msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr ""
"No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"S'hauria escrit el següent a %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
"El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Usant %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
"this system.\n"
msgstr ""
"Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador "
-"del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %"
-"s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
+"del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. "
+"Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s no està connectat\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", desplaçament %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", límit de mida %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", desplaçament %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
" «modprobe loop».)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s -f # cerca no usats\n"
" %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmuntat\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" [-O opcions]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: només el root pot fer això"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s versió %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Usant %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Usant %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", a punt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.14-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-28 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
+"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] "
+"NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
" -h vypíše tuto nápovědu\n"
" -v upovídaný režim\n"
" -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
" -b VELIKOST_BLOKU\n"
" použije tuto VELIKOST_BLOKU, musí být rovna velikosti stránky\n"
" -e VERZE nastaví číslo verze (součást fsid)\n"
-" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n"
" -p odsadí o %d bytů kvůli bootovacímu kódu\n"
" -s setřídí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:829
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
+msgstr ""
+"Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:943
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
"soubory zařízení budou špatné.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:160
#: disk-utils/mkswap.c:332
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Použití: %s [-c] [-v0|-v1] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-c] [-v0|-v1] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] "
+"ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:355
msgid "too many bad pages"
msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
#: fdisk/cfdisk.c:999
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových oddílů !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových "
+"oddílů !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
#: fdisk/cfdisk.c:1164
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
#: fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+"Použijte GNU Parted."
#: fdisk/cfdisk.c:1699
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
#: fdisk/cfdisk.c:1874
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
#: fdisk/cfdisk.c:1880
msgid "no"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
#: fdisk/cfdisk.c:1917
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém."
#: fdisk/cfdisk.c:1927
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgstr ""
+"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
#: fdisk/cfdisk.c:1929
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
#: fdisk/cfdisk.c:1987 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr " První Poslední\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2128
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
+"Příz\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2129
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2212
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2247
msgid "Raw"
#: fdisk/cfdisk.c:2742
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
+msgstr ""
+"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
#: fdisk/cfdisk.c:2743
msgid "New"
"Přepínače:\n"
"-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
"-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
+"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+"udržuje\n"
" jádro.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+"disk.\n"
"Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
#: fdisk/fdisk.c:843
#: fdisk/fdisk.c:1017
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr ""
-"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
+"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+"popis\n"
"disku\n"
#: fdisk/fdisk.c:1034
#: fdisk/fdisk.c:1059
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1081
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
-msgstr "Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
+msgstr ""
+"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej "
+"smažte.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1496
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1574
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1576 fdisk/fdisk.c:1584 fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1603
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1987
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
-msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů (%'ld) je větší než maximum (%'lld).\n"
+msgstr ""
+"Celkový počet alokovaných sektorů (%'ld) je větší než maximum (%'lld).\n"
#: fdisk/fdisk.c:1990
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk "
+"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2510
#: fdisk/fdisk.c:2629
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+msgstr ""
+"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
#: fdisk/fdisk.c:2633
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
-"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n"
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
" zadaným zařízením.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2694
#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
#, c-format
"Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n"
"„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
-"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl jinak.\n"
+"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl "
+"jinak.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:551
msgid "YES\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
+msgstr ""
+"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:730 fdisk/fdisksunlabel.c:226
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n"
msgid "SunOS reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:102
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu "
+"(w)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
#, c-format
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundární"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+#: fdisk/i386_sys_types.c:100
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:105
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:104
+#: fdisk/i386_sys_types.c:106
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
#: fdisk/sfdisk.c:184
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
#: fdisk/sfdisk.c:230
msgid "out of memory - giving up\n"
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:612
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:617
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:657
#, c-format
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
+"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %"
+"d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:959
#: fdisk/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
+msgstr ""
+"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1206
#, c-format
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n"
+"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %"
+"lu)\n"
"a v případě zaplnění ji zničí\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1256
#: fdisk/sfdisk.c:1347
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2105
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%"
+"lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Warning: empty partition\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
"hodnotami.\n"
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+msgstr ""
+" -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2300
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+msgstr ""
+" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
#: fdisk/sfdisk.c:2306
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
#: fdisk/sfdisk.c:2307
" udržuje jádro"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
msgstr ""
" -G [či --show-pt-geometry]: vypíše informace o geometrii, která\n"
" byla odhadnuta z tabulky rozdělení disku"
" oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis"
#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
+msgstr ""
+"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2331
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2453
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
+"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS "
+"MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2925
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/"
+"bla7,\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
#: getopt/getopt.c:235
msgstr " argumenty\n"
#: getopt/getopt.c:330
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n"
#: getopt/getopt.c:333
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#: hwclock/hwclock.c:408
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:416
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:444
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:471
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:477
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:559
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n"
"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n"
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr "Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
+msgstr ""
+"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
#: hwclock/hwclock.c:624
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:650
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
#: hwclock/hwclock.c:693
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
msgstr ""
"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n"
"platný čas.\n"
#: hwclock/hwclock.c:763
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
"neplatné hodnoty.\n"
#: hwclock/hwclock.c:774
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
#: hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Do %s by bylo uloženo následující:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Používám %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1156
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na Alpha\n"
+"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na "
+"Alpha\n"
"systémech.\n"
"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n"
"neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1170
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1173
#: hwclock/hwclock.c:1441
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:1447
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1461
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil "
+"obě.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1468
#, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil(a) obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil"
+"(a) obě.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1477
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1517
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1537
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
+msgstr ""
+"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1541
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n"
#: hwclock/kd.c:55
#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
msgstr ""
-"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač pomocí\n"
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač "
+"pomocí\n"
"zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n"
#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#: hwclock/rtc.c:461
#: login-utils/agetty.c:1203
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+"INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] "
+"[-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
#, c-format
msgstr "%s: chyba PAM, končím: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
msgstr ""
"%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit,\n"
"změna shellu odmítnuta\n"
#: login-utils/shutdown.c:609
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+msgstr ""
+"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
#: login-utils/shutdown.c:614
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
#: login-utils/simpleinit.c:136
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:140
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:208
msgid "error opening fifo\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "soubor %s se záznamem vstupu nelze otevřít"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "časový soubor %s: %lu: očekáván formát"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: název Vašeho tty nelze zjistit\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: uživatel %s není na %s přihlášen.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: uživatel %s není přihlášen\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: uživatel %s má vypnut příjem zpráv\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "writing: uživatel %s je přihlášen vícekrát; píši na %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s ..."
"Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
"Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
-#: mount/fstab.c:703 mount/fstab.c:756
+#: mount/fstab.c:785 mount/fstab.c:840
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
-#: mount/fstab.c:765
+#: mount/fstab.c:849
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount/fstab.c:783
+#: mount/fstab.c:867
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:796
+#: mount/fstab.c:880
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:807
+#: mount/fstab.c:891
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", velikostní limit %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", šifrování %s (typ %<PRIu32>)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", odsazení %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", šifrovací typ %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: žádné volné loop zařízení nelze najít"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
" či zkuste „modprobe loop“.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %1$s -a | --all list all used\n"
" %1$s -d | --detach <loopdev> delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
" %1$s -a | --all vypíše všechna použitá\n"
" %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ smaže\n"
" %1$s -f | --find najde nepoužitá\n"
-" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se SOUBOREM\n"
+" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se "
+"SOUBOREM\n"
" %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR nastaví\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -v | --verbose upovídaný režim\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
#: mount/mount.c:1179
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
#: mount/mount.c:1182
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
-msgstr "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)"
+msgstr ""
+"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)"
#: mount/mount.c:1327
#, c-format
msgstr ""
"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
-" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
"k připojování systémů souborů.\n"
"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
#: mount/swapon.c:268
#, c-format
msgid "%s: %s: software suspend data detected. Reinitializing the swap.\n"
-msgstr "%s: %s: nalezena data ze softwarového uspání. Reinicializuji odkládací oblast.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: nalezena data ze softwarového uspání. Reinicializuji odkládací "
+"oblast.\n"
#: mount/swapon.c:281
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s odpojeno\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "\"\" nelze odpojit\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Zkouším odpojit %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s není ve fstab (a Vy nejste root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:189
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T "
+"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
#: sys-utils/cytune.c:339
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
+" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+"… ]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:181
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr "%s poskytuje informace o IPC prostředcích, které můžete číst.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
#: sys-utils/rdev.c:71
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgid "convert rtc time"
msgstr "konverze času RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr "nastavení budíku RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr "zapnutí budíku RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný stav uspání „%s“\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: verze %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Používám UTC čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Používám místní čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr "%s: je nezbytné uvést dobu probuzení\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr "volání malloc() selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s neumí zpracovat probouzecí události\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr "%s: hodiny nedojdou pozpátku na %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "%s: probuzení z „%s“ za použití %s v %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr "odečtení hodin reálného času"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času"
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Zapínám %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:81
+#: sys-utils/setarch.c:113
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:85
+#: sys-utils/setarch.c:117
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help vypíše text této nápovědy\n"
" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
" -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
" -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit zapbe ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
" -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
" --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Více informací naleznete v setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:183 sys-utils/setarch.c:199
+#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
-#: sys-utils/setarch.c:217 sys-utils/setarch.c:224
+#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Málo argumentů"
# personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:233 sys-utils/setarch.c:286
+#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+"[SOUBOR…]\n"
#: text-utils/more.c:257
#, c-format
#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
" obrazovky]*\n"
"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
" 11]*\n"
"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
-"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+"[SOUBOR…]\n"
#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
#~ msgid "umount: %s: device is busy"
#~ msgstr "umount: zařízení %s se právě používá"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
#~ msgid "Password error."
#~ msgstr "Chybné heslo."
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
#~ "Končím.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: chybné UUID"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Skal indsætte %d sekunder og stille uret %.6f sekunder tilbage\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Bruger %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", forskydning %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", størrelsesgrænse %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", kryptering %s (type %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", forskydning %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", krypteringstype %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: har ikke rettigheder til at kigge i /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
"%s: Kunne ikke finde nogen loop-enhed. Måske kender denne kerne ikke til\n"
" loop-enheder? (I så fald, genoversæt eller 'modprobe loop.o'.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lykkedes\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s -f # find ubenyttet\n"
" %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] {-f|loop_enhed} fil # klargør\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s afmonteret\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: ugyldig nøgle (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Bruger %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Bruger %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", klar"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n"
# Egger
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
# Egger
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Sekunden zugegriffen werden\n"
# merge with next
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Die adjtime Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n"
# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n"
# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
# "Abweichungsparameter"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht verändert.\n"
# "anpassen"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
"werden.\n"
# "Justierung"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht "
"durchgeführt.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Benutze %s.\n"
# "Schnittstelle"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
msgstr "login: PAM-Fehlschlag, breche ab: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM Verzeichnis … -f ] Name…\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kann den Namen Ihres TTYs nicht feststellen\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ist nicht auf %s eingeloggt.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s hat Benachrichtigung auf %s deaktiviert\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Aufruf: write Nutzer [TTY]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s ist nicht eingeloggt\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s hat Benachrichtigung deaktiviert\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s ist mehr als einmal eingeloggt; schreibe auf %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %s …"
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %s …"
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", Offset %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", Größenbeschränkung %lld"
# Verschlüsselungstyp
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", Verschlüsselungsmethode %s (Typ %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", Offset %d"
# Verschlüsselungstyp
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", Verschlüsselungstyp %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: Konnte keine Informationen über das Gerät %s erhalten: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: Nutzer „%s“ existiert nicht.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: Keine Zugriffsrechte, um auf /dev/loop# zu schauen"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: Konnte kein freies „loop“-Gerät finden"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" kein „loop“-Gerät? (Wenn dies der Fall ist, dann sollten Sie den\n"
" Kernel neu kompilieren oder „modprobe loop“ ausführen.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Konnte kein Lock im Speicher bekommen, beende.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): Erfolg\n"
# this is actually an open()…
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): Erfolg\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
# Setup
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Setup:\n"
" %s [ -e Verschlüsselung ] [ -o Offset ] {-f|loop-Gerät} Datei\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "kein umount2, versuche umount…\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "konnte %s nicht aushängen – versuche stattdessen %s\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: konnte %s nicht im Nur-Lese-Modus wieder einhängen\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s ausgehängt\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: Kann die Liste der Dateisysteme zum Aushängen nicht finden"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t VFS-Typen] [-O optionen]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] Spezialdatei | Verzeichnis …\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kann \"\" nicht aushängen\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Versuche, %s auszuhängen\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Konnte %s nicht in „mtab“ finden\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ist laut „mtab“ nicht eingehängt"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s scheint mehrfach eingehängt zu sein"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (Nur root kann es aushängen)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount und fstab stimmen nicht überein"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: Nur %s kann %s von %s unmounten"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: Nur „root“ kann dies tun"
msgid "convert rtc time"
msgstr "RTC-Zeit konvertieren"
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr "RTC-Alarm setzen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr "RTC-Alarm aktivieren"
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr "RTC-Weck-Alarm setzen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: nicht erkannter Energiesparmodus „%s“\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: unzulässiges Intervall %s Sekunden\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: unzulässige time_t-Wert %s\n"
# c-format
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: Version %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: interpretiere RTC als UTC …\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Benutze %s-Zeit.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Benutze %s-Zeit.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr "%s: Weckzeit muss angegeben werden\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr "„malloc“ schlug fehl"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s nicht für Weckereignisse geeignet\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "Alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, Sekunden %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr "%s: Zeit geht nicht rückwärts zu %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "%s: Weckereignis von „%s“, benutze %s bei %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr "RTC gelesen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"de\n"
"desfase en %f segundos por día\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f "
"segundos hacia atrás\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
"El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede "
"ajustar.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el "
"reloj.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Utilizando %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nombre...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: no se puede encontrar el nombre de tty\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: tiene el permiso de escritura desactivado.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s no tiene una sesión iniciada en %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s tiene los mensajes desactivados en %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "uso: write usuario [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s no tiene iniciada una sesión\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s tiene los mensajes desactivados\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
"write: %s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", desplazamiento %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", tamaño límite %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", cifrado %s (tipo %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", desplazamiento %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", tipo de cifrado %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: no se puede obtener información sobre el dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: no se puede abrir el dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: no existe permiso para mirar en /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
"a\n"
" realizar la compilación o `modprobe loop'.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "El sector %d ya está asignado\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "No se pudo bloquear en memoria, saliendo.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): ejecución correcta\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: no se puede suprimir el dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): ejecución correcta\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la "
"compilación.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"usados\n"
" %s [ -e cifrado ] [ -o despl ] {-f|disp_bucle} fichero # configurar\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 no existe; se está probando con umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "no se ha podido ejecutar umount en %s; en su lugar se prueba con %s\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de sólo lectura\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de sólo lectura\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "No se puede desmontar \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Se está intentando ejecutar umount en %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s no está montado (según mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s no está en fstab (y usted no es el usuario root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: sólo %s puede desmontar %s desde %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: clave ilegal (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s versión %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Utilizando %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Utilizando %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", preparado"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
"Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
"Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
"parandust lisada\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr ""
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
"write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %"
"s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "Mälu sai otsa"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
# , fuzzy
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr ""
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr ""
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", prest"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 20:21+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"vrk -siirtymäkertoimesta\n"
"huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Ei päivitetä adjtime-tiedostoa, koska käytetään testaustilaa.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Tiedostoon %s olisi kirjoitettu seuraavaa:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr ""
"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "nimeäminen %s -> %s ei onnistu: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", siirtymä %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", kokoraja %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", salaus %s (tyyppi %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", siirtymä %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", salaustyyppi %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: ei oikeuksia laitteeseen /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" loop-laitteista?\n"
" (Jos näin on, käännä uudelleen tai suorita ”modprobe loop”.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr "ioctl LOOP_SET_FD epäonnistui: %s\n"
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): onnistui\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): onnistui\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s -f # etsi vapaa\n"
" %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n"
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
"kohteen %s irrottaminen epäonnistui - yritetään sen sijaan irrottaa %s\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s on varattu - uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s irrotettu\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"valitsimet]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ei ole liitetty (tiedoston mtab mukaan)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: tunnistamaton virransäästötila ”%s”\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: virheellinen aikaväli %s sekuntia\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: virheellinen time_t-arvo %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: versio %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
# Tätä ei voi suomentaa paremmin muuttamatta koodia tai sotkematta "local"-käännöstä.
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Käytetään %s-aikaa.\n"
# Tätä ei voi suomentaa paremmin muuttamatta koodia tai sotkematta "local"-käännöstä.
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Käytetään %s-aikaa.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr "%s: herätysaika on annettava\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc() epäonnistui"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr "virhe rtc:tä luettaessa"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2310
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr ""
-" confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou"
+msgstr " confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou"
#: fdisk/cfdisk.c:2311
msgid " `no'"
"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
"de %.6f secondes\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr ""
"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Ajustement des paramètres de dérive n'ont pas été mis à jour.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
"L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
"l'horloge.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Utilisant %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
msgstr "Échec de login: PAM, arrêt de l'exécution: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier « %s »"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier « %s »"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: EOF inattendue dans le fichier %s\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertorie ... -f ] nom...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ne peut repérer le nom de votre tty\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: vos permissions d'écriture sont désactivées.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s n'est pas loggé sur %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s a désactivé la réception de messages sur %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "usage: write usager [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s n'est pas loggé\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s a desactivé la réception de messages\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s est loggé à plus d'un endroit; on écrit à %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ne peut renommer %s à %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", décalage %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", taille limite %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", encryptage %s (type %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", décalage %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", encryptage type %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: ne peut obtenir les infos sur le périphérique %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: ne peut ouvrir le périphérique %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: usager « %s » n'existe pas.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: pas de permission d'examiner /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: ne peut trouver un périphérique de type loop libre"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" ne supporte pas le type loop de périphérique? (si oui, recompiler ou "
"utiliser `modprobe loop')."
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Secteur %d est déjà alloué\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Ne peut verrouiller en mémoire, fin d'exécution.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): succès\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: ne peut détruire le périphérique %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): succès\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP "
"recompiler.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s [ -e encryption ] [ -o décalage ] {-f|périphérique_de_boucle} fichier # "
"setup\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "pas de umount2, tentative avec umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "ne peut démonter %s - essayer %s à la place\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s est occupé - remonté en lecture seulement\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: ne peut remonter %s en lecture seulement\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s démonté\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ne peut repérer la liste des systèmes de fichiers à démonter"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t type-vfs] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | noeud...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Ne peut démonter \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentative pour démonter %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Ne peut repérer %s dans mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s n'est pas monté (selon mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas l'usager ROOT)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount est en désaccord avec fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: seul %s peut démonter %s de %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: seul l'usager ROOT peut exécuter la commande"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: type non reconnu de table de partition\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: clé illégale (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: option illégale -- %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Utilisant %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Utilisant %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "échec de malloc()"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique d'impression lp.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", prêt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr ""
-"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
#~ msgstr "Mot de passe modifié.\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: cette version a été compilé sans support pour le type « nfs »"
+#~ msgstr "mount: cette version a été compilé sans support pour le type « nfs »"
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: omission de partitions après %d\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.14-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-21 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"másodperc csúsztatási tényező ellenére.\n"
"A csúsztatási tényező beállítva napi %f másodpercre\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"%d másodperc beszúrása szükséges és az idő visszaállítása %.6f másodperccel\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Az adjtime fájl teszt módban nem kerül módosításra.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"A(z) %s fájlba a következő került volna kiírásra:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "A csúsztatás paraméterei nem kerültek frissítésre.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet igazítani.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"A szükséges igazítás kevesebb mint egy másodperc, így nem kerül "
"beállításra.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "%s használata.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nem található használható órafelület\n"
msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "nem nyitható meg az időzítésfájl (%s)"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "nem nyitható meg a típusparancsfájl (%s)"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s időzítésfájl: %lu: várt formátum"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM könyvtár ... -f ] név...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: nem található a terminál neve\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: az írási jogosultság ki van kapcsolva.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s nincs bejelentkezve a következőn: %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket a következőn: %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Használat: write felhasználó [terminál]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s nincs bejelentkezve\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s több helyen is belépett, írás a következőre: %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól (mint %s) ezen: %s ekkor: %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól ezen: %s ekkor: %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nem nevezhető át %s névre: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", eltolás: %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", méretkorlát: %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", %s titkosítás (típus: %<PRIu32>)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", eltolás: %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", titkosítástípus: %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: nem kaphatók információk a(z) %s eszközről: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: a /dev könyvtár nem létezik."
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: nincs jogosultsága a /dev/loop# megjelenítéséhez"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: nem található szabad hurokeszköz"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" ismeri a hurokeszközt?. (fordítsa újra a rendszermagot vagy\n"
" adja ki a „modprobe loop” parancsot.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Nem lehet zárolni a memóriába, kilépés.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr "A LOOP_SET_FD ioctl meghiúsult: %s\n"
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): siker\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: nem törölhető a(z) %s eszköz: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): siker\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Ez a „mount” parancs hurokeszköz-támogatás nélkül lett lefordítva. Fordítsa "
"újra.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"felsorolása\n"
" %1$s [ kapcsolók ] {-f|--find|hurokeszköz} fájl beállítás\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -v | --verbose részletes mód\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nem található az umount2, kísérlet az umount használatára...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "a(z) %s nem választható le, ehelyett kísérlet a(z) %s használatára\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: nem csatolható újra csak olvashatóként a következő: %s\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s leválasztva\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: nem található a leválasztandó fájlrendszerek listája"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"kapcsolók]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciális | csomópont...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Nem választható le: „”\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Kísérlet a következő leválasztására: %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "A(z) %s nem található az mtab fájlban\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: a(z) %s nincs csatolva (az mtab fájl alapján)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: úgy tűnik, hogy a(z) %s többször került csatolásra"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: a(z) %s nincs az fstab fájlban (és Ön nem rendszergazda)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: a(z) %s csatolás nem egyezik az fstab tartalmával"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
"umount: csak a(z) %s felhasználó választhatja le a(z) %s eszközt a(z) %s alól"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
msgid "convert rtc time"
msgstr "rtc idő átalakítása"
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr "rtc riasztás beállítása"
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr "rtc ébresztési riasztás beállítása"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen felfüggesztési állapot: „%s”\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: érvénytelen időköz (%s másodperc)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: érvénytelen time_t érték (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: %s verzió\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: feltételezem, hogy az RTC UTC-t használ ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "UTC idő használata.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Helyi idő használata.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr "%s: meg kell adnia a felébresztési időt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: a(z) %s nem támogatja az ébresztési eseményeket\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "%ld. riasztás, rendszeridő: %ld, rtc idő: %ld, %u másodperc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr "%s: az idő nem megy vissza eddig: %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "%s: ébresztés a(z) „%s” eszközről %s segítségével ekkor: %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr "rtc olvasás"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "rtc riasztási megszakítás letiltása"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 14:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"drift %f detik/hari.\n"
"menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang "
"lalu\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Tidak meng-update adjtime file karen dalam mode testing.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Inginkah anda menulis berikut ini ke %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
"Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa "
"membetulkannya.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak "
"menset clock.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Menggunakan %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Tidak ditemukan antarmuka clock yang berguna.\n"
msgstr "login: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() gagal untuk membaca waktu dari %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() gagal untuk membaca waktu dari %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s tidak dicatat di\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", offset %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", sizelimit %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", encryption %s (tipe %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", offset %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", encryption type %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: tidak dapat memperoleh info di perangkat %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: tidak dapat membuka perangkat %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: tidak ada ijin untuk melihat di /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat loop yang tidak dipakai"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
"mengetahui\n"
" mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): berhasil\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): berhasil\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"digunakan\n"
" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s sudah tidak dimount\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: kunci illegal (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: opsi illegal -- %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s versi %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Menggunakan %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Menggunakan %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc gagal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", siap"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n"
"Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Il file adjtime non viene aggiornato a causa della modalità test.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Si sarebbe scritto quanto segue in %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
"Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile "
"regolarlo.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non "
"viene impostato.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Utilizzo di %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia clock utilizzabile.\n"
msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr ""
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Uso: write utente [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s non è collegato\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", offset %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", cifratura %s (tipo %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", offset %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", tipo di cifratura %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr ""
# FIXME
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: impossibile trovare un loop device libero"
# FIXME: loop device
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" non è a conoscenza del loop device (se è questo il caso,\n"
" occorre ricompilare o eseguire \"modprobe loop\")."
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): riuscito\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
"impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con "
"%s\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: impossibile rimontare %s di sola lettura\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "eseguito umount di %s\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipofs] [-O opzioni]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciale | nodo...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Impossibile smontare \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr " umount: solo root può farlo"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: intervallo illegale %s secondi\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: valore time_t illecito %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: versione %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Utilizzo di %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Utilizzo di %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc() non riuscita"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr "rtc letto"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:43+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"É交ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
"°ìÆü¤¢¤¿¤ê %4$f É交ì¤ò½¤Àµ¤·¤Þ¤¹\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Á°²ó¤Î½¤Àµ¤«¤é¤Î»þ´Ö¤Ï %d ÉäǤ¹\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "%d ÉäÎÁÞÆþ¤È¡¢%.6f ÉÃÁ°¤Î»þ¹ï¤Î»²¾È¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "¥Æ¥¹¥È¥â¡¼¥É¤ÇÆ°ºî¤·¤Æ¤¤¤ë¤¿¤á adjtime ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¹¹¿·¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"ËÜÍè¤Ê¤é¤Ð %s ¤Ë°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤Ë½ñ¤¹þ¤Þ¤ì¤ë¤Ï¤º¤Ç¤·¤¿:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "¤º¤ì¤Î½¤ÀµÃͤϹ¹¿·¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢»þ·×¤¬¡¢Àµ¾ï¤Ê»þ¹ï¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢½¤Àµ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "ɬÍפʽ¤Àµ¤¬°ìÉÃ̤Ëþ¤Ê¤Î¤Ç¡¢¥¯¥í¥Ã¥¯¤òÀßÄꤷ¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "%s ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥¯¥í¥Ã¥¯¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgstr "login: PAM ¼ºÇÔ¡£ÃæÃǤ·¤Þ¤¹: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "%s ¤«¤é»þ¹ï¤òÆɹþ¤à¤¿¤á¤Î ioctl() ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "%s ¤«¤é»þ¹ï¤òÆɹþ¤à¤¿¤á¤Î ioctl() ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr ""
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê ... -f ] ̾Á° ...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ¤¢¤Ê¤¿¤Î tty ¤Î̾Á°¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: ¤¢¤Ê¤¿¤Ï½ñ¤¹þ¤ß¸¢¸Â¤ò¥ª¥Õ¤Ë¤·¤¿¤Þ¤Þ¤Ç¤¹¡£\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ¤Ï %s ¤Ë¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write %s ¤Ï %s ¤Ç¤Ï¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "»È¤¤Êý: write ¥æ¡¼¥¶ [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write %s ¤Ï¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s ¤Ï¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s ¤ÏÊ£¿ô¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹ -- %s ¤Ë write ¤·¤Þ¤¹\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ from %s@%s (%s ¤È¤·¤Æ) on %s at %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ from %s@%s on %s at %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s ¤Î̾Á°¤ò %s ¤ËÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr "%s ¥¿¥¤¥×¤Î°Å¹æ²½¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr "%s ¥¿¥¤¥×¤Î°Å¹æ²½¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ %s ¤Î¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ %s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: ¥æ¡¼¥¶ \"%s\" ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "mount: ¶õ¤¤¤Æ¤¤¤ë loop ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" ¤Ç¤¹¤«¤é¡¢¤³¤Î¥«¡¼¥Í¥ë¤Ï loop ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ò°·¤¨¤Þ¤»¤ó¡£\n"
" (¤½¤¦¤À¤È¤¹¤ì¤Ð¡¢ºÆ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤¹¤ë¤« `insmod loop.o' ¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "¥»¥¯¥¿ %d ¤Ï´û¤Ë³ÎÊݺѤߤǤ¹\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "¥á¥â¥ê¤Ë³ÊǼ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¤Î¤Ç¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): À®¸ù\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ %s ¤òºï½ü¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): À®¸ù\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"¤³¤Î mount ¤Ï loop ¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ê¤·¤Ç¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
"ºÆ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s -d loop¥Ç¥Ð¥¤¥¹ # ºï½ü\n"
" %s [ -e °Å¹æ²½ ] [ -o ¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È ] loop¥Ç¥Ð¥¤¥¹ ¥Õ¥¡¥¤¥ë # ÀßÄê\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡¢umount ¤·¤Æ¤ß¤Þ¤¹...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "%s ¤ò¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿ -- Âå¤ê¤Ë %s ¤ò»È¤Ã¤Æ¤ß¤Þ¤¹\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ¤Ï»ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹ -- Æɹþ¤ßÀìÍѤȤ·¤ÆºÆ¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Þ¤¹\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s ¤òÆɹþ¤ßÀìÍѤǺƥޥ¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s ¤Ï¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤Î¤¿¤á¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥ê¥¹¥È¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s ¤ò¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Þ¤¹\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab ¤Ë %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó (mtab ¤Ë¤è¤ë¤È)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s ¤ÏÊ£¿ô¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤è¤¦¤Ç¤¹"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
"umount: %s ¤Ï fstab ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó (¤µ¤é¤Ë¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Ï root ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s ¤Ï fstab ¤È°ìÃפ·¤Ê¤¤¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ç¤¹"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: %s ¤À¤±¤¬ %s ¤ò %s ¤«¤é¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤¹"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: root ¤À¤±¤¬¤½¤ì¤ò¹Ô¤Ê¤¨¤Þ¤¹"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥¡¼"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: open ¤Ë¼ºÇÔ: %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "%s ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "%s ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc ¤Ë¼ºÇÔ"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s ¤Ï lp ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ from %s@%s on %s at %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", ½àÈ÷¤Ç¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng-2.14-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-28 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-01 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:672 disk-utils/fsck.minix.c:723
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%"
+"s'.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:727
msgid "Mark in use"
#: disk-utils/mkfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] apparaat [grootte]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] "
+"apparaat [grootte]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:246
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -h deze hulptekst tonen\n"
" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V programmaversie tonen\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitstatus)\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
+"afsluitstatus)\n"
"\n"
-" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
+"paginagrootte\n"
" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
" -n naam te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:829
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu gebruikt)\n"
+msgstr ""
+"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu "
+"gebruikt)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "Waarschuwing: UIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: UIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem "
+"zijn.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "Waarschuwing: GIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: GIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem "
+"zijn.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:943
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:184
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:480
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr ""
+"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:511 disk-utils/mkswap.c:378
msgid "seek failed in check_blocks"
#: disk-utils/mkswap.c:160
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d.\n"
+msgstr ""
+"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %"
+"d.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:184
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
+msgstr ""
+"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:194
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:332
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U "
+"UUID] /dev/naam [blokken]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:355
msgid "too many bad pages"
#: fdisk/cfdisk.c:413
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel juist wordt bijgewerkt.\n"
+msgstr ""
+"Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel "
+"juist wordt bijgewerkt.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:417
#, c-format
msgstr "vergrote logische partities overlappen"
#: fdisk/cfdisk.c:999
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie !!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide "
+"partitie !!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
#: fdisk/cfdisk.c:1164
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1858
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
+msgstr ""
+"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
+"schrijven"
#: fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
"Waarschuwing: niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
"Gebruik GNU 'parted'."
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
#: fdisk/cfdisk.c:1874
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
#: fdisk/cfdisk.c:1880
msgid "no"
msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
#: fdisk/cfdisk.c:1917
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw systeem om de tabel bij te werken."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw "
+"systeem om de tabel bij te werken."
#: fdisk/cfdisk.c:1927
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgstr ""
+"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit "
+"niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1929
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan "
+"dit niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1987 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr ""
+"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
#, c-format
msgstr " Eerste Laatste\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2128
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
+"Vlag\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2129
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2212
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr ""
+" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " know what they are doing."
#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr ""
+" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr ""
+" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid " s - Table ordered by sectors"
#: fdisk/cfdisk.c:2309
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr ""
+" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
#: fdisk/cfdisk.c:2310
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
#: fdisk/cfdisk.c:2317
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr ""
+"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
#: fdisk/cfdisk.c:2318
msgid "case letters (except for Writes)."
#: fdisk/cfdisk.c:2742
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr ""
+"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
#: fdisk/cfdisk.c:2743
msgid "New"
" %s -v programmaversie tonen\n"
"Opties:\n"
"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
-"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen en\n"
+"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
+"lezen;\n"
+"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen "
+"en\n"
" sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
"\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
-"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n"
-" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n"
+"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+"wijzigen\n"
+" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+"weergeven\n"
" fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
" fdisk -v programmaversie tonen\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
-"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit "
+"ze\n"
+"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
+"herstelbaar.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:843
#: fdisk/fdisk.c:1017
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1034
#: fdisk/fdisk.c:1059
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1574
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1576 fdisk/fdisk.c:1584 fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1603
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1916
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %"
+"d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1948
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2629
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+msgstr ""
+"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
#: fdisk/fdisk.c:2633
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
+"bevatten.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:730 fdisk/fdisksunlabel.c:226
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS gereserveerd"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:102
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raidautodetectie"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
+"beter\n"
"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:546
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secundair"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+#: fdisk/i386_sys_types.c:100
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:105
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:104
+#: fdisk/i386_sys_types.c:106
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
#: fdisk/sfdisk.c:355
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr ""
+"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:359
msgid "out of memory?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:516
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
#: fdisk/sfdisk.c:521
#, c-format
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
+"63.\n"
"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:525
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:612
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
+"liggen tussen 1 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:617
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:657
#, c-format
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
+"%d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:959
#: fdisk/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1206
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:1209
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1220
#, c-format
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid "start"
#: fdisk/sfdisk.c:1347
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1353
msgid "end"
#: fdisk/sfdisk.c:1356
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1359
#, c-format
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %ld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %"
+"ld.\n"
"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1390
#: fdisk/sfdisk.c:2105
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
+"(%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr ""
" \n"
"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
+"s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
+"<soort>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2292
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+msgstr ""
+" -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
+msgstr ""
+" -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
+"vanaf 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2300
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+msgstr ""
+" -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+msgstr ""
+" -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
#: fdisk/sfdisk.c:2306
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
-msgstr " -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie weergeven"
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr ""
+" -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie "
+"weergeven"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid ""
" of beschrijvers ervan verwachten in de invoer"
#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
+"Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2331
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2450
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr " getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
+msgstr ""
+" getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " \n"
#: getopt/getopt.c:330
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n"
#: getopt/getopt.c:333
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n"
#: getopt/getopt.c:334
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell "
+"gebruiken\n"
#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr ""
+" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
#: hwclock/hwclock.c:416
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
+"1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:444
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:471
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:477
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:559
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
+"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
+"jaar 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:569
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:650
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
+"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
"De opdracht was:\n"
" %s\n"
"Het antwoord was:\n"
#: hwclock/hwclock.c:693
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
+"ingesteld kan worden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:715
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:763
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
#: hwclock/hwclock.c:774
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
#: hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan "
+"worden.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet veranderd.\n"
+msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet "
+"veranderd.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "%s wordt gebruikt.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1156
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
+"hardwareklok.\n"
"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1170
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1173
#, c-format
" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
" --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
" --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de systematische\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de "
+"systematische\n"
" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
" --rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk is\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk "
+"is\n"
" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--localtime')\n"
+" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--"
+"localtime')\n"
" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
" (standaard is /etc/adjtime)\n"
#: hwclock/hwclock.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1461
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1468
#, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
msgstr "%s: De opties --adjfile en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1477
#: hwclock/hwclock.c:1517
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok "
+"instellen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1537
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
+msgstr ""
+"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1541
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
msgstr ""
"Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n"
"naar een toegangsmethode te zien.\n"
#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+msgstr ""
+"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
+"mislukt"
#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
msgstr ""
"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr ""
+"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: hwclock/rtc.c:461
#: login-utils/agetty.c:1203
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-8hiLmUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
" [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
msgstr ""
"%s: Het uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd.\n"
#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd.\n"
+msgstr ""
+"%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
+"geweigerd.\n"
#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
#: login-utils/last.c:284
msgid " still logged in"
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
+msgstr ""
+"Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
#: login-utils/ttymsg.c:85
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
" [-u socket] [bericht...]\n"
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: u hebt berichtentoegang uitgezet\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s hebt berichten uitgezet op %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s is niet ingelogd\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s heeft berichten uitgezet\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
#: mount/fstab.c:583
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:609
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:625
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:640
#, c-format
"Kan koppeling %s niet maken.\n"
"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
-#: mount/fstab.c:703 mount/fstab.c:756
+#: mount/fstab.c:785 mount/fstab.c:840
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
-#: mount/fstab.c:765
+#: mount/fstab.c:849
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
-#: mount/fstab.c:783
+#: mount/fstab.c:867
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:796
+#: mount/fstab.c:880
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:807
+#: mount/fstab.c:891
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", beginpunt %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", maximale grootte %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", codering %s (soort %<PRIu32>)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", beginpunt %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", coderingssoort %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: map '/dev' bestaat niet."
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: geen toegangsrechten tot /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" lus-apparaat? (Dan moet u de kernel opnieuw compileren,\n"
" of misschien een 'modprobe loop' doen?)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Kan pagina's niet vastzetten in het geheugen -- gestopt\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.\n"
"Hercompilatie is nodig.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %1$s -a | --all list all used\n"
" %1$s -d | --detach <loopdev> delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
" %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>] gerelateerden tonen\n"
" %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand> instellen\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h | --help deze hulptekst tonen\n"
" -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
" --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
+"lezen\n"
" -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
" --show apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n"
" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n"
+msgstr ""
+"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is "
+"nodig.\n"
#: mount/mount.c:313
#, c-format
#: mount/mount.c:939
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr ""
+"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
#: mount/mount.c:944
#, c-format
msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s\n"
#: mount/mount.c:1179
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
#: mount/mount.c:1182
#: mount/mount.c:1215
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr ""
+"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
+"wijst"
#: mount/mount.c:1220
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr ""
+"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
#: mount/mount.c:1244
#, c-format
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
+"codepagina,\n"
" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
#: mount/mount.c:1253
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
+"gebruikt,\n"
" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
#: mount/mount.c:1267
#: mount/mount.c:1314
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
+msgstr ""
+"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
+"niet ondersteund"
#: mount/mount.c:1322
#, c-format
#: mount/mount.c:1446
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr ""
+"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
#: mount/mount.c:1541
#, c-format
"\n"
"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
+"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
#: mount/mount.c:1987
#: mount/mount_mntent.c:165
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
#: mount/mount_mntent.c:216
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Gebruik:\n"
-" %1$s -a [-e] [-v] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+" %1$s -a [-e] [-v] alle wisselgeheugens inschakelen "
+"die\n"
" vermeld staan in /etc/fstab\n"
" %1$s [-p <prioriteit>] [-v] <naam> dit wisselgeheugen inschakelen\n"
" %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s is ontkoppeld\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-dfnlrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
" umount [-hV]\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "kan niet \"\" ontkoppelen\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n"
+msgstr ""
+"U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde])\n"
" ([-t waarde]|[-T waarde]) [-g|-G] bestand [bestand ...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+"%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
#, c-format
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]"
+msgstr ""
+"Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
#: sys-utils/rdev.c:71
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
"Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
" 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
msgid "convert rtc time"
msgstr "omzetten van hardwarekloktijd"
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr "zetten van de wekker"
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr "aanzetten van de wekker"
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr "zetten van de wekker"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr "%s: onbekende slaaptoestand '%s'\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: ongeldig interval: %s seconden\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor ontwakingstijdstip\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: versie %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr "%s: u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr "%s: tijd loopt niet achteruit naar %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr "lezen van hardwareklok"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt"
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Aanzetten van %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:81
+#: sys-utils/setarch.c:113
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Opties:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:85
+#: sys-utils/setarch.c:117
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
" -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
" -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor "
+"compatibiliteit)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:183 sys-utils/setarch.c:199
+#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Onbekende architectuur"
-#: sys-utils/setarch.c:217 sys-utils/setarch.c:224
+#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Te weinig argumenten"
-#: sys-utils/setarch.c:233 sys-utils/setarch.c:286
+#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
+" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
+"[bestand ...]\n"
#: text-utils/more.c:257
#, c-format
#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
-"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
+"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]"
+"*\n"
"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
"q of Q of <interrupt> Afsluiten\n"
"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
"= Huidige regelnummer tonen\n"
"/<reguliere expressie> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
-"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
+"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken "
+"[1]\n"
"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een subshell uitvoeren\n"
"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
"%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
" [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr ""
msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr ""
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ i-wêz³ów"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr ""
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr ""
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"variação de %f segundos/dia.\n"
"Ajustando o fator de variação em %f segundos/dia.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "O tempo desde o último ajuste é de %d segundos\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"É necessário inserir %d segundos e referenciar a hora de %.6f segundos "
"atrás\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "O arquivo adjtime não está sendo atualizado: modo de teste.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Teria gravado o seguinte em %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parâmetros de ajuste de variação não atualizados.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
"O relógio de hardware não contém uma hora válida, portanto não é possível "
"ajustá-lo.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será "
"ajustado.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Usando %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Não foi encontrada uma interface de relógio utilizável.\n"
msgstr "login: falha de PAM; abortando: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Senha:"
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() não conseguiu ler a hora de /dev/tty1"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() não conseguiu ler a hora de /dev/tty1"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr ""
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: não foi possível localizar o nome do tty\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: sua permissão de gravação está desativada.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s não está conectado em %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s - mensagens desativadas em %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Uso: write usuário [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s não está conectado.\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s - mensagens desativadas\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s está conectado mais de uma vez; escrevendo para %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Mensagem de %s@%s (como %s) em %s em %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr "Tipo de criptografia não suportado: %s\n"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr "Tipo de criptografia não suportado: %s\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: não foi possível obter informações sobre o dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: não foi possível abrir o dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: usuário \"%s\" não existe.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "mount: não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço livre"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" este kernel não conhece o dispositivo de laço\n"
" (se for este o caso, recompile ou use `insmod loop.o')."
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "O setor %d já está alocado\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Não é possível bloquear (lock) na memória, saindo\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): sucesso\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: não foi possível excluir o dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): sucesso\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Este mount foi compilado sem suporte a laços. Recompile-o.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s [ -e criptografia ] [ -o deslocamento ] dispositivo_laço arquivo # "
"configuração\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Não havia suporte a laço disponível quando da compilação. Recompile.\n"
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "não existe umount2, tentando umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "não foi possível efetuar umount em %s - tentando %s em vez dele\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: não foi possível remontar %s somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmontado\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a "
"desmontar"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipos_sist_arq_virt]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | nó...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentando desmontar %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Não foi possível localizar %s em mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s não está montado (de acordo com mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: parece que %s está montado múltiplas vezes"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s não está na fstab (e você não é root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: a montagem de %s não está de acordo com a fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: somente %s pode desmontar %s de %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: operação exclusiva de root"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: partição não reconhecida\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "Tecla ilegal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: não foi possível abrir %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Usando %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Usando %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc falhou"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s não é um dispositivo lp.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", pronto"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"ÏÔËÌÏÎÅÎÉÑ %f ÓÅËÕÎÄ × ÄÅÎØ.\n"
"ëÏÜÆÆÉÃÉÅÎÔ ÏÔËÌÏÎÅÎÉÑ ÎÁÓÔÒÁÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ %f ÓÅËÕÎÄ × ÄÅÎØ\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ËÉ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d ÓÅËÕÎÄ\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ %d ÓÅËÕÎÄ É ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÞÁÓÙ ÎÁ %.6f ÓÅËÕÎÄ ÎÁÚÁÄ\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "æÁÊÌ adjtime ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÑÅÔÓÑ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ×ËÌÀÞÅÎ ÒÅÖÉÍ ÔÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ × %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ËÉ ÏÔËÌÏÎÅÎÉÑ ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
"áÐÐÁÒÁÔÎÙÅ ÞÁÓÙ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÁÔ ×ÅÒÎÏÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ, ÐÏÜÔÏÍÕ ÏÔËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÈ "
"ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"îÅÏÂÈÏÄÉÍÁÑ ËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ËÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÍÅÎØÛÅ ÓÅËÕÎÄÙ, ÐÏÜÔÏÍÕ ÞÁÓÙ ÎÅ "
"ÎÁÓÔÒÁÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÉÇÏÄÎÙÊ ÞÁÓÏ×ÏÊ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ.\n"
msgstr "login: ÓÂÏÊ PAM, ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ×ÒÅÍÅÎÉ ÉÚ %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ×ÒÅÍÅÎÉ ÉÚ %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ × ÆÁÊÌÅ %s\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ËÁÔÁÌÏÇ ... -f ] ÉÍÑ...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÉÍÑ ×ÁÛÅÇÏ tty\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: ×ÁÛÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ ÂÙÌÏ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ÎÅ ×ÏÛÅÌ × ÓÉÓÔÅÍÕ %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: ÄÌÑ %s ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ ÎÁ %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "usage: write ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s ÎÅ ×ÏÛÅÌ × ÓÉÓÔÅÍÕ\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: ÄÌÑ %s ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s ×ÏÛÅÌ × ÓÉÓÔÅÍÕ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÒÁÚÁ; ÚÁÐÉÓØ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ × %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔ %s@%s (ËÁË %s) ÎÁ %s × %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔ %s@%s ÎÁ %s × %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s × %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", ÓÍÅÝÅÎÉÅ %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÒÁÚÍÅÒ %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÅ %s (ÔÉÐ %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", ÓÍÅÝÅÎÉÅ %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", ÔÉÐ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: ÎÅÔ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÎÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒ /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÏÂÒÁÔÎÏÊ Ó×ÑÚÉ"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" ÜÔÏ ÑÄÒÏ ÎÅ ÚÎÁÅÔ Ï ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÈ ÏÂÒÁÔÎÏÊ Ó×ÑÚÉ. (÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ\n"
" ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÑÄÒÏ ÉÌÉ ×ÙÐÏÌÎÉÔÅ `modprobe loop.o'.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "óÅËÔÏÒ %d ÕÖÅ ×ÙÄÅÌÅÎ\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ × ÐÁÍÑÔÉ, ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ mount ÂÙÌÁ ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎÁ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ loop. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, "
"×ÙÐÏÌÎÉÔÅ ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÑÃÀ.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"ÎÅÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ\n"
" %s [ -e ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÅ ] [ -o ÓÍÅÝÅÎÉÅ ] loop_ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÆÁÊÌ # ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ÎÅÔ umount2, ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÏÐÙÔËÁ umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s - ×ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÏÐÙÔËÁ %s\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ÚÁÎÑÔ - ÐÅÒÅÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍ ÄÌÑ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ÔÉÐÙ_ÆÓ] [-O ÏÐÃÉÉ]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ | ÕÚÅÌ...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ %s × mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ÎÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ (ÓÏÇÌÁÓÎÏ mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: ÐÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ %s ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚ"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s ÎÅ × fstab (Á ×Ù ÎÅ root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ %s ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉÔ fstab'Õ"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: ÔÏÌØËÏ %s ÍÏÖÅÔ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s ÏÔ %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: ÔÏÌØËÏ root ÍÏÖÅÔ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s ÎÁ %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s ÎÅ lp-ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔ %s@%s ÎÁ %s × %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", ÇÏÔÏ×"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"drsenja %f sekund/dan.\n"
"Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
"Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", odmik %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", odmik %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
"\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe "
"loop'.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno "
"prevesti mount.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
" %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s je odklopljen\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
"\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s razlièica %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc ni uspel"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", pripravljen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder "
"sedan\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Skulle skrivit följande till %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
"Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Använder %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM kat ... -f ] namn...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "användning: write användare [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s klockan %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Meddelande från %s@%s på %s klockan %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", avstånd %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", storleksgräns %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", kryptering %s (typ %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", avstånd %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", krypteringstyp %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig slingenhet"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
" \"modprobe loop\")."
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s -f # hitta ledig\n"
" %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil # konfiguration\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -v | --verbose informativt läge\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s avmonterad\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Försöker avmontera %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: endast root kan göra det"
msgid "convert rtc time"
msgstr "konvertera rtc-tid"
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr "ställ in rtc-alarm"
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr "aktivera rtc-alarm"
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: version %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: antar att RTC använder UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Använder %s-tid\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Använder %s-tid\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc() misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr "rtc läs"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"saniye saptı.\n"
"Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "%s kullanarak.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s sistemde değil\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", başl %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", boysınırı %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", %s şifreleme türü (%d) bilinmiyor"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", başl %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
" çekirdeği yeniden derleyin.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"kullanılmamışlar\n"
" %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr ""
"%s sürüm %s\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "%s kullanarak.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "%s kullanarak.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "bellek ayrılamadı"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", hazır"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
"Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
"назад\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"У файл %s було б записано:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не "
"вдаєтьсяскорегувати.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Використовується %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: у вас немає прав запису.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "використання: write користувач [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", зсув %d"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", обмеження на розмір %lld"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", шифрування %s (тип %d)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", зсув %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", тип шифрування %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n"
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n"
" його або виконайте `modprobe loop')."
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. "
"Перекомпілюйте її \n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s -f # знайти вільний\n"
" %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s відключено\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Не вдається відключити \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Спроба відключити %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s версія %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Використовується %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Використовується %s.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "помилка виділення пам'яті"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", готовий"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr ""
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr ""
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr ""
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "umount: %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.14-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 21:36+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2310
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr ""
-" hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập « có » hoặc"
+msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập « có » hoặc"
#: fdisk/cfdisk.c:2311
msgid " `no'"
"sai lệch %f giây/ngày.\n"
"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n"
-#: hwclock/hwclock.c:873
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n"
-#: hwclock/hwclock.c:875
+#: hwclock/hwclock.c:874
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Cần thêm %d giây và chuyển thời gian ngược lại %.6f giây\n"
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Không cập nhật thời gian chỉnh vì chế độ thử nghiệm.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Ghi nhớ cái sau tới %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:928
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:970
+#: hwclock/hwclock.c:969
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
"Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể "
"chỉnh.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1002
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Sử dụng %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1030
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n"
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
"both.\n"
msgstr ""
-"%s: Các tùy chọn « --utc » và « --localtime » loại trừ lẫn nhau. Bạn lại "
-"đưa ra cả hai.\n"
+"%s: Các tùy chọn « --utc » và « --localtime » loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa "
+"ra cả hai.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1461
#, c-format
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
"specified both.\n"
msgstr ""
-"%s: Các tùy chọn « --adjfile » và « --noadjfile » loại trừ lẫn nhau. Bạn "
-"lại đưa ra cả hai.\n"
+"%s: Các tùy chọn « --adjfile » và « --noadjfile » loại trừ lẫn nhau. Bạn lại "
+"đưa ra cả hai.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1477
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr ""
-"%s: Với « --noadjfile », bạn phải chỉ ra « --utc » hoặc « --localtime »\n"
+msgstr "%s: Với « --noadjfile », bạn phải chỉ ra « --utc » hoặc « --localtime »\n"
#: hwclock/hwclock.c:1491
#, c-format
msgstr "%s: PAM thất bại nên hủy bỏ : %s\n"
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
-#: mount/lomount.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:708
+#: mount/lomount.c:711
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu: "
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:144
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "không thể mở tập tin đếm thời gian %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:147
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:163
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "lỗi đọc tập tin đếm thời gian %s"
-#: misc-utils/scriptreplay.c:165
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng mong đợi"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM thư_mục ... -f ] tên...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:102
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: không tìm thấy tên tty của bạn\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:113
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: quyền ghi nhớ của bạn đã tắt.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:134
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s chưa đăng nhập vào trên %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:142
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s tắt không dùng thông báo trên %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:149
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "sử dụng: write người_dùng [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:237
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s chưa đăng nhập vào\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s tắt không dùng thông báo\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:250
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi nhớ vào %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:318
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:321
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s ..."
#, c-format
msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
msgstr ""
-"mount: không có « LABEL= » (nhãn), cũng không có « UUID= » nên sắp gắn %s "
-"theo đường dẫn\n"
+"mount: không có « LABEL= » (nhãn), cũng không có « UUID= » nên sắp gắn %s theo "
+"đường dẫn\n"
#: mount/fstab.c:141
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:330
+#: mount/lomount.c:357
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ", bù %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:333
+#: mount/lomount.c:360
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", hạn_cỡ %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:341
+#: mount/lomount.c:368
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", mã_hoá %s (kiểu %<PRIu32>)"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:381
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", bù %d"
-#: mount/lomount.c:357
+#: mount/lomount.c:384
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", dạng mã hóa %d\n"
-#: mount/lomount.c:365
+#: mount/lomount.c:392
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: không lấy được thông tin trên thiết bị %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:376
+#: mount/lomount.c:403
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: không mở được thiết bị %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
-#: mount/lomount.c:537
+#: mount/lomount.c:419 mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:515
+#: mount/lomount.c:564
#, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s: thư mục « /dev » không tồn tại."
-#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
+#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:577
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: không có quyền xem « /dev/loop# »"
-#: mount/lomount.c:552
+#: mount/lomount.c:579
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: không tìm thấy thiết bị vòng lặp nào còn trống"
-#: mount/lomount.c:555
+#: mount/lomount.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thử `modprobe "
"loop'.)"
-#: mount/lomount.c:622
+#: mount/lomount.c:649
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "cảnh báo : %s đã liên quan đến %s\n"
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:697
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Không khóa được vào bộ nhớ, đang thoát.\n"
-#: mount/lomount.c:697
+#: mount/lomount.c:724
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr "ioctl LOOP_SET_FD bị lỗi: %s\n"
-#: mount/lomount.c:762
+#: mount/lomount.c:789
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): thành công\n"
-#: mount/lomount.c:775
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:786
+#: mount/lomount.c:813
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): thành công\n"
-#: mount/lomount.c:794
+#: mount/lomount.c:821
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch "
"lại.\n"
-#: mount/lomount.c:829
+#: mount/lomount.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tliệt kê tất cả liên quan đến tập tin này\n"
" %1$s [ các_tùy_chọn ] {-f|--find|thiết_bị_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n"
-#: mount/lomount.c:838
+#: mount/lomount.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -v | --verbose \t\tchế độ chi tiết\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1014
+#: mount/lomount.c:1041
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:228
+#: mount/umount.c:236
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "không có umount2, đang thử umount..\n"
-#: mount/umount.c:244
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "không bỏ gắn được %s - đang thử %s để thay thế\n"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ đọc\n"
-#: mount/umount.c:273
+#: mount/umount.c:281
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ đọc\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s đã bỏ gắn\n"
-#: mount/umount.c:380
+#: mount/umount.c:388
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn"
-#: mount/umount.c:410
+#: mount/umount.c:418
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O tùy_chọn]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:468
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n"
-#: mount/umount.c:466
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)"
-#: mount/umount.c:503
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: có vẻ %s được gắn nhiều lần"
-#: mount/umount.c:516
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:528
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount/umount.c:648
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
msgid "convert rtc time"
msgstr "chuyển đổi thời gian RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
msgid "set rtc alarm"
msgstr "để đồng hồ báo thức RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:223
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
msgid "enable rtc alarm"
msgstr "bật đồng hồ báo thức RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:231
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr "để đồng hồ báo thức RTC kích hoạt lại"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:341
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr "%s: tình trạng ngưng không nhận ra: %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: khoảng cấm %s giây\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:364
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: giá trị « time_t » cấm %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: phiên bản %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/rtcwake.c:393
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: giả sử RTC dùng UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr "%s: phải cung cấp thời gian kích hoạt lại\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc() bị lỗi"
-#: sys-utils/rtcwake.c:424
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s không có hiệu lực cho dữ kiện kích hoạt lại\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
+#: sys-utils/rtcwake.c:439
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr "%s: thời gian không chạy ngược về %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "%s: kích hoạt lại sau « %s » dùng %s ở %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:469
msgid "rtc read"
msgstr "đọc RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "tắt khả năng gián đoạn của đồng hồ báo thức RTC"