"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-08 12:27+0200\n"
-"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 23:20+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:23
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
-"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
+"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:35
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Usage : %s [<options> ...]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -r<commande-gain-root>\n"
+" commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
+" (par défaut, fakeroot).\n"
+" -p<commande-sign>\n"
+" -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
+"conflits.\n"
+" -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
+" -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
+"passé to debian/rules\n"
+" -k<id-clé> clé à utiliser pour signature.\n"
+" -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
+" -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
+" -us fichier source non signé.\n"
+" -uc fichier changes non signé.\n"
+" -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
+" -b binaire uniquement, ne pas construire les sources. } "
+"également passé à\n"
+" -B binaire uniquement, pas de fichier « arch-indep ». } dpkg-"
+"genchanges\n"
+" -S source uniquement, pas de fichiers binaires. }\n"
+" -t<système> définit le type système GNU. } passé à dpkg-"
+"architecture\n"
+" -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
+" -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
+" -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
+"uniquement passé\n"
+" -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
+"dpkg-genchanges\n"
+" -si (défaut) src inclut l'orig pour les révisions 0 ou 1. }\n"
+" -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
+" -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
+" -sn force le format source natif Debian. }\n"
+" -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
+"passé\n"
+" -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n"
+" -Z(gz|bz2|lzma) compression à utiliser pour les sources }\n"
+" -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
+" -tc nettoyer l'arborescence des source à la fin.\n"
+" -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
+"signature.\n"
+" -E transforme certains avertissements en erreurs. } passé à\n"
+" -W quand -E est activé, -W le désactive. } dpkg-"
+"source\n"
+" -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
+"regex. } uniquement passé\n"
+" -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
+"tarballs. } à dpkg-source\n"
+" --admindir=<répertoire>\n"
+" changer le répertoire d'administration.\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot combine %s and %s"
-msgstr "impossible de combiner -b ou -B et -S"
+msgstr "impossible de combiner %s et %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:199
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option or argument %s"
-msgstr "option ou argument inconnu %s"
+msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
msgid "using a gain-root-command while being root"
msgstr ""
+"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
+"tant qu'administrateur"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
msgid ""
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
msgstr ""
+"fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
+"soit spécifier une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
+"commande en tant qu'administrateur"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
-msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
+msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
-msgstr ""
+msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to determine %s"
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgstr "impossible de déterminer %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:276
msgid "source package"
-msgstr ""
+msgstr "paquet source"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:277
msgid "source version"
-msgstr ""
+msgstr "version source"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
msgid "source changed by"
-msgstr ""
+msgstr "source changé en"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
msgid "host architecture"
-msgstr ""
+msgstr "architecture hôte"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:354
msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:355
msgid "(Use -d flag to override.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
msgid "Press the return key to start signing process\n"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur Return pour commencer le processus de signature\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:384
msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405 scripts/dpkg-buildpackage.pl:409
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
-#, fuzzy
msgid "write changes file"
-msgstr "analyse du changelog"
+msgstr "écriture du fichier changes"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
msgid "dpkg-genchanges"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-genchanges"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
msgid "source only upload: Debian-native package"
-msgstr ""
+msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
msgstr ""
+"source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du "
+"code source d'origine)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
-#, fuzzy
msgid "source only upload (original source is included)"
-msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
+msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441 scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
msgid "full upload (original source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
-#, fuzzy
msgid "binary only upload (no source included)"
-msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
+msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
-#, fuzzy
msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
-msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
+msgstr ""
+"envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source "
+"d'origine)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
msgid "Failed to sign .changes file"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:23
#, perl-format
msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:199
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
"list (%s)"
-msgstr "l'actuelle architecture de construction %s n'apparaît pas dans %s"
+msgstr ""
+"l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
+"d'architecture du paquet (%s)"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
#, perl-format
msgid "%s package with udeb specific field %s"
-msgstr ""
+msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304
msgid "fork for du"
"\n"
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:50
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
+" -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de "
+"debian/tmp.\n"
+" -e<bibliothèque> lister explicitement les bibliothèques à "
+"rechercher.\n"
+" -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
+"extraite de\n"
+" debian/changelog).\n"
+" -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
+"référence\n"
+" dans le répertoire debian.\n"
+"\t\t\t Échoue si les différences sont trop importantes\n"
+"\t\t\t (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n"
+"\t\t\t les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n"
+" -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
+"de symboles\n"
+" de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
+" -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
+"symbols.\n"
+" -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
+"DEBIAN/symbols.\n"
+" -d afficher les informations de déboguage pendant le "
+"traitement.\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
+" --version afficher la version.\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:152
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't read directory %s: %s"
-msgstr "« stat » du répertoire %s impossible : %s"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:167
#, perl-format
msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
msgid "new libraries appeared in the symbols file."
msgstr ""
+"de nouvelles bibliothèques sont apparues dans le fichiers des symboles."
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:213
msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles."
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217
msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles."
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:221
msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles."
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
#, perl-format
msgid "%s doesn't match completely %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
#, perl-format
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s\n"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26
msgid ""
msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
"Packages\n"
"Paquets\n"
"\n"
"Options :\n"
-" -u, --udeb recherche d'udebs.\n"
+" -t, --type <type> recherche des paquets <type> (par défaut, « deb »).\n"
+" -u, --udeb recherche d'udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
" -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
" -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Couldn't open override file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
#, perl-format
msgstr "Fichier override %s non trouvé"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Couldn't open %s for reading"
-msgstr "Impossible de lire %s : %s"
+msgstr "Impossible de lire %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
#, perl-format
msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
"%s / %s"
msgstr ""
"Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
-"%s / %s\n"
+"%s / %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
#, perl-format
msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Couldn't stat %s"
-msgstr "stat de %s impossible : %s"
+msgstr "stat de %s impossible"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "file %s is empty"
-msgstr "le fichier d'envoi %s est vide"
+msgstr "le fichier %s est vide"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
-#, fuzzy
msgid "Failed when writing stdout"
-msgstr "Impossible d'écrire sur stdout : %s"
+msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
-#, fuzzy
msgid "Couldn't close stdout"
-msgstr "Impossible de fermer stdout : %s"
+msgstr "Impossible de fermer stdout"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:66
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unrecognised dependency field `%s'"
-msgstr "champ de dépendance non reconnu %s"
+msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:84
msgid "need at least one executable"
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
"LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
+"impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (son RPATH est « %"
+"s »).\n"
+"Note : les bibliothèques ne sont pas cherchées dans d'autres paquets "
+"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs.\n"
+"Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pouvez "
+"avoir à définir LD_LIBRARY_PATH."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
#, perl-format
msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
-msgstr ""
+msgstr "pas d'informations de dépendance trouvées pour %s (utilisé par %s)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:240
#, perl-format
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
-msgstr ""
+msgstr "symbole %s utilisé par %s trouvé dans aucun des bibliothèques."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:253
#, perl-format
msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
msgstr ""
+"%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
+"voir tous)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:258
#, perl-format
msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
msgstr ""
+"%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:270
#, perl-format
msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:346
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
-"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
+"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:361
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
"\n"
"substvars.\n"
" --admindir=<répertoire> change le répertoire d'administration.\n"
" -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
+" -x<paquet> exclut le paquet des dépendances générées.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
"\n"
#, perl-format
msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
msgstr ""
+"Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:428
#, perl-format
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les bibliothèques partagées %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
msgstr ""
-"fichier info sur les bibliothèques partagées %s, ligne %d : ligne mal formée "
-"%s"
+"fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
+"formée « %s »"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:475
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:508
#, perl-format
"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
"build tree"
msgstr ""
+"$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
+"pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
+"la racine de l'arborescence de construction du paquet"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:555
msgid "cannot fork for dpkg --search"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
#: scripts/dpkg-source.pl:156
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"debian/substvars.\n"
" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
" -U<champ> supprimer un champ.\n"
-" -W transformer certaines erreurs en "
-"avertissements.\n"
-" -E quand -W est activée, -E la désactive.\n"
+" -E transformer certains avertissements en "
+"erreurs.\n"
+" -W quand -E est activée, -W la désactive.\n"
" -q opération muette, ne pas afficher "
"d'avertissements.\n"
" -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
-" -I<fichier> éliminer des fichiers en construisant les "
-"tarballs.\n"
+" -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
+"tarballs\n"
+" (par défaut : %s).\n"
" -sa sélection automatique des sources (-sA option "
"par défaut).\n"
" -sk utiliser les sources empaquetées \n"
" -sA,-sK,-sP,-sU,-sR comme -sa,-sk,-sp,-su,-sr, mais modification "
"possible\n"
" d'un tar ou d'un rep existants.\n"
+" -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, "
+"« gzip» ,\n"
+" les valeurs gérées sont : %s).\n"
+" -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
+"« 9 »,\n"
+" les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
+"« best », « fast »)\n"
"\n"
"Options d'extraction :\n"
" -sp (défaut) garder les sources empaquetées dans le rep "
" --version afficher la version.\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:225
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression"
-msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
+msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
#: scripts/dpkg-source.pl:229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a compression level"
-msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
+msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
#: scripts/dpkg-source.pl:232
#, perl-format
msgstr "« stat » du paramètre source %s impossible : %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:434
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
"orig.tar.<ext>)"
msgstr ""
"le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
-"sources compressées (.orig.tar.gz)"
+"sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
#: scripts/dpkg-source.pl:441
#, perl-format
msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
#: scripts/dpkg-source.pl:508
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
-msgstr ""
-".orig.tar.gz %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar.gz (%s demandé)"
+msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
#: scripts/dpkg-source.pl:521
#, perl-format
msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:685
-#, fuzzy
msgid "failed to write to compression pipe"
-msgstr "échec d'écriture vers gzip"
+msgstr "échec d'écriture vers pipe de compression"
#: scripts/dpkg-source.pl:691
msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
msgstr "type de fichier inconnu %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:715
-#, fuzzy
msgid "finish write to compression pipe"
-msgstr "fin de l'écriture sur pipe gzip"
+msgstr "fin de l'écriture sur pipe de compression"
#: scripts/dpkg-source.pl:723
msgid "fork for 2nd find"
msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s de type inconnu ou interdit %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1267
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
-msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s"
+msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:1291
#, perl-format
msgstr "réouverture de pipe gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1581
-#, fuzzy
msgid "reopen tar"
-msgstr "réouverture tar.gz"
+msgstr "réouverture tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:1582
msgid "exec gzip"
msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "couldn't open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:70
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "couldn't close %s"
-msgstr "Impossible de fermer stdout : %s"
+msgstr "Impossible de fermer %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
msgid "cannot fork for objdump"
msgstr "objdump sur %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't open %s for test: %s"
-msgstr "Impossible de lire %s : %s"
+msgstr "Impossible de lire %s pour test : %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't execute objdump: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter objdump"
+msgstr "impossible d'exécuter objdump : %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:286
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
-msgstr "Impossible de lire %s : %s"
+msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:100
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:106
#, perl-format
msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
msgstr ""
+"Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %"
+"s, ligne %s)."
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:146
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
-msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
+msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't open %s for writing: %s"
-msgstr "Impossible de lire %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:189
msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:23
-#, fuzzy
msgid "warning"
-msgstr "%s : avertissement : %s"
+msgstr "avertissement"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:37 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43
-#, fuzzy
msgid "failure"
-msgstr "%s : échec : %s"
+msgstr "échec"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:48
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:53
-#, fuzzy
msgid "internal error"
-msgstr "%s : erreur interne : %s"
+msgstr "erreur interne"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60
#, perl-format
msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s gave error exit status %s"
-msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s"
+msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s died from signal %s"
-msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s"
+msgstr "%s tué par le signal %s"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:77
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s failed with unknown exit code %d"
-msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
+msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
#~ msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
#~ msgstr "« md5sum < %s », sortie avec %d"