# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
# Bartosz Feñski <fenio@debian.org>, 2004-2005
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.19\n"
+msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-02 03:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-17 21:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-18 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:49
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
"\n"
"U¿ycie: %s [<opcja> ...] [--] [<katalog>]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
-" warning: this option may garble an otherwise correct file.\n"
+" --unsafe ustawia kilka dodatkowych opcji, które mog± byæ u¿yteczne.\n"
+" uwaga: ta opcja mo¿e zniszczyæ poprawny plik.\n"
" --help pokazuje ten komunikat pomocy.\n"
" --version pokazuje informacje o wersji programu.\n"
"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-" [--add] <plik> add a diversion.\n"
-" --remove <plik> remove the diversion.\n"
-" --list [<wzorzec-glob>] show file diversions.\n"
-" --truename <plik> return the diverted file.\n"
+" [--add] <plik> dodaje ominiêcie.\n"
+" --remove <plik> usuwa ominiêcie.\n"
+" --list [<wzorzec-glob>] pokazuje ominiêcia pliku.\n"
+" --truename <plik> zwraca ominiêty plik.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" --package <pakiet> name of the package whose copy of <file> will "
-"not\n"
-" be diverted.\n"
-" --local all packages' versions are diverted.\n"
-" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
-" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --package <pakiet> nazwa pakietu, którego kopia <pliku> nie\n"
+" bêdzie ominiêta.\n"
+" --local wszystkie wersje pakietu s± omijane.\n"
+" --divert <divert-to> nazwa u¿ywane przez wersje innych pakietów.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n.\n"
" --admindir <katalog> set the directory with the diversions file.\n"
" --test nic nie robi, tylko pokazuje, co by³oby zrobione.\n"
-" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
" --help wy¶wietla ten komunikat pomocy\n"
" --version wy¶wietla informacje o wersji.\n"
"\n"
msgstr "plik nie mo¿e zawieraæ znaków nowej linii"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
+msgstr "Nie mo¿na omijaæ katalogów"
#: scripts/dpkg-divert.pl:138
#, perl-format
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Brak ominiêcia `%s', nic nie usuniêto"
#: scripts/dpkg-divert.pl:195
msgid "--truename needs a single argument"
msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana nazwy oznacza nadpisanie `%s' \n"
+" innym plikiem `%s', co nie jest dozwolone"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "usuwanie starego pliku diversions-old: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" --add <w³a¶ciciel> <grupa> <tryb> <plik>\n"
+" dodaje nowy wpis do bazy danych.\n"
+" --remove <plik> usuwa plik z bazy danych.\n"
+" --list [<wzorzec-glob>] wy¶wietla bie¿±ce nadpisania z bazy danych.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" --admindir <katalog> ustawia katalog zawieraj±cy plik statoverride.\n"
+" --update natychmiast aktualizuje prawa do pliku.\n"
+" --force wymusza akcjê, nawet je¿eli testy by zabroni³y.\n"
+" --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
+" --help wy¶wietla ten komunikat pomocy\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji.\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
#: scripts/install-info.pl:32
-#, perl-format
+#, fuzzy perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
"\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcje> ...] [--] <nazwa_pliku>\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" --section <regexp> <tytu³>\n"
+" wstawia nowy wpis w sekcji pasuj±cej do <regex> lub\n"
+" tworzy nowy o zadanym <tytule>, je¶li nie istnieje.\n"
+""
+" --menuentry=<tekst> ustawia wpis w menu.\n"
+" --description=<tekst> ustawia opis u¿ywany w wpisie w menu "
+" --info-file=<¶cie¿ka> okre¶la plik info do zainstalowanie w katalogu.\n"
+" --dir-file=<¶cie¿ka> okre¶la nazwê pliku katalogu info.\n"
+" --infodir=<katalog> to samo co '--dir-file=<katalog>/dir'.\n"
+" --info-dir=<katalog> jak wy¿ej.\n"
+" --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+" --remove remove the entry specified by <filename> "
+"basename.\n"
+" --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+" --test w³±cza tryb testowy (nie wykonuje ¿adnych akcji).\n"
+" --debug w³±cza tryb debugowania (pokazuje wiêcej info).\n"
+" --quiet nie wy¶wietla ¿adnych komunikatów na wyj¶ciu.\n"
+" --help wy¶wietla ten komunikat pomocy\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji.\n"
#: scripts/install-info.pl:98
#, fuzzy, perl-format
#: scripts/install-info.pl:138
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tryb testowy - plik dir nie zostanie zaktualizowany"
#: scripts/install-info.pl:192
#, perl-format
"\n"
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"Brak `START-INFO-DIR-ENTRY' oraz brak `This file documents'.\n"
+"%s: nie mo¿na znale¼æ opisu dla wpisu `dir' - przerywanie\n"
#: scripts/install-info.pl:280
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: brak pliku kopii zapasowej %s"
#: scripts/install-info.pl:299
-#, perl-format
+#, fuzzy perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: brak domy¶lnego pliku %s, podda"
#: scripts/install-info.pl:308
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:348
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s: istniej±cy wpis dla `%s' nie zosta³ zast±piony"
#: scripts/install-info.pl:351
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zastêpowanie istniej±cego wpisu w pliku dir dla `%s'"
#: scripts/install-info.pl:364
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie podano sekcji dla nowego wpisu, umieszczanie z ty³u"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: brak wpisu dla pliku `%s' i wpisu w menu `%s'"
#: scripts/install-info.pl:440
#, perl-format
msgstr "zamykanie %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:489
-#, perl-format
+#, fuzzy perl-format
msgid "cannot backup old %s, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na "
#: scripts/install-info.pl:491
#, perl-format
msgstr "%s: odblokowanie %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: couldn't backup %s in %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku dziennika `%s': %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej %s w %s : %s"
#: scripts/install-info.pl:508
#, perl-format
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:51
-#, fuzzy perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
" --install <link> <nazwa> <¶cie¿ka> <priorytet>\n"
" [--slave <link> <nazwa> <¶cie¿ka>] ...\n"
-" dodaje grupê alternatyw do systemu.\n"
+" dodaje grupê alternatyw do systemu.\n"
" --remove <nazwa> <¶cie¿ka> usuwa <¶cie¿kê> z grup alternatyw <nazwa>.\n"
-" --remove-all <nazwa> usuwa grupê <nazwa> z systemu alternatyw.\n "
-" --auto <nazwa> prze³±cza link g³ówny <nazwy> w tryb automat.\n"
-" --display <nazwa> display information about the <name> group.\n"
-" --list <nazwa> display all targets of the <name> group.\n"
-" --config <nazwa> show alternatives for the <name> group and ask "
-"the\n"
-" user to select which one to use.\n"
-" --set <nazwa> <¶cie¿ka> set <path> as alternative for <name>.\n"
-" --all call --config on all alternatives.\n"
+" --remove-all <nazwa> usuwa grupê <nazwa> z systemu alternatyw.\n "
+" --auto <nazwa> prze³±cza link g³ówny <nazwy> w tryb automat.\n"
+" --display <nazwa> wy¶wietla informacje o grupie <nazwa>.\n"
+" --list <nazwa> wy¶wietla wszystkie cele w grupie <nazwa>.\n"
+" --config <nazwa> pokazuje alternatywy w grupie <nazwa > i prosi\n "
+" u¿ytkownika o wybranie jednej z nich.\n"
+" --set <nazwa> <¶cie¿ka> ustawia <¶cie¿kê> jako alternatywê dla <nazwy>.\n"
+" --all wywo³uje --config dla wszystkich alternatyw.\n"
"\n"
"<nazwa> jest nazw± w /etc/alternatives.\n"
-"<¶cie¿ka> is the name referred to.\n.\n"
-"<link> is the link pointing to /etc/alternatives/<nazwa>.\n"
-"<priorytet> is an integer; options with higher numbers are chosen.\n"
+"<¶cie¿ka> jest nazw±, do której siê odnosi.\n"
+"<link> jest dowi±zanie prowadz±cym do /etc/alternatives/<nazwa>.\n"
+"<priorytet> jest liczb±, wybierane s± opcje o wiêkszym priorytecie\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" --altdir <katalog> change the alternatives directory.\n"
-" --admindir <katalog> change the administrative directory.\n"
-" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
-" --verbose verbose operation, more output.\n"
-" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-" --help show this help message.\n"
-" --version show the version.\n"
+" --altdir <katalog> zmienia katalog alternatyw.\n"
+" --admindir <katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
+" --test nic nie robi, pokazuje, co zosta³oby zrobione.\n"
+" --verbose tryb g³o¶ny, wiêcej komunikatów na wyj¶ciu.\n"
+" --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
+" --help wy¶wietla ten komunikat pomocy\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:82 scripts/update-alternatives.pl:83
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:208
msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " obecnie brak dowi±zania"
#: scripts/update-alternatives.pl:210
-#, fuzzy perl-format
+#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr " link"
+msgstr " nie mo¿na odczytaæ dowi±zania - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:217
#, perl-format
msgstr ""
#: scripts/update-alternatives.pl:224
-#, fuzzy
msgid "No versions available."
-msgstr "(brak dostêpnego opisu)"
+msgstr "¯adna wersja nie jest dostêpna."
#: scripts/update-alternatives.pl:226
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:285
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawianie automatycznego wybierania %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:288 scripts/update-alternatives.pl:290
#: scripts/update-alternatives.pl:398 scripts/update-alternatives.pl:400
#: scripts/update-alternatives.pl:468 scripts/update-alternatives.pl:470
#: scripts/update-alternatives.pl:526 scripts/update-alternatives.pl:528
#: scripts/update-alternatives.pl:594 scripts/update-alternatives.pl:630
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
msgstr "nie mo¿na usun±æ %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:301
-#, fuzzy perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
"Switching to manual updates only."
msgstr "%s zosta³ zmieniony (rêcznie lub przez skrypt).\n"
-"Prze³±czanie do trybu rêcznych aktualizacji"
+"Prze³±czanie do trybu rêcznych aktualizacji."
#: scripts/update-alternatives.pl:313
#, perl-format
msgid ""
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie dostêpnych wersji %s, aktualizowanie dowi±zañ w %s...\n"
+"(Mo¿esz zmieniæ dowi±zania symboliczne samemu, je¶li chcesz - patrz `man ln')."
#: scripts/update-alternatives.pl:319
#, fuzzy perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:416
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne aktualizacje %s s± wy³±czone, zostawianie go bez zmian."
#: scripts/update-alternatives.pl:418
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr ""
+msgstr "Aby powróciæ do aktualizacji automatycznych, u¿yj `update-alternatives --auto %s'."
#: scripts/update-alternatives.pl:422
#, perl-format
msgid ""
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ostrze¿enie: %s powinien byæ dowi±zaniem symbolicznym do %s\n"
+" (lub powinien nie istnieæ); jednak¿e readlink zwróci³ b³±d: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:493
#: scripts/update-alternatives.pl:513 scripts/update-alternatives.pl:521
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ nowego %s"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:515
#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:580
#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:517
#: scripts/update-alternatives.pl:540 scripts/update-alternatives.pl:582
#: scripts/update-alternatives.pl:618 scripts/update-alternatives.pl:660
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ %s jako %s: %s"
"There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
"\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Istnieje %s alternatyw, które dostarczaj± `%s'.\n"
+"\n "
#: scripts/update-alternatives.pl:563
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "