"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-03 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation !\n"
+msgstr "dpkg : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation.\n"
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
#: src/archives.c:209
msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr "process_archive ... a déjà disparu !"
+msgstr "process_archive ... a déjà disparu."
#: src/archives.c:229
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg : non, impossible d'autoriser %s (voir --auto-deconfigure) :\n"
+"dpkg : non, impossible d'effectuer %s (voir --auto-deconfigure) :\n"
"%s"
#: src/archives.c:888
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
-msgstr "suppression de %.250s"
+msgstr "la suppression de %.250s"
#: src/archives.c:915
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
-msgstr "installation de %.250s"
+msgstr "l'installation de %.250s"
#: src/archives.c:916
#, c-format
#: src/archives.c:935
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg : avertissement - cassure ignorée, poursuite possible !\n"
+msgstr "dpkg : avertissement - cassure ignorée, poursuite possible.\n"
#: src/archives.c:941
#, c-format
#: src/archives.c:1052
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg : avertissement - conflit ignoré, poursuite possible !\n"
+msgstr "dpkg : avertissement - conflit ignoré, poursuite possible.\n"
#: src/archives.c:1090
#, c-format
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
"N'oubliez pas de mettre à l'avant-plan (« fg ») ce processus lorsque vous "
-"aurez fini !\n"
+"aurez fini.\n"
#: src/configure.c:561
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
"dpkg non enregistré comme installé, impossible de vérifier s'il accepte la\n"
-"notion d'époque !\n"
+"notion d'époque.\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"Plus d'une copie du paquet %s ont été dépaquetées\n"
-" lors de ce traitement ! Une seule configuration effectuée.\n"
+" lors de ce traitement. Une seule configuration effectuée.\n"
#: src/packages.c:269
#, c-format
#: src/processarc.c:152
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr "La vérification du paquet %s a échoué !"
+msgstr "La vérification du paquet %s a échoué."
#: src/processarc.c:154
#, c-format
#: src/processarc.c:273
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg : avertissement - problème de pré-dépendance ignoré !\n"
+msgstr "dpkg : avertissement - problème de pré-dépendance ignoré\n"
#: src/processarc.c:288
#, c-format