <debian@helgefjell.de>
 
        * po/de.po: Updated to 1484t1f69u.
index 68ce9b38e8273781d394bd0c361894276e7bab51..d578e3adb8c66e886e8ee8c278426cf9ba8bd3ad 100644 (file)
@@ -362,7 +362,7 @@ patches have been applied during the extraction.
 .B Building
 .PP
 All original tarballs found in the current directory are extracted in a
-temporary directory by following the same logic than the unpack, the
+temporary directory by following the same logic as for the unpack, the
 debian directory is copied over in the temporary directory, and all
 patches except \fBdebian-changes-\fP\fIversion\fP\fB.diff\fP are applied.
 The temporary directory is compared to the source package directory
index cee0647611d49300601fc66cae7d2046b8c62f89..3b83afb60d2ca1d6217e125d76c7985ffd5d772e 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Manual page for dpkg
-# By Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2008.
+# Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 1999-2008.
 # Copyright 1999-2008 Software in the Public Interest
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 09:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/822-date.1:2
@@ -259,8 +259,7 @@ msgstr "2007-07-18"
 # type: Plain text
 #: ../../man/cleanup-info.8:4
 msgid "cleanup-info - clean up the mess that bogus install-info may have done"
-msgstr ""
-"cleanup-info - städa upp oredan som en felaktig install-info kan ha skapat"
+msgstr "cleanup-info - städa upp oredan som en felaktig install-info kan ha skapat"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/cleanup-info.8:10
@@ -325,8 +324,7 @@ msgstr "Ställer in ytterligare några antagligen användbara flaggor."
 # type: Plain text
 #: ../../man/cleanup-info.8:36
 msgid "B<Warning: the `--unsafe' option may garble an otherwise correct file!>"
-msgstr ""
-"B<Varning: flaggar \"--unsafe\" kan skriva sönder en annars korrekt fil!>"
+msgstr "B<Varning: flaggar \"--unsafe\" kan skriva sönder en annars korrekt fil!>"
 
 # type: TP
 #: ../../man/cleanup-info.8:36 ../../man/dpkg.1:235
@@ -1136,10 +1134,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-control.5:233
-msgid ""
-"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
-msgstr ""
-"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+msgid "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+msgstr "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 
 # type: TP
 #: ../../man/deb-version.5:5
@@ -1230,7 +1226,7 @@ msgid ""
 "the version number is mandatory."
 msgstr ""
 "Hur pakethanteraren jämför versionsnummer när det gäller I<uppströmsversion> "
-"beskrivs neda. Fältet I<uppströmsversion> i versionsnumret kan inte "
+"beskrivs nedan. Fältet I<uppströmsversion> i versionsnumret kan inte "
 "utelämnas."
 
 # type: Plain text
@@ -1288,7 +1284,7 @@ msgid ""
 "It is conventional to restart the I<debian_revision> at '1' each time time "
 "the I<upstream_version> is increased."
 msgstr ""
-"Vanligtvis börar I<debianuppdatering> om på \"1\" varje gång "
+"Vanligtvis börjar I<debianuppdatering> om på \"1\" varje gång "
 "I<uppströmsversion> ökas."
 
 # type: Plain text
@@ -1422,14 +1418,11 @@ msgstr "FÖRFATTARE"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-version.5:122
-#, fuzzy
 msgid "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz."
-msgstr ""
-"Upphovsrättsskyddat © 1996,1997,1998 Ian Jackson och Christian Schwarz."
+msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1996,1997,1998 Ian Jackson och Christian Schwarz."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-version.5:124
-#, fuzzy
 msgid "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld"
 msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2007 Frank Lichtenheld"
 
@@ -1956,8 +1949,7 @@ msgstr "B<shlibs:>I<beroendefält>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-substvars.5:110
-msgid ""
-"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
+msgid "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
 msgstr "Variabelinställningar på den här formen skapas av B<dpkg-shlibdeps>."
 
 # type: TP
@@ -2040,9 +2032,9 @@ msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2000 Wichert Akkerman"
 
 # type: TH
 #: ../../man/deb-symbols.5:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "deb-symbols"
-msgstr "deb-old"
+msgstr "deb-symbols"
 
 # type: TH
 #: ../../man/deb-symbols.5:2
@@ -2052,43 +2044,42 @@ msgstr "2007-07-16"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:5
-#, fuzzy
 msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
-msgstr "deb-shlibs - Debians informationsfil för delade bibliotek"
+msgstr "deb-symbols - Debians utökade informationsfil för delade bibliotek"
 
 # type: SS
 #: ../../man/deb-symbols.5:8
-#, fuzzy
 msgid "symbols"
-msgstr "Symbolfiler"
+msgstr "symbols"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The format for an extended shared library dependency information entry in "
 "these files is:"
-msgstr "Systemspecifik standardberoendeinformation för delade bibliotek."
+msgstr ""
+"Formatet för posterna med utökad beroendeinformation för delade bibliotek "
+"i dessa filer är:"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:14
 msgid "E<lt>library sonameE<gt> E<lt>main dependency templateE<gt>"
-msgstr ""
+msgstr "E<lt>biblioteks-sonamnE<gt> E<lt>huvudberoendemallE<gt>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:16
 msgid "[ | E<lt>alternative dependency templateE<gt> ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ | E<lt>alternativ beroendemallE<gt> ]"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:18
 msgid "[ ... ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ … ]"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:20
 msgid "[ * E<lt>field-nameE<gt>: E<lt>field valueE<gt> ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ * E<lt>fältnamnE<gt>: E<lt>fältvärdeE<gt> ]"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:23
@@ -2097,6 +2088,8 @@ msgid ""
 "[ ... ]\n"
 " E<lt>symbolE<gt> E<lt>minimal versionE<gt>[ E<lt>id of dependency templateE<gt> ]\n"
 msgstr ""
+"[ … ]\n"
+" E<lt>symbolE<gt> E<lt>minsta versionE<gt>[ E<lt>id för beroendemallE<gt> ]\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:29
@@ -2107,6 +2100,11 @@ msgid ""
 "version>)\" or by nothing (if an unversioned dependency is deemed "
 "sufficient)."
 msgstr ""
+"I<Biblioteks-sonamn> är det exakta värdet från SONAME-fältet, som det "
+"exporteras från B<objdump>(1). En I<beroendemall> är ett beroende där "
+"I<#MINVER#> dynamiskt ersätts av en versionskontrollrad \"(E<gt>= "
+"I<minsta version>)\" eller av ingenting (om ett ej versionsstyrt "
+"beroende anses tillräckligt)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:36
@@ -2117,6 +2115,11 @@ msgid ""
 "I<id of dependency template> is not present). The first alternative "
 "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
 msgstr ""
+"Varje exporterad I<symbol> (anges som I<namn>@I<version>, där I<version> "
+"är \"Base\" om biblioteket inte är versionsstyrt) associeras med en "
+"I<minsta version> i sin beroendemall (huvudberoendemallen används om "
+"I<id för beroendemall> inte finns). Den första alternativa beroendemallen "
+"får nummer 1, den andra 2, osv."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:43
@@ -2128,12 +2131,18 @@ msgid ""
 "make sure that the dependency generated is at least as strict as the "
 "corresponding build dependency."
 msgstr ""
+"Alla poster i ett bibliotek kan även innehålla några fält med metainformation. "
+"Dessa fält lagras på rader som börjar med en asterisk. För närvarande är "
+"det enda giltiga fältet I<Build-Depends-Package>, vilket anger namnet på "
+"det \"-dev\"-paket som hör till biblioteket, och används av dpkg-shlibdeps "
+"för att se till att det beroende som genereras är åtminstone lika strikt "
+"som motsvarande byggberoende."
 
 # type: SS
 #: ../../man/deb-symbols.5:44
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Simple symbols file"
-msgstr "Symbolfiler"
+msgstr "Enkla symbolfiler"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:50
@@ -2144,22 +2153,26 @@ msgid ""
 " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
 " [...]\n"
 msgstr ""
+"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
+" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
+" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
+" […]\n"
 
 # type: SS
 #: ../../man/deb-symbols.5:50
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Advanced symbols file"
-msgstr "Symbolfiler"
+msgstr "Avancerad symbols-fil"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:53
 msgid "libGL.so.1 libgl1"
-msgstr ""
+msgstr "libGL.so.1 libgl1"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:55
 msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
-msgstr ""
+msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:61
@@ -2171,17 +2184,21 @@ msgid ""
 " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
 " [...]\n"
 msgstr ""
+"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
+" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
+" […]\n"
+" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
+" […]\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:63
 msgid "B<http://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
-msgstr ""
+msgstr "B<http://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
 
 # type: TP
 #: ../../man/deb-symbols.5:65
-#, fuzzy
 msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
-msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
+msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
 
 # type: TH
 #: ../../man/dpkg.1:1
@@ -2335,8 +2352,7 @@ msgstr "B<halvt installerat>"
 msgid ""
 "The installation of the package has been started, but not completed for some "
 "reason."
-msgstr ""
-"Installationen av paketet har påbörjats, men av någon orsak inte slutförts."
+msgstr "Installationen av paketet har påbörjats, men av någon orsak inte slutförts."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg.1:56
@@ -2804,10 +2820,8 @@ msgstr "B<--print-architecture>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:219
-msgid ""
-"Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
-msgstr ""
-"Visa arkitektur för paketen B<dpkg> installerar (till exempel \"i386\")."
+msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
+msgstr "Visa arkitektur för paketen B<dpkg> installerar (till exempel \"i386\")."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg.1:219
@@ -3176,10 +3190,8 @@ msgstr "B<depends>: Gör alla beroendeproblem till varningar."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:374
-msgid ""
-"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
-msgstr ""
-"B<depends-version>: Ignorera versionsnummer när beroenden kontrolleras."
+msgid "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
+msgstr "B<depends-version>: Ignorera versionsnummer när beroenden kontrolleras."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:377
@@ -3252,8 +3264,7 @@ msgstr "B<overwrite-dir> Skriv över ett pakets kataloger med ett annats filer."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:411
-msgid ""
-"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
+msgid "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
 msgstr ""
 "B<overwrite-diverted>: Skriv över en omdirigerad fil med en ej omdirigerad "
 "version."
@@ -3265,8 +3276,7 @@ msgstr "B<architecture>: Hantera även paket med fel maskinvaruarkitektur."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:417
-msgid ""
-"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
+msgid "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
 msgstr ""
 "B<bad-path>: Sökvägen i B<PATH> saknar viktiga program, så problem är "
 "troliga."
@@ -3306,8 +3316,7 @@ msgstr "B<--new>, B<--old>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:432
-msgid ""
-"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1)  option."
+msgid "Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1)  option."
 msgstr ""
 "Välj det nya eller gamla binärpaketformatet. Detta är en flagga till B<dpkg-"
 "deb>(1)."
@@ -3470,14 +3479,13 @@ msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
 msgid ""
 "Don't install the package if the same version of the package is already "
 "installed."
-msgstr ""
-"Installera inte paketet om samma version av paketet redan är installerat."
+msgstr "Installera inte paketet om samma version av paketet redan är installerat."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg.1:482
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--status-fd >I<n>"
-msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
+msgstr "B<--status-fd >I<n>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:488
@@ -3486,23 +3494,26 @@ msgid ""
 "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
 "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
 msgstr ""
+"Sänd maskinläsbar paketstatus och förloppsinformation till filhandtag "
+"I<n>. Flaggan kan anges flera gånger. Informationen lagras vanligtvis "
+"rad för rad, i följande format:"
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg.1:489
 #, no-wrap
 msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
-msgstr ""
+msgstr "B<status: >I<paket>B<: >I<status>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:492
 msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
-msgstr ""
+msgstr "Paketstatus ändrad; I<status> är som i statusfilen."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg.1:492
 #, no-wrap
 msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
-msgstr ""
+msgstr "B<status: >I<paket>B< : error : >I<utökat-felmeddelande>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:498
@@ -3511,23 +3522,27 @@ msgid ""
 "message> can contain newlines, although in locales where the translators "
 "have not made mistakes every newline is followed by at least one space."
 msgstr ""
+"Ett fel uppstod. Tyvärr kan I<utökat-felmeddelande> för närvarande "
+"innehålla nyradstecken, även om i lokaler där översättarna inte har "
+"gjort några fel kommer varje nyradstecken att efterföljas av "
+"åtminstone ett nyradstecken."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg.1:498
 #, no-wrap
 msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
-msgstr ""
+msgstr "B<status: >I<fil>B< : konffil-fråga : '>I<riktig-gammal>B<' '>I<riktig-ny>B<' >I<användarredigerad>B< >I<distredigerad>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:501
 msgid "User is being asked a configuration file question."
-msgstr ""
+msgstr "Användaren får en fråga om konfigurationsfiler."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg.1:501
 #, no-wrap
 msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
-msgstr ""
+msgstr "B<processing: >I<skede>B<: >I<paket>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:506
@@ -3536,12 +3551,15 @@ msgid ""
 "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
 "B<remove>, B<purge>."
 msgstr ""
+"Sänds precis innan ett hanteringsskede påbörjas. I<Skede> är något av "
+"B<upgrade>, B<install> (båda sänds innan paketet packas upp), B<configure>, "
+"B<trigproc>, B<remove>, B<purge>."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg.1:507
 #, no-wrap
 msgid "B<--log=>I<filename>"
-msgstr "B<--log=>I<filename>"
+msgstr "B<--log=>I<filnamn>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:519
@@ -3556,7 +3574,7 @@ msgid ""
 "DD HH:MM:SS conffile E<lt>filenameE<gt> E<lt>decisionE<gt>' for conffile "
 "changes where I<E<lt>decisionE<gt>> is either install or keep."
 msgstr ""
-"Logga statusändringsmeddelanden och kommandon  I<filnamn>, istället för "
+"Logga statusändringsmeddelanden och kommandon till I<filnamn>, istället för "
 "förvalet I</var/log/dpkg.log>. Om flaggan ges flera gånger används det sista "
 "filnamnet. Loggmeddelanden är på formen \"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS status "
 "E<lt>tillståndE<gt> E<lt>paketE<gt> E<lt>installerad-versionE<gt>\" för "
@@ -3731,8 +3749,7 @@ msgstr ""
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:574
 msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
-msgstr ""
-"För att lista paket relaterade till textredigeringsprogrammet B<vi>(1):"
+msgstr "För att lista paket relaterade till textredigeringsprogrammet B<vi>(1):"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:576
@@ -3806,8 +3823,7 @@ msgstr "     B<dpkg --get-selections E<gt>mitturval>\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg.1:608
-msgid ""
-"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
+msgid "You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
 msgstr ""
 "Du kan överföra filen till en annan dator och installera den där genom att "
 "skriva:"
@@ -3896,8 +3912,7 @@ msgstr "2007-03-06"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:4
-msgid ""
-"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
+msgid "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
 msgstr "dpkg-architecture - ställ in och bestäm arkitektur för paket som byggs"
 
 # type: Plain text
@@ -4040,8 +4055,7 @@ msgstr "B<-u>"
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:54
 msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
-msgstr ""
-"Visar ett kommando liknande B<-s> som för att nollställa alla variabler."
+msgstr "Visar ett kommando liknande B<-s> som för att nollställa alla variabler."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:54
@@ -4632,10 +4646,8 @@ msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:256
-msgid ""
-"Check if an architecture is equal to the current architecture or a given one:"
-msgstr ""
-"Kontrollera om en arkitektur är samma som den nuvarande eller en given:"
+msgid "Check if an architecture is equal to the current architecture or a given one:"
+msgstr "Kontrollera om en arkitektur är samma som den nuvarande eller en given:"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:258
@@ -4673,40 +4685,44 @@ msgid ""
 "location can be overriden at runtime with the environment variable "
 "DPKG_DATADIR."
 msgstr ""
+"Alla dessa filer måste finnas för att B<dpkg-architecture> måste finnas. "
+"Deras placering kan överstyras vid körning med miljövariabeln "
+"DPKG_DATADIR."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:272
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I</usr/share/dpkg/cputable>"
-msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
+msgstr "I</usr/share/dpkg/cputable>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:275
 msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
-msgstr ""
+msgstr "Tabell över kända processornamn och deras motsvarande GNU-namn."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:275
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I</usr/share/dpkg/ostable>"
-msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
+msgstr "I</usr/share/dpkg/ostable>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:278
 msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
-msgstr ""
+msgstr "Tabell över kända operativsystemsnamn och deras motsvarande GNU-namn."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:278
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I</usr/share/dpkg/triplettable>"
-msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
+msgstr "I</usr/share/dpkg/triplettable>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:282
-msgid ""
-"Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture names."
+msgid "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture names."
 msgstr ""
+"Tabell över Debianarkitekturtripplar och deras motsvarande "
+"Debianarkitekturnamn."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-architecture.1:286
@@ -4765,9 +4781,9 @@ msgstr "dpkg-buildpackage"
 
 # type: TH
 #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:1 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "2008-03-14"
-msgstr "2008-02-17"
+msgstr "2008-03-14"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:4
@@ -4929,8 +4945,7 @@ msgstr "B<-v>I<version>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:64
-msgid ""
-"Use changelog information from all versions strictly later than I<version>."
+msgid "Use changelog information from all versions strictly later than I<version>."
 msgstr ""
 "Använd ändringsloggsinformation för alla versioner som är strikt senare än "
 "I<version>."
@@ -5197,8 +5212,7 @@ msgstr "B<-I>I<[mönster]>"
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:188
 msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>.  May be repeated multiple times."
-msgstr ""
-"Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-source>. Kan repeteras flera gånger."
+msgstr "Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-source>. Kan repeteras flera gånger."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:188
@@ -5258,7 +5272,6 @@ msgstr "B<CFLAGS>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:226
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optimization options which are passed to the Debian build system and can/"
 "should be overriden by the package build if needed (default value: B<-g -"
@@ -5267,8 +5280,8 @@ msgid ""
 "level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some "
 "optimization levels (the last opt level \"wins\")."
 msgstr ""
-"Optimeringsflaggor som sänds till debian-byggsystemet och kan/bör överstyras "
-"av paketet som byggs om så behövs (standardvärde: B<-g\\ -O2>, eller B<-g\\ -"
+"Optimeringsflaggor som sänds till Debians byggsystem och kan/bör överstyras "
+"av paketet som byggs om så behövs (standardvärde: B<-g -O2>, eller B<-g -"
 "O0> om B<noopt> anges i DEB_BUILD_OPTIONS). Överstyrda flaggor kan användas "
 "för att explicit välja en högre optimeringsnivå, eller för att förbigå "
 "kompilatorfel som bara ses med vissa optimeringsnivåer (den sist satta "
@@ -5321,7 +5334,6 @@ msgstr "B<FFLAGS>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:246
-#, fuzzy
 msgid "Same as B<CFLAGS> for Fortran sources."
 msgstr "Samma som B<CFLAGS> för Fortrankällkod."
 
@@ -5344,14 +5356,13 @@ msgstr "B<CPPFLAGS>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:259
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preprocessor flags which are passed to the Debian build system and can/"
 "should be overriden by the package build if needed (default: empty). This "
 "macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead of "
 "B<CPPFLAGS>)."
 msgstr ""
-"Förprocessorflaggor som sänds till debian-byggsystemet och kan/bör "
+"Förprocessorflaggor som sänds till Debians byggsystem och kan/bör "
 "överstyras av paketet som byggs om så behövs (standardvärde: tomt). Detta "
 "makro används sällan (de flesta byggsystem använder helt enkelt B<CFLAGS> "
 "istället för B<CPPFLAGS>)."
@@ -5489,13 +5500,12 @@ msgstr "B<-c> I<byggkonfliktsträng>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
 "I<debian/control> file."
 msgstr ""
 "Använd de angivna byggberoendena/-konflikterna istället för de som står i "
-"filen debian/control."
+"filen I<debian/control>."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:33
@@ -5607,8 +5617,7 @@ msgstr "B<dpkg-deb> [I<flaggor>] I<åtgärd>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-deb.1:13
-msgid ""
-"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
+msgid "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
 msgstr ""
 "B<dpkg-deb> packar, packar upp och tillhandahåller information om "
 "Debianarkiv."
@@ -5780,8 +5789,7 @@ msgstr ""
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-deb.1:119
 msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
-msgstr ""
-"Inga felmeddelande rapporteras för fält som efterfrågas men inte hittas."
+msgstr "Inga felmeddelande rapporteras för fält som efterfrågas men inte hittas."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-deb.1:119
@@ -5810,8 +5818,7 @@ msgstr "B<-x>|B<--extract> I<arkivkatalog>"
 msgid ""
 "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
 "directory."
-msgstr ""
-"Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen."
+msgstr "Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-deb.1:135
@@ -5886,10 +5893,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-deb.1:162
-msgid ""
-"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
-msgstr ""
-"Målkatalogen (men inte dess föräldrar) kommer att skapas om nödvändigt."
+msgid "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
+msgstr "Målkatalogen (men inte dess föräldrar) kommer att skapas om nödvändigt."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-deb.1:168 ../../man/dpkg-query.1:64
@@ -5978,8 +5983,7 @@ msgstr "B<--new>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-deb.1:203
-msgid ""
-"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
+msgid "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
 msgstr ""
 "Försäkrar att B<dpkg-deb> bygger ett arkiv i \"nytt\" format.  Detta är "
 "förval."
@@ -6027,8 +6031,7 @@ msgstr "Aktiverar felsökningsutdata. Denna är inte speciellt intressant."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-deb.1:226
-msgid ""
-"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
+msgid "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
 msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paket1>B<.deb> I<paket2>B<.deb> gör fel."
 
 # type: Plain text
@@ -6154,8 +6157,7 @@ msgstr "B<--admindir>I< katalog>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-divert.8:42
-msgid ""
-"Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I</var/lib/dpkg>)."
+msgid "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I</var/lib/dpkg>)."
 msgstr "Ställ dpkg:s datakatalog till I<katalog> (standard: I</var/lib/dpkg>)."
 
 # type: TP
@@ -6243,8 +6245,7 @@ msgstr "B<--test>"
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-divert.8:67
 msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
-msgstr ""
-"Testläge, dvs. utför inga faktiska ändringar, bara visa vad som skulle hända."
+msgstr "Testläge, dvs. utför inga faktiska ändringar, bara visa vad som skulle hända."
 
 # type: SH
 #: ../../man/dpkg-divert.8:74
@@ -6471,7 +6472,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
 "substvars>. Ingen variabelsubstitution utförs på något av fälten i utdata, "
-"men om den speciella variablen I<Format> anges kommer den överstyra fältet "
+"men om den speciella variabeln I<Format> anges kommer den överstyra fältet "
 "med samma namn."
 
 # type: TP
@@ -6612,9 +6613,9 @@ msgstr "dpkg-gencontrol"
 
 # type: TH
 #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "2008-03-02"
-msgstr "2007-03-07"
+msgstr "2008-03-02"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:4
@@ -6628,7 +6629,6 @@ msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<flaggor>]"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
 "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
@@ -6636,11 +6636,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<dpkg-gencontrol> läser information från ett uppackat Debiankällkodsträd "
 "och genererar en binärpaketsstyrfil (som standard debian/tmp/DEBIAN/"
-"control). Relationsfälten kommer att förenklas och skrivas om, sorterade."
+"control). Relationsfälten kommer att förenklas."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are "
 "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
@@ -6657,7 +6656,10 @@ msgstr ""
 "tillhandahålls av starkare beroenden som redan tolkats. Det kommer även ta "
 "bort eventuella egenberoenden (programmet tar bort alla beroenden som är "
 "uppfyllda när den nuvarande versionen av paketet är installerat). Logiskt "
-"behålls snittet av multipla beroenden på samma paket."
+"behålls snittet av multipla beroenden på samma paket. Ordningsföljden "
+"mellan beroendena behålls så långt som möjligt: om ett beroende måste "
+"tas bort på grund av att ett beroende återkommer senare i fältet kommer "
+"det nya beroendet att ta platsen från det som ersattes."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:32
@@ -6669,7 +6671,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Övriga relationsfält (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, I<Replaces> och "
 "I<Provides>) förenklas även individuellt genom att beräkna unionen av de "
-"olika beorendena när ett paket förekommer flera gånger i samma fält."
+"olika beroendena när ett paket förekommer flera gånger i samma fält."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:36
@@ -6819,9 +6821,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:146 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:325
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2007-2008 Rapha\\[:e]l Hertzog"
-msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2001 Raphaël Hertzog"
+msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2007-2008 Raphaël Hertzog"
 
 # type: TH
 #: ../../man/dpkg-name.1:6
@@ -6838,8 +6839,7 @@ msgstr "2007-11-22"
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-name.1:9
 msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
-msgstr ""
-"dpkg-name - byt namnet på Debianpaket till det fullständiga paketnamnet"
+msgstr "dpkg-name - byt namnet på Debianpaket till det fullständiga paketnamnet"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-name.1:15
@@ -6877,8 +6877,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-name.1:33
 msgid "The destination filename will not have the architecture information."
-msgstr ""
-"Destinationsfilnamnet kommer inte att innehålla information om arkitektur."
+msgstr "Destinationsfilnamnet kommer inte att innehålla information om arkitektur."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-name.1:33
@@ -7727,8 +7726,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:67
-msgid ""
-"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
+msgid "I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
 msgstr ""
 "I<sökvägsprefix> är en frivillig sträng som läggs till i början i "
 "filnamnsfältet."
@@ -7973,9 +7971,9 @@ msgstr "dpkg-shlibdeps"
 
 # type: TH
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "2008-03-25"
-msgstr "2007-01-24"
+msgstr "2008-03-25"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:4
@@ -7984,10 +7982,8 @@ msgstr "dpkg-shlibdeps - skapar substvar-beroenden för delade bibliotek"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:10
-msgid ""
-"B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<executable>|B<-e>I<executable> [I<options>]"
-msgstr ""
-"B<dpkg-shlibdeps> [I<flaggor>] I<programfil>|B<-e>I<programfil> [I<flaggor>]"
+msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<executable>|B<-e>I<executable> [I<options>]"
+msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<flaggor>] I<programfil>|B<-e>I<programfil> [I<flaggor>]"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:24
@@ -8119,7 +8115,7 @@ msgstr ""
 "B<dpkg-shlibs> kommer ihåg den (största) minimala version som behövs av "
 "varje bibliotek när den söker genom de symboler som används av alla "
 "binärfilerna. När proceduren är avslutad kan den visa det minsta beroende "
-"som behövs av alla bibliotek som används (såtillvida informationen i "
+"som behövs av alla bibliotek som används (så tillvida informationen i "
 "I<symbols>-filerna är korrekt)."
 
 # type: Plain text
@@ -8133,7 +8129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Som en säkerhetsåtgärd kan en symbols-fil innehålla metainformationsfältet "
 "I<Build-Depends-Package>, varpå B<dpkg-shlibdeps> hämtar vilken minsta "
-"version som behövs för paketet ur Builds-Depends-fältet och använder denna "
+"version som behövs för paketet ur Build-Depends-fältet och använder denna "
 "version om den är högre än den minsta version som beräknats genom att söka "
 "genom symbolerna."
 
@@ -8229,7 +8225,7 @@ msgid ""
 "than another dependency)."
 msgstr ""
 "De utökade beroendena används sedan direkt (förutom om de filtrerats bort "
-"för att de identifierats som dubletter, eller svagare än ett annat beroende)."
+"för att de identifierats som dubbletter, eller svagare än ett annat beroende)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:112
@@ -8447,9 +8443,9 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:201
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--warnings=>I<value>"
-msgstr "B<-V>I<namn>B<=>I<värde>"
+msgstr "B<--warnings=>I<värde>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:212
@@ -8463,6 +8459,15 @@ msgid ""
 "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
 "to be active."
 msgstr ""
+"I<Värde> är ett bitfält som anger de varningar som kan ges av "
+"B<dpkg--shlibdeps>. Bit 0 (värde=1) aktiverar varningen \"symbolen "
+"I<sym>, som används av I<binär>, hittades inte i något av biblioteken\", "
+"bit 1 (värde=2) aktiverar varningen \"beroendet på I<bibliotekt> "
+"kunde undvikas\" och bit 2 (värde=4) aktiverar varningen \"I<binär> "
+"borde inte vara länkat mot I<bibliotek>\". Standard för I<värde> är 3: "
+"de första två varningarna är aktiva som standard, men inte den "
+"sista. Sätt I<värde> till 7 om du vill att alla varningar skall "
+"vara aktiva."
 
 # type: SH
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:223
@@ -8499,7 +8504,7 @@ msgid ""
 "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
 "of the linker)."
 msgstr ""
-"Den nämnda symbolen hittades inte i biblioteken som länkas mot binären. "
+"Den omnämnda symbolen hittades inte i biblioteken som länkas mot binären. "
 "I<Binär> är antagligen ett bibliotek och måste länkas mot ett annat "
 "bibliotek under byggproceduren (länkarflaggan B<-l>I<bibliotek>)."
 
@@ -8508,6 +8513,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "B<dependency on >I<library>B< could be avoided if >I<binaries>B< were not uselessly linked against it (they use none of its symbols).>"
 msgstr ""
+"B<Beroendet på> I<bibliotek> B<kunde undvikas om inte> I<binärer> "
+"B<meningslöst länkades mot det (de använder inga av dess symboler).>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:243
@@ -8517,6 +8524,11 @@ msgid ""
 "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
 "also generated by another library that is really used)."
 msgstr ""
+"Ingen av I<binärer>na som länkas mot I<bibliotek> använder någon av "
+"symbolerna som tillhandahålls av biblioteket. Genom att rätta alla "
+"binärer kan du undvika beroendet som gäller detta bibliotek (såvida "
+"inte samma beroende även genereras av ett annat bibliotek som "
+"faktiskt används)."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:243
@@ -8526,7 +8538,6 @@ msgstr "I<binär> B<borde inte vara länkat mot> I<bibliotek> B<(inga av symbole
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:250
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
 "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
@@ -8536,7 +8547,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<Binär> länkar mot ett bibliotek den inte behöver. Det är inte ett problem, "
 "Men genom att inte länka biblioteket mot binären kan man uppnå en mindre "
-"prestandaförbättring."
+"prestandaförbättring. Varningen kontrollerar samma information som den "
+"föregående, men gör det för varje binär istället för att utföra kontrollen "
+"globalt på alla analyserade binärer."
 
 # type: SH
 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:250
@@ -8582,7 +8595,7 @@ msgid ""
 "and finally in the root directory.  If the library is not found in any of "
 "those directories, then you get this error."
 msgstr ""
-"I<Binär> använder ett bilbiotek som heter I<bibliotek-sonamn>, men B<dpkg-"
+"I<Binär> använder ett bibliotek som heter I<bibliotek-sonamn>, men B<dpkg-"
 "shlibdeps> kunde inte hitta biblioteket. B<dpkg-shlibdeps> skapar en lista "
 "över kataloger det ser i på följande sätt: katalogerna som beskrivs i RPATH "
 "i binären, kataloger som beskrivs i /etc/ld.so.conf, kataloger i "
@@ -8687,9 +8700,9 @@ msgstr "dpkg-source"
 
 # type: TH
 #: ../../man/dpkg-source.1:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "2008-03-16"
-msgstr "2008-02-17"
+msgstr "2008-03-16"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:5
@@ -8768,9 +8781,9 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:44
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
-msgstr "B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<arkiv>|I<katalog>]"
+msgstr "B<-b> I<katalog> [I<formatspecifika-flaggor]"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:51
@@ -8781,6 +8794,11 @@ msgid ""
 "source package format used to build the package, additional parameters might "
 "be accepted."
 msgstr ""
+"Bygg ett källkodpaket. Det första argumentet som inte är en flagga tas som "
+"namn på katalogen som innehåller det debianiserade källkodsträdet (dvs. "
+"med underkatalogen \"debian\" och kanske ändringar på originalfilerna). "
+"Beroende på vilket källkodspaketformat som används för att bygga formatet "
+"kan ytterligare parametrar kanske godtas."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:58
@@ -8791,12 +8809,17 @@ msgid ""
 "option(s), \"1.0\", \"3.0 (native)\". See below for an extensive description "
 "of various source package formats."
 msgstr ""
+"B<dpkg-source> kommer bygga källkodspaketet med det första format som "
+"fungerar från en lista i denna ordning: formatet som anges i "
+"I<Format>-fältet i B<debian/control>, formatet som anges med "
+"kommandoradsflaggan/-orna I<--format>, \"1.0\", \"3.0 (eget)\". Se nedan "
+"för en omfattande beskrivning av de olika källkodspaketformaten."
 
 # type: SH
 #: ../../man/dpkg-source.1:66
 #, no-wrap
 msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "ALLMÄNNA BYGGFLAGGOR"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:74
@@ -8822,9 +8845,9 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:86
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--format=>I<value>"
-msgstr "B<--showformat=>I<format>"
+msgstr "B<--format=>I<värde>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:92
@@ -8834,26 +8857,29 @@ msgid ""
 "before trying the default formats. It doesn't override any explicit "
 "I<Format> field in B<debian/control>."
 msgstr ""
+"Försök det första givna formatet för att bygga källkodspaketet. Om det "
+"används flera gånger kommer det sist angivna värdet att försöka användas "
+"först, och det först angivna värdet sist, strax innan standardformaten "
+"försöks. Det överstyr inte ett explicit I<Format>-fält i "
+"B<debian/control>."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<Deprecated>. Set an output substitution variable.  See B<deb-substvars>(5) "
 "for a discussion of output substitution."
 msgstr ""
-"Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se B<deb-substvars>(5) för en "
-"beskrivning av utdatasubstituering."
+"B<Rekommenderas ej>. Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. "
+"Se B<deb-substvars>(5) för en beskrivning av utdatasubstituering."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<Deprecated>. Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default "
 "is to not read any file."
 msgstr ""
-"Läser substitueringsvariabler i I<substvarfil>; standardvärde är att inte "
-"läsa någon fil."
+"B<Rekommenderas ej>. Läser substitueringsvariabler från I<substvarfil>; "
+"standardvärde är att inte läsa någon fil."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:107
@@ -8893,7 +8919,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
 "out of the list of files for the diff. (This list is generated by a find "
@@ -8906,7 +8931,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan ange ett reguljärt uttryck i perlformat för att matcha filer som du "
 "vill skall filtreras ut ur listan över filer för diffen. (Listan skapas av "
-"ett find-kommando.) B<-i> ensamt aktiverar funktionen, med ett standardvärde "
+"ett find-kommando.) (Om källkodspaketet byggs som ett version 3-paket med "
+"ett VCS används detta istället för att ignorera filer som inte har checkats "
+"in). B<-i> ensamt aktiverar funktionen, med ett standardvärde "
 "som filtrerar ut styrfiler och kataloger från de flesta vanliga "
 "versionshanteringssystem, säkerhetskopior, växlingsfiler och Libtool-"
 "byggutdatakataloger. Endast ett reguljärt kan vara aktivt, om du anger flera "
@@ -9002,42 +9029,41 @@ msgstr ""
 #: ../../man/dpkg-source.1:170
 #, no-wrap
 msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "ALLMÄNNA UPPACKNINGSFLAGGOR"
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:171
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--no-copy>"
-msgstr "B<--nocheck>"
+msgstr "B<--no-copy>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:174
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
-msgstr "Signera inte källkodspaketet."
+msgstr "Kopiera inte original-tarbollar i närheten av det uppackade källkodspaketet."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:174
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--no-check>"
-msgstr "B<--nocheck>"
+msgstr "B<--no-check>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:177
 msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera inte signaturer och kontrollsummor före uppackning."
 
 # type: SS
 #: ../../man/dpkg-source.1:178
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
-msgstr "PAKETFLAGGOR"
+msgstr "KÄLLKODSPAKETFORMAT"
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:179
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Format: 1.0"
-msgstr "B<Format>"
+msgstr "Format: 1.0"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:183
@@ -9046,13 +9072,15 @@ msgid ""
 "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
 "is said to be I<native>)."
 msgstr ""
+"Ett källkod i detta format består antingen av en B<.orig.tar.gz>, "
+"förbunden med en B<.diff.gz>, eller en ensam B<.tar.gz> (i så fall "
+"anses paketet vara I<eget>, \"I<native>\")."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:185 ../../man/dpkg-source.1:322
 #: ../../man/dpkg-source.1:390 ../../man/dpkg-source.1:440
-#, fuzzy
 msgid "B<Extracting>"
-msgstr "B<Extra-Size>"
+msgstr "B<Uppackning>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:195
@@ -9066,12 +9094,21 @@ msgid ""
 "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
 "files (empty files will be left over)."
 msgstr ""
+"Att packa upp ett Debianeget paket innebär att packa upp den "
+"ensamma tarbollen i målkatalogen. Att packa upp ett icke-eget paket "
+"innebär att först packa upp I<.orig.tar.gz>-filen och sedan genom "
+"att tillämpa patchen som finns i B<.diff.gz>-filen. Tidsstämplarna "
+"för alla filer nollställs till den tidpunkt då källkodspaketet "
+"extraherades (vilket undviker tidsstämpelförskjutningar som kunde "
+"leda till problem när autogenererade filer patchas). Diffen kan skapa "
+"nya filer (hela debian-katalogen skapas på det sättet), men kan inte "
+"ta bort filer (tomma filer kommer lämnas kvar)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:197 ../../man/dpkg-source.1:338
 #: ../../man/dpkg-source.1:400 ../../man/dpkg-source.1:445
 msgid "B<Building>"
-msgstr ""
+msgstr "B<Bygga>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:203
@@ -9081,6 +9118,11 @@ msgid ""
 "tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the B<.diff.gz> "
 "by comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
 msgstr ""
+"Att bygga ett Debianeget paket innebär bara att skapa en ensam tarboll "
+"med källkodskatalogen. Att bygga ett icke-eget paket innefattar att "
+"extrahera original-tarbollen i en separat \".orig\"-katalog och skapa "
+"B<.diff.gz>-filen på nytt genom att jämföra källkodspaketets "
+"I<katalog> med .orig-katalogen."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:204
@@ -9090,7 +9132,6 @@ msgstr "B<Byggflaggor (med -b):>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:217
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
 "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
@@ -9099,16 +9140,12 @@ msgid ""
 "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
 "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
 msgstr ""
-"Bygg ett källkodspaket. Ett eller två argument som inte är flaggor skall "
-"anges. Det första är namnet på katalogen som innehåller det debianiserade "
-"källkodsträdet (dvs. med en debian-underkatalog och kanske ändringar "
-"ioriginalfilerna). Om ett andra argument anges skall det vara namnet på den "
-"ursprungliga källkodskatalogen eller tarfilen eller den tomma strängen om "
-"paketet är Debianspecifikt och därför inte har någon Debianiserings-diff. Om "
-"inget andra argument anges letar B<dpkg-source> efter originalkällkods-"
-"tarfilen I<paket>B<_>I<uppströmsverion>B<.orig.tar.>I<filändelse> (där "
-"I<filändelse> är en av B<gz>, B<bz2> eller B<lzma>) eller "
-"originalkällkodskatalogen I<katalog>B<.orig> beroende på flaggornaB<-sX>."
+"Om ett andra argument som inte är en flagga anges skall det vara namnet "
+"på originalkällkodskatalogen eller -tarfilen eller den tomma strängen "
+"om paketet är Debianspecifikt och därför inte har några Debianiserings-"
+"diffar. Om inget andra argument anges kommer B<dpkg-source> att leta "
+"efter originalkällkodstarfilen I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.gz> "
+"eller originalkällkodskatalogen I<paket>B<.orig> beroende på B<-sX>-flaggorna."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:223
@@ -9129,7 +9166,6 @@ msgstr "B<-sk>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:232
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
 "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>.  It will leave "
@@ -9140,7 +9176,8 @@ msgstr ""
 "Anger att den ursprungliga källkoden är en tar-fil, som standard "
 "I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.>I<filändelse>. Den kommer låta "
 "originalkällkodsfilen ligga kvar som en tarfil, eller kopiera den till den "
-"aktuella katalogen om den inte redan är där."
+"aktuella katalogen om den inte redan är där. Tarbollen kommer att packas "
+"upp i I<katalog>B<.orig> för att generera diffen."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:232 ../../man/dpkg-source.1:294
@@ -9150,9 +9187,8 @@ msgstr "B<-sp>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:237
-#, fuzzy
 msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
-msgstr "Som B<-sk>, men tar bort tarbollen igen efteråt."
+msgstr "Som B<-sk>, men tar bort katalogen igen efteråt."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:237 ../../man/dpkg-source.1:300
@@ -9303,9 +9339,9 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:314
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "Format: 2.0"
-msgstr "B<Format>"
+msgstr "Format: 2.0"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:320
@@ -9315,6 +9351,11 @@ msgid ""
 "B<lzma>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
 "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>)."
 msgstr ""
+"Även känt som wig&pen. Ett källkodspaket i detta format innehåller "
+"åtminstone en original-tarboll (B<.orig.tar.>I<ext>, där I<ext> kan "
+"vara B<gz>, B<bz2> och B<lzma>) och en Debiantarboll (B<.debian.tar.>"
+"I<ext>). Den kan även innehålla ytterligare original-tarbollar "
+"(B<.orig->I<komponent>B<.tar.>I<ext>)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:331
@@ -9327,6 +9368,15 @@ msgid ""
 "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
 "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
 msgstr ""
+"Huvud-originaltarbollen packas upp först, därefter packas alla "
+"ytterligare originaltarbollar upp i underkataloger med namn efter "
+"I<komponent>-delen i sitt filnamn (eventuella redan befintliga "
+"kataloger ersätts). Debian-tarbollen packas sedan upp ovanpå "
+"källkodskatalogen efter att en redan befintlig B<debian>-katalog "
+"har tagits bort först. Observera att debian-tarbollen måste "
+"bestå av en B<debian>-underkatalog, men att den även kan "
+"innehålla binärfiler utanför den katalogen (se flaggan "
+"B<--include-binaries>)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:336
@@ -9335,6 +9385,10 @@ msgid ""
 "[\\ew-]+> are then applied in alphabetical order. The timestamp of patched "
 "files are reset to the extraction time. The patches can remove files."
 msgstr ""
+"Alla patchar i B<debian/patches> som motsvarar det reguljära uttrycket "
+"(i perl-format) B<[\\ew-]+> tillämpas i bokstavsordning. Tidsstämpeln "
+"på patchade filer återställs till uppackningstidpunkt. Patcharna kan "
+"ta bort filer."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:350
@@ -9349,6 +9403,40 @@ msgid ""
 "maintainer deliberately decided to include that modified binary file in the "
 "debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-binaries>)."
 msgstr ""
+"Alla original-tarbollar som finns i den aktuella katalogen packas "
+"upp i en temporär katalog med samma logik som i uppackningen, debian-katalogen "
+"kopieras över i den temporära katalogen och alla patchar, förutom "
+"B<zz_debian-diff-auto> tillämpas. Temporärkatalogen jämförs därefter mot "
+"källkodskatalogen och diffen (om den inte är tom) lagras i "
+"B<debian/patches/zz_debian-diff-auto>. Eventuella ändringar på "
+"binärfiler kan inte representeras i diffen och kommer därmed att leda "
+"till ett felmeddelande, såvida inte paketansvariga medvetet väljer att "
+"inkludera den modifierade binärfilen i debian-tarbollen (genom att "
+"lista den i B<debian/source/include-binaries>)."
+
+# type: Plain text
+#: ../../man/dpkg-source.1:350
+msgid ""
+"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
+"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the debian "
+"directory is copied over in the temporary directory, and all patches except "
+"B<zz_debian-diff-auto> are applied.  The temporary directory is compared to "
+"the source package directory and the diff (if non-empty) is stored in "
+"B<debian/patches/zz_debian-diff-auto>. Any change on a binary file is not "
+"representable in a diff and will thus lead to a failure unless the "
+"maintainer deliberately decided to include that modified binary file in the "
+"debian tarball (by listing it in B<debian/source/include-binaries>)."
+msgstr ""
+"Alla original-tarbollar som finns i den aktuella katalogen packas "
+"upp i en temporär katalog med samma logik som i uppackningen, debian-katalogen "
+"kopieras över i den temporära katalogen och alla patchar, förutom "
+"B<zz_debian-diff-auto> tillämpas. Temporärkatalogen jämförs därefter mot "
+"källkodskatalogen och diffen (om den inte är tom) lagras i "
+"B<debian/patches/zz_debian-diff-auto>. Eventuella ändringar på "
+"binärfiler kan inte representeras i diffen och kommer därmed att leda "
+"till ett felmeddelande, såvida inte paketansvariga medvetet väljer att "
+"inkludera den modifierade binärfilen i debian-tarbollen (genom att "
+"lista den i B<debian/source/include-binaries>)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:353
@@ -9356,6 +9444,8 @@ msgid ""
 "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
 "to regenerate the debian tarball."
 msgstr ""
+"Den uppdaterade debiankatalogen, och listan över modifierade binärer, "
+"används sedan för att omskapa debian-tarbollen."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:357
@@ -9364,6 +9454,9 @@ msgid ""
 "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
 "option in the B<--help> output)."
 msgstr ""
+"Den automatiskt genererade diff-filen innehåller inte ändringar för "
+"VCS-specifika filer eller för många temporära filer (se standardvärdet "
+"som är knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:361
@@ -9372,19 +9465,21 @@ msgid ""
 "applied, otherwise the generation of the automatic patch will lead to a "
 "patch that reverts the patches which were not applied."
 msgstr ""
+"Observera: det är viktigt att källkodspaketet genereras med alla patchar "
+"tillämpade, om inte kan genereringen av den automatiska patchen leda "
+"till en patch som återställer de patchar som inte tillämpats."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:363 ../../man/dpkg-source.1:410
 #: ../../man/dpkg-source.1:425
-#, fuzzy
 msgid "B<Build options>"
-msgstr "B<Byggflaggor (med -b):>"
+msgstr "B<Byggflaggor>"
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:363
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--include-removal>"
-msgstr "B<--clear-avail>"
+msgstr "B<--include-removal>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:367
@@ -9392,23 +9487,25 @@ msgid ""
 "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
 "patch."
 msgstr ""
+"Ignorera inte borttagna filer och ta med dem i den automatiskt genererade "
+"patchen."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:367
 #, no-wrap
 msgid "B<--include-timestamp>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--include-timestamp>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:370
 msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
-msgstr ""
+msgstr "Ta med tidsstämpel i den automatiskt genererade patchen."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:370
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--include-binaries>"
-msgstr "B<debian/files>"
+msgstr "B<--include-binaries>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:375
@@ -9417,12 +9514,15 @@ msgid ""
 "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
 "and this option is thus no more needed."
 msgstr ""
+"Lägg till alla modifierade binärer i debian-tarbollen. Lägg även till dem "
+"i B<debian/source/include-binaries>: de kommer att läggas till som "
+"standard i följande byggen och du behöver inte längre ange den här flaggan."
 
 # type: SS
 #: ../../man/dpkg-source.1:376
 #, no-wrap
 msgid "Format: 3.0 (native)"
-msgstr ""
+msgstr "Format: 3.0 (eget)"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:382
@@ -9432,12 +9532,17 @@ msgid ""
 "any VCS specific files and directories as well as many temporary files (see "
 "default value associated to B<-I> option in the B<--help> output)."
 msgstr ""
+"Detta format är en utökning av det egna paketformatet som anges av "
+"1.0-formatet. Det stöder alla komprimeringsmetoder och kommer att "
+"som standard ignorera alla VCS-specifika filer och kataloger, samt "
+"många temporärfiler (se standardvärdet som är knutet till flaggan "
+"B<-i> i texten för B<--help>)."
 
 # type: SS
 #: ../../man/dpkg-source.1:383
 #, no-wrap
 msgid "Format: 3.0 (quilt)"
-msgstr ""
+msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:388
@@ -9446,11 +9551,14 @@ msgid ""
 "of the patches. This format uses an explicit list of patches contained in "
 "B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/series>."
 msgstr ""
+"Detta är en variation av 2.0-formatet. Skillnaden är hanteringen av "
+"patchar. Detta format använder en explicit lista över patchar som "
+"finns i B<debian/patches/debian.series> eller B<debian/patches/series>."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:392
 msgid "Unpacking of tarballs is done exactly like in the 2.0 format."
-msgstr ""
+msgstr "Tarbollarna packas upp på exakt samma sätt som i 2.0-formatet."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:398
@@ -9461,6 +9569,11 @@ msgid ""
 "with a symlink to the former. This is meant to simplify usage of quilt to "
 "manage the set of patches."
 msgstr ""
+"När det gäller tillämpning av patchar tas patchförteckningen från "
+"B<debian/patches/debian.series> eller B<debian/patches/series>. Om "
+"den förra filen finns, men inte den senare, ersätts den senare med "
+"en symbolisk länk till den förra. Tanken är att göra det enklare att "
+"använda quilt till att hantera patchuppsättningen."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:405
@@ -9470,6 +9583,10 @@ msgid ""
 "file is obviously updated to add/remove the automatically generated patch as "
 "needed."
 msgstr ""
+"Den fungerar som 2.0-formatet, förutom att namnet på den automatiskt "
+"genererade patchen är B<debian-changes->I<version>B<.diff> och filen "
+"B<series> uppenbarligen uppdateras för att lägga till/ta bort den "
+"automatiskt genererade patchen, om så behövs."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:408
@@ -9477,23 +9594,24 @@ msgid ""
 "The B<.pc> directory used by quilt is ignored during generation of the "
 "automatic patch."
 msgstr ""
+"Katalogen B<.pc>, som används av quilt, ignoreras när den automatiska "
+"patchen genereras."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:412
 msgid "It supports all the options of the 2.0 format."
-msgstr ""
+msgstr "Det stöder alla flaggor för 2.0-formatet."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:414
-#, fuzzy
 msgid "B<Extract options>"
-msgstr "B<Extraheringsflaggor (med -x):>"
+msgstr "B<Extraheringsflaggor>"
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:414
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--without-quilt>"
-msgstr "B<--quiet>"
+msgstr "B<--without-quilt>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:419
@@ -9502,12 +9620,15 @@ msgid ""
 "possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be free "
 "of quilt's temporary files as well."
 msgstr ""
+"Använd inte quilt för att tillämpa patchar, utan dpkg-source:s egen kod. "
+"Det kommer inte vara möjligt att använda quilt direkt på den uppackade "
+"katalogen, men den kommer i tillägg att slippa quilts temporära filer."
 
 # type: SS
 #: ../../man/dpkg-source.1:420
 #, no-wrap
 msgid "Format: 3.0 (custom)"
-msgstr ""
+msgstr "Format: 3.0 (skräddarsytt)"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:423
@@ -9515,6 +9636,8 @@ msgid ""
 "This format is particular. It doesn't represent a real source package format "
 "but can be used to create source packages with arbitrary files."
 msgstr ""
+"Detta formatet är speciellt. Det anger inte ett riktigt källkodspaketformat, "
+"utan kan användas för att skapa källkodspaket med godtyckliga filer."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:429
@@ -9523,12 +9646,15 @@ msgid ""
 "source package. They must exist and are preferrably in the current "
 "directory. At least one file must be given."
 msgstr ""
+"Alla argument som inte är flaggor tas som filer som skall integreras i det "
+"skapade källkodspaketet. De måste finnas, och helst i aktuell katalog. "
+"Åtminstone en fil måste anges."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-source.1:429
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--target-format=>I<value>"
-msgstr "B<--abort-after=>I<antal>"
+msgstr "B<--target-format=>I<värde>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:434
@@ -9537,12 +9663,15 @@ msgid ""
 "generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field and not "
 "\"3.0 (custom)\"."
 msgstr ""
+"B<Krävs>. Anger det riktiga formatet på det genererade källkodspaketet. "
+"Den skapade .dsc-filen kommer innehålla detta värde i sitt I<Format>-fält "
+"och inte \"3.0 (custom)\"."
 
 # type: SS
 #: ../../man/dpkg-source.1:435
 #, no-wrap
 msgid "Format: 3.0 (git) and 3.0 (bzr)"
-msgstr ""
+msgstr "Format: 3.0 (git) och 3.0 (bzr)"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:438
@@ -9550,6 +9679,8 @@ msgid ""
 "Those formats are experimental. They generate a single tarball containing "
 "the corresponding VCS repository."
 msgstr ""
+"Dessa format är experimentella. De genererar en ensam tarboll som "
+"innehåller motsvarande VCS-arkiv."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:443
@@ -9557,6 +9688,8 @@ msgid ""
 "The tarball is unpacked and then the VCS is used to checkout the current "
 "branch."
 msgstr ""
+"Tarbollen packas upp och VCS-verktyget används sedan för att hämta ut "
+"den aktuella grenen."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:448
@@ -9564,6 +9697,8 @@ msgid ""
 "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
 "any non-ignored uncommitted changes."
 msgstr ""
+"Innan uppackningen fortsätter kommer en del tester att utföras för att "
+"se till att vi inte har några ej ignorerade ej incheckade ändringar."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:452
@@ -9572,6 +9707,9 @@ msgid ""
 "temporary directory. Before being packed in a tarball, various cleanup are "
 "done to save space."
 msgstr ""
+"De VCS-specifika delarna av källkodskatalogen kommer därefter att kopieras "
+"över till en temporär katalog. Innan de packas i en tarboll utförs viss "
+"städning för att spara plats."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:459
@@ -9580,9 +9718,8 @@ msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-source.1:466
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2008 Rapha\\[:e]l Hertzog"
-msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2001 Raphaël Hertzog"
+msgstr "Upphovsrättsskyddat © 2008 Raphaël Hertzog"
 
 # type: TH
 #: ../../man/dpkg-split.1:2
@@ -9831,8 +9968,7 @@ msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paket>...]"
 msgid ""
 "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
 "of their packages."
-msgstr ""
-"Kastar bort delar från kön över de som väntar på återstående delar av paket."
+msgstr "Kastar bort delar från kön över de som väntar på återstående delar av paket."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-split.1:127
@@ -9869,8 +10005,7 @@ msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kbyte>"
 msgid ""
 "Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes). "
 "The default is 450 KiB."
-msgstr ""
-"Anger maximal storlek vid delning, i kilobyte (1024 byte). Förval är 450 KiB."
+msgstr "Anger maximal storlek vid delning, i kilobyte (1024 byte). Förval är 450 KiB."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dpkg-split.1:147
@@ -9920,8 +10055,7 @@ msgstr "B<--msdos>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-split.1:171
-msgid ""
-"Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
+msgid "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
 msgstr "Tvingar utdatafilnamn skapade av B<--split> att vara msdos-kompatibla."
 
 # type: Plain text
@@ -10028,10 +10162,8 @@ msgstr "B</var/lib/dpkg/parts>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-split.1:220
-msgid ""
-"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
-msgstr ""
-"Förvald kö-katalog för delfiler som väntar på automatisk sammanslagning."
+msgid "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
+msgstr "Förvald kö-katalog för delfiler som väntar på automatisk sammanslagning."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-split.1:225
@@ -10187,10 +10319,8 @@ msgstr "B<--update>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-statoverride.8:64
-msgid ""
-"Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
-msgstr ""
-"Försök att omedelbart ändra filen·om·den·finns till den nya ägaren och läget."
+msgid "Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
+msgstr "Försök att omedelbart ändra filen·om·den·finns till den nya ägaren och läget."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dpkg-statoverride.8:67
@@ -10344,8 +10474,7 @@ msgstr "B<--debug>I< E<lt>filE<gt> >|I< >B<-D>I<E<lt>filE<gt>>"
 # type: Plain text
 #: ../../man/dselect.1:60
 msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<E<lt>fileE<gt>>."
-msgstr ""
-"Slå på felsökningsläge. Felsökningsinformation lagras i I<E<lt>filE<gt>>."
+msgstr "Slå på felsökningsläge. Felsökningsinformation lagras i I<E<lt>filE<gt>>."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dselect.1:60
@@ -10355,8 +10484,7 @@ msgstr "B<--expert>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dselect.1:64
-msgid ""
-"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
+msgid "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
 msgstr ""
 "Slår på expertläge, dvs. visar inte hjälpmeddelanden som kanske kan vara "
 "irriterande."
@@ -10462,10 +10590,8 @@ msgstr "B<infohead>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dselect.1:95
-msgid ""
-"The header line that displays the state of the currently selected package."
-msgstr ""
-"Huvudraden som visar information om tillståndet för det nu markerade paketet."
+msgid "The header line that displays the state of the currently selected package."
+msgstr "Huvudraden som visar information om tillståndet för det nu markerade paketet."
 
 # type: TP
 #: ../../man/dselect.1:95
@@ -10597,8 +10723,7 @@ msgstr "Access (Åtkomst)"
 # type: Plain text
 #: ../../man/dselect.1:139
 msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
-msgstr ""
-"Väljer och konfigurerar en \"åtkomstmetod\" för att komma åt paketsamlingen."
+msgstr "Väljer och konfigurerar en \"åtkomstmetod\" för att komma åt paketsamlingen."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/dselect.1:145
@@ -10777,8 +10902,7 @@ msgstr "Config (Konfigurera)"
 # type: Plain text
 #: ../../man/dselect.1:206
 msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
-msgstr ""
-"Konfigurera paket som tidigare installerats, men ej till fullo konfigurerats."
+msgstr "Konfigurera paket som tidigare installerats, men ej till fullo konfigurerats."
 
 # type: SS
 #: ../../man/dselect.1:207
@@ -10789,8 +10913,7 @@ msgstr "Remove (Radera)"
 # type: Plain text
 #: ../../man/dselect.1:209
 msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
-msgstr ""
-"Tar bort eller raderar helt installerade paket som markerats för borttagning."
+msgstr "Tar bort eller raderar helt installerade paket som markerats för borttagning."
 
 # type: SS
 #: ../../man/dselect.1:210
@@ -11900,8 +12023,7 @@ msgstr "B<--keep-old>"
 msgid ""
 "Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty "
 "sections."
-msgstr ""
-"Förhindrar att befintliga poster ersätts och att tomma sektioner tas bort."
+msgstr "Förhindrar att befintliga poster ersätts och att tomma sektioner tas bort."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/install-info.8:274
@@ -11928,8 +12050,7 @@ msgstr ""
 # type: Plain text
 #: ../../man/install-info.8:282
 msgid "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B<dir> file."
-msgstr ""
-"Aktiverar testläge, vilket förhindrar att Info-B<dir>-filen uppdateras."
+msgstr "Aktiverar testläge, vilket förhindrar att Info-B<dir>-filen uppdateras."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/install-info.8:286
@@ -12123,8 +12244,7 @@ msgstr "B<-u>, B<--user> I<användarnamn>|I<användar-id>"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/start-stop-daemon.8:99
-msgid ""
-"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
+msgid "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
 msgstr ""
 "Sök efter processer som ägs av den användare som anges med I<användarnamn> "
 "eller I<användar-id>."
@@ -12251,8 +12371,7 @@ msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
 # type: Plain text
 #: ../../man/start-stop-daemon.8:171
 msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
-msgstr ""
-"Returnerar felstatus 0 i stället för 1 om ingen åtgärd utförs/skulle utförts."
+msgstr "Returnerar felstatus 0 i stället för 1 om ingen åtgärd utförs/skulle utförts."
 
 # type: TP
 #: ../../man/start-stop-daemon.8:171
@@ -12494,8 +12613,7 @@ msgstr "update-alternatives"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:11
-msgid ""
-"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
+msgid "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
 msgstr ""
 "update-alternatives - underhåller symboliska länkar för att bestämma "
 "standardkommandon"
@@ -12815,8 +12933,7 @@ msgstr "slavlänk"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/update-alternatives.8:191
-msgid ""
-"A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
+msgid "A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
 msgstr "En länk i en länkgrupp som styrs av hur huvudlänken ställs in."
 
 # type: TP
@@ -13041,8 +13158,7 @@ msgstr "Anger alternativkatalogen om detta inte skall vara standardvärdet."
 msgid ""
 "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
 "the default."
-msgstr ""
-"Anger den administrativa katalogen om detta inte skall vara standardvärdet."
+msgstr "Anger den administrativa katalogen om detta inte skall vara standardvärdet."
 
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:311
@@ -13075,8 +13191,7 @@ msgstr "I</etc/alternatives/>"
 msgid ""
 "The default alternatives directory.  Can be overridden by the B<--altdir> "
 "option."
-msgstr ""
-"Den förvalda alternativkatalogen. Kan överstyras med flaggan B<--altdir>."
+msgstr "Den förvalda alternativkatalogen. Kan överstyras med flaggan B<--altdir>."
 
 # type: TP
 #: ../../man/update-alternatives.8:328
@@ -13229,67 +13344,3 @@ msgstr ""
 msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
 msgstr "B<ln>(1), FHS, Filesystem Hierarchy Standard."
 
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
-#~ "given multiple times. Status updates are of the form `status: "
-#~ "E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg stateE<gt>'.  Errors are reported as `status: "
-#~ "E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message'.  Configuration file "
-#~ "conflicts are reported as `status: conffile-prompt: conffile : 'current-"
-#~ "conffile' 'new-conffile' useredited distedited'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sänder paketstatusinformation till filhandtag I<E<lt>nE<gt>>. Flaggan kan "
-#~ "ges flera gånger. Statusuppdateringar ges på formen \"status: "
-#~ "E<lt>paketE<gt>: E<lt>pakettillståndE<gt>\". Fel rapporteras på formen "
-#~ "\"status: E<lt>paketE<gt>: error: utökat-felmeddelande\". "
-#~ "Konfigurationsfilskonflikter rapporteras på formen \"status: conffile-"
-#~ "prompt: conffile : \"nuvarande-fil\" \"ny-fil\" useredited distedited\""
-
-# type: TH
-#~ msgid "2008-01-03"
-#~ msgstr "2008-01-03"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "Furthermore, in some cases, this will lead to a non-versioned dependency "
-#~ "on the library that could have been avoided if the binary was only linked "
-#~ "against libraries that it really uses. The exception to this rule is when "
-#~ "several binaries are linked against the same set of libraries but each "
-#~ "binary only uses a subset of those. You will have warnings on individual "
-#~ "binaries, but the set of libraries needed at the package level is the "
-#~ "same whether you fix the binaries or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessutom kan detta i vissa fall leda till ett icke-versionsstyrt beroende "
-#~ "på biblioteket som kunde ha undvikits om binären endast länkats mot de "
-#~ "bibliotek den faktiskt använder. Undantaget från regeln är när flera "
-#~ "binärer länkats mot samma uppsättning bibliotek, men de enskilda "
-#~ "binärerna bara använder en delmängd av dem. Du kommer få varningar på de "
-#~ "enskilda binärerna, men uppsättningen bibliotek som behövs på paketnivå "
-#~ "är desamma oavsett om du fixar binärerna eller inte."
-
-# type: TH
-#~ msgid "2007-09-24"
-#~ msgstr "2007-09-24"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "B<-b> I<directory> [I<orig-directory>|I<orig-targz>|\\(aq\\(aq]"
-#~ msgstr "B<-b> I<katalog> [I<originalkatalog>|I<original-targz>|\\(aq\\(aq]"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "This option turns certain warnings into errors."
-#~ msgstr "Denna flagga gör vissa varningar till fel."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "This option negates a previously set B<-E>."
-#~ msgstr "Denna flagga negerar en tidigare satt B<-E>."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed "
-#~ "through variable substitution twice. This should not matter, since B<$>, "
-#~ "B<{> and B<}> are not legal in package names or version numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Binärpaketposter i filen B<debian/files> kommer sändas genom "
-#~ "variabelsubstituering två gånger. Detta bör inte spela någon roll "
-#~ "eftersom B<$>, B<{> och B<}> inte är giltiga i paketnamn eller "
-#~ "versionsnummer."
index 9dd8ba7dbbbd2c32d67164bed961f7df3cad574a..e64fbd6a4300610023e93e20729a103ceab07472 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-03  Peter Karlsson  <peterk@debian.org>
+
+       * sv.po: Updated to 984t.
+
 2008-04-02  Miguel Figueiredo  <elmig@debianpt.org>
 
        * pt.po: Updated to 951t
index c503d0eb9cdba5414b05e00a27adc4d876079b6f..b00787a57206f175a5fe5d087704da2298ddbbe6 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,12 +8,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-01 07:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 13:32+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: lib/compat.c:46
 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
@@ -472,34 +472,32 @@ msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
 msgstr "alternativ (\"|\") tillåts inte i %s-fältet"
 
 #: lib/fields.c:508
-#, fuzzy
 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
-msgstr "värde för \"config-version\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
+msgstr "värde för \"triggers-pending\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
 
 #: lib/fields.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
-msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt paketnamn \"%.255s\": %s"
+msgstr "ogiltigt förestående utlösarnamn \"%.255s\": %s"
 
 #: lib/fields.c:518
 #, c-format
 msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerad förestående utlösare \"%.255s\""
 
 #: lib/fields.c:533
-#, fuzzy
 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
-msgstr "värde för \"status\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
+msgstr "värde för \"triggers-awaited\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
 
 #: lib/fields.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
-msgstr "ogiltigt paketnamn på rad %d: %.250s"
+msgstr "ogiltigt paketnamn i väntad utlösare \"%.255s\": %s"
 
 #: lib/fields.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
-msgstr "fillista för paketet \"%.250s\""
+msgstr "dubblerad väntat utlösare för paketet \"%.255s\""
 
 #: lib/lock.c:47
 msgid "unable to unlock dpkg status database"
@@ -797,20 +795,20 @@ msgstr "Configured-Version för paket med opassande Status"
 #: lib/parse.c:271
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
-msgstr ""
+msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar"
 
 #: lib/parse.c:275
 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
-msgstr ""
+msgstr "paketet har status triggers-awaited man inga utlösare väntar"
 
 #: lib/parse.c:281
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr ""
+msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående"
 
 #: lib/parse.c:285
 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
-msgstr ""
+msgstr "paketet har status triggers-pending men inga utlösare är förstående"
 
 #: lib/parse.c:295
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
@@ -862,7 +860,7 @@ msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
 msgstr ""
-"tecknet \"%c\" ej tillåtet (ndast tecken, siffror och tecknen \"%s\" tillåts)"
+"tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" tillåts)"
 
 #: lib/parsehelp.c:186
 msgid "<none>"
@@ -907,70 +905,69 @@ msgstr "Avslutande klammerparentes i format\n"
 #: lib/trigdeferred.l:62
 #, c-format
 msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt paketnamn \"%.250s\" i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "statoverride-fil \"%.250s\""
+msgstr "utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" är klippt"
 
 #: lib/trigdeferred.l:75
 #, c-format
 msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
-msgstr ""
+msgstr "syntaxfel i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" vid tecknet \"%s\"%s"
 
 #: lib/trigdeferred.l:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte öppna/skapa utlösarlåsfilen \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:119
-#, fuzzy
 msgid "unable to lock triggers area"
-msgstr "kunde inte låsa upp %s: %s"
+msgstr "kunde inte låsa utlösarområdet"
 
 #: lib/trigdeferred.l:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte ta status på andra ny fil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte ta status på fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte ta öppna fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte öppna/skapa ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "fel vid läsning av %s från filen %.255s"
+msgstr "fel vid läsning av fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte skriva ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte ta stänga ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\""
+msgstr "kunde inte installera ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:42
 msgid "empty trigger names are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "tomma utlösarnamn är inte tillåtna"
 
 #: lib/triglib.c:46
 msgid "trigger name contains invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken"
 
 #: lib/triglib.c:256
 #, c-format
@@ -978,16 +975,18 @@ msgid ""
 "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
 "package `%.250s')"
 msgstr ""
+"ogiltig eller okänd syntax i utlösarnamnet \"%.250s\" (i utlösare som visar "
+"intresse för paketet \"%.250s\")"
 
 #: lib/triglib.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte öppna utlösarintresselistfilen \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte spola tillbaka utlösarintressefilen \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:325
 #, c-format
@@ -995,52 +994,55 @@ msgid ""
 "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
 "%.250s"
 msgstr ""
+"syntaxfel i utlösarintressefilen \"%.250s\"; ogiltigt paketnamn \"%.250s\": "
+"%.250s"
 
 #: lib/triglib.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte ta status på andra ny fil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte skapa ny utlösarintressefil \"%.250s\""
+""
 
 #: lib/triglib.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte ta status på andra ny fil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte skriva ny utlösarintressefil \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\""
+msgstr "kunde inte installera ny utlösarintressefil \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
-msgstr "kunde inte installera ny informationsfil \"%.250s\" som \"%.250s\""
+msgstr "dubblerad filutlösarintresse för filnamnet \"%.250s\" och paketet \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte öppna ny filutlösarfil \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte skriva ny filutlösarfil \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
-msgstr "kunde inte installera ny informationsfil \"%.250s\" som \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte installera ny filutlösarfil som \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte läsa filutlösarfil \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
-msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\""
+msgstr "syntaxfel i filutlösarfil \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:491
 #, c-format
@@ -1048,6 +1050,8 @@ msgid ""
 "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
 "file `%.250s'): %.250s"
 msgstr ""
+"filutlösarpost anger det ogiltiga paketnamnet \"%.250s\" (för intresse för "
+"filen \"%.250s\"): %.250s"
 
 #: lib/triglib.c:585
 #, c-format
@@ -1055,54 +1059,56 @@ msgid ""
 "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
 "%.250s': %.250s"
 msgstr ""
+"utlösar-ci-filen \"%.250s\" innehåller ogiltig utlösarsyntax i utlösarnamnet "
+"%.250s: %.250s"
 
 #: lib/triglib.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte öppna utlösar-ci-fil \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:620
 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
-msgstr ""
+msgstr "utlösar-ci-filen innehåller ogiltig syntax för direktiv"
 
 #: lib/triglib.c:629
 #, c-format
 msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "utlösar-ci-filen innehåller okänt direktiv \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "kunde inte läsa depåkatalog \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte skapa utlösarstatuskatalogen \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "kunde inte läsa depåkatalog \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte sätta ägare för utlösarstatuskatalogen \"%.250s\""
 
 #: lib/utils.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read error in `%.250s'"
-msgstr "läsfel i %.250s"
+msgstr "läsfel i \"%.250s\""
 
 #: lib/utils.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
-msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [i]"
+msgstr "fgets gav en tom sträng från \"%.250s\""
 
 #: lib/utils.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
-msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nyradstecken saknas efter %.250s"
+msgstr "för lång rad eller saknat nyradstecken i \"%.250s\""
 
 #: lib/utils.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
-msgstr "oväntat filslut i %.250s"
+msgstr "oväntat filslut vid läsning av \"%.250s\""
 
 #: lib/varbuf.c:109
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "misslyckades med att återallokera variabelbuffert"
+msgstr "kunde inte omallokera (realloc) för variabelbuffert"
 
 #: src/archives.c:209
 msgid "process_archive ...  already disappeared !"
@@ -1962,9 +1968,9 @@ msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
 msgstr "  %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n"
 
 #: src/depcon.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
-msgstr "  %.250s (version %.250s) är %s.\n"
+msgstr "  %.250s (version %.250s) är närvarande och %s.\n"
 
 #: src/depcon.c:457
 #, c-format
@@ -1972,9 +1978,9 @@ msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
 msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n"
 
 #: src/depcon.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
-msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s och är %s.\n"
+msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s och är närvarande och %s.\n"
 
 #: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104
 msgid "(no description available)"
@@ -2026,6 +2032,9 @@ msgid ""
 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 msgstr ""
+"Paketen nedan avvaktar hantering av utlösare de aktiverat i andra\n"
+"paket. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n"
+"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
 
 #: src/enquiry.c:106
 msgid ""
@@ -2033,6 +2042,9 @@ msgid ""
 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 msgstr ""
+"Paketen nedan har utlösts, men hanteringen av utlösare är ännu inte\n"
+"utförd. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n"
+"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
 
 #: src/enquiry.c:131
 msgid "--audit does not take any arguments"
@@ -2281,9 +2293,8 @@ msgid "not installed but configs remain"
 msgstr "ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår"
 
 #: src/help.c:43
-#, fuzzy
 msgid "broken due to failed removal or installation"
-msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning"
+msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning eller installation"
 
 #: src/help.c:44
 msgid "unpacked but not configured"
@@ -2295,11 +2306,11 @@ msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
 
 #: src/help.c:46
 msgid "awaiting trigger processing by another package"
-msgstr ""
+msgstr "avvaktar hantering av utlösare för ett annat paket"
 
 #: src/help.c:47
 msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "utlöst"
 
 #: src/help.c:48
 msgid "installed"
@@ -2345,9 +2356,8 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
 msgstr "kunde inte ställa in körrättigheter på \"%.250s\""
 
 #: src/help.c:285
-#, fuzzy
 msgid "unable to setenv for maint script"
-msgstr "kunde inte ta status i vsnprintf"
+msgstr "kunde inte utföra setenv för utvecklarskript"
 
 #: src/help.c:317
 #, c-format
@@ -2452,7 +2462,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -2485,6 +2495,7 @@ msgstr ""
 "  --unpack          <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
 "  -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
 "  --configure        <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
+"  --triggers-only    <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
 "  -r|--remove        <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
 "  -P|--purge         <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
 "  --get-selections [<mönster> ...] Sänd lista över val till standard ut\n"
@@ -2539,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
 
 #: src/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -2580,7 +2591,8 @@ msgstr ""
 "install.\n"
 "  -G|--refuse-downgrade      Hoppa över paket med tidigare version än "
 "install.\n"
-"  -B|--auto-deconfigure      Installera även om det förstör andra paket\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      Installera även om det förstör andra paket.\n"
+"  --[no-]triggers            Hoppa över eller tvinga hantering av utlösare.\n"
 "  --no-debsig                Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
 "                             Säg bara vad som skulle hända - utför "
@@ -2655,7 +2667,7 @@ msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
 msgstr "Varning: föråldrad flagga \"--%s\"\n"
 
 #: src/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
 "\n"
@@ -2679,17 +2691,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n"
 "\n"
-"  tal   ref. i källkod    beskrivning\n"
-"    1   general           Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
-"    2   scripts           Anrop och status för utvecklarskript\n"
-"   10   eachfile          Utdata för varje fil som hanteras\n"
-"  100   eachfiledetail    Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n"
-"   20   conff             Utdata för varje konfigurationsfil\n"
-"  200   conffdetail       Massvis med utdata för varje konfigurationsfil\n"
-"   40   depcon            Beroenden och konflikter\n"
-"  400   depcondetail      Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
-" 1000   veryverbose       Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen\n"
-" 2000   stupidlyverbose   Knäppa mängder pladder\n"
+"    tal   ref. i källkod    beskrivning\n"
+"      1   general           Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
+"      2   scripts           Anrop och status för utvecklarskript\n"
+"     10   eachfile          Utdata för varje fil som hanteras\n"
+"    100   eachfiledetail    Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n"
+"     20   conff             Utdata för varje konfigurationsfil\n"
+"    200   conffdetail       Massvis med utdata för varje konfigurationsfil\n"
+"     40   depcon            Beroenden och konflikter\n"
+"    400   depcondetail      Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
+"  10000   triggers          utlösaraktivering och -hantering\n"
+"  20000   triggersdetail    Massvis med utdata om utlösare\n"
+"  40000   triggersstupid    Knäppa mängder utdata om utlösare\n"
+"   1000   veryverbose       Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen\n"
+"   2000   stupidlyverbose   Knäppa mängder pladder\n"
 "\n"
 "Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
 "Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n"
@@ -2863,13 +2878,13 @@ msgstr ""
 " under körningen! Konfigurerar det bara en gång.\n"
 
 #: src/packages.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
 " (current status `%.250s' with no pending triggers)"
 msgstr ""
-"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n"
-" kan inte konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")"
+"paketet %.250s är inte redo för hantering av utlösare\n"
+" (aktuell status är \".250s\" med inga förestående utlösare)"
 
 #: src/packages.c:334
 #, c-format
@@ -2887,14 +2902,14 @@ msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
 msgstr "  Versionen av %s på systemet är %s.\n"
 
 #: src/packages.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr "  Paketet %s, som tillhandahåller %s, kommer att tas bort.\n"
+msgstr "  Paketet %s, som tillhandahåller %s, väntar på hantering av utlösare.\n"
 
 #: src/packages.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr "  Paketet %s kommer att tas bort.\n"
+msgstr "  Paketet %s väntar på hantering av utlösare.\n"
 
 #: src/packages.c:410
 #, c-format
@@ -3199,7 +3214,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 msgstr "kunde inte ta bort försvinnande kontrollfil \"%.250s\""
 
 #: src/query.c:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
 "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
@@ -3208,7 +3222,7 @@ msgid ""
 "uppercase=bad)\n"
 msgstr ""
 "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
-"| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
+"| Status=Ej(N)/Inst.(I)/Konf.(C)/Uppack.(U)/Missl.(F)/Delvis(H)/Vänt.utl(W)/Föres.utl(T)\n"
 "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
 
 #: src/query.c:129
@@ -3548,23 +3562,23 @@ msgid "--clear-selections does not take any argument"
 msgstr "--clear-selections tar inget argument"
 
 #: src/trigcmd.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Type dpkg-triggers --help for help about this utility."
-msgstr "Skriv dpkg-split --help för hjälp."
+msgstr "Skriv dpkg-triggers --help för hjälp om detta verktyg."
 
 #: src/trigcmd.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
-msgstr "Debian \"%s\" frågeverktyg för pakethanteringsprogrammet\n"
+msgstr "Debian \"%s\" paketutlösarverktyg\n"
 
 #: src/trigcmd.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
 "       %s [<options> ...] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Användning: %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
+"Användning: %s [<flagga> ...] <utlösarnamn>\n"
+"            %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
 "\n"
 
 #: src/trigcmd.c:92
@@ -3575,6 +3589,9 @@ msgid ""
 "triggers.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Kommandon:\n"
+"  --check-supported                Se om den aktiva dpkg stöder utlösare.\n"
+"\n"
 
 #: src/trigcmd.c:105
 #, c-format
@@ -3589,42 +3606,50 @@ msgid ""
 "anything.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+"  --admindir=<katalog>             Använd <katalog> istället för %s.\n"
+"  --by-package=<paket>             Överstyr den avvaktande utlösaren (sätts\n"
+"                                   normalt av dpkg).\n"
+"  --no-await                       Inga paket behöver vänta på hanteringen.\n"
+"  --no-act                         Bara testa - ändra ingenting på riktigt.\n"
+"\n"
 
 #: src/trigcmd.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: utlösardatakatalogen har inte skapats ännu\n"
 
 #: src/trigcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: utlösarposter finns inte ännu\n"
 
 #: src/trigcmd.c:190
-#, fuzzy
 msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments"
-msgstr "--%s tar inget argument"
+msgstr "dpkg-trigger --check-supported tar inget argument"
 
 #: src/trigcmd.c:195
-#, fuzzy
 msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name"
-msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)"
+msgstr "dpkg-trigger tar bara ett argument, namnet på utlösaren"
 
 #: src/trigcmd.c:200
 msgid ""
 "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
 "option)"
 msgstr ""
+"dpkg-trigger måste anropas från ett utvecklarskript (eller med flaggan "
+"--by-package)"
 
 #: src/trigcmd.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
-msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt paketnamn \"%.255s\": %s"
+msgstr "dpkg-trigger: ogiltigt namn \"%.250s\" på paket som väntas på: %.250s"
+""
 
 #: src/trigcmd.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt paketnamn \"%.255s\": %s"
+msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt utlösarnamn \"%.250s\": %.250s"
 
 #: src/trigproc.c:230
 #, c-format
@@ -3632,6 +3657,8 @@ msgid ""
 "%s: cycle found while processing triggers:\n"
 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
 msgstr ""
+"%s: cykel upptäckt vid hantering av utlösare:\n"
+" paketkedja vars utlösare är eller kan vara orsak:\n"
 
 #: src/trigproc.c:238
 #, c-format
@@ -3639,15 +3666,17 @@ msgid ""
 "\n"
 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+" paketens förestående utlösare som är eller kanske inte kan analyseras:\n"
 
 #: src/trigproc.c:261
 msgid "triggers looping, abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "utlösare i slinga, avbryts"
 
 #: src/trigproc.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing triggers for %s ...\n"
-msgstr "Raderar konfigurationsfiler för %s ...\n"
+msgstr "Hanterar utlösare för %s ...\n"
 
 #: src/update.c:44
 #, c-format
@@ -3997,7 +4026,7 @@ msgstr "överhoppad medlemsdata från %s"
 #: dpkg-deb/extract.c:187
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "filen \"%.250s\" innehåler okänd datadel %.*s, ger upp"
+msgstr "filen \"%.250s\" innehåller okänd datadel %.*s, ger upp"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:193
 #, c-format
@@ -5176,7 +5205,7 @@ msgstr "Det finns inga överskrivningar."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:162
 msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr "varning: --update är oandvändbar tillsammans med --remove"
+msgstr "varning: --update är oanvändbar tillsammans med --remove"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:189
 #, perl-format
@@ -5283,7 +5312,7 @@ msgstr "%s: --section behöver ytterligare två argument"
 #: scripts/install-info.pl:103
 #, perl-format
 msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr "%s: flaggan --%s avrådes (ignorerad)"
+msgstr "%s: flaggan --%s avråds (ignorerad)"
 
 #: scripts/install-info.pl:129
 #, perl-format
index c3810afb02e5b25de70c7a6d4329e36704c498f7..1c1b173a3d4af47db295a140cec57183889664bf 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-03  Peter Karlsson  <peterk@debian.org>
+
+       * sv.po: Updated to 467t.
+
 2008-04-01  Helge Kreutzmann  <debian@helgefjell.de>
 
        * de.po: Updated to 368t3f96u.
index 2d1c21476485117d28903846e1f7759a04c772af..fc2c462df25a1c968775602031e81e46c75f5c60 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 12:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 13:13+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;"
 
 #: scripts/822-date.pl:12
 msgid "Usage: 822-date"
@@ -1381,6 +1381,8 @@ msgid ""
 "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
 "against it (they use none of its symbols)."
 msgstr ""
+"beroendet på %s kunde undvikas om inte \"%s\" meningslöst länkades mot "
+"det (de använder inga av dess symboler)."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
 #, perl-format
@@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "kopiera gammal post till ny varlistefil \"%s\""
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
 #, perl-format
 msgid "invalid dependency got generated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt beroende skapades: %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:443
 #, perl-format
@@ -1421,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2006 Frank Lichtenheld.Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:468
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
 "\n"
@@ -1468,6 +1470,9 @@ msgstr ""
 "  -x<paket>                uteslut ett paket från skapade beroenden.\n"
 "  -S<pktbyggkat>           sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n"
 "                           paketbyggkatalogen först.\n"
+"  -v                       aktivera pratsamt läge (kan anges flera gånger).\n"
+"  --ignore-missing-info    misslyckas inte om beroendeinformationen inte hittas.\n"
+"  --warnings=<värde>       ange uppsätning aktiva varningar (se manualsida).\n"
 "  --admindir=<katalog>     ändra den administrativa katalogen.\n"
 "  -h, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
 "      --version            visa versionsnummer.\n"
@@ -1541,7 +1546,7 @@ msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:114
 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
-msgstr ""
+msgstr "-E och -W rekommenderas ej, de har ingen effekt"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:126
 msgid "need -x or -b"
@@ -1552,9 +1557,9 @@ msgid "-b needs a directory"
 msgstr "-b behöver en katalog"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:135
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat directory %s"
-msgstr "kan inte ta status på katalogen %s: %s"
+msgstr "kan inte ta status på katalogen %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:137
 #, perl-format
@@ -1574,12 +1579,12 @@ msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")"
 #: scripts/dpkg-source.pl:257
 #, perl-format
 msgid "source format `%s' discarded: %s"
-msgstr ""
+msgstr "källkodsformatet \"%s\" förkastades: %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:259
 #, perl-format
 msgid "using source format `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "använder källkodsformatet \"%s\""
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:283
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:328
@@ -1587,9 +1592,9 @@ msgstr ""
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:150
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/native.pm:80
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:214
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "building %s in %s"
-msgstr "%s: bygger %s i %s"
+msgstr "bygger %s i %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:282
 msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
@@ -1623,18 +1628,17 @@ msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
 msgstr "endast en av -x och -b tillåts, och endast en gång"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:340
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
 "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
 msgstr ""
 "\n"
-"Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright © 2001 Wichert Akkerman"
+"Copyright © 1996 Ian Jackson och Klee Dienes.\n"
+"Copyright © 2008 Raphael Hertzog"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:352
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -1677,10 +1681,9 @@ msgstr ""
 "Använd: %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
 "\n"
 "Kommandon:\n"
-"  -x <filenamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
+"  -x <filnamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
 "                           extrahera källkodspaket.\n"
-"  -b <kat> [<origkat>|<orig-targz>|'']\n"
-"                           bygg källkodspaket.\n"
+"  -b <kat>                 bygg källkodspaket.\n"
 "\n"
 "Byggflaggor:\n"
 "  -c<styrfil>              hämta styrinfo från filen.\n"
@@ -1691,27 +1694,11 @@ msgstr ""
 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
 "värde.\n"
 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
-"  -E                       gör vissa varningar till fel.\n"
-"  -W                       när -E är aktiverat slår -W av det.\n"
-"  -q                       tyst körning, skriv inte ut varningar.\n"
+"  -q                       tyst läge.\n"
 "  -i[<reguttr>]            filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
 "                             (standardvärde: \"%s\").\n"
 "  -I[<mönster>]            filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
 "                             (standardvärde: \"%s\").\n"
-"  -sa                      välj originalkällkod automatiskt (-sA är "
-"standard).\n"
-"  -sk                      använd packad originalkällkod (packa upp & "
-"behåll).\n"
-"  -sp                      använd packad originalkällkod (packa upp & ta "
-"bort).\n"
-"  -su                      använd uppackad originalkällkod (packa & "
-"behåll).\n"
-"  -sr                      använd uppackad originalkällkod (packa & ta "
-"bort).\n"
-"  -ss                      lita att packad & uppackad originalkällkod är "
-"lika.\n"
-"  -sn                      det finns ingen diff, bara huvudtarfil.\n"
-"  -sA,-sK,-sP,-sU,-sR      som -sa,-sk,-sp,-su,-sr men kan skriva över.\n"
 "  -Z<komprimering>         välj komprimering som skall användas "
 "(standardvärde\n"
 "                           är \"gzip\", värden som stöds är:\n"
@@ -1721,15 +1708,16 @@ msgstr ""
 "\", \"fast\")\n"
 "\n"
 "Flaggor för uppackning:\n"
-"  -sp (standard)           låt packad originalkällkod vara i aktuell "
-"katalog.\n"
-"  -sn                      kopiera inte originalkällkod till aktuell "
-"katalog.\n"
-"  -su                      packa även upp originalkällkodsträd.\n"
+"  --no-copy                kopiera inte .orig-tarbollar\n"
+"  --no-check               kontrollera inte signaturere och kontrollsummor\n"
+"                           före uppackning\n"
 "\n"
 "Allmänna flaggor:\n"
 "  -h, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
 "      --version            visa versionsnummer.\n"
+"\n"
+"Ytterligare flaggor finns, men de beror på källkodspaketformatet.\n"
+"Se dpkg-source(1) för vidare information.\n"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:21
 msgid ""
@@ -2099,7 +2087,7 @@ msgstr "Dpkg::Deps::Simple kan inte utvärdera en implikation med ett %s!"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
 msgid "info"
-msgstr ""
+msgstr "info"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
 msgid "failure"
@@ -2159,7 +2147,7 @@ msgstr "skrivfel i styrdata"
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:166
 msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig exec-parameter i fork_and_exec()"
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:180 scripts/Dpkg/IPC.pm:186
 #, perl-format
@@ -2167,14 +2155,13 @@ msgid "pipe for %s"
 msgstr "rör för %s"
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "chdir to %s"
-msgstr "chdir för du till \"%s\""
+msgstr "chdir till \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:212
-#, fuzzy
 msgid "reopen stdin"
-msgstr "öppnar tar på nytt"
+msgstr "öppna standard in på nytt"
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:218 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:181
 #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:118
@@ -2186,9 +2173,8 @@ msgid "cannot write %s"
 msgstr "kan inte skriva %s"
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:220
-#, fuzzy
 msgid "reopen stdout"
-msgstr "öppnar tar på nytt"
+msgstr "öppna standard ut på nytt"
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:226
 #, perl-format
@@ -2197,16 +2183,16 @@ msgstr "exekverar %s"
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:277
 msgid "child process"
-msgstr ""
+msgstr "barnprocess"
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:278
 msgid "no PID set, cannot wait end of process"
-msgstr ""
+msgstr "ingen PID sattes, kan inte vänta på att processen avslutas"
 
 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:279
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "wait for %s"
-msgstr "väntar på tar"
+msgstr "väntar på %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
 msgid "cannot fork for objdump"
@@ -2253,19 +2239,18 @@ msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
 msgstr "Kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN."
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:58
-#, fuzzy
 msgid "write on tar input"
-msgstr "väntar på tar"
+msgstr "skriv på tar-indata"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:83
 msgid "close on tar input"
-msgstr ""
+msgstr "stängning av tar-indata"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:133 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:243
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:151
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot opendir %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte öppna katalog %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:144
 #, perl-format
@@ -2273,13 +2258,13 @@ msgid "Unable to rename %s to %s"
 msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a supported compression method"
-msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
+msgstr "%s är inte en komprimeringsmetod som stöds"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
 msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Dpkg::Source::Compressor kan bara starta en underprocess åt gången"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:19
 #, perl-format
@@ -2313,9 +2298,8 @@ msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
 msgstr "okänd rad från diff -u på %s: \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
-#, fuzzy
 msgid "failed to write"
-msgstr "misslyckades att skriva till komprimeringsrör"
+msgstr "misslyckades att skriva"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
 #, perl-format
@@ -2355,9 +2339,8 @@ msgid "device or socket is not allowed"
 msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:214
-#, fuzzy
 msgid "unknown file type"
-msgstr "okänd filtyp (%s)"
+msgstr "okänd filtyp"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
 #, perl-format
@@ -2375,29 +2358,29 @@ msgid "ignoring deletion of symlink %s"
 msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:247
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot close %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte stänga %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:259 scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:275
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot represent change to %s: %s"
-msgstr "%s: kan inte representera ändringen för %s: %s"
+msgstr "kan inte representera ändringen för %s: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot represent change to %s:"
-msgstr "%s: kan inte representera ändringen för %s: %s"
+msgstr "kan inte representera ändringen för %s:"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:267
 #, perl-format
 msgid "  new version is %s"
-msgstr ""
+msgstr "  ny version är %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:268
 #, perl-format
 msgid "  old version is %s"
-msgstr ""
+msgstr "  gammal version är %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:294
 #, perl-format
@@ -2425,9 +2408,9 @@ msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
 msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
-msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
+msgstr "original och ändrad fil är /dev/null i diffen \"%s\" (rad %d)"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
 #, perl-format
@@ -2435,9 +2418,9 @@ msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
 msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "diff `%s' patches file %s twice"
-msgstr "diffen patchar filen %s två gånger"
+msgstr "diffen \"%s\" patchar filen %s två gånger"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
 #, perl-format
@@ -2462,14 +2445,14 @@ msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:372
 #, perl-format
 msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
-msgstr ""
+msgstr "diffen \"%s\" innehåller inte någon patch"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:180
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/quilt.pm:117
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kan inte ta status på katalogen %s: %s"
+msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/quilt.pm:130
@@ -2506,24 +2489,24 @@ msgstr "symbolisk länk till %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:434
 msgid "block device"
-msgstr ""
+msgstr "blockenhet"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
 msgid "character device"
-msgstr ""
+msgstr "teckenenhet"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
 msgid "named pipe"
-msgstr ""
+msgstr "namngivet rör"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:437
 msgid "named socket"
-msgstr ""
+msgstr "namngivet uttag"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:124
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not the name of a file"
-msgstr "%s är inte en vanlig fil"
+msgstr "%s är inte namnet på en fil"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:147
 #, perl-format
@@ -2535,20 +2518,21 @@ msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
 msgid ""
 "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
 msgstr ""
+"källkodsformatet \"%s\" stöds inte (Perlmodulen %s krävs)"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:171
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "invalid Format field `%s'"
-msgstr "ogiltigt källkodsfält i %s"
+msgstr "ogiltigt Format-fält \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:197
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "file `%s' listed twice in Files field"
-msgstr "uppströmstarfil saknas i Files-fältet"
+msgstr "filen \"%s\" förekommer två gånger i Files-fältet"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:226
 msgid "source and version are required to compute the source basename"
-msgstr ""
+msgstr "källkod och version behövs för att beräkna basnamn för källkod"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272
 #, perl-format
@@ -2561,9 +2545,9 @@ msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
 msgstr "kunde inte verifiera signaturen på %s eftersom gpg inte installerats"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:285
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid option for %s"
-msgstr "%s är inte en vanlig fil"
+msgstr "%s är inte en giltig flagga för %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:329
 #, perl-format
@@ -2597,15 +2581,14 @@ msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:82
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/native.pm:47
-#, fuzzy
 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
-msgstr "flera tarfiler i Debianspecifikt paket"
+msgstr "flera tarfiler i v1.0-källkodspaket"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:87
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:91
 #, perl-format
 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "okänd fil för ett %s-källkodspaket: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:92
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/native.pm:54
@@ -2628,9 +2611,9 @@ msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:190
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/native.pm:57
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:254
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unpacking %s"
-msgstr "%s: packar upp %s"
+msgstr "packar upp %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:119
 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
@@ -2649,21 +2632,20 @@ msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:139
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:168
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/quilt.pm:133
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "applying %s"
-msgstr "%s: tillämpar %s"
+msgstr "tillämpar %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:151
-#, fuzzy
 msgid "only supports gzip compression"
-msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
+msgstr "stöder endast gzip-komprimering"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
 "package)"
-msgstr "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument"
+msgstr "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument "
+"(med v1.0-källkodspaket)"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:168
 #, perl-format
@@ -2676,9 +2658,9 @@ msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
 msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:195
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat orig argument %s"
-msgstr "kunde inte ta status på originalargument %s: %s"
+msgstr "kunde inte ta status på originalargumentet %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:201
 #, perl-format
@@ -2765,9 +2747,9 @@ msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:300
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "building %s using existing %s"
-msgstr "%s: bygger %s med befintlig %s"
+msgstr "bygger %s med befintlig %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1_0.pm:309
 #, perl-format
@@ -2789,23 +2771,23 @@ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
 msgstr "%s: ändring i källkod kan inte representeras"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:81
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
-msgstr "duplicerad fillistpost för paketet %s (rad %d)"
+msgstr "dubblerade filer i %s-källkodspaket: %s.*"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:97
 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
-msgstr ""
+msgstr "saknad orig.tar- eller debian.tar-fil för v2.0-källkodspaket"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:112
 #, perl-format
 msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
-msgstr ""
+msgstr "nödvändig borttagning av \"%s\" installerad av originaltarboll"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:181
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:227
 msgid "no orig.tar file found"
-msgstr ""
+msgstr "ingen orig.tar-fil hittades"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:201
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:95
@@ -2813,17 +2795,16 @@ msgstr ""
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:123
 #, perl-format
 msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "-b tar bara en parameter för formatet \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:249
-#, fuzzy
 msgid "copy of the debian directory"
-msgstr "ej katalog"
+msgstr "kopia av debian-katalogen"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:258
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "can't read %s"
-msgstr "kan inte läsa %s:"
+msgstr "kan inte läsa %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:277
 #, perl-format
@@ -2831,38 +2812,41 @@ msgid ""
 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
 "binary in the debian tarball"
 msgstr ""
+"lägg till %s i debian/source/include-binaries om du vill spara den "
+"modifierade binären i debian-tarbollen"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:293
-#, fuzzy
 msgid "unrepresentable changes to source"
-msgstr "%s: ändring i källkod kan inte representeras"
+msgstr "ändring i källkod kan inte representeras"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:299
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:303
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot remove %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:307
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
+msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:319
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "can't write %s"
 msgstr "kan inte skriva %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2_0.pm:323
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "adding %s to %s"
-msgstr "%s: bygger %s i %s"
+msgstr "lägger %s till %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:50
 msgid ""
 "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
 "PATH."
 msgstr ""
+"Källkodspaketet kan endast manipuleras med bzr, vilket inte finns "
+"i PATH."
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:57
 #, perl-format
@@ -2870,22 +2854,24 @@ msgid ""
 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
 "present), but Format bzr was specified"
 msgstr ""
+"källkodskatalogen är inte toppkatalogen i bzr-arkivet (%s/.bzr "
+"finns inte), men formatet bzr angavs"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:64
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:74
 #, perl-format
 msgid "%s is a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "%s är en symbolisk länk"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:70
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:80
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is a symlink to outside %s"
-msgstr "symbolisk länk till %s"
+msgstr "%s är en symbolisk till länk utanför %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:81
 msgid "doesn't contain a bzr repository"
-msgstr ""
+msgstr "innehåller inte ett bzr-arkiv"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:109
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:132
@@ -2897,54 +2883,55 @@ msgstr ""
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:210
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:262
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:332
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to chdir to `%s'"
-msgstr "kan inte skapa \"%s\""
+msgstr "kan inte byta katalog till \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:125
 msgid "bzr status exited nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "bzr status avslutade med en annan status än noll"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:127
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:167
 #, perl-format
 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ej incheckade, ej ignorerade ändringar i arbetskatalogen: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:179
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:243
 msgid "format v3.0 uses only one source file"
-msgstr ""
+msgstr "formatet v3.0 innehåller endast en källkodsfil"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/bzr.pm:183
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:247
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "expected %s, got %s"
-msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\""
+msgstr "förväntade %s, fick %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/custom.pm:37
 msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
-msgstr ""
+msgstr "Format \"3.0 (skräddarsytt)\" används bara för att skapa källkodspaket"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/custom.pm:43
-#, fuzzy
 msgid "no files indicated on command line"
-msgstr "ej fil, katalog eller länk"
+msgstr "inga filer angavs på kommandoraden"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/custom.pm:50
 msgid "--target-format option is missing"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --target-format saknas"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/native.pm:50
 #, perl-format
 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:56
 msgid ""
 "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
 "PATH."
 msgstr ""
+"Källkodspaketet kan endast manipuleras med git, vilket inte finns "
+"i PATH."
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:63
 #, perl-format
@@ -2952,28 +2939,30 @@ msgid ""
 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
 "present), but Format git was specified"
 msgstr ""
+"källkodskatalogen är inte toppkatalogen i git-arkivet (%s/.git "
+"finns inte), men formatet git angavs"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:67
 #, perl-format
 msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "git-arkivet %s använder undermoduler. Detta stöds inte ännu."
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:102
 msgid "git config exited nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "git config avslutade med en annan status än noll"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:109
 msgid "doesn't contain a git repository"
-msgstr ""
+msgstr "innehåller inte något git-arkiv"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:165
 msgid "git ls-files exited nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "git ls-files avslutade med en annan status än noll"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:268
 #, perl-format
 msgid "executable bit set on %s; clearing"
-msgstr ""
+msgstr "exekverbit satt på %s; tar bort"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:279
 #, perl-format
@@ -2982,26 +2971,26 @@ msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:305
 msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
-msgstr ""
+msgstr "modifierar .git/config för att kommentera ut några inställningar"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:307
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unstable to append to %s"
-msgstr "Kan inte öppna katalogen %s"
+msgstr "kunde inte lägga till till %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/git.pm:308
 msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
-msgstr ""
+msgstr "följande inställning(ar) slogs av av dpkg-source"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/quilt.pm:103
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "can't create symlink %s"
-msgstr "kan inte läsa länken %s"
+msgstr "kan inte skapa den symboliska länken %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3_0/quilt.pm:113
 #, perl-format
 msgid "applying %s with quilt"
-msgstr ""
+msgstr "tillämpar %s med quilt"
 
 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
 #, perl-format