]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Partial Catalan dpkg translation update.
authorJordi Mallach <jordi@debian.org>
Fri, 6 Oct 2006 19:20:03 +0000 (19:20 +0000)
committerJordi Mallach <jordi@debian.org>
Fri, 6 Oct 2006 19:20:03 +0000 (19:20 +0000)
debian/changelog
po/ca.po

index 38e7b9bd86247d59a4869bdd01177c3ffad68065..920fb60ac6ae0710beb0a9ff46b2b9231da536cf 100644 (file)
@@ -41,6 +41,7 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low
   * Italian (Stefano Canepa, Davide Viti). Closes: #387821
   * Dzongkha (Tenzin Dendup). Closes: #388192
   * Danish (Claus Hindsgaul).
+  * Catalan (Jordi Mallach).
 
   [ Added dpkg-dev Translations ]
   * French (Philippe Batailler).
index d1d3091bebc28509510e992ffd33324d2fb794f1..846fa9ed9a6fab69d3ecf4be68a0e122d2824a22 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,15 +2,14 @@
 # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
 # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
 # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 05:42+0300\n"
-"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -186,6 +185,7 @@ msgstr "no es pot emplenar %.250s"
 msgid "unable to flush %.250s after padding"
 msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
 
+# FIXME original
 #: lib/dbmodify.c:119
 #, c-format
 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure la informació de %s"
 
 #: lib/dump.c:296
 msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer d'estat"
+msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat"
 
 #: lib/dump.c:307
 #, c-format
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
 #: lib/fields.c:94
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés al fitxer d'estat"
+msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés en el fitxer d'estat"
 
 #: lib/fields.c:104
 #, c-format
@@ -467,11 +467,11 @@ msgid ""
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
 "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
-" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar «=»"
+" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar «=»"
 
 #: lib/fields.c:394
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "Només podeu emprar versions exactes per a Provides"
+msgstr "Només podeu usar versions exactes per a Provides"
 
 #: lib/fields.c:398
 #, c-format
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat de dpkg"
 #: lib/lock.c:66
 msgid "unable to open/create status database lockfile"
 msgstr ""
-"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat"
+"no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat"
 
 #: lib/lock.c:75
 msgid "status database area is locked by another process"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
 #: lib/myopt.c:85
 #, c-format
 msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
+msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»"
 
 #: lib/myopt.c:86
 #, c-format
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
 #: lib/parse.c:159
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "EOF d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
+msgstr "EOF dMSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
 
 #: lib/parse.c:162
 #, c-format
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
 msgstr ""
-"caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
+"caràcter EOF dMSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
 
 #: lib/parse.c:188
 #, c-format
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
 #: lib/parsehelp.c:39
 #, c-format
 msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, al fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
+msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
 
 #: lib/parsehelp.c:40
 msgid "warning"
@@ -862,7 +862,8 @@ msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
 msgstr ""
-"el caràcter «%c» no està permés (només lletres, dígits i caràcters «%s»)"
+"el caràcter «%c» no està permés (només s'admeten lletres, dígits i caràcters "
+"«%s»"
 
 #: lib/parsehelp.c:178
 msgid "<none>"
@@ -906,7 +907,7 @@ msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n"
 #: lib/showpkg.c:157
 #, c-format
 msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr "Falta la clau que tanca al format\n"
+msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n"
 
 #: lib/varbuf.c:105
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
 #: src/archives.c:1003
 #, c-format
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
+msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
 
 #: src/archives.c:1006
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
@@ -1537,12 +1538,12 @@ msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n
 #, c-format
 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
 msgstr ""
-"     La versió del paquet és la mateixa que la de la darrera instal·lació.\n"
+"     La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"
 
 #: src/configure.c:586
 #, c-format
 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
+msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
 
 #: src/configure.c:590
 #, c-format
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
 #: src/configure.c:604
 #, c-format
 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
+msgstr " ==> S'usarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
 
 #: src/configure.c:612
 #, c-format
@@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr " recomana "
 
 #: src/depcon.c:156
 msgid " breaks "
-msgstr ""
+msgstr " trenca "
 
 #: src/depcon.c:157
 msgid " conflicts with "
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "  %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
 #: src/depcon.c:286
 #, c-format
 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr "  la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
+msgstr "  l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
 
 #: src/depcon.c:295
 #, c-format
@@ -1744,7 +1745,7 @@ msgid ""
 "menu option in dselect for them to work:\n"
 msgstr ""
 "Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n"
-"configurats.  S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
+"configurats.  S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n"
 "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
 
 #: src/enquiry.c:91
@@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
 msgstr ""
-"no es pot escriure al fitxer de la llista de fitxers actualitzats del "
+"no es pot escriure en el fitxer de la llista de fitxers actualitzats del "
 "paquet %s"
 
 #: src/filesdb.c:252
@@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr "desempaquetat però sense configurar"
 
 #: src/help.c:43
 msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
+msgstr "trencat degut a un error en postinst"
 
 #: src/help.c:44
 msgid "installed"
@@ -2079,7 +2080,7 @@ msgstr "instal·lat"
 
 #: src/help.c:45
 msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "trencat a causa d'una desinstal·lació fallida"
+msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
 
 #: src/help.c:46
 msgid "not installed but configs remain"
@@ -2212,9 +2213,9 @@ msgid ""
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 "See %s --license for copyright and license details.\n"
 msgstr ""
-"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
+"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
 "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
-"Vegeu %s --license per a veure'n més detalls.\n"
+"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n"
 
 #: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
 #, c-format
@@ -2222,6 +2223,8 @@ msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
+"\n"
 
 #: src/main.c:61
 #, c-format
@@ -2261,6 +2264,10 @@ msgid ""
 "  --license|--licence              Show the copyright licensing terms.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  -h|--help                        Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+"  --version                        Mostra la versió.\n"
+"  --license|--licence              Mostra els termes de la llicència de\n"
+"                                   copyright.\n"
 
 #: src/main.c:94
 #, c-format
@@ -2355,9 +2362,9 @@ msgstr ""
 "a través de «less» o «more»!"
 
 #: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
+msgstr "accions en conflicte --%s i --%s"
 
 #: src/main.c:212
 #, c-format
@@ -2398,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "   1000  veryverbose       Tonteries sobre el directori dpkg/info\n"
 "   2000  stupidlyverbose   Muntanyes de tonteries, molt insanes\n"
 "\n"
-"Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
+"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
 "Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
 
 #: src/main.c:241
@@ -2515,12 +2522,12 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "opció force/refuse desconeguda «%.*s»"
+msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
 
 #: src/main.c:368
 #, c-format
 msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "Avís: l'opció force/refuse «%s» és obsoleta\n"
+msgstr "Avís: l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
 
 #: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
 msgid "couldn't malloc in execbackend"
@@ -2597,17 +2604,17 @@ msgstr ""
 #: src/packages.c:269
 #, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr "  El paquet %.250s que proveeix %.250s serà desinstal·lat.\n"
+msgstr "  El paquet %s que proveeix %s serà desinstal·lat.\n"
 
 #: src/packages.c:272
 #, c-format
 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
-msgstr "  El paquet %.250s serà desinstal·lat.\n"
+msgstr "  El paquet %s serà desinstal·lat.\n"
 
 #: src/packages.c:287
 #, c-format
 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
-msgstr "  La versió de %s en el sistema és %s.\n"
+msgstr "  La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
 
 #: src/packages.c:307
 #, c-format
@@ -2617,7 +2624,7 @@ msgstr "dpkg: també configura «%s» (requerit per «%s»)\n"
 #: src/packages.c:313
 #, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
-msgstr "  El paquet %.250s que proveeix %.250s encara no està configurat.\n"
+msgstr "  El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"
 
 #: src/packages.c:316
 #, c-format
@@ -2807,7 +2814,7 @@ msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
 msgstr ""
-"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no "
+"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així que no "
 "s'eliminarà: %s"
 
 #: src/processarc.c:629
@@ -2908,7 +2915,7 @@ msgstr ""
 "no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut"
 
 # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
-# jm: quina lletra correspon a cada estat.
+# jm: quina lletra correspón a cada estat.
 #: src/query.c:160
 msgid ""
 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
@@ -2986,19 +2993,19 @@ msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
 msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
 
 #: src/query.c:376
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "desviat localment a: %s\n"
+msgstr "desviat localment"
 
 #: src/query.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "el paquet desvia d'altres a: %s\n"
+msgstr "d'altres paquets desviats"
 
 #: src/query.c:382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "diverted by %s to: %s\n"
-msgstr "desviat per %s a: %s\n"
+msgstr "desviat per %s"
 
 #: src/query.c:404
 msgid ""
@@ -3014,7 +3021,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
 msgstr "Eina de consultes al programa de gestió de paquets «%s» de Debian\n"
 
 #: src/query.c:482
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
@@ -3025,16 +3032,28 @@ msgid ""
 "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
+"\n"
 "Ordres:\n"
-"  -s|--status <paquet> ...         Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
-"  -p|--print-avail <paquet> ...    Mostra detalls de la versió disponible.\n"
-"  -L|--listfiles <paquet> ...      Llista els fitxers que pertanyen als\n"
-"                                     paquets.\n"
-"  -l|--list [<patró> ...]          Llista els paquets sense massa detalls.\n"
-"  -W|--show <patró> ...            Mostra informació sobre els paquets.\n"
-"  -S|--search <patró> ...          Cerca els paquets als que pertanyen\n"
-"                                     els fitxers.\n"
+"  -s|--status <paquet> ...            Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
+"  -p|--print-avail <paquet> ...       Mostra detalls de la versió "
+"disponible.\n"
+"  -L|--listfiles <paquet> ...         Llista els fitxers que pertanyen als\n"
+"                                      paquets.\n"
+"  -l|--list [<patró> ...]             Llista els paquets sense massa "
+"detalls.\n"
+"  -W|--show <patró> ...               Mostra informació sobre els paquets.\n"
+"  -S|--search <patró> ...             Cerca els paquets als que pertanyen\n"
+"                                      els fitxers.\n"
+"  --help                              Mostra aquesta ajuda.\n"
+"  --version                           Mostra el número de versió.\n"
+"  --license | --licence               Mostra els termes de la llicència de\n"
+"                                      copyright.\n"
 "\n"
+"Opcions:\n"
+"  --admindir=<directori>              Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
+"  -f|--showformat=<format>            Utilitza un format alternatiu\n"
+"                                      per a --show.\n"
 
 #: src/query.c:498
 #, c-format
@@ -3044,10 +3063,6 @@ msgid ""
 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Opcions:\n"
-"  --admindir=<directori>           Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
-"  -f|--showformat=<format>         Utilitza un format alternatiu per a --"
-"show.\n"
 
 #: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
 #, c-format
@@ -3264,8 +3279,9 @@ msgid "read error on standard input"
 msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
 
 #: src/select.c:154
+#, fuzzy
 msgid "--clear-selections does not take any argument"
-msgstr "--clear-selections no accepta cap argument"
+msgstr "--set-selections no accepta cap argument"
 
 #: src/update.c:44
 #, c-format
@@ -3361,7 +3377,7 @@ msgstr "avís, «%s» conté un camp «%s» definit pel usuari\n"
 #: dpkg-deb/build.c:230
 #, c-format
 msgid "%d errors in control file"
-msgstr "%d errors al fitxer de control"
+msgstr "%d errors en el fitxer de control"
 
 #: dpkg-deb/build.c:241
 #, c-format
@@ -3529,9 +3545,9 @@ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
 msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc."
 
 #: dpkg-deb/extract.c:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "error reading %s from file %.255s"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir %s de %.255s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:61
 #, c-format
@@ -3625,11 +3641,13 @@ msgstr ""
 " mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:195
+#, fuzzy
 msgid "control information length"
-msgstr "longitud de la informació de control"
+msgstr "longitud de la info. de control"
 
+# FIXME original
 #: dpkg-deb/extract.c:197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»"
 
@@ -3643,10 +3661,12 @@ msgstr ""
 " mida %ld bytes: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:208
+#, fuzzy
 msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-msgstr "s'ha produït un error al reservar memòria per a la variable «ctrlarea»"
+msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:211
+#, fuzzy
 msgid "control area"
 msgstr "àrea de control"
 
@@ -3656,8 +3676,8 @@ msgid ""
 "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
 "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 msgstr ""
-"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha estat corromput\n"
-"dpkg-deb:    al ser descarregat en mode ASCII\n"
+"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
+"dpkg-deb     al ser descarregat en mode ASCII\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:222
 #, c-format
@@ -3666,16 +3686,15 @@ msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:228
 msgid "failed getting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la posició actual del fitxer"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:233
 msgid "failed setting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut establir la posició actual del fitxer"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:242
-#, fuzzy
 msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
-msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» sobre p1 en «paste»"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el descriptor de fitxer «1» en «paste»"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:244
 msgid "failed to write to gzip -dc"
@@ -3687,7 +3706,7 @@ msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:252
 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» als fitxers porció d'arxiu"
+msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:260
 msgid "failed to write to pipe in copy"
@@ -4209,7 +4228,7 @@ msgstr " i "
 #: dpkg-split/queue.c:179
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"
+msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit usat «%.250s»"
 
 #: dpkg-split/queue.c:194
 msgid "--listq does not take any arguments"
@@ -4217,7 +4236,7 @@ msgstr "--listq no pren cap argument"
 
 #: dpkg-split/queue.c:197
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"
+msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de dipòsit:\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
 #, c-format
@@ -4287,29 +4306,29 @@ msgstr "no es pot executar mksplit"
 #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
 #: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Debian %s versió %s.\n"
+msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr ""
-"\n"
-"Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan."
+msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
 #: scripts/update-alternatives.pl:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
 "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
+"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:49
 #, perl-format
@@ -4346,7 +4365,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
 #: scripts/cleanup-info.pl:103
 #, perl-format
 msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "proveu a suprimir %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
 #: scripts/update-alternatives.pl:211
@@ -4384,22 +4403,22 @@ msgstr "no es pot executar %s"
 #: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "no es pot executar %s"
+msgstr "%s: no es pot fer una còpia de seguretat de %s, s'està abandonant: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:174
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
+msgstr "%s: no s'ha pogut instal·lar %s, es deixarà com a %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:178
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
 #, perl-format
 msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obtenir el valor ENOENT de %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:18
 msgid ""
@@ -4407,6 +4426,9 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:30
 #, perl-format
@@ -4441,26 +4463,25 @@ msgstr ""
 #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
 #, perl-format
 msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha especificat dos modes: %s i --%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:97
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
+msgstr "--divert necessita un argument amb la desviació"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:99
 msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "la desviació no pot contenir salts de línia"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:101
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
+msgstr "--package necessita un nom de paquet com a argument"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
 msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
+msgstr "el paquet no pot contenir salts de línia"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
 #: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
@@ -4470,19 +4491,18 @@ msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
 #: scripts/update-alternatives.pl:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
+msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
+msgstr "no s'han pogut obrir les desviacions: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
 msgid "missing altname"
-msgstr "manca %s"
+msgstr "manca el nom alternatiu"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:119
 #, fuzzy
@@ -4502,27 +4522,26 @@ msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
 msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "el fitxer no pot contenir salts de línia"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
 msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
+msgstr "No es poden desviar directoris"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
+msgstr "S'està deixant «%s»"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:141
 #, perl-format
 msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:147
 #, perl-format
 msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "S'està afegint «%s»"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:157
 #, perl-format
@@ -4548,27 +4567,27 @@ msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
 #: scripts/dpkg-divert.pl:176
 #, perl-format
 msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha eliminat"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura: «%s»"
+msgstr "s'ha produït un error intern - el mode «%s» és incorrecte"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom vell «%s»: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom nou «%s»: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
+msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:241
 #, perl-format
@@ -4576,11 +4595,13 @@ msgid ""
 "rename involves overwriting `%s' with\n"
 "  different file `%s', not allowed"
 msgstr ""
+"el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
+"  el fitxer diferent «%s», no és permés"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:251
 #, perl-format
 msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "canvi de nom: suprimeix l'enllaç vell duplicat «%s»: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:253
 #, fuzzy, perl-format
@@ -4629,6 +4650,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 2000 Wichert Akkerman."
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
 #, perl-format
@@ -4652,42 +4675,41 @@ msgstr ""
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
 msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha especificat cap mode"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
 msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
+msgstr "--add necessita quatre arguments"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
 #, perl-format
 msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'usuari %s és il·legal"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
 #, perl-format
 msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'usuari %s no existeix"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
 #, perl-format
 msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "el grup %s és il·legal"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
 #, perl-format
 msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "el grup %s no existeix"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
 #, perl-format
 msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "el mode %s és il·legal"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
 msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "s'està suprimint la / de davant"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
 #, perl-format
@@ -4699,24 +4721,23 @@ msgid "but --force specified so will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
 msgid "aborting"
-msgstr "avís"
+msgstr "s'està avortant"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
 #, perl-format
 msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "avís: s'ha donat --update però %s no existeix"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)"
+msgstr "no s'ha pogut fer chown %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer chmod %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
 msgid "No override present."
@@ -4757,12 +4778,11 @@ msgid "error installing new statoverride: %s"
 msgstr ""
 
 #: scripts/install-info.pl:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr ""
-"\n"
-"Copyright © 1994,1995 Ian Jackson."
+msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:31
 #, perl-format
@@ -5337,31 +5357,35 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: can't open %s: %s"
 #~ msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't create %s: %s"
+#~ msgstr "%s: no es pot crear %s: %s"
+
 #~ msgid "%s: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: read %s: %s"
+#~ msgstr "%s: s'ha llegit %s: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar després de la lectura: «%.255s»"
+#~ msgstr "%s: tanca %s després de la lectura: «%s»"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s: error closing %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n"
-#~ " %s\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar %s: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
-#~ msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
+#~ msgstr "--admindir necessita un directori com a argument"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "--remove needs a single argument"
-#~ msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
+#~ msgstr "--remove necessita un sol argument"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "--truename needs a single argument"
-#~ msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
+#~ msgstr "--truename necessita un sol argument"
+
+#~ msgid "dpkg-divert: %s"
+#~ msgstr "dpkg-divert: %s"
+
+#~ msgid "You need --help"
+#~ msgstr "Necessiteu --help"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "--remove needs one arguments"
@@ -5387,6 +5411,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "unable to install %s as %s"
 #~ msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
 
+#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+#~ msgstr "la versió «a» té una sintaxi dolenta: %s\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -5572,6 +5599,33 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Useu «dselect» o «aptitude» per a una gestió de paquets més amigable.\n"
 
+#~ msgid "  Package "
+#~ msgstr "  el paquet "
+
+#~ msgid " which provides "
+#~ msgstr " que proveeix "
+
+#~ msgid " is to be removed.\n"
+#~ msgstr " serà desinstal·lat.\n"
+
+#~ msgid "  Version of "
+#~ msgstr "  Versió de "
+
+#~ msgid " on system is "
+#~ msgstr " en el sistema és "
+
+#~ msgid " is not installed.\n"
+#~ msgstr " no està instal·lat.\n"
+
+#~ msgid " to: %s\n"
+#~ msgstr " per a: %s\n"
+
+#~ msgid "fgetpos failed"
+#~ msgstr "fgetpos ha fallat"
+
+#~ msgid "fsetpos failed"
+#~ msgstr "fsetpos ha fallat"
+
 # FIXME: Show information on package -> Lowercase "Show"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -5628,10 +5682,10 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
 #~ "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
-#~ "<campc> és el nom d'un camp al fitxer de «control» principal.\n"
+#~ "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opcions:\n"
-#~ "  --showformat=<format>      Empra un format alternatiu per a --show.\n"
+#~ "  --showformat=<format>      Usa un format alternatiu per a --show.\n"
 #~ "  -D                         Habilita l'eixida de depuració.\n"
 #~ "  --old, --new               Selecciona el format de l'arxiu.\n"
 #~ "  --nocheck                  Suprimeix la comprovació del fitxer de "
@@ -5684,7 +5738,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -d|--discard [<fitxer> ...]     Descarta els bocins desemparellats.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opcions:\n"
-#~ "  --depotdir <directori>          Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
+#~ "  --depotdir <directori>          Usa <directori> en comptes de %s/%s.\n"
 #~ "  -S|--partsize <mida>            (en KiB, per a -s (per defecte és "
 #~ "450).\n"
 #~ "  -o|--output <fitxer>            Per a -j (per defecte és\n"