# dpkg-sources.pl.po
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n"
+msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-26 08:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-08 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-04 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||"
+" n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: scripts/822-date.pl:12
msgid "Usage: 822-date"
#, perl-format
msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
msgstr ""
+"dotycz±cy pakietu paragraf %d w pliku kontrolnym nie zawiera linii Package"
#: scripts/controllib.pl:185
msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
msgstr "dziwne wyj¶cie programu md5sum `%s'"
#: scripts/controllib.pl:321
-#, fuzzy
msgid "continued value line not in field"
-msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-warto¶æ)"
+msgstr "linia kontynuowanej warto¶ci nie nale¿y do pola"
#: scripts/controllib.pl:324
msgid "expected blank line before PGP signature"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -a<debian-arch> ustawia bie¿±c± architekturê Debiana.\n"
+" -t<gnu-system> ustawia bie¿±cy typ systemu GNU.\n"
+" -L wy¶wietla listê poprawnych architektur.\n"
+" -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
+"¶rodowisku).\n"
+"\n"
+"Akcje:\n"
+" -l wy¶wietla listê zmiennych (domy¶lnie).\n"
+" -e<debian-arch> porównuje z bie¿±c± architektur± Debiana.\n"
+" -i<alias-arch> sprawdza, czy bie¿±ca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
+" -q<zmienna> wy¶wietla tylko warto¶æ <zmiennej>.\n"
+" -s wy¶wietla polecenie ustawiaj±ce zmienne ¶rodowiska.\n"
+" -u wy¶wietla polecenie usuwaj±ce zmienne ¶rodowiska.\n"
+" -c <polecenie> ustawia ¶rodowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
+" --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:87
msgid ""
"Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
"compilation)"
msgstr ""
+"Nie mo¿na okre¶liæ typu systemu gcc %s, u¿ywanie domy¶lnego (kompilacja "
+"natywna)"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:100
#, perl-format
msgid ""
"Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, u¿ywanie domy¶lnego (kompilacja natywna)"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:155 scripts/dpkg-distaddfile.pl:54
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:160 scripts/dpkg-gencontrol.pl:121
#: scripts/dpkg-architecture.pl:161
#, perl-format
msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana architektura Debiana %s, nale¿y podaæ równie¿ typ systemu GNU"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:166
#, perl-format
msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, nale¿y podaæ równie¿ architekturê Debiana"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:171
#, perl-format
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany domy¶lny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:174
#, perl-format
"Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
"system type %s"
msgstr ""
+"Domy¶lny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
+"systemu GNU %s"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:185
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
-msgstr "architektura pakietu (%s) nie zgadza siê z architektur± systemu (%s)"
+msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
#: scripts/dpkg-architecture.pl:252
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"U¿ycie: %s [<opcje> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -r<polecenie-uzysk-praw-admin>\n"
+" polecenie uzyskania praw administratora (domy¶lnie\n"
+" fakeroot, je¶li istnieje).\n"
+" -p<polecenie-podpisywania>\n"
+" -d nie sprawdza zale¿no¶ci i konfliktów czasu budowania.\n"
+" -D sprawdza zale¿no¶ci i konflikty czasu budowania.\n"
+" -k<id_klucza> klucz u¿ywany do podpisywania.\n"
+" -sgpg polecenie-podpisywania jest wywo³ywane jak GPG.\n"
+" -spgp polecenie-podpisywania jest wywo³ywane jak PGP.\n"
+" -us niepodpisywanie ¼róde³.\n"
+" -uc niepodpisywanie zmian.\n"
+" -a<arch> architektura Debian, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
+" -b tylko binarne, bez ¼róde³. } przekazywane\n"
+" -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } równie¿ do\n"
+" -S tylko ¼ród³a, bez binarów. } dpkg-genchanges\n"
+" -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
+"architecture\n"
+" -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
+" -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. } \n"
+" -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
+" -C<plik-desc> zmiany s± opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
+" -si (domy¶lnie ¼ród³a w³±czaj± oryg, je¶li rev 0 lub 1} dpkg-genchanges\n"
+" -sa ¼ród³a zawsze w³±czaj± orig. \t}\n"
+" -sd wydanie sk³ada siê z tylko diff i .dsc.}\n"
+" -sn wymusza format natywnych ¼róde³ Debiana. } tylko\n"
+" -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
+" -z<level> poziom kompresji ¼róde³ } dpkg-source\n"
+" -Z(gz|bz2|lzma) typ u¿ywanej kompresji ¼róde³ }\n"
+" -nc nie czy¶ci drzewa ¼róde³ (wymusza -b).\n"
+" -tc czy¶ci drzewo ¼róde³ po zakoñczeniu.\n"
+" -ap dodaje pauzê przez rozpoczêciem podpisywania.\n"
+" -E zmienia niektóre ostrze¿enia w b³êdy. } przekazywane do\n"
+" -W je¶li -E jest w³±czone, -W je wy³±cza.} dpkg-source\n"
+" -i[<wyr-reg>] ignorowanie ró¿nic pasuj±cych plików. } tylko przek.\n"
+" -I[<pattern>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
+" --admindir=<katalog>\n"
+" zmienia katalog administracyjny.\n"
+" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
msgid "using a gain-root-command while being root"
-msgstr ""
+msgstr "u¿ywanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
msgid ""
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
-msgstr ""
+msgstr "nie znaleziono fakeroot, proszê zainstalowaæ pakiet fakeroot lub\n"
+"podaæ polecenie w opcji -r, lub uruchomiæ ten program jako root"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
-msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
+msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin '%s'"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
msgstr "¼ród³a zmienione przez"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
-#, fuzzy
msgid "host architecture"
-msgstr "B<--print-architecture>"
+msgstr "architektura go¶cia"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:354
-#, fuzzy
msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
-msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci/konflikty czasu budowania, przerywanie.\n"
+msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci/konflikty czasu budowania; przerywanie."
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:355
msgid "(Use -d flag to override.)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
msgid "source only upload: Debian-native package"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko ¼róde³: natywny pakiet Debiana"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko ¼róde³ i ró¿nic (oryginalne ¼ród³a NIE do³±czone)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
msgid "source only upload (original source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko ¼róde³ (oryginalne ¼ród³a do³±czone)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441 scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
msgid "full upload (original source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "pe³ne wydanie (oryginalne ¼ród³a do³±czone)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
msgid "binary only upload (no source included)"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko binarne (bez ¿adnych ¼róde³)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "pe³ne wydanie; natywny pakiet Debiana (pe³ne ¼ród³a do³±czone)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie binarne i pliku ró¿nic (oryginalne ¼ród³a NIE do³±czone)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
msgid "Failed to sign .changes file"
" change the administrative directory.\n"
" -h show this help message.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domy¶lny: debian/"
+"control).\n"
+" -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
+" --admindir=<katalog>\n"
+" zmienia katalog administracyjny.\n"
+" -h wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:77
#, perl-format
"Opcje:\n"
" -f<plikzlist±plików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
"debian/files.\n"
-" --help pokazuje ten komunikat pomocy.\n"
-" --version pokazuje informacje o wersji programu.\n"
+" --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:58
msgid "need exactly a filename, section and priority"
msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mog± zawieraæ bia³ych znaków"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:65 scripts/dpkg-gencontrol.pl:322
-#, fuzzy
msgid "open new files list file"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku statoverride: %s"
+msgstr "otwieranie nowego pliku z list± plików"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
msgid "chown new files list file"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana praw nowego pliku z list± plików"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
msgid "copy old entry to new files list file"
-msgstr ""
+msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z list± plików"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
-#, fuzzy
msgid "read old files list file"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniej listy plików"
+msgstr "czytanie starego pliku z list± plików"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
-#, fuzzy
msgid "write new entry to new files list file"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z list± plików"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
-#, fuzzy
msgid "close new files list file"
-msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku nowej opcji `%.250s'"
+msgstr "zamykanie nowego pliku z list± plików"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:71
msgid ""
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
+"¼ród³owych.\n"
+" -B specyficzne dla arch. - bez plików niezale¿nych "
+"od arch.\n"
+" -S source-only upload.\n"
+" -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
+" -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
+" -f<plik_z_list±_plików> pobiera listê plików *.deb z tego pliku.\n"
+" -v<od_wersji> w³±cza wszystkie zmiany pó¼niejsze ni¿ wersja.\n"
+" -C<opis_zmian> u¿ywa opisu zmian z tego pliku.\n"
+" -m<opiekun> nadpisuje warto¶æ opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
+" -e<opiekun> nadpisuje warto¶æ opiekuna z pliku zmian.\n"
+" -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domy¶lnie "
+"`..').\n"
+" -si (domy¶lna) ¼ród³a w³±czaj± oryg. je¿eli wersja Debiana to 0 "
+"lub 1.\n"
+" -sa ¼ród³a w³±czaj± oryg. ¼ród³a.\n"
+" -sd ¼ród³a to tylko diff i .dsc.\n"
+" -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
+"stderr.\n"
+" -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
+" -V<nazwa>=<warto¶æ> ustawia zmienn± podstawiania.\n"
+" -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
+"substvars.\n"
+" -D<pole>=<warto¶æ> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
+"warto¶ci±.\n"
+" -U<pole> usuwa pole.\n"
+" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:115 scripts/dpkg-genchanges.pl:118
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:123
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:121
#, perl-format
msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
-msgstr ""
+msgstr "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedo³±czanie pakietów niezale¿nych od arch"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:169
-#, fuzzy
msgid "cannot read files list file"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniej listy plików"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z list± plików"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:173
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
-msgstr "nie mo¿na zsynchronizowaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w li¶cie plików (linia %d)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:180 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
#, perl-format
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w li¶cie plików (linia %d)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:199
#, perl-format
msgid "badly formed line in files list file, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawna linia w pliku z list± plików w linii %d"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:220 scripts/dpkg-gencontrol.pl:167
#: scripts/dpkg-source.pl:338
-#, fuzzy
msgid "general section of control info file"
-msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu"
+msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
#, perl-format
msgid "package %s in control file but not in files list"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w li¶cie plików"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:267 scripts/dpkg-gencontrol.pl:198
#: scripts/dpkg-source.pl:376
-#, fuzzy
msgid "package's section of control info file"
-msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu"
+msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:284 scripts/dpkg-gencontrol.pl:217
#: scripts/dpkg-source.pl:393
#, perl-format
msgid "package %s listed in files list but not in control info"
msgstr ""
+"pakiet %s wymieniony w li¶cie plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:314
#, perl-format
msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; u¿ywanie '-'"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:316
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
-msgstr "pakiet %s ma sekcjê"
+msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcjê %s , a w li¶cie plików - %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:323
#, perl-format
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:325
#, perl-format
msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w li¶cie plików"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:339
msgid "missing Section for source files"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:358 scripts/dpkg-source.pl:870
#, perl-format
msgid "Files field contains bad line `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pole Files zawiera niepoprawn± liniê `%s'"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:370
msgid "not including original source code in upload"
-msgstr ""
+msgstr "niedo³±czanie oryginalnych kodów ¼ród³owych do wydania"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
msgid "including full source code in upload"
-msgstr ""
+msgstr "do³±czanie pe³nych kodów ¼ród³owych do wydania"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:379
msgid "binary-only upload - not including any source code"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko binarne - niedo³±czanie ¿adnych kodów ¼ród³owych"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:383
-#, fuzzy
msgid "write original source message"
-msgstr "Wymusza do³±czenie oryginalnego pakietu ¼ród³owego."
+msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu ¼ród³owego"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:409
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open upload file %s for reading"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku konfiguracyjnego `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku wydania %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:410
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot fstat upload file %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku wydania %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:412
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "upload file %s is empty"
-msgstr "ci±g znaków dla numeru wersji jest pusty"
+msgstr "plik wydania %s jest pusty"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:414
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "md5sum upload file %s"
-msgstr "parse_definition_file"
+msgstr "md5sum pliku wydania %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:416
#, perl-format
msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "md5sum na pliku wydania %s wypisa³o dziwny komunikat `%s'"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:420
#, perl-format
msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "suma m5d pliku ¼ród³owego %s (%s) ró¿ni siê od sumy md5 w %s (%s)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:435 scripts/dpkg-source.pl:405
#, perl-format
msgid "missing information for critical output field %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyj¶ciowym %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:440 scripts/dpkg-gencontrol.pl:276
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279 scripts/dpkg-source.pl:409
#, perl-format
msgid "missing information for output field %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak informacji o polu wyj¶ciowym %s"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:49
msgid ""
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -p<pakiet> wy¶wietla plik kontrolny pakietu.\n"
+" -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
+" -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
+" -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
+" -v<wymuszona_wersja> ustawia wersjê pakietu binarnego.\n"
+" -f<plik_z_list±_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
+" -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
+" -n<nazwa_pliku> przyjmuje, ¿e plikiem pakietu bêdzie "
+"<nazwa_pliku>.\n"
+" -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
+" -is, -ip, -isp, -ips przestarza³e, ignorowane dla zachowania "
+"kompatybilno¶ci.\n"
+" -D<pole>=<warto¶æ> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
+"warto¶ci±.\n"
+" -U<pole> usuwa pole.\n"
+" -V<nazwa>=<warto¶æ> ustawia zmienn± podstawiania.\n"
+" -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
+"substvars.\n"
+" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:89 scripts/dpkg-gensymbols.pl:91
#, perl-format
msgstr "nale¿y podaæ pakiet, poniewa¿ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "`%s' is not a legal architecture string."
msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
-msgstr[0] "plik `%s' nie jest czê¶ci± archiwum\n"
-msgstr[1] "plik `%s' nie jest czê¶ci± archiwum\n"
-msgstr[2] "plik `%s' nie jest czê¶ci± archiwum\n"
+msgstr[0] "`%s' nie jest poprawnym ³añcuchem okre¶laj±cym architekturê."
+msgstr[1] "`%s' nie s± poprawnymi ³añcuchami okre¶laj±cymi architekturê."
+msgstr[2] "`%s' nie s± poprawnymi ³añcuchami okre¶laj±cymi architekturê."
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:190
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
"list (%s)"
-msgstr "architektura pakietu (%s) nie zgadza siê z architektur± systemu (%s)"
+msgstr ""
+"bie¿±ca architektura go¶cia %s nie jest wymieniona w li¶cie architektur "
+"pakietu (%s)"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
msgid "fork for du"
msgstr "du wypisa³o dziwny komunikat `%s'"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
-#, fuzzy
msgid "close old files list file"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniej listy plików"
+msgstr "zamykanie starego pliku z list± plików"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
-#, fuzzy
msgid "install new files list file"
-msgstr "instalowanie nowej listy ominiêæ: %s"
+msgstr "instalowanie nowego pliku z list± plików"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:355
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open new output control file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku statoverride: %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku kontrolnego `%s'"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot install output control file `%s'"
-msgstr "Usuwa wyj¶ciowe pole pliku kontrolnego."
+msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ wyj¶ciowego pliku kontrolnego `%s'"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:50
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
+" -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/tmp.\n"
+" -e<biblioteka> bezpo¶rednio podana lista bibliotek do skanowania.\n"
+" -v<wersja> wersja pakietów (domy¶lnie brana\n"
+" wersja wyci±gniêta z debian/changelog).\n"
+" -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
+" z plikiem reference w katalogu debian.\n"
+"\t\t\t Koñczy siê b³êdem, je¶li ró¿nice zbyt wa¿ne\n"
+"\t\t\t (poziom od 0 - ¿adnych sprawdzeñ do 4 \n"
+"\t\t\t - wszystkie sprawdzenia).Domy¶lny poziom\n"
+"\t\t\t to 1.\n"
+" -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
+" -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
+" -d podczas pracy wy¶wietla komunikaty debugowania.\n"
+" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji.\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't read directory %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu %s: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
#, perl-format
msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objdump nie mo¿e przetworzyæ %s\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:201
msgid "new libraries appeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "w pliku symboli pojawi³y siê nowe biblioteki."
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:205
msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "pewne biblioteki zniknê³y z pliku symboli."
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "pewne nowe symbole pojawi³y siê w pliku symboli."
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:213
msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "pewne symbole zniknê³y z pliku symboli."
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:226
#, perl-format
msgid "%s doesn't match completely %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ca³kowicie nie pasuje do %s\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
#, perl-format
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "do generowania %s nie u¿yto ¿adnego pliku debian/symbols\n"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26
msgid ""
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -l<plik_zmian> pobiera z tego pliku inform. o wersjach.\n"
+" -v<od_wersji> do³±cza wszystkie zmiany pó¼niejsze ni¿ "
+"<od_wersji>.\n"
+" -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
+" -L<katalog_biliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
+" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:65
#, perl-format
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:77
#, perl-format
msgid "tail of %s"
-msgstr ""
+msgstr "tail na %s"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:85
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to check for format parser %s"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `find' dla --recursive"
+msgstr "b³±d sprawdzania parsera formatu %s"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:87
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <¶cie¿ka_binariów> [<plik_nadpisañ> "
+"[<prefiks_¶cie¿ki>]] > Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -u, --udeb skanuje pakiety *.udeb.\n"
+" -a, --arch <arch> architektura, która bêdzie skanowana.\n"
+" -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
+" -h,--help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:93
#, perl-format
msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
-msgstr "* Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
+msgstr " * Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:109 scripts/dpkg-scansources.pl:507
msgid "1 to 3 args expected\n"
"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
"%s / %s\n"
msgstr ""
+"Nieskompresowany teskt z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
+"%s / %s\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:178
#, perl-format
msgstr "%s jest pusty"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Failed when writing stdout: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%.250s' w celu zapisania informacji %s"
+msgstr "B³±d podczas wypisywania na standardowe wyj¶cie: %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:258
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
-msgstr "-- Pakiety w pliku nadpisañ, ale nie w archiwum: --"
+msgstr " -- Pakiety w pliku nadpisañ, ale nie w archiwum: --"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
#, perl-format
"\n"
"See the man page for the full documentation.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <¶cie¿ka_bianriów> [plik_nadpisañ> "
+"[<prefiks_¶cie¿ki>]] > Sources\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -n, --no-sort nie sortuje wyj¶cia po nazwach pakietów.\n"
+" -s, --source-override <plik>\n"
+" u¿ywa pliku jako dodatkowych nadpisañ ¼róde³, "
+"domy¶lnie\n"
+" jest to zwyk³y plik nadpisañ z do³±czonym "
+"sufiksem .src \n"
+" --debug w³±cza debugowanie.\n"
+" --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
+"\n"
+"Pe³n± dokumentacjê mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika systemowego.\n"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:142
#, perl-format
msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisañ dla %s w linii %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:177
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
-msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisañ dla %s w linii %d"
+msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:196
msgid "error closing override file:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:227
#, perl-format
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawny wpis dotycz±cy nadpisania ¼róde³ w linii %d (%d pól)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:236
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
msgstr ""
+"ignorowanie zduplikowanego wpisu dotycz±cego nadpisania ¼róde³ dla %s w "
+"linii %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:243
-#, fuzzy
msgid "error closing source override file:"
-msgstr "nie mo¿na czytaæ pliku nadpisañ ¼róde³ %s:"
+msgstr "b³±d zapisywania pliku nadpisañ ¼róde³:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:257
#, perl-format
msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:279
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error doing fstat on %s:"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ stderr"
+msgstr "b³±d wykonywania fstat na %s:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:287
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error reading from %s:"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s z %.255s"
+msgstr "b³±d czytania z %s:"
#
#: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
msgstr "nie mo¿na uruchomiæ md5sum:"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:310
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
-msgstr "%s: b³êdny skrót MD5 dla '%s'\n"
+msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:315
#, perl-format
msgstr "katalog administracyjny '%s' nie istnieje"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:64
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unrecognised dependency field `%s'"
-msgstr "nierozpoznane pole zale¿no¶ci '%s'"
+msgstr "nierozpoznane pole zale¿no¶ci `%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:82
msgid "need at least one executable"
msgid ""
"couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are looked "
"into)."
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na znale¼æ biblioteki %s (uwaga: szukano tylko w¶ród pakietów z plikami "
+"'shlibs')"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
#, perl-format
msgid "No dependency information found for %s (used by %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono ¿adnych informacji o zale¿no¶ciach dla %s (u¿ywanego przez %s)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:189
#, perl-format
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
-msgstr ""
+msgstr "w ¿adnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s u¿ywanego przez %s."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:201
#, perl-format
msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
-msgstr ""
+msgstr "%s nie powinien byæ linkowany z %s (nie u¿ywa ¿adnego z jego symboli)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:213
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "open new substvars file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku podstawieñ %s: %s"
+msgstr "otwieranie nowego pliku podstawieñ `%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:216
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "open old varlist file `%s' for reading"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku konfiguracyjnego `%.255s'"
+msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych `%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
-msgstr "%s: brak wpisu dla pliku `%s'"
+msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z list± zmiennych `%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:279
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "install new varlist file `%s'"
-msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<plik_pakietu>..."
+msgstr "instalowanie nowego pliku z list± zmiennych `%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
-"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
+"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:304
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
"\n"
msgstr ""
"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
"\n"
-"Opcje, których kolejno¶æ ma znaczenie:\n"
-" <plik_wykonyw> do³±cza zale¿no¶ci dla <pliku_wykonyw>,\n"
-" -e<plik_wykonyw> (u¿yj -e, je¶li <plik_wykonyw> zaczyna siê od "
+"Opcje pozycyjne (kolejno¶æ ma znaczenie):\n"
+" <plik_wykonyw> do³±cza zale¿no¶ci dla <pliku_wykonyw>,\n"
+" -e<plik_wykonyw> (u¿yj -e, je¶li <plik_wykonyw> zaczyna siê od "
"`-')\n"
-" -d<pole_zale¿no¶ci> nastêpne pliki wykonyw. ustawiaj± shlibs:"
+" -d<pole_zale¿no¶ci> nastêpne pliki wykonyw. ustawiaj± shlibs:"
"<pole_zale¿no¶ci>.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
-" -O wy¶wietla warto¶ci zmiennych na stadnardowym "
+" -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
+" -O wy¶wietla warto¶ci zmiennych na standardowym "
"wyj¶ciu.\n"
-" -L<plik_localshlibs> plik nadpisañ shlibs, zamiast debian/shlibs."
+" -L<plik_localshlibs> plik nadpisañ shlibs, zamiast debian/shlibs."
"local.\n"
-" -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/"
+" -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/"
"substvars.\n"
-" -t<typ> ustawia typ pakietu (domy¶lnie: deb).\n"
+" -t<typ> ustawia typ pakietu (domy¶lnie: deb).\n"
+" -x<pakiet> wy³±cza pakiet z wygenerowanych zale¿no¶ci.\n"
" --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
-" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
-" --version wy¶wietla wersjê.\n"
+" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla wersjê.\n"
"\n"
"Rozpoznawane pola zale¿no¶ci s± nastêpuj±ce:\n"
" %s\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
#, perl-format
msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na wydobyæ nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki `%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:361
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku ¼ród³owego `%.255s'"
+msgstr ""
+"nie mo¿na otworzyæ pliku informacji o bibliotekach wspó³dzielonych `%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:367
#, perl-format
msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "plik bibliotek wspó³dzielonych %s, linia %s: niepoprawna linia `%s'"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:407
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open file %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:458
msgid "cannot fork for dpkg --search"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:470
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "nadpisania u¿yte - wyj¶cie mo¿e byæ niepoprawne"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:472
-#, fuzzy
msgid "write diversion info to stderr"
-msgstr "zapisywanie pliku diversions-new: %s"
+msgstr "wypisywanie informacji o ominiêciach na stderr"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:476
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
+" rozpakowuje pakiet ¼ród³owy.\n"
+" -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
+" buduje pakiet ¼ród³owy.\n"
+"\n"
+"Opcje budowania:\n"
+" -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
+" -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
+" -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
+" -V<nazwa>=<warto¶æ> ustawia zmienn± podstawiania.\n"
+" -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
+"substvars.\n"
+" -D<pole>=<warto¶æ> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
+"warto¶ci±.\n"
+" -U<pole> usuwa pole.\n"
+" -W zmienia pewne ostrze¿enia w b³êdy.\n"
+" -E je¿eli -W jest w³±czone, to -E je wy³±cza.\n"
+" -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrze¿eñ.\n"
+" -i[<wyra¿_reg>] podczas tworzenie pliku ró¿nic, pomijanie plików\n"
+" pasuj±cych do tego wyra¿. (domy¶lnie: '%s').\n"
+" -I<nazwa_pliku> pomijanie pliku podczas tworzenie archiwum tar.\n"
+" -sa automat. wybiera oryg. ¼ród³a (-sA jest "
+"domy¶lne).\n"
+" -sk u¿ywa spakowanych oryg. ¼róde³ (rozpakuje i "
+"zachowuje).\n"
+" -sp u¿ywa spakowanych oryg. ¼róde³ (rozpakuje i "
+"usuwa).\n"
+" -su u¿ywa rozpakowanych oryg. ¼róde³ (pakuje i "
+"zachowuje).\n"
+" -sr u¿ywa rozpakowanych oryg. ¼róde³ (pakuje i "
+"usuwa).\n"
+" -ss ufa, ¿e spakowane i rozpakowane oryg. ¼ród³a s± "
+"to¿same.\n"
+" -sn brak pliku ró¿nic, tworzy tylko archiwum tar .\n"
+" -sA,-sK,-sP,-sU,-sR jak -sa,-sk,-sp,-su,-sr, ale mo¿e nadpisaæ.\n"
+"\n"
+"Opcje rozpakowywania:\n"
+" -sp (domy¶lnie) pozostawia oryg ¼ród³a spakowane w bie¿±cym "
+"katalogu.\n"
+" -sn nie kopiuje oryg. ¼róde³ do bie¿±cego katalogu.\n"
+" -su tak¿e rozpakowuje oryginalne ¼ród³a.\n"
+"\n"
+"Opcje ogólne:\n"
+" -h, --help wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:224
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression"
-msgstr "%s nie jest obs³ugiwan± nazw± zmiennej"
+msgstr "%s nie jest obs³ugiwanym typem kompresji"
#: scripts/dpkg-source.pl:228
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a compression level"
-msgstr " %s nie jest zwyk³ym plikiem"
+msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
#: scripts/dpkg-source.pl:231
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:284
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na ³±czyæ -s%s, odnosz±cej siê do obs³ugi ¼róde³, z -b"
#: scripts/dpkg-source.pl:287
msgid "-b needs a directory"
msgstr "-b pobiera co najwy¿ej dwa argumenty: katalog i oryginalne ¼ród³a"
#: scripts/dpkg-source.pl:291
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na katalogu %s: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:292
#, perl-format
msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
#: scripts/dpkg-source.pl:357
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "`%s' is not a legal architecture string"
-msgstr "plik `%s' nie jest czê¶ci± archiwum\n"
+msgstr "`%s' nie jest poprawn± specyfikacj± architektury"
#: scripts/dpkg-source.pl:360
#, perl-format
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "architektura %s dopuszczalna tylko sama (list± dla pakietu %s jest `%s')"
#: scripts/dpkg-source.pl:411
msgid "unable to determine source package name !"
msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pakietu ¼ród³owego"
#: scripts/dpkg-source.pl:432
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu `%.255s' (w `%.255s')"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na oryginalnym argumencie %s: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:438
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
"orig.tar.<ext>)"
-msgstr ""
+msgstr "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s oczekuje spakowanego"
+" (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
#: scripts/dpkg-source.pl:445
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
"orig/)"
-msgstr ""
+msgstr "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s oczekuje niespakowanego"
+" (.orig/)"
#: scripts/dpkg-source.pl:454
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
"s wants something"
-msgstr ""
+msgstr "argument orig jest pusty (brak orig i ró¿nic), ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s "
+"oczekuje jakiego¶"
#: scripts/dpkg-source.pl:462
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
-msgstr "plik czê¶ci `%.250s' nie jest zwyk³ym plikiem"
+msgstr "spakowany oryg. `%s' istnieje, ale nie jest zwyk³ym plikiem"
#: scripts/dpkg-source.pl:468
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
-msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu pliku czê¶ci `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu domniemanego spakowanego oryginalnego `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:473
#, perl-format
msgstr "rozpakowany oryg. '%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
#: scripts/dpkg-source.pl:477
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
-msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu nowego pliku `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:489
#, perl-format
"(oczekiwano %s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:510
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
msgstr ""
-"nazwa pliku .orig.tar.gz %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna>.orig."
-"tar.gz (oczekiwano %s)"
+"nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna>.orig."
+"tar. (oczekiwano %s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:523
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:531
msgid "write building tar message"
-msgstr ""
+msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu archiwum tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:535
msgid "fork for tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:557
msgid "write using existing tar message"
-msgstr ""
+msgstr "wypisywanie komunikatu o u¿ywaniu istniej±cego archiwum tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:567
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:601
msgid "write building diff message"
-msgstr ""
+msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu pliku ró¼nic"
#: scripts/dpkg-source.pl:606
msgid "fork for find"
msgstr "uruchamianie find"
#: scripts/dpkg-source.pl:618
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat file %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na pliku %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:625
#, perl-format
msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:627
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot read orig link %s"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ oryginalnego dowi±zania %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:628 scripts/dpkg-source.pl:629
#, perl-format
msgstr "dowi±zanie symboliczne do %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:636 scripts/dpkg-source.pl:707
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat orig file %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na oryginalnym pliku %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:639
#, perl-format
msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:687
-#, fuzzy
msgid "failed to write to compression pipe"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ do gzip"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ do potoku kompresji"
#: scripts/dpkg-source.pl:693
msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
-msgstr ""
+msgstr "diff zwróci³ 1, ale nie znaleziono ¿adnej linii ró¿nic"
#: scripts/dpkg-source.pl:696
#, perl-format
msgstr "nieznany typ pliku (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:717
-#, fuzzy
msgid "finish write to compression pipe"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku do gzip"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku do potoku kompresji"
#: scripts/dpkg-source.pl:725
msgid "fork for 2nd find"
msgstr "uruchamianie drugiego find"
#: scripts/dpkg-source.pl:737
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot check orig file %s"
-msgstr "%s: %d z %d plik(ów) ma b³êdny skrót MD5\n"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ oryginalnego pliku %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:739
#, perl-format
msgstr "nieistniej±ce"
#: scripts/dpkg-source.pl:761
-#, fuzzy
msgid "write building message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci po wci¶niêciu Enter"
+msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu"
#: scripts/dpkg-source.pl:763
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:779
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
-msgstr ""
+msgstr "opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
#: scripts/dpkg-source.pl:782
msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
#: scripts/dpkg-source.pl:795
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unpack target exists: %s"
-msgstr "Grupa `%s' ju¿ istnieje.\n"
+msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:819
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:823
#, perl-format
msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zweryfikowaæ sygnatury w %s, poniewa¿ nie zainstalowano gpg"
#: scripts/dpkg-source.pl:827
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
-msgstr "Nie próbuje podpisywaæ pakietów."
+msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów ¼ród³owych (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:836
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing critical source control field %s"
-msgstr "brak krytycznego pola %s kontrolnego"
+msgstr "brak krytycznego ¼ród³owego pola kontrolnego %s "
#: scripts/dpkg-source.pl:842
#, perl-format
msgstr "nieznany typ pliku - `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:897
-#, fuzzy
msgid "no tarfile in Files field"
-msgstr "yes/no w polu boolean"
+msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:900
msgid "multiple tarfiles in native package"
#: scripts/dpkg-source.pl:904
msgid "no upstream tarfile in Files field"
-msgstr ""
+msgstr "nie znaleziono ¿adnego archiwum tar w pliku Files"
#: scripts/dpkg-source.pl:907
#, perl-format
msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
-msgstr ""
+msgstr "wiele ¼ród³owych archiwów tar w wersji %s formatu dsc"
#: scripts/dpkg-source.pl:909
#, perl-format
msgstr "%s: rozpakowywanie %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:959
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku dla funkcji `copy'"
+msgstr "b³±d podczas stat `%s', w celu sprawdzenia, czy nale¿y go skopiowaæ"
#: scripts/dpkg-source.pl:971
#, perl-format
msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d sprawdzania docelowego `%s', aby okre¶liæ, czy nale¿y kopiowaæ"
#: scripts/dpkg-source.pl:984
-#, fuzzy
msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego katalogu kontrolnego"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ zachowaæ oryginalnego katalogu (ju¿ istnieje)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1018 scripts/dpkg-source.pl:1078
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1023
#, perl-format
msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
-msgstr ""
+msgstr "diff ³ata plik w katalogu `%s', ale %s nie jest katalogiem!"
#: scripts/dpkg-source.pl:1033
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na zmieniæ nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ nowo wypakowanego %s na %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to rename saved %s to %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na zmieniæ nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy zachowanego %s na %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1044
#, perl-format
msgstr "%s: aplikowanie %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1049 scripts/dpkg-source.pl:1360
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "can't open diff `%s'"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s (zawarto¶æ encji %s%s;): %s"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ diff na `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1052
msgid "fork for patch"
msgstr "czekanie na patch"
#: scripts/dpkg-source.pl:1072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot change timestamp for %s"
-msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ znacznika czasowego dla %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1074
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "remove patch backup file %s"
-msgstr "%s: brak pliku %s, pobieranie pliku kopii zapasowej %s."
+msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku ³aty %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1079
#, perl-format
msgstr "nie mo¿na stat `.'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1096
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat extracted object `%s'"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu `%.255s' (w `%.255s')"
+msgstr "b³±d podczas stat na wypakowanym obiekcie `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1107
#, perl-format
msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany obiekt `%s' po rozpakowaniu (prawa 0%o)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1112
#, perl-format
msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1124
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
+msgstr "b³±d podczas fstat %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1125
#, perl-format
msgstr "otwieranie stdin z /dev/null"
#: scripts/dpkg-source.pl:1138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
-msgstr "nie mo¿na przeszukaæ katalogu `%.255s'"
+msgstr "b³±d podczas stat na katalogu %s (przed usuniêciem)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ, czy usun±æ katalog `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1146
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
"from %s)"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' nie wydobywa plików do katalogu pod bie¿±cym katalogiem (%s z %s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1204
#, perl-format
"archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s' o nieznanym lub zabronionym typie `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1269
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
-msgstr "archiwum tar `%s' zawiera niekompletny wpis `%s'"
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera niekompletny wpis `%s'\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:1293
#, perl-format
msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
msgstr ""
+"nazwa pliku `%s' zosta³a obciêta przez cpio; nie mo¿na sprawdziæ pe³nej "
+"¶cie¿ki"
#: scripts/dpkg-source.pl:1300
#, perl-format
msgstr "archiwum tar `%s' zawiera plik, którego nazwa koñczy siê na .dpkg-orig"
#: scripts/dpkg-source.pl:1320
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
msgstr ""
-"ostrze¿enie, `%s' zawiera zdefiniowany przez u¿ytkownika Priorytet `%s'\n"
+"archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s' z ustawionym bitem setuid, setgid lub "
+"sticky"
#: scripts/dpkg-source.pl:1325
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
"precede it"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt `s', niepoprzedzony katalogiem `%s', w którym siê znajduje"
#: scripts/dpkg-source.pl:1372 scripts/dpkg-source.pl:1417
#: scripts/dpkg-source.pl:1428
#: scripts/dpkg-source.pl:1389 scripts/dpkg-source.pl:1396
#, perl-format
msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku ³aty `%s' (linia %d)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1405
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1439
#, perl-format
msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
-msgstr "oczekiwano ^-@@w linii %d pliku ³aty `%s'"
+msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku ³aty `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1450
msgid "fork for tar -xkf -"
#: scripts/dpkg-source.pl:1455
#, perl-format
msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s' przy wydobywaniu z archiwum tar"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s' przy wydobywaniu z archiwum tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:1457
msgid "exec tar -xkf -"
#: scripts/dpkg-source.pl:1518
msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
-msgstr ""
+msgstr "ponowne otwieranie stderr dla tar aby wyszukaæ komuniaty o blokowaniu"
#: scripts/dpkg-source.pl:1528
#, perl-format
msgid "checktype %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "sprawdzanie typu %s (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:1536
msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
#: scripts/dpkg-source.pl:1541
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ trybu pliku %s na 0%o z 0%o"
+msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1543 scripts/dpkg-source.pl:1552
-#, fuzzy
msgid "write syserr unrep"
-msgstr "Nie mo¿na pisaæ do %s: %s"
+msgstr "zapisywanie syserr unrep"
#: scripts/dpkg-source.pl:1548
#, perl-format
"%s: new version is %s\n"
"%s: old version is %s\n"
msgstr ""
+"%s: niereprezentowalne zmiany w %s:\n"
+"%s: now± wersj± jest %s\n"
+"%s: star± wersj± jest %s\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:1570 scripts/dpkg-source.pl:1601
#, perl-format
msgid "unknown compression type on file %s"
-msgstr "nieznany typ kompresji pliku %s"
+msgstr "niepoprawny typ kompresji pliku %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1577
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create file %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku %s."
+msgstr "tworzenie pliku %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1578
msgid "pipe for gzip"
msgstr "ponowne otwieranie pipe dla gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1583
-#, fuzzy
msgid "reopen tar"
-msgstr "ponowne otwieranie tar.gz"
+msgstr "ponowne otwieranie tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:1584
msgid "exec gzip"
msgstr "ponowne otwieranie pipe dla %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1610
-#, fuzzy
msgid "reopen input file"
-msgstr "parse_definition_file"
+msgstr "ponowne otwieranie pliku wej¶ciowego"
#: scripts/dpkg-source.pl:1611
#, perl-format
msgstr "czekanie na gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1628
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tried to add file `%s' twice"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ `%s' w linii %d"
+msgstr "próbowano dwukrotnie dodaæ plik `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1629
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not stat output file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ wyj¶cia b³êdów! %s"
+msgstr "b³±d podczas stat na pliku wyj¶ciowym `%s'"
#: scripts/dpkg-source.pl:1650
#, perl-format
#: scripts/changelog/debian.pl:89
#, perl-format
msgid "found start of entry where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono pocz±tek wpisu"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pocz±tek wpisu"
#: scripts/changelog/debian.pl:96
#, perl-format
#: scripts/changelog/debian.pl:112
#, perl-format
msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana warto¶æ pola urgency - porównywanie bardzo nisko"
#: scripts/changelog/debian.pl:115
#, perl-format
#: scripts/changelog/debian.pl:143
#, perl-format
msgid "found trailer where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono trailer"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
#: scripts/changelog/debian.pl:150
msgid "badly formatted trailer line"
#: scripts/changelog/debian.pl:153
#, perl-format
msgid "found change data where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono dane dotycz±ce zmian"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotycz±ce zmian"
#: scripts/changelog/debian.pl:159
#, perl-format
msgid "found blank line where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono pust± liniê"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pust± liniê"
#: scripts/changelog/debian.pl:162
msgid "unrecognised line"
#: scripts/changelog/debian.pl:166
#, perl-format
msgid "found eof where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono koniec pliku"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
#: scripts/changelog/debian.pl:183 scripts/changelog/debian.pl:188
#, perl-format
msgstr "nie mo¿na otworzyæ triplettable"
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "couldn't open %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s (zawarto¶æ encji %s%s;): %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:70
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "couldn't close %s"
-msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ stdout: %s"
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
msgid "cannot fork for objdump"
msgstr "objdump na `%s'"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't open %s for test: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do testowania: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't execute objdump: %s"
-msgstr "uruchamianie objdump nie powiod³o siê"
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ objdump: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:282
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s"
+msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ definicji symboli dynamicznych: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:100
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:106
#, perl-format
msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o symbolach musz± byæ poprzedzone nag³ówkiem (plik %s, linia %s)."
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:146
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na zmieniæ nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+"B³±d przetwarzania linii w %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't open %s for writing: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:189
msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ symboli z obiektu bez SONAME."
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:23
-#, fuzzy
msgid "warning"
-msgstr "%s ostrze¿enie: %s"
+msgstr "ostrze¿enie"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:37 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43
-#, fuzzy
msgid "failure"
-msgstr "%s: b³±d: %s"
+msgstr "niepowodzenie"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:48
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:53
-#, fuzzy
msgid "internal error"
-msgstr "%s: b³±d wewnêtrzny: %s"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60
#, perl-format
msgstr "nieznane pole informacyjne '%s' w danych wej¶ciowych %s"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s gave error exit status %s"
-msgstr "%s: b³±d: %s zwróci³ b³±d %s"
+msgstr "%s zwróci³ status b³êdu %s"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s died from signal %s"
-msgstr "%s: b³±d: %s zakoñczony z powodu sygna³u %s"
+msgstr "%s zakoñczony z powodu sygna³u %s"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:77
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s failed with unknown exit code %d"
-msgstr "%s: b³±d: %s zwróci³ nieznany kod b³êdu %d"
-
-#~ msgid "can't parse dependency %s"
-#~ msgstr "nie mo¿na przetworzyæ zale¿no¶ci %s"
-
-#~ msgid "%s: failure: %s: %s"
-#~ msgstr "%s: b³±d: %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: error: %s"
-#~ msgstr "%s: b³±d: %s"
-
-#~ msgid "unable to open '%s' for test"
-#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s dla programu test"
-
-#~ msgid "unable to read first four bytes of '%s' as magic number"
-#~ msgstr ""
-#~ "nie mo¿na przeczytaæ pierwszych 4 bajtów '%s' (czyli liczby magicznej)"
-
-#~ msgid "unrecognized file type for '%s'"
-#~ msgstr "nierozpoznany typ pliku '%s'"
-
-#~ msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
-#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ /etc/ld.so.conf: %s"
-
-#~ msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
-#~ msgstr "nierozpoznany format 'NEEDED %s'"
-
-#~ msgid "could not find any packages for %s"
-#~ msgstr "nie mo¿na znale¼æ ¿adnego pakietu dla %s"
-
-#~ msgid "chown of `%s'"
-#~ msgstr "zmiana praw dostêpu `%s'"
-
-#~ msgid "write output entry"
-#~ msgstr "zapisywanie wpisu wyj¶ciowego"
-
-#~ msgid "close output"
-#~ msgstr "zamykanie wyj¶cia"
+msgstr "%s zwróci³ nieznany kod b³êdu %d"
-#~ msgid "tarfile `%s' contains object with/../ in its name (%s)"
-#~ msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt z /../ w nazwie (%s)"