* Refactor update-alternatives.
[ Updated scripts translations ]
- * Typoe corrected in French translation. Closes: #423392
+ * Typo corrected in French translation. Closes: #423392
- -- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Fri, 11 May 2007 19:23:38 +0200
+ [ Updated programs translations ]
+ * German. Closes: #423401
+ * French
+ * Dutch
+
+ [ Updated dselect translations ]
+ * German. Closes: #423403
+
+ -- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Fri, 11 May 2007 19:29:27 +0200
dpkg (1.14.2) unstable; urgency=low
# Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
-# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006.
+# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006, 2007.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.22\n"
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 04:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-22 20:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-11 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
#: dselect/baselist.cc:259
-#, fuzzy
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenzuordnungen"
msgstr "Tastenkürzel"
#: dselect/helpmsgs.cc:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
msgstr ""
"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
"Vorwärts:\n"
-" Pfeil ab, j Pfeil hoch, k Hervorhebung bewegen\n"
+" j, Pfeil ab k, Pfeil hoch Hervorhebung bewegen\n"
" N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. Liste um 1 Seite scrollen\n"
" ^n ^p Liste um 1 Zeile scrollen\n"
" t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
msgid "Keystrokes for method selection"
msgstr "Tastenkürzel für die Methoden-Auswahl"
-# Fehler in der 2. Zeile im englischen Text (j und k statt n und p
-# ist richtig), siehe http://bugs.debian.org/383438.
#: dselect/helpmsgs.cc:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
msgstr ""
"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
"Vorwärts:\n"
-" Pfeil ab, j Pfeil hoch, k Hervorhebung bewegen\n"
+" j, Pfeil ab k, Pfeil hoch Hervorhebung bewegen\n"
" N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. Liste um 1 Seite scrollen\n"
" ^n ^p Liste um 1 Zeile scrollen\n"
" t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
msgstr "[keine]"
#: dselect/methlist.cc:191
-#, fuzzy
msgid "Explanation"
-msgstr "Beschreibung von "
+msgstr "Beschreibung"
#: dselect/methlist.cc:200
msgid "No explanation available."
msgid "pre-depends on"
msgstr "hängt ab (vorher) von"
+# CHECKME: breaks ist keine symmetrische Beziehung
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "breaks with"
-msgstr ""
+msgstr "deaktiviert"
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "conflicts with"
"damit die Pakete in anderen Gruppen zu markieren."
#: dselect/pkginfo.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Interrelationships"
-msgstr "gegenseitige Beziehungen"
+msgstr "Gegenseitige Beziehungen"
#: dselect/pkginfo.cc:112
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
#: dselect/pkginfo.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Installed control file information"
-msgstr "Installierte Control-Info für "
+msgstr "Installierte Control-Datei-Informationen"
#: dselect/pkginfo.cc:146
-#, fuzzy
msgid "Available control file information"
-msgstr "verfügbare Version der Control-Datei-Info"
+msgstr "Verfügbare Control-Datei-Informationen"
# Debug-Ausgabe: Warum ist das überhaupt übersetzbar?
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
#: dselect/pkgtop.cc:295
msgid "Avail.ver"
msgstr "Verf.Ver"
-
-#~ msgid "interrelationships affecting "
-#~ msgstr "gegenseitige Beziehungen betreffend "
-
-#~ msgid "description of "
-#~ msgstr "Beschreibung von "
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "currently installed control info"
-#~ msgstr "Derzeit installierte Control-Info"
-
-#~ msgid "available version of control info for "
-#~ msgstr "verfügbare Version der Control-Info für "
+2007-05-11 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 921t
+
+2007-05-11 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 921t
+
2007-05-10 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
* nl.po: Updated translation
# Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
-# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006.
+# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006, 2007.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.23\n"
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 21:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-07 15:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Signal Nr. %d"
#: lib/compression.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-msgstr "%s: Konnte »gzip %s« nicht ausführen"
+msgstr "%s: Konnte »%s %s« nicht ausführen"
#: lib/compression.c:62
#, c-format
#: src/archives.c:903
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s hat zu viele Conflicts/Replaces-Paare"
#: src/archives.c:909
#, c-format
msgstr "Kann Existenz von »%.250s« nicht prüfen"
#: src/depcon.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr " hängt ab von "
+msgstr "%s hängt von %s ab"
#: src/depcon.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr " hängt ab (vorher) von "
+msgstr "%s hängt (vorher) von %s ab"
#: src/depcon.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr " empfiehlt "
+msgstr "%s empfiehlt %s"
#: src/depcon.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggests %s"
-msgstr " befürwortet "
+msgstr "%s schlägt %s vor"
#: src/depcon.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s breaks %s"
-msgstr " deaktiviert "
+msgstr "%s deaktiviert %s"
#: src/depcon.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " kollidiert mit "
+msgstr "%s kollidiert mit %s"
#: src/depcon.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enhances %s"
-msgstr " erweitert "
+msgstr "%s erweitert %s"
#: src/depcon.c:269
#, c-format
msgstr "Kann kein stat auf andere neue Datei »%.250s« durchführen"
#: src/processarc.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')\n"
msgstr ""
"dpkg: Warnung - alte Datei »%.250s« ist die gleiche wie mehrere neue "
-"Dateien! (sowohl »%.250s« als auch »%.250s«)"
+"Dateien! (sowohl »%.250s« als auch »%.250s«)\n"
#: src/processarc.c:715
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:111
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname »%.50s...« ist zu lang"
#: dpkg-deb/build.c:172
msgid "--build needs a directory argument"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
" -z# Die Komprimierungsstärke beim Bauen "
"setzen.\n"
" -Z<type> Den Komprimierungstyp beim Bauen setzen.\n"
-" Erlaubte Werte: gzip, bzip2, none.\n"
+" Erlaubte Werte: gzip, bzip2, lzma, "
+"none.\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:106
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:78
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" --set <Name> <Pfad> <Pfad> als Alternative für <Name> setzen.\n"
" --all --config auf allen Alternativen ausführen.\n"
"\n"
-"<Link> ist der symbolische Link, der auf /etc/alternatives/<Name> verweist.\n"
+"<Link> ist der symbolische Link, der auf %s/<Name> verweist.\n"
" (z.B. /usr/bin/pager)\n"
"<Name> ist der Name des Masters für diese Link-Gruppe.\n"
" (z.B. pager)\n"
msgstr "Entferne %s (%s), nicht angebracht mit %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:621
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There is no program which provides %s.\n"
"Nothing to configure.\n"
msgstr ""
-"Es gibt nur 1 Programm, welches %s bereitstellt\n"
-"(%s). Nichts zu konfigurieren.\n"
+"Es gibt kein Programm, welches %s bereitstellt.\n"
+"Nichts zu konfigurieren.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:627
#, perl-format
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
msgstr "Schwerwiegendes Problem: %s"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-#~ msgstr "%s: Konnte »gzip -dc« nicht ausführen"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-#~ msgstr "%s: Konnte »bzip2 -dc« nicht ausführen"
-
-#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-#~ msgstr "%s: Konnte »bzip2 %s« nicht ausführen"
msgstr "Suppression de %s (%s), non approprié avec %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:621
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There is no program which provides %s.\n"
"Nothing to configure.\n"
msgstr ""
-"Il n'y a qu'un programme fournissant %s (%s).\n"
+"Il n'y a aucun programme fournissant %s.\n"
"Rien à configurer.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:627