# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001.
# Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
+# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-19 13:13-0400\n"
+"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgstr "채움 문자로 %.250s 파일을 채울 수 없습니다"
#: lib/dbmodify.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
-msgstr "ì±\84ì\9a´ ë\92¤ì\97\90 %.250s í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 플러시할 수 없습니다"
+msgstr "ì±\84ì\9a´ ë\92¤ì\97\90 %.250s í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 플러시할 수 없습니다"
#: lib/dbmodify.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "채운 뒤에 %.250s 파일의 시작으로 이동할 수 없습니다"
msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 설치할 수 없습니다"
#: lib/dbmodify.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "ë\94\94ë²\84ê·¸ í\8c\8cì\9d¼ `%.255s'ì\9d\84(를) ì\97´ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤\n"
+msgstr "ë¡\9cê·¸ í\8c\8cì\9d¼ `%s' ì\97´ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s\n"
#: lib/dump.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "`%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 레코드를 쓰는 데 실패했습니다"
+msgstr "`%2$.250s' 파일에 `%1$.50s'에 관한 정보를 쓰는 데 실패했습니다"
#: lib/dump.c:293
#, c-format
#: lib/fields.c:152
msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "`priority' 필드에 단어가 있습니다"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "`status' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다"
#: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "`status' í\95\84ë\93\9c ë\82´ì\97\90 ì\84¸ ë²\88째 (ì\83\81í\83\9c) 단어가 있습니다"
+msgstr "`status' í\95\84ë\93\9c ë\82´ì\97\90 첫 ë²\88째 (ì\9a\94ì²) 단어가 있습니다"
#: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "`status' 필드 내에 세 번째 (상태) 단어가 있습니다"
+msgstr "`status' 필드 내에 두 번째 (오류) 단어가 있습니다"
#: lib/fields.c:179
msgid "third (status) word in `status' field"
" 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, 공백을 더하면 됩니다"
#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전에 `('가 들어 있습니다"
+msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전에 `%c'(이)가 들어 있습니다"
#: lib/fields.c:419
#, c-format
#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", 코어 덤프 되었습니다"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다"
#: lib/parsehelp.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr ""
-"`%c' 문자는 사용할 수 없습니다 - 글자, 숫자, 그리고 %s만 쓸 수 있습니다"
+msgstr "`%c' 문자는 사용할 수 없습니다(글자, 숫자, 그리고 %s만 쓸 수 있습니다)"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
msgstr "%s의 값이 비어 있습니다"
#: lib/showcright.c:34
-#, fuzzy
msgid "cannot open GPL file"
msgstr "GPL 파일을 열 수 없습니다"
msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n"
#: src/archives.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n"
+msgstr "설치된 꾸러미 %s의 파일들로 대체합니다...\n"
#: src/archives.c:508
#, c-format
"`%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s 꾸러미에도 들어있습니다"
#: src/archives.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+msgstr "뭔가가 파일 `%.250s' 대체했습니다"
#: src/archives.c:605
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - ì\9d´ 꾸ë\9f¬ë¯¸ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ì\96´ë\96 í\95\9c ì\9d\98ì¡´ì\84±ë\8f\84 무ì\8b\9c"
+"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 꾸ë\9f¬ë¯¸ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c 모ë\93 ì\9d\98ì¡´ê´\80ê³\84 무ì\8b\9c"
"합니다.\n"
#: src/archives.c:877
msgstr "`%.250s'의 백업 버전을 복구할 수 없습니다"
#: src/cleanup.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다"
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" 설치 ë\92¤ì\97\90 ì\88\98ì \95í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤.\n"
+" 설치 í\9b\84 ì\88\98ì \95ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤.\n"
#: src/configure.c:574
#, c-format
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> 설치한 뒤에 수정하였습니다. (수동으로 혹은 스크립트때문에)\n"
+" ==> 설치 후 수정되었습니다. (수동으로 혹은 스크립트 때문에)\n"
#: src/configure.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> 설치한 뒤에 수정하였습니다. (수동으로 혹은 스크립트때문에)\n"
+" ==> 설치 후 삭제되었었습니다. (수동으로 혹은 스크립트 때문에)\n"
#: src/configure.c:578
#, c-format
#: src/depcon.c:156
msgid " breaks "
-msgstr ""
+msgstr " 꾸러미는 다음 꾸러미를 망가뜨림: "
#: src/depcon.c:157
msgid " conflicts with "
msgstr "--compare-versions 옵션에 관계가 잘못되었습니다"
#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "버전 b의 형식이 틀렸습니다: %s\n"
+msgstr "dpkg: 버전 '%s'의 형식이 잘못되었습니다: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
#: src/help.c:467
msgid "unlink"
-msgstr ""
+msgstr "unlink"
#: src/help.c:481
-#, fuzzy
msgid "chmod"
-msgstr "고정"
+msgstr "chmod"
#: src/help.c:497 src/processarc.c:711
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "delete"
#: src/help.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "`%.255s' 디렉토리로 이동하는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s하는데 실패 `%%.255s'"
#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "정리를 위해 rm 실행 실패"
#: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 버전 "
+msgstr "데비안 '%s' 꾸러미 관리 프로그램 버전 %s.\n"
#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See %s --license for copyright and license details.\n"
msgstr ""
-"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
-"version 2를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
-"저작권 관련 정보를 보려면 dpkg --licence를 참고하십시오.\n"
+"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
+"version 2 이후를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
+"저작권 관련 정보를 보려면 %s --license를 참고하십시오.\n"
#: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
#, c-format
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
+"사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n"
+"\n"
#: src/main.c:61
#, c-format
" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
+"명령:\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] 선택 목록을 표준출력으로 보냅니다.\n"
+" --set-selections 선택 목록을 표준입력으로 받습니다.\n"
+" --clear-selections 필수가 아닌 꾸러미는 모두 dselect 처리합니다.\n"
+" --update-avail <Packages-file> 사용할 수 있는 꾸러미 정보를 대체합니다.\n"
+" --merge-avail <Packages-file> 파일에 있는 정보와 합칩니다.\n"
+" --clear-avail 기존 정보를 지웁니다.\n"
+" --forget-old-unavail 사용할 수 없고 설치가 안 된 꾸러미 목록을 지웁니다.\n"
+" -s|--status <package> ... 사용할 수 있는 꾸러미 세부사항을 보여줍니다.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... 사용할 수 있는 버전 정보를 보여줍니다.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... 꾸러미가 '소유하고 있는' 파일의 목록을 보여줍니다.\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] 꾸러미들을 간결하게 보여줍니다.\n"
+" -S|--search <pattern> ... 파일들을 소유하고 있는 꾸리미들을 찾습니다.\n"
+" -C|--audit 망가진 꾸러미를 찾습니다.\n"
+" --print-architecture dpkg의 구조를 보여줍니다.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> 버전 정보를 비교합니다 - 아래 참조.\n"
+" --force-help 강제명령에 관한 도움말을 보여줍니다.\n"
+" -Dh|--debug=help 디버깅에 관한 도움말을 보여줍니다.\n"
+"\n"
#: src/main.c:88 src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
#, c-format
" --license|--licence Show the copyright licensing terms.\n"
"\n"
msgstr ""
+" -h|--help 이 도움말 메시지를 출력합니다.\n"
+" --version 버전을 출력합니다.\n"
+" --license|--licence 저작권 정보를 출력합니다.\n"
+"\n"
#: src/main.c:94
#, c-format
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
+"dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 아카이브에 사용하십시오\n"
+"(%s --help 입력하십시오)\n"
#: src/main.c:99
#, c-format
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
"\n"
msgstr ""
+"내부 사용을 위해서는: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+"\n"
#: src/main.c:104
#, c-format
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
"\n"
msgstr ""
+"명령:\n"
+" --admindir=<directory> %s 대신에 <directory>을(를) 사용합니다.\n"
+" --root=<directory> 다른 루트 디렉토리에 설치합니다.\n"
+" --instdir=<directory> 관리 디렉토리를 변경하지 않고 설치 디렉토리를 "
+"변경합니다.\n"
+" -O|--selected-only 설치하거나 업그레이드하기로 한 꾸러미는"
+"생략합니다.\n"
+" -E|--skip-same-version 같은 버전이 설치된 꾸러미는 생략합니다.\n"
+" -G|--refuse-downgrade 설치된 것보다 이전 버전인 꾸러미는 "
+"생략합니다.\n"
+" -B|--auto-deconfigure 다른 꾸러미를 망가뜨릴 수 있더라도 "
+"설치합니다.\n"
+" --no-debsig 꾸러미 서명을 확인하지 않습니다.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" 할 행동을 보여주기만 하고 실제로 하지는 않습니다.\n"
+" -D|--debug=<octal> 디버깅을 활성화합니다(-Dhelp이나 --debug=help 참조).\n"
+" --status-fd <n> File descriptor <n>으로 상태 변경 내역을 보냅니다.\n"
+" --log=<filename> 상태 변경이나 행동을 <filename>에 로그로 남깁니다.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" <package>와 관련된 의존관계를 무시합니다.\n"
+" --force-... 문제점을 무시합니다(--force-help 참조).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" 문제가 발생했을 경우 멈춥니다.\n"
+" --abort-after <n> 오류 <n>개 이상 발생했을 경우 멈춥니다.\n"
+"\n"
#: src/main.c:127
#, c-format
"syntax).\n"
"\n"
msgstr ""
+"--compare-versions에서 사용하는 비교 연산자:\n"
+" lt le eq ne ge gt (버전이 없는 경우 항상 이전 버전으로 취급)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없는 경우 항상 이후 버전으로 취급)\n"
+" < << <= = >= >> > (control 파일의 형식과의 호환성을 위해서만 "
+"사용).\n"
+"\n"
#: src/main.c:134
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 친화적인 꾸러미 관리를 위해서는 'deselect'나 'aptitude'을 사용하십시오.\n"
#: src/main.c:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"꾸러미 설치 및 지우기 대해 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오 [*].\n"
-"이용하기 편리한 꾸러미 관리 시스템을 이용하려면 dselect를 사용하십시오.\n"
+"꾸러미 설치 및 지우기에 관한 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오 [*].\n"
+"편리한 꾸러미 관리 시스템을 사용하려면 dselect나 aptitude을 사용하십시오.\n"
"dpkg 디버그 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 입력하십시오.\n"
"강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 입력하십시오.\n"
-"저작권 관련 내용(GNU GPL)을 보려면 dpkg --licence를 입력하십시오 [*].\n"
+"저작권 관련 내용(GNU GPL)과 보증 안되는 내용을 보려면 dpkg --license를 "
+"입력하십시오 [*].\n"
"\n"
-"[*]표로 표시된 옵션은 출력ë\90\98ë\8a\94 ë\82´ì\9a©ì\9d´ ë§\8eì\8aµë\8b\88ë\8b¤. - `less'ë\82\98 `more'를 ì\9d´ì\9a©í\95\98ì\8b"
+"[*]표로 표시된 옵션은 출력í\95\98ë\8a\94 ë\82´ì\9a©ì\9d´ ë§\8eì\8aµë\8b\88ë\8b¤. - `less'ë\82\98 `more'를 ì\9d´ì\9a©í\95\98ì\8b"
"시오!"
#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "--%s 명령과 --%s 명령은 충돌합니다"
+msgstr "-%c(--%s) 명령과 -%c(--%s) 명령은 충돌합니다"
#: src/main.c:212
#, c-format
msgstr "--%s 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: `%.250s'"
#: src/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"%s ê°\95ì \9c ì\98µì\85\98 - 문ì \9cê°\80 ë°\9cì\83\9dí\95 ë\95\8c 컨í\8a¸ë¡¤ 방법:\n"
-" 경고하지만 계속: --force-<항목>,<항목>,...\n"
+"%s ê°\95ì \9c ì\98µì\85\98 - 문ì \9cê°\80 ë°\9cì\83\9dí\95 ë\95\8c ì \9cì\96´ 방법:\n"
+" 경고하지만 계속함: --force-<항목>,<항목>,...\n"
" 오류로 중단: --refuse-<항목>,<항목>,... | --no-force-<항목>,...\n"
" 강제할 항목:\n"
-" all 모든 강제 옵션을 사용\n"
-" auto-select [*] 설치하려는(지우려는) 꾸러미를 선택(선택해제)\n"
+" all [!] 모든 강제 옵션을 사용\n"
" downgrade [*] 꾸러미를 더 낮은 버전으로 바꾸기\n"
-" configure-any 필요한 모든 꾸러미를 설정\n"
+" configure-any 연관 있을 수도 있는 꾸러미를 설정\n"
" hold 고정 상태의 꾸러미라도 처리\n"
" bad-path PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 있어도 계속\n"
" not-root root가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 시도\n"
" depends [!] 모든 의존성 문제를 경고로 취급\n"
" confnew [!] 물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 사용\n"
" confold [!] 물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 사용\n"
-" confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 기본값 사용. 기본값이 없는\n"
-" ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94 confoldë\82\98 confnew ì\98µì\85\98ì\9d´ ì\97\86ì\9c¼ë©´ 물ì\96´ë´\85ë\8b\88"
-"다\n"
-" confmiss [!] 항상 빠진 설정 파일을 설치\n"
+" confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 물어보지 않고 기본값 사용.\n"
+" 기본ê°\92ì\9d´ ì\97\86ë\8a\94 ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94 confoldë\82\98 confnew ì\98µì\85\98ì\9d´ \n"
+" 없으면 물어봅니다\n"
+" confmiss [!] 없는 설정 파일을 항상 설치\n"
" conflicts [!] 충돌하는 꾸러미라도 설치 허용\n"
" architecture [!] 꾸러미의 아키텍쳐가 달라도 처리\n"
" overwrite-dir [!] 다른 꾸러미에 있는 디렉토리를 덮어 쓰기\n"
-" remove-reinstreq [!] 다시 설치해야 할 꾸러미 지우기\n"
+" remove-reinstreq [!] 설치해야 할 꾸러미 지우기\n"
" remove-essential [!] 없어선 안 될 꾸러미 지우기\n"
"\n"
"경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 망가질 수 있습니다.\n"
-"[*]가 표시된 강제 옵션은 기본값으로 켜집니다.\n"
+"[*]가 표시된 강제 옵션은 기본적으로 사용합니다.\n"
#: src/main.c:363
#, c-format
msgstr "알 수 없는 force/refuse 옵션 `%.*s'"
#: src/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "경고: `--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n"
+msgstr "경고: `%s' force/refuse 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n"
#: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr "%s 실행이 실패했습니다"
#: src/main.c:538
-#, fuzzy
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
-msgstr "--command-fd ì\98µì\85\98ì\9d\80 0ê°\9cê°\80 ì\95\84ë\8b\88ë\9d¼ 1ê°\9cì\9d\98 ì\9d¸ì\88\98를 ë°\9bì\8aµ니다"
+msgstr "--command-fd ì\98µì\85\98ì\9d\98 ì\9d¸ì\9e\90ë\8a\94 0ê°\9cê°\80 ì\95\84ë\8b\88ë\9d¼ 1ê°\9cì\9e\85니다"
#: src/main.c:540
-#, fuzzy
msgid "--command-fd only takes one argument"
-msgstr "--command-fd ì\98µì\85\98ì\9d\80 ì \95í\99\95í\9e\88 1ê°\9cì\9d\98 ì\9d¸ì\88\98ë§\8c ë°\9bì\8aµ니다"
+msgstr "--command-fd ì\98µì\85\98ì\9d\98 ì\9d¸ì\9e\90ë\8a\94 ì \95í\99\95í\9e\88 1ê°\9cì\9e\85니다"
#: src/main.c:542
msgid "invalid number for --command-fd"
"설정은 한 번만 합니다.\n"
#: src/packages.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 에정입니다.\n"
+msgstr " %s 꾸러미는 %s을(를) 제공하지만 지울 에정입니다.\n"
#: src/packages.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s 꾸러미는 지울 예정입니다.\n"
+msgstr " %s 꾸러미는 지울 예정입니다.\n"
#: src/packages.c:287
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " 시스템에 있는 %s의 버전은 %s입니다.\n"
#: src/packages.c:307
#, c-format
msgstr "dpkg: `%s'도 설정합니다 (`%s'때문에 필요)\n"
#: src/packages.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
-msgstr " %.250s 꾸러미는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 예정입니다.\n"
+msgstr " %s 꾸러미는 %s을(를) 제공하지만 아직 설정하지 않았습니다.\n"
#: src/packages.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
-msgstr " 꾸러미는 아직 설정하지 않았습니다.\n"
+msgstr " %s 꾸러미는 아직 설정하지 않았습니다.\n"
#: src/packages.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
-msgstr "`%s' 꾸러미는 설치하지 않았습니다.\n"
+msgstr " %s 꾸러미는 %s을(를) 제공하지만 설치하지 않았습니다.\n"
#: src/packages.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
-msgstr "`%s' 꾸러미는 설치하지 않았습니다.\n"
+msgstr " %s 꾸러미는 설치하지 않았습니다.\n"
# FIXME: bad msgid
#: src/packages.c:402
msgstr "꾸러미의 아키텍처(%s)는 시스템(%s)과 맞지 않습니다."
#: src/processarc.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
" package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
msgstr ""
-"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 꾸러미를 고려할 때, 선의존 문제가 있습니다:\n"
-"%3$s"
+"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 꾸러미를 고려할 때\n"
+"이 꾸러미는 Break를 사용하지만, 이 dpkg는 break를 지원하지 않습니다\n"
#: src/processarc.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "ì\84 ì\9d\98ì¡´ 문제 - %.250s 꾸러미를 설치할 수 없습니다"
+msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì\9d\98ì¡´ì\84± 문제 - %.250s 꾸러미를 설치할 수 없습니다"
#: src/processarc.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
-msgstr "dpkg: 경고 - 선의존 문제를 무시합니다 !\n"
+msgstr "dpkg: 경고 - Break를 무시합니다 !\n"
#: src/processarc.c:275
#, c-format
msgstr "dpkg-deb: 뒤에 나오는 0을 잘라 버립니다"
#: src/processarc.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg: ê²½ê³ - ì\98¤ë\9e\98ë\90\9c í\8c\8cì\9d¼ `%.250s'ì\9d\84(를) ì§\80ì\9a¸ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s\n"
+msgstr "dpkg: ê²½ê³ - ì\98¤ë\9e\98ë\90\9c í\8c\8cì\9d¼ `%.250s'ì\9d\98 ì \95보를 ì\9d½ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\9c¼ë¯\80ë¡\9c ì§\80ì\9a°ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s"
#: src/processarc.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: %s\n"
+msgstr "dpkg: 경고 - 오래된 디렉토리 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: %s\n"
#: src/processarc.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
"been deleted)\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ê²½ê³ - ì\84¤ì \95 í\8c\8cì\9d¼ `%.250s'ì\9d\80(ë\8a\94) (= `%s') ì\9d¼ë°\98 í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ë\82\98 ì\8b¬ë³¼ë¦ ë§\81í\81¬"
-"가 아닙니다\n"
+"dpkg: %s: ê²½ê³ - ì\98¤ë\9e\98ë\90\9c ì\84¤ì \95 í\8c\8cì\9d¼ `%.250s'ì\9d\80(ë\8a\94) ë¹\88 ë\94\94ë \89í\86 리ì\98\80ì\9c¼ë©° ì\9d´ì \9c "
+"지워졌습니다\n"
#: src/processarc.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
+msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
#: src/processarc.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - 설정 파일 `%.250s'은(는) (= `%s') 일반 파일이나 심볼릭 링크"
-"가 아닙니다\n"
+"dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%.250s' 몇가지 새로운 파일과 같습니다(%.250s와 "
+"%.250s 모두)!"
#: src/processarc.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: %s\n"
+msgstr "dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%%2$.250s'에 %1$s 할 수 없습니다: %%s\n"
#: src/processarc.c:741 src/processarc.c:982 src/remove.c:292
msgid "cannot read info directory"
msgstr "`%s' 꾸러미에는 어떠한 파일도 들어 있지 않습니다. (!)\n"
#: src/query.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "로컬에서 전환"
+msgstr "로컬에서 전환: %s\n"
#: src/query.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "이 꾸러미가 다른 꾸러미를 전환"
+msgstr "이 꾸러미가 다른 꾸러미를 전환: %s\n"
#: src/query.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
-msgstr "%s 꾸러미가 이 꾸러미를 전환"
+msgstr "%s 꾸러미가 이 꾸러미를 전환: %s\n"
#: src/query.c:404
msgid ""
"contents)\n"
#: src/query.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "' 꾸러미 관리 프로그램 질의 도구\n"
+msgstr "데비안 '%s' 꾸러미 관리 프로그램 질의 도구\n"
#: src/query.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
msgstr ""
" [<옵션>] <명령>\n"
"명령:\n"
-" -s|--status <package-name> ... 패키지 상태를 자세히 표시합니다\n"
-" -p|--print-avail <package-name> ... 쓸 수 있는 버전을 표시합니다\n"
+" -s|--status <package-name> ... 꾸러미 상태를 자세히 표시합니다\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... 쓸 수 있는 버전 정보를 표시합니다\n"
" -L|--listfiles <package-name> ... 꾸러미에 해당되는 파일의 목록을 표시합"
"니다\n"
" -l|--list [<pattern> ...] 꾸러미 목록을 간단히 봅니다\n"
" -W|--show <pattern> ... 꾸러미의 정보를 봅니다\n"
" -S|--search <pattern> ... 파일이 들어 있는 꾸러미를 찾습니다\n"
-" --help | --version 이 도움말/버전 번호를 봅니다\n"
-" --licence 저작권 및 라이선스 정보를 표시합니다\n"
-"\n"
-"옵션:\n"
-" --admindir=<디렉토리> %s 대신에 <디렉토리>를 사용합니다\n"
-" --showformat=<형식> --show의 형식을 직접 지정합니다\n"
"\n"
-"형식 문법:\n"
-" 형식은 각 패키지마다 출력하는 문자열입니다. 형식에는 \\n(줄바꿈), \\r(캐리"
-"지\n"
-" 리턴) 혹은 \\\\(백슬래시)와 같은 표준 이스케이프 시퀀스가 들어갈 수 있습니"
-"다.\n"
-" 꾸러미 정보를 집어 넣으려면, ${변수[;너비]} 형식을 이용해 꾸러미 각\n"
-" 필드의 값을 나타내는 변수를 집어 넣으면 됩니다. 각 필드는 기본적으로\n"
-" 오른쪽 정렬이 되어 표시하고, 너비값이 음수이면 왼쪽 정렬이 됩니다.\n"
#: src/query.c:498
#, c-format
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --admindir=<directory> %s 대신에 <directory> 사용합니다.\n"
+" -f|--showformat=<format> --show에서 다른 형식을 사용합니다.\n"
#: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
#, c-format
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
+"출력형식의 형식:\n"
+" 출력형식은 각 꾸러미에서 출력될 문자열입니다. 출력형식은 \\n(새줄입력), \n"
+" \\r(복귀문자), \\\\(일반 역슬래시) 등 표준 익스케이프 문자열을 사용할 수 \n"
+" 있습니다. ${var[;width]} 형식의 꾸러미 변수를 이용하여 꾸러미 정보를 입력할 \n"
+" 수 있습니다. 폭이 음수가 아니라면 변수들은 오른쪽 정렬이 될 것이고, 음수라면 \n"
+"왼쪽 정렬이 됩니다.\n"
#: src/query.c:514
-#, fuzzy
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
msgstr "표준 입력을 읽는 데 오류가 발생했습니다"
#: src/select.c:154
-#, fuzzy
msgid "--clear-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다"
+msgstr "--clear-selections 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다"
#: src/update.c:44
#, c-format
"니다\n"
#: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "경고, `%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다\n"
+msgstr "경고, 설정파일의 이름 `%s' 끝에 공백문자가 있습니다\n"
#: dpkg-deb/build.c:293
#, c-format
msgstr "sh -c mv foo/* &c 실행이 실패했습니다"
#: dpkg-deb/extract.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
msgstr "%2$.255s에서 %1$s 읽기에 오류가 발생했습니다"
" 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi바이트\n"
#: dpkg-deb/extract.c:195
-#, fuzzy
msgid "control information length"
msgstr "컨트롤 정보 길이"
#: dpkg-deb/extract.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8cì\97\90 컨트롤 길이 `%s'의 형식이 틀렸습니다"
+msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8cì\9d\98 컨트롤 길이 `%s'의 형식이 틀렸습니다"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
" 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi, 주 아카이브= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:208
-#, fuzzy
msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-msgstr "cfgfilename에 필요한 메모리를 할당하는 데 오류"
+msgstr "'cfgarea'에 필요한 메모리를 할당하는 데 오류 발생"
#: dpkg-deb/extract.c:211
-#, fuzzy
msgid "control area"
-msgstr "컨트롤영역"
+msgstr "컨트롤 영역"
#: dpkg-deb/extract.c:217
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:228
msgid "failed getting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "파일의 현재위치를 구하는데 실패했습니다"
#: dpkg-deb/extract.c:233
msgid "failed setting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "파일의 현재위치를 지정하는데 실패했습니다"
#: dpkg-deb/extract.c:242
-#, fuzzy
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
-msgstr "붙여 넣기에서 fdopen p1이 실패했습니다"
+msgstr "붙여 넣기에서 pipe descriptor '1'을 여는데 실패했습니다"
#: dpkg-deb/extract.c:244
msgid "failed to write to gzip -dc"
# FIXME: bad msgid
#: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "' 꾸러미 아카이브 백엔드 버전 "
+msgstr "데비안 '%s' 꾸러미 아카이브 백엔드 버전 %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:60
#, c-format
" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
+"명령:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] 아카이브를 빌드합니다.\n"
+" -c|--contents <deb> 내용을 출력합니다.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 정보를 stdout에 출력합니다.\n"
+" -W|--show <deb> 꾸러미에 관한 정보를 보여줍니다.\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 필드를 stdout에 출력합니다.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] 컨트롤 정보를 추출합니다.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> 파일을 추출합니다.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> 파일을 추출하고 목록을 보여줍니다.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 시스템 tar파일을 출력합니다.\n"
#: dpkg-deb/main.c:79
#, c-format
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"<deb>는 데비안 형식 아카이브의 파일 이름을 뜻합니다.\n"
+"<cfile>은 관리 파일 구성요서의 이름을 뜻합니다.\n"
+"<cfield>는 컨프롤 파일에 있는 필드의 이름을 뜻합니다.\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
#, c-format
" Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
"\n"
msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --showformat=<format> --show에서 사용할 형식을 따로 지정합니다.\n"
+" -D 디버그 정보를 출력하도록 설정합니다.\n"
+" --old, --new 아카이브 형식을 지정합니다.\n"
+" --nocheck control 파일의 검사를 하지 않습니다(잘못된 \n"
+" 꾸러미 빌드)\n"
+" -z# 빌드할 때 사용할 압축 수준을 지정합니다.\n"
+" -Z<type> 빌드할 때 사용할 압축 형식을 지정합니다.\n"
+" 사용할 수 있는 값: gzip, bzip2, none.\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:106
#, c-format
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"\n"
+"시스템에 꾸러미를 설치하거나 시스템에서 꾸러미를 지울 때 'dpkg'를 사용하시\n"
+"거나, 사용자 친화적인 꾸러미 관리자인 'dselect'나 'aptitude'를 사용하십시오.\n"
+"'dpkg-deb --extract'로 압축 풀린 꾸러미들은 설치가 제대로 되지 않습니다!\n"
#: dpkg-deb/main.c:115
msgid ""
msgstr "구성 요소 %d번이 없습니다"
#: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "데비안 GNU/리눅스 `dpkg-split' 꾸러미 나누기/합치기 프로그램; 버전 "
+msgstr "데비안 '%s' 꾸러미 나누기/합치기 프로그램. 버전 %s.\n"
#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
#: dpkg-split/main.c:53
#, c-format
" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""
+"명령:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] 아카이브를 나눕니다.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... 부분 부분을 합칩니다.\n"
+" -I|--info <part> ... 한 부분에 관한 정보를 보여줍니다.\n"
+" -a|--autor -o <complete> <part> 각 부분을 자동으로 연결합니다.\n"
+" -l|--listq 안 맞는 부분을 보여줍니다.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] 안 맞는 부분을 버립니다.\n"
+"\n"
#: dpkg-split/main.c:69
#, c-format
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
+"옵션:\n"
+" -depotdir <directory> %s/%s 대신에 <directory>를 사용합니다.\n"
+" -S|--partsize <size> KiB에서 -s를 위해 사용합니다(기본값은 450).\n"
+" -o|--output <file> -j를 위해 사용합니다(기본값은 <package>-"
+"<version>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet -a가 부분이 아닐 경우에는 출력하지 않습니다.\n"
+" --msdos 8.3 형식의 파일명을 생성합니다.\n"
+"\n"
+"종료상태: 0 = OK. 1 = -a 부분이 아님. 2 = 문제 발생!\n"
#: dpkg-split/main.c:81
msgid "Type dpkg-split --help for help."
#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
#: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "' 꾸러미 아카이브 백엔드 버전 "
+msgstr "데비안 %s 버전 %s.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:38
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
#: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
+"\n"
"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
-"version 2를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
-"저작권 관련 정보를 보려면 dpkg --licence를 참고하십시오.\n"
+"version 2 이후를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:49
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"사용법: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+" --unsafe 유용할 수도 있는 옵션을 몇가지 추가로 지정합니다.\n"
+" 경고: 원래 제대로였던 파일을 망가뜨릴 수도 있습니다.\n"
+" --help 이 도움말을 출력합니다.\n"
+" --version 버전을 보여줍니다.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg: 경고 - %s `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n"
+msgstr "%s: 경고 - %s 잠금을 해제할 수 없습니다: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "알 수 없는 옵션 --%s"
+msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 '%s'"
#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s 옵션은 인수를 받지 않습니다"
+msgstr "%s: 인수가 너무 많습니다"
#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s: gzip 실행 실패: %s"
+msgstr "%s: 디렉토리 수정 위한 잠금 실패! %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:103
#, perl-format
msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 지워보십시오"
#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
#: scripts/update-alternatives.pl:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+msgstr "%s 열 수 없습니다: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+msgstr "%s 생성할 수 없습니다: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "%sì\9d\84(를) ì\8b¤í\96\89í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "%sì\97\90 ì\93¸ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+msgstr "%s 읽을 수 없습니다: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "읽기 후에 닫는 데 실패했습니다: `%.255s'"
+msgstr "%s 읽은 후에 닫는 데 실패했습니다: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
#: scripts/update-alternatives.pl:472
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+msgstr "예전 %s을(를) 백업할 수 없으며 포기합니다: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "`%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 설치할 수 없습니다"
+msgstr "%s 파일을 설치하는데 실패했습니다. %s 파일로 그대로 둡니다: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: gzip 실행 실패: %s"
+msgstr "%s: %s에 대한 잠금을 해제할 수 없습니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
#, perl-format
msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에서 ENOENT 값을 가져올 수 없습니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:18
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-divert.pl:30
#, perl-format
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"사용법: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+" [--add] <file> 우회경로를 추가합니다.\n"
+" --remove <file> 우회경로를 지웁니다.\n"
+" --list [<glob-pattern>] 파일 우회경로 목록을 보여줍니다.\n"
+" --truename <file> 우회처리된 파일을 보여줍니다.\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+" --package <package> <file> 우회처리를 받지 않는 꾸러미의 이름을 \n"
+" 지정합니다.\n"
+" --local 해당하는 꾸러미 전부를 우회처리합니다.\n"
+" --divert <divert-to> 다른 꾸러미에서 사용하는 해당 파일의 이름.\n"
+" --rename 파일을 실제로 옮기거나 원래대로 복원합니다.\n"
+" --admindir <directory> diversions 파일을 담는 디렉토리를 지정합니다.\n"
+" --test 아무것도 하지 않고 시범만 보여줍니다.\n"
+" --quiet 출력을 최대한 자제하여 조용히 작업합니다.\n"
+" --version 버전을 출력합니다.\n"
+"\n"
+"추가할 때는 --local와 --divert <original>.distrib이 기본입니다.\n"
+"지울 때는 --package나 --local와 --divert이 지정되었을 경우 일치하는 항목이 \n"
+"있어야 합니다. 꾸러미의 preinst, postrm 스크립트는 언제나 --package와 --divert을 "
+"지정하는 것이 좋습니다.\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
#, perl-format
msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "두 가지 모드가 지정되었습니다: %s와 --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "--build 옵션은 디렉토리 인수가 필요합니다"
+msgstr "--%s 옵션은 divert-to 인수가 필요합니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "divert-to에는 새줄문자가 있어서는 안 됩니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 이름 인수가 필요합니다"
+msgstr "--%s 옵션은 <package> 인수가 필요합니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "`%s' 꾸러미에는 어떠한 파일도 들어 있지 않습니다. (!)\n"
+msgstr "꾸러미에 새줄문자가 있어서는 안 됩니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
#: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--build 옵션은 디렉토리 인수가 필요합니다"
+msgstr "--%s 옵션은 <directory> 인수가 필요합니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
#: scripts/update-alternatives.pl:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "알 수 없는 옵션 --%s"
+msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "diversions 파일을 여는 데 실패했습니다"
+msgstr "diversions 파일을 여는 데 실패했습니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
msgid "missing altname"
-msgstr "%s 빠졌습니다"
+msgstr "altname이 없습니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
msgid "missing package"
-msgstr "%s 빠졌습니다"
+msgstr "꾸러미가 없습니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
#: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--build 옵션은 디렉토리 인수가 필요합니다"
+msgstr "--%s 옵션은 인수를 하나만 받습니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "`%.250s' 설정 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
+msgstr "\"%s\" 파일의 이름은 절대적이지 않습니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "파일에 새줄문자가 있어서는 안 됩니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "정보 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
+msgstr "디렉토리를 우회처리할 수는 없습니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "`%s' 파일을 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "'%s'에서 나갑니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'은(는) %s와 충돌합니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 추가하는 중"
#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"divert-to에 문제 발생\n"
+" '%s' 지우던 도중\n"
+" '%s' 발견"
#: scripts/dpkg-divert.pl:159
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"package에 문제 발생\n"
+" '%s' 지우던 도중\n"
+" '%s' 발견"
#: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "%s 꾸러미를 지우는 중입니다 ...\n"
+msgstr "'%s' 지우는 중"
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "우회경로 '%s' 없으므로 아무것도 안 지웠음"
#: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s: 내부 gzip 오류: 읽기: `%s'"
+msgstr "내부 오류 - 잘못된 모드 '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)"
+msgstr "예전 이름 '%s'의 정보를 읽을 수 없습니다 : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)"
+msgstr "새 이름 '%s'의 정보를 읽을 수 없습니다 : %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "`%s' 파일을 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "'%s' 검사하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:241
#, perl-format
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
+"rename은 '%s'을(를) 다른 파일 '%s'(으)로 \n"
+" 덮어씌우는 작업이므로 허용하지 않습니다"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "rename: 중복된 예전 링크 '%s' 지웁니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: 경고 - `%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 이름 바꾸는 데 실패했습니"
-"다: %s\n"
+msgstr "rename: '%s' 파일을 '%s' 파일로 이름 바꿉니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "diversions에서 읽기 오류가 발생했습니다 [i]"
+msgstr "diversions-new 생성합니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "%s에 의해 전환"
+msgstr "diversions-new 씁니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "%s에 의해 전환"
+msgstr "diversions-new 닫습니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "예전 diversions-old 지웁니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "diversions에서 읽기 오류가 발생했습니다 [i]"
+msgstr "새로운 diversions-old 생성합니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "`%.255s'의 새 버전을 설치할 수 없습니다"
+msgstr "새로운 '%s' 설치합니다: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s: 내부 gzip 오류: 쓰기 `%s'"
+msgstr "내부 오류: '%s' 망가졌습니다: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"사용법: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" 데이터베이스에 새 항목을 추가합니다.\n"
+" --remove <file> 데이터베이스에서 파일을 지웁니다.\n"
+" --list [<glob-pattern>] 데이터베이스에 현재 있는 override 항목들을 보여줍니다.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> statoverride 파일이 있는 디렉토리를 지정합니다.\n"
+" --update 파일 퍼미션을 바로 갱신합니다.\n"
+" --force 검사가 실패하더라도 강제합니다.\n"
+" --quiet 출력을 최소화하는 조용한 모드.\n"
+" --help 이 도움말 메시지를 보여줍니다.\n"
+" --version 버전을 보여줍니다.\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 모드가 없습니다"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build 옵션은 디렉토리 인수가 필요합니다"
+msgstr "--add 옵션은 인수가 4개 필요합니다"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "불법 사용자 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "없는 사용자 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "불법 그룹 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "없는 그룹 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "불법 모드 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "맨 끝에 있는 /를 지웁니다"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"을(를) 위한 override가 이미 존재함, "
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "하지만 --force가 지정되었으므로 무시합니다."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
msgid "aborting"
-msgstr "경고"
+msgstr "중단하는 중"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "경고: --update 옵션을 지정하였지만 %s이(가) 없습니다"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "%s (%.250s) 실행이 실패했습니다"
+msgstr "chown %s 실행에 실패했습니다: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "%s 실행이 실패했습니다"
+msgstr "chmod %s 실행에 실패했습니다: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "override가 없습니다."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "경고: --remove에서는 --update 무의미합니다."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "statoverride 파일을 여는 데 실패했습니다"
+msgstr "statoverride 파일을 여는 데 실패했습니다: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"을(를) 위한 override가 중복으로 지정되었으므로 중단합니다."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "statoverride 파일을 여는 데 실패했습니다"
+msgstr "새로운 statoverride 파일을 여는 데 실패했습니다: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "statoverride-old를 지우는데 오류가 발생했습니다: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "`%.255s' 장치를 만드는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "새로운 statoverride-old 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 statoverride를 설치하는데 오류가 발생했습니다: %s"
#: scripts/install-info.pl:19
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
#: scripts/install-info.pl:31
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"사용법: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+" --section <regexp> <title>\n"
+" <regex>와 맞는 구역에 항목을 추가하든지,\n"
+" 맞는 구역이 없으면 <title>에 새로 생성합니다.\n"
+" --menuentry=<text> 메뉴 항목을 지정합니다.\n"
+" --description=<text> 메뉴 항목의 설명 부분을 지정합니다.\n"
+" --info-file=<path> 디렉토리에 설치할 info 파일을 지정합니다.\n"
+" --dir-file=<path> info 디렉토리 파일의 파일 이름을 지정합니다.\n"
+" --infodir=<directory> '--dir-file=<directory>/dir'와 같습니다.\n"
+" --info-dir=<directory> 마찬가지로 같습니다.\n"
+" --keep-old 항목을 대체하거나 빈 항목을 지우지 않습니다.\n"
+" --remove 기본 이름 <filename>(으)로 지정된 항목을 지웁니다.\n"
+" --remove-exactly 이름이 정확히 <filename>인 항목을 지웁니다.\n"
+" --test 테스트 모드를 사용합니다(실제 작업은 하지 않음).\n"
+" --debug 디버그 모드를 사용합니다(더 많은 정보를 보여줍니다).\n"
+" --quiet 메시지를 출력하지 않습니다.\n"
+" --help 이 도움말 메시지를 보여줍니다.\n"
+" --version 버전을 보여줍니다.\n"
+
#: scripts/install-info.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open stderr for output! %s"
-msgstr "`control' 컴포넌트를 열 수 없습니다"
+msgstr "출력을 위한 stderr를 열 수 없습니다! %s"
#: scripts/install-info.pl:101
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section을 인수를 두 개 필요로 합니다."
#: scripts/install-info.pl:107
#, perl-format
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --%s 옵션은 사용중지 상태입니다(무시합니다)"
#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --remove와 같이 지정된 --section 무시합니다"
#: scripts/install-info.pl:134
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --remove와 같이 지정된 --description 무시합니다"
#: scripts/install-info.pl:137
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 테스트 모드 - dir 파일을 업데이트하지 않습니다"
#: scripts/install-info.pl:191
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: 경고, 파일에 있는 INFO-DIR-ENTRY가 헷갈리므로 무시합니다."
#: scripts/install-info.pl:200
msgid "invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 info 항목"
#: scripts/install-info.pl:226
#, perl-format
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
msgstr ""
+"\n"
+"'START-INFO-DIR-ENTRY'나 'This file documents'가 없습니다.\n"
+"%s: 'dir' 항목의 내용을 파악할 수 없으므로 포기합니다\n"
#: scripts/install-info.pl:279
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s 파일 없으므로 백업파일 %s 받아오는 중."
#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 복사하는데 실패했으므로 포기합니다: %s"
#: scripts/install-info.pl:288
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: 백업파일 %s 없으므로 기본 파일을 받아오는 중."
#: scripts/install-info.pl:297
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: 백업파일 %s 없습니다."
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: 기본 파일 %s 없으므로 포기합니다."
#: scripts/install-info.pl:307
#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 지워보시던지요?"
#: scripts/install-info.pl:348
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s'의 기존 항목을 교체하지 않았습니다"
#: scripts/install-info.pl:351
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s'의 기존 dir 항목을 대체합니다"
#: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "`%.255s' 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "%s: 새 구역 생성합니다: '%s'"
#: scripts/install-info.pl:367
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s: 구역이 아직 없으므로 Miscellaneous(기타) 구역도 생성합니다."
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 새 항목의 구역이 지정되지 않았으므로 맨 끝에 둡니다"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s ...' 항목을 지우는 중"
#: scripts/install-info.pl:428
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 빈 구역 '%s' 지우지 않았습니다"
#: scripts/install-info.pl:431
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 빈 구역 '%s' 지우는 중"
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 파일 '%s'와 메뉴 항목 '%s'을(를) 위한 항목이 없습니다"
#: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "정보 파일 `%.255s' 복사"
+msgstr "%s: 파일 '%s'을(를) 위한 항목이 없습니다"
#: scripts/install-info.pl:493
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install new %s: %s"
-msgstr "`%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 설치할 수 없습니다"
+msgstr "새로운 파일 '%s' 설치할 수 없습니다: %s"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%sì\9d\84(를) ì\8b¤í\96\89í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "%sì\9d\98 ì\9e ê¸\88ì\9d\84 í\95´ì \9cí\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s"
#: scripts/install-info.pl:498
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n"
+msgstr "%1$s: '%3$s'에 있는 %2$s을(를) 백업할 수 없습니다: %4$s"
#: scripts/install-info.pl:515
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr "%sì\9d\84(를) ì\8b¤í\96\89í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "%sì\9d\84(를) ì\9d½ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %d"
#: scripts/install-info.pl:519
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:39
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:51
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"사용법: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" 시스템에 대체항목들을 추가합니다.\n"
+" --remove <name> <path> <name> 그룹 대체항목에서 <path>을(를) 제거합니다.\n"
+" --remove-all <name> <name> 그룹을 대체항목 시스템에서 제거합니다.\n"
+" --auto <name> 마스터 연결 <name>을(를) 자동모드로 바꿉니다.\n"
+" --display <name> <name> 그룹에 관한 정보를 보여줍니다.\n"
+" --list <name> <name> 그룹의 대상을 전부 보여줍니다.\n"
+" --config <name> <name> 그룹의 대체항목들을 보여주고 사용자가 \n"
+" 사용하고자 할 항목을 선택하도록 합니다.\n"
+" --set <name> <path> <path>을(를) <name>의 대체항목으로 지정합니다.\n"
+" --all 모든 대체항목에 --config을 적용합니다.\n"
+"\n"
+"<link>은(는) /etc/alternatives/<name>을(를) 가리키는 symlink입니다.\n"
+" (예: /usr/bin/pager)\n"
+"<name>은(는) 연결 그룹의 마스터 이름입니다.\n"
+" (예: pager)\n"
+"<path>은(는) 대체항목의 대상 파일의 경로 중 하나를 가리킵니다.\n"
+" (예: /usr/bin/less)\n"
+"<priority>는 정수로, 높은 숫자를 가진 옵션일수록 자동모드에서 높은 \n"
+"우선순위를 갖습니다.\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+" --altdir <directory> 대체항목 디렉토리를 변경합니다.\n"
+" --admindir <directory> 관리 디렉토리를 변경합니다.\n"
+" --test 아무것도 하지 않고 예시로 보여주기만 합니다.\n"
+" --verbose 잡다하게 작업하여 더 많은 정보를 보여줍니다.\n"
+" --quiet 조용히 작업하여 출력을 최소로 합니다.\n"
+" --help 이 도움말 메시지를 보여줍니다.\n"
+" --version 버전을 보여줍니다.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:117
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\95\95ì¶\95 ì¢\85ë¥\98 `%s'!"
+msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\9d¸ì\88\98 '%s'"
#: scripts/update-alternatives.pl:130
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install은 <link> <name> <path> <priority>를 필요로 합니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:132
msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "priority는 정수여야 합니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s ì\98µì\85\98ì\97\90ë\8a\94 .deb í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ë¦\84 ì\9d¸ì\88\98ê°\80 í\95\84ì\9a\94합니다"
+msgstr "--%s ì\98µì\85\98ì\9d\80 <name> <path>ì\9d\84(를) í\95\84ì\9a\94ë¡\9c 합니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:141
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s 옵션은 인수를 받지 않습니다"
+msgstr "--%s 옵션은 <name>을(를) 필요로 합니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:145
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave는 <link> <name> <path>를 필요로 합니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:147
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "슬레이브의 이름 %s이(가) 중복되었습니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:148
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "슬레이브 연결 %s 중복되었습니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:164
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "이름 %s은(는) 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:165
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "연결 %s은(는) 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:167
msgid ""
"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
"--auto"
msgstr ""
+"--display이나 --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all, "
+"--auto를 필요로 합니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:168
msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave는 --install와 함께 사용해야 합니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:176
msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
#: scripts/update-alternatives.pl:180
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "`%s' 필드의 값이 중복되었습니다"
+msgstr "중복된 슬레이브 '%s'"
#: scripts/update-alternatives.pl:183
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "슬레이브 연결이 메인 연결 %s와 같습니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:184
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "`%s' 필드의 값이 중복되었습니다"
+msgstr "중복된 슬레이브 연결 '%s'"
#: scripts/update-alternatives.pl:188
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 경로 %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:193
#, perl-format
msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "우선순위 %s %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:200
#, perl-format
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
+"%s의 대체 항목은 %s을(를) 가리키지만 찾지 못했습니다. 대체 항목의 목록에서 "
+"지웁니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265
#: scripts/update-alternatives.pl:273
#, perl-format
msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s의 대체 항목이 없습니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:219
#, perl-format
msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - 상태는 %s입니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:221
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " 연결 현재 %s을(를) 가리키는 중"
#: scripts/update-alternatives.pl:223
msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " 연결 현재 없음"
#: scripts/update-alternatives.pl:225
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " 연결 읽을 수 없습니다 - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:232
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - 우선순위 %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:235
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " 슬레이브 %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:239
-#, fuzzy
msgid "No versions available."
-msgstr "(설명 없음)"
+msgstr "버전 없음."
#: scripts/update-alternatives.pl:241
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "현재 가장 '좋은' 버전은 %s입니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:300
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s의 자동 선택을 설정하는 중입니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305
#: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415
#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485
#: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543
#: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "%sì\9d\84(를) ì\8b¤í\96\89í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "%sì\9d\84(를) ì§\80ì\9a¸ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:316
#, perl-format
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
"Switching to manual updates only."
msgstr ""
+"%s 변경되었습니다(수동으로 직접, 혹은 스크립트로).\n"
+"수동 업데이트만 사용하기로 변경합니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:328
#, perl-format
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
msgstr ""
+"%s의 사용할 수 있는 버전들을 확인하고 %s에 있는 연결들을 업데이트하는 중...\n"
+"(원한다면 거기에 있는 symlink들을 직접 조작할 수 있습니다 - 'man ln' 참조)."
#: scripts/update-alternatives.pl:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "%s 꾸러미를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n"
+msgstr "%s 연결을 %s에서 %s으(로) 이름을 바꿉니다."
# FIXME: bad msgid
#: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359
#: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "%s `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
+msgstr "%s을(를) %s(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:354
#, perl-format
msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "슬레이브 연결의 이름 %s 중복되었습니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:356
#, perl-format
msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "슬레이브 연결 %s의 이름을 %s에서 %s(으)로 변경하는 중입니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:370
msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "수동으로 선택한 대체 항목을 지우는 중 - 자동 모드로 변경합니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:384
#, perl-format
msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "%2$s의 대체 항목 %1$s 등록되지 않았으므로 지우지 않습니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:410
#, perl-format
msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "사용 중지된 슬레이브 연결 %s 없애는 중(%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:431
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "%s의 자동 업데이트가 중지되었으므로 가만히 둡니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:433
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr ""
+msgstr "다시 자동업데이트를 사용하려면 'update-alternatives --auto %s'을(를) 사용하십시오."
#: scripts/update-alternatives.pl:437
#, perl-format
msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "전에 실패했던 %s의 업데이트에서 복구하는 중..."
#: scripts/update-alternatives.pl:452
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다"
+msgstr "'%s' 쓰기 위해 열 수 없습니다: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:476
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 제공하던 마지막 꾸러미(%s)가 제거되었으므로 지웁니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:489
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"경고: %s은(는) %s로의 symlink이어야 하거나 \n"
+"없어야 하지만 readlink가 실패했습니다. %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
#: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "새로운 %s을(를) 실행할 수 없습니다"
+msgstr "%s이(가) 없다는 것을 확인할 수 없습니다. %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530
#: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595
#: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "`%.255s'에 대한 백업 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다"
+msgstr "%s을(를) %s에 대한 심볼릭 링크로 만들 수 없습니다: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518
#: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555
#: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633
#: scripts/update-alternatives.pl:675
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "`%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 설치할 수 없습니다"
+msgstr "%s 파일을 %s 파일로 설치할 수 없습니다: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s(%s)이(가) %s을(를) 계속 가리키도록 둡니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s(%s)이(가) %s을(를) 가리키도록 바꿉니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:523
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"경고: %s은(는) %s(으)로의 슬레이브 symlink이거나 존재하지\n"
+"않아야하지만 readlink가 실패했습니다. %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
#: scripts/update-alternatives.pl:642
#, perl-format
msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "%3$s에 적절하지 않으므로 %1$s(%2$s) 지우는 중."
#: scripts/update-alternatives.pl:563
#, perl-format
"There is only 1 program which provides %s\n"
"(%s). Nothing to configure.\n"
msgstr ""
+"%s(%s)을(를) 제공하는 프로그램이 하나만 있습니다.\n"
+"설정할 것이 없습니다.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:568
#, perl-format
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"%2$s을(를) 제공하는 대체항목이 %1$s개 있습니다.\n"
+"\n"
+" 선택번호 대체항목\n"
+"-----------------------------------------------\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:578
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
-msgstr ""
+msgstr "기본 사항[*]을 사용하려면 엔터, 다른 것을 사용하려면 번호를 입력하십시오: "
#: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
#, perl-format
msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'이(가) %s을(를) 제공하도록 하는 중."
#: scripts/update-alternatives.pl:627
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "대체항목 '%s' 찾을 수 없습니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "`%s' 파일을 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "stdout에 쓰는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:652
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "update-alternatives 파일(%s)에는 줄바꿈이 금지되어 있습니다."
#: scripts/update-alternatives.pl:657
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "%2$.255s에서 %1$s 읽기에 오류가 발생했습니다"
+msgstr "%2$s에서 %1$s 읽기에 오류가 발생했거나 eof가 있었습니다(%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:658
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing newline after %s"
-msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 다음에 줄바꿈이 없습니다"
+msgstr "%s 다음에 줄바꿈이 없습니다"
#: scripts/update-alternatives.pl:678
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "심각한 문제: %s"
#~ msgid "unable to create %.250s"
#~ msgstr "%.250s 파일을 만들 수 없습니다"