]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Update Polish translations
authorRobert Luberda <robert@debian.org>
Sun, 4 Nov 2007 11:28:18 +0000 (12:28 +0100)
committerRobert Luberda <robert@debian.org>
Sun, 4 Nov 2007 11:28:18 +0000 (12:28 +0100)
man/ChangeLog
man/po/pl.po
scripts/po/ChangeLog
scripts/po/pl.po

index 56bde4da621fb2116decb898a71323b6d1c1d3f7..f887583e65a68c46091d7e48844631245cc844dd 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-04  Robert Luberda  <robert@debian.org>
+
+       * po/pl.po: Update to 1174t39f132u.
+
 2007-11-04  Helge Kreutzmann  <debian@helgefjell.de>
 
        * po/de.po: Updated to 1300t0f45u.
index b07d58c7479e68b7d9452fc36f5c24c36af828e6..5d653e2f5120012e35333ea465290de2acaea477 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-02 14:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-08 22:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-04 11:58+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid ""
 "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
 "(at least not without using one of the force options)."
 msgstr ""
-"To pole jest u¿yteczne tylko gdy jego warto¶ci± jest `yes'. Oznacza ono, ¿e "
+"To pole jest u¿yteczne tylko, gdy jego warto¶ci± jest `yes'. Oznacza ono, ¿e "
 "pakiet jest niezbêdny do poprawnego dzia³ania systemu. Ani dpkg, ani ¿adne "
 "inne narzêdzie instalacyjne nie pozwol± usun±æ pakietu oznaczonego jako "
 "B<Essential> (chyba ¿e u¿yje siê specjalnej opcji wymuszaj±cej usuniêcie "
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
 "pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed by a "
 "version number specification in parentheses."
 msgstr ""
-"Warto¶ci± pól B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> i B<Suggests>jest "
+"Warto¶ci± pól B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> i B<Suggests> jest "
 "lista grup alternatywnych pakietów. Ka¿da grupa jest list± pakietów "
 "oddzielonych symbolami pionowej kreski (`|'). Grupy oddzielone s± od siebie "
 "przecinkami. Przecinki maj± znaczenie `I' (koniunkcja), a kreski - "
@@ -1008,6 +1008,14 @@ msgid ""
 "having to know the package names for all of them, and using `|' to separate "
 "the list."
 msgstr ""
+"Jest to lista pakietów wirtualnych dostarczanych przez ten pakiet. Zazwyczaj "
+"jest to u¿ywane w przypadku, gdy kilka pakietów dostarcza tej samej us³ugi. "
+"Na przyk³ad sendmail i exim s±  serwerami poczty, dlatego dostarczaj± "
+"wspólnego pakietu (`mail-transport-agent'), od którego inne pakiety mog± "
+"zale¿eæ. Pozwala to zarówno sendmailowi, jak i eximowi spe³niæ tê zale¿no¶æ. "
+"Ponadto w ten sposób pakiety, które zale¿± od serwera poczty, nie musz± znaæ "
+"nazw wszystkich pakietów dostarczaj±cych tej us³ugi ani u¿ywaæ `|' do "
+"rozdzielenia listy takich pakietów."
 
 # type: Plain text
 #: deb-control.5:200
@@ -1120,8 +1128,8 @@ msgid ""
 "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
 "B<0.939000> for all old-format archives."
 msgstr ""
-"Pierwsz± lini± jest numer wersji formatu, wyrównany do 8 cB<0.939000>yfr. "
-"Dla starego formatu numer ten wynosi B<0.939000>."
+"Pierwsz± lini± jest numer wersji formatu, wyrównany do 8 cyfr. Dla starego "
+"formatu numer ten wynosi B<0.939000>."
 
 # type: Plain text
 #: deb-old.5:28
@@ -4825,7 +4833,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-distaddfile.1:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
 "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
@@ -4833,6 +4840,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nazwa pliku powinna byæ podana relatywnie w stosunku do katalogu, w którym "
 "B<dpkg-genchanges> bêdzie szuka³ plików, zazwyczaj jako B<..>, raczej ni¿ "
+"byæ ¶cie¿k± relatywn± do bie¿±cego katalogu, podczas dzia³ania B<dpkg-"
+"distaddfile>."
 
 # type: TP
 #: dpkg-distaddfile.1:28 dpkg-genchanges.1:99 dpkg-gencontrol.1:64
@@ -5351,7 +5360,7 @@ msgstr "W
 msgid ""
 "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
 msgstr ""
-"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> dzia³a niepoprawnie."
+"B<dpkg-deb -I> I<pakiet1>B<.deb> I<pakiet2>B<.deb> dzia³a niepoprawnie."
 
 # type: Plain text
 #
@@ -5507,13 +5516,16 @@ msgstr "B<--local>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies that all packages' versions of this file are diverted.  This "
 "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
 "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
 "version."
-msgstr "Okre¶la, ¿e zostan± nadpisane wszystkie wersje pakietów "
+msgstr ""
+"Okre¶la, ¿e zostan± nadpisane wszystkie wersje tego pliku. Oznacza to ,¿e "
+"bez ¿adnych wyj±tków, plik jest nadpisywany, niezale¿nie od tego, który "
+"pakiet jest instalowany. Administrator mo¿e tego u¿yæ do zainstalowania "
+"lokalnie zmodyfikowanej wersji pliku."
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:52
@@ -5624,7 +5636,7 @@ msgstr ""
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:93
 msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
-msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/przyk³ad.foo --rename /usr/bin/przyk³ad"
+msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/przyk³ad.bla --rename /usr/bin/przyk³ad"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:95 dpkg-divert.8:105
@@ -11441,15 +11453,3 @@ msgstr ""
 #: update-alternatives.8:405
 msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
 msgstr "B<ln>(1), FHS - standard hierarchii systemu plików."
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have\n"
-#~ "contributed to B<dpkg>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> zawiera listê osób, które przyczyni³y\n"
-#~ "siê do rozwoju programu B<dpkg>.\n"
-
-# type: TP
-#~ msgid "B<deb-shlibs>(5)."
-#~ msgstr "B<deb-shlibs>(5)."
index b23767b302f104b6dd6248099fe63dfdeb9fd64a..f1b86094cff63da97565e9da7621fb9cf188bff7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-04 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+       * pl.po: Updated to 478t.
+
 2007-11-04  Helge Kreutzmann  <debian@helgefjell.de>
 
         * de.po: Updated to 141t0f337u.
index a4b5cfec3551ce6ce518934cfbcb00a8f9d11137..fcc3d8e80c98c56dbf14d37913d0ac11761fead4 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
 # dpkg-sources.pl.po
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
 # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n"
+msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 08:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-08 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-04 11:33+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||"
+" n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: scripts/822-date.pl:12
 msgid "Usage: 822-date"
@@ -91,6 +91,7 @@ msgstr ""
 #, perl-format
 msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
 msgstr ""
+"dotycz±cy pakietu paragraf %d w pliku kontrolnym nie zawiera linii Package"
 
 #: scripts/controllib.pl:185
 msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
@@ -145,9 +146,8 @@ msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
 msgstr "dziwne wyj¶cie programu md5sum `%s'"
 
 #: scripts/controllib.pl:321
-#, fuzzy
 msgid "continued value line not in field"
-msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-warto¶æ)"
+msgstr "linia kontynuowanej warto¶ci nie nale¿y do pola"
 
 #: scripts/controllib.pl:324
 msgid "expected blank line before PGP signature"
@@ -240,18 +240,39 @@ msgid ""
 "  --help             show this help message.\n"
 "  --version          show the version.\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -a<debian-arch>    ustawia bie¿±c± architekturê Debiana.\n"
+"  -t<gnu-system>     ustawia bie¿±cy typ systemu GNU.\n"
+"  -L                 wy¶wietla listê poprawnych architektur.\n"
+"  -f                 flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
+"¶rodowisku).\n"
+"\n"
+"Akcje:\n"
+"  -l                 wy¶wietla listê zmiennych (domy¶lnie).\n"
+"  -e<debian-arch>    porównuje z bie¿±c± architektur± Debiana.\n"
+"  -i<alias-arch>     sprawdza, czy bie¿±ca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
+"  -q<zmienna>        wy¶wietla tylko warto¶æ <zmiennej>.\n"
+"  -s                 wy¶wietla polecenie ustawiaj±ce zmienne ¶rodowiska.\n"
+"  -u                 wy¶wietla polecenie usuwaj±ce zmienne ¶rodowiska.\n"
+"  -c <polecenie>     ustawia ¶rodowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
+"  --help             wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"  --version          wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:87
 msgid ""
 "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
 "compilation)"
 msgstr ""
+"Nie mo¿na okre¶liæ typu systemu gcc %s, u¿ywanie domy¶lnego (kompilacja "
+"natywna)"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:100
 #, perl-format
 msgid ""
 "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, u¿ywanie domy¶lnego (kompilacja natywna)"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:155 scripts/dpkg-distaddfile.pl:54
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:160 scripts/dpkg-gencontrol.pl:121
@@ -264,17 +285,17 @@ msgstr "nieznana opcja `%s'"
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
 #, perl-format
 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana architektura Debiana %s, nale¿y podaæ równie¿ typ systemu GNU"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:166
 #, perl-format
 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, nale¿y podaæ równie¿ architekturê Debiana"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
 #, perl-format
 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany domy¶lny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:174
 #, perl-format
@@ -282,11 +303,13 @@ msgid ""
 "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
 "system type %s"
 msgstr ""
+"Domy¶lny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
+"systemu GNU %s"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:185
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
-msgstr "architektura pakietu (%s) nie zgadza siê z architektur± systemu (%s)"
+msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:252
 #, perl-format
@@ -353,6 +376,49 @@ msgid ""
 "  -h, --help     show this help message.\n"
 "      --version  show the version.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"U¿ycie: %s [<opcje> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -r<polecenie-uzysk-praw-admin>\n"
+"                 polecenie uzyskania praw administratora (domy¶lnie\n"
+"                 fakeroot, je¶li istnieje).\n"
+"  -p<polecenie-podpisywania>\n"
+"  -d             nie sprawdza zale¿no¶ci i konfliktów czasu budowania.\n"
+"  -D             sprawdza zale¿no¶ci i konflikty czasu budowania.\n"
+"  -k<id_klucza>  klucz u¿ywany do podpisywania.\n"
+"  -sgpg          polecenie-podpisywania jest wywo³ywane jak GPG.\n"
+"  -spgp          polecenie-podpisywania jest wywo³ywane jak PGP.\n"
+"  -us            niepodpisywanie ¼róde³.\n"
+"  -uc            niepodpisywanie zmian.\n"
+"  -a<arch>       architektura Debian, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
+"  -b             tylko binarne, bez ¼róde³.          } przekazywane\n"
+"  -B             tylko binarne, bez niezal. od arch. } równie¿ do\n"
+"  -S             tylko ¼ród³a, bez binarów.          } dpkg-genchanges\n"
+"  -t<system>     ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
+"architecture\n"
+"  -v<wersja>     zmiany od wersji <wersja>.             }\n"
+"  -m<opiek>      opiekunem pakietu jest <opiek>.        } \n"
+"  -e<opiek>      opiekunem wydania jest <opiek>.        } tylko\n"
+"  -C<plik-desc>  zmiany s± opisane w <pliku-desc>.      } przekazywane do\n"
+"  -si (domy¶lnie ¼ród³a w³±czaj± oryg, je¶li rev 0 lub 1} dpkg-genchanges\n"
+"  -sa            ¼ród³a zawsze w³±czaj± orig.    \t}\n"
+"  -sd            wydanie sk³ada siê z tylko diff i .dsc.}\n"
+"  -sn            wymusza format natywnych ¼róde³ Debiana. } tylko\n"
+"  -s[sAkurKUR]   patrz opis w dpkg-source                 } przekazywane do\n"
+"  -z<level>      poziom kompresji ¼róde³                  } dpkg-source\n"
+"  -Z(gz|bz2|lzma) typ u¿ywanej kompresji ¼róde³           }\n"
+"  -nc            nie czy¶ci drzewa ¼róde³ (wymusza -b).\n"
+"  -tc            czy¶ci drzewo ¼róde³ po zakoñczeniu.\n"
+"  -ap            dodaje pauzê przez rozpoczêciem podpisywania.\n"
+"  -E             zmienia niektóre ostrze¿enia w b³êdy. } przekazywane do\n"
+"  -W             je¶li -E jest w³±czone, -W je wy³±cza.} dpkg-source\n"
+"  -i[<wyr-reg>]  ignorowanie ró¿nic pasuj±cych plików.     } tylko przek.\n"
+"  -I[<pattern>]  odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
+"  --admindir=<katalog>\n"
+"                 zmienia katalog administracyjny.\n"
+"  -h, --help     wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"  --version      wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
@@ -367,18 +433,19 @@ msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
 msgid "using a gain-root-command while being root"
-msgstr ""
+msgstr "u¿ywanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
 msgid ""
 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
-msgstr ""
+msgstr "nie znaleziono fakeroot, proszê zainstalowaæ pakiet fakeroot lub\n"
+"podaæ polecenie w opcji -r, lub uruchomiæ ten program jako root"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
-msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
+msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin '%s'"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
 msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
@@ -403,14 +470,12 @@ msgid "source changed by"
 msgstr "¼ród³a zmienione przez"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
-#, fuzzy
 msgid "host architecture"
-msgstr "B<--print-architecture>"
+msgstr "architektura go¶cia"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:354
-#, fuzzy
 msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
-msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci/konflikty czasu budowania, przerywanie.\n"
+msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci/konflikty czasu budowania; przerywanie."
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:355
 msgid "(Use -d flag to override.)"
@@ -435,31 +500,31 @@ msgstr "dpkg-genchanges"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
 msgid "source only upload: Debian-native package"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko ¼róde³: natywny pakiet Debiana"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
 msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko ¼róde³ i ró¿nic (oryginalne ¼ród³a NIE do³±czone)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
 msgid "source only upload (original source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko ¼róde³ (oryginalne ¼ród³a do³±czone)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441 scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
 msgid "full upload (original source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "pe³ne wydanie (oryginalne ¼ród³a do³±czone)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
 msgid "binary only upload (no source included)"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko binarne (bez ¿adnych ¼róde³)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "pe³ne wydanie; natywny pakiet Debiana (pe³ne ¼ród³a do³±czone)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie binarne i pliku ró¿nic (oryginalne ¼ród³a NIE do³±czone)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
 msgid "Failed to sign .changes file"
@@ -477,6 +542,15 @@ msgid ""
 "                 change the administrative directory.\n"
 "  -h             show this help message.\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domy¶lny: debian/"
+"control).\n"
+"  -B             tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
+"  --admindir=<katalog>\n"
+"                 zmienia katalog administracyjny.\n"
+"  -h             wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
 
 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:77
 #, perl-format
@@ -517,8 +591,8 @@ msgstr ""
 "Opcje:\n"
 "  -f<plikzlist±plików>        zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
 "debian/files.\n"
-"  --help       pokazuje ten komunikat pomocy.\n"
-"  --version    pokazuje informacje o wersji programu.\n"
+"  --help       wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"  --version    wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
 
 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:58
 msgid "need exactly a filename, section and priority"
@@ -529,32 +603,28 @@ msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
 msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mog± zawieraæ bia³ych znaków"
 
 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:65 scripts/dpkg-gencontrol.pl:322
-#, fuzzy
 msgid "open new files list file"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku statoverride: %s"
+msgstr "otwieranie nowego pliku z list± plików"
 
 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
 msgid "chown new files list file"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana praw nowego pliku z list± plików"
 
 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
 msgid "copy old entry to new files list file"
-msgstr ""
+msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z list± plików"
 
 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
-#, fuzzy
 msgid "read old files list file"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniej listy plików"
+msgstr "czytanie starego pliku z list± plików"
 
 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
-#, fuzzy
 msgid "write new entry to new files list file"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z list± plików"
 
 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
-#, fuzzy
 msgid "close new files list file"
-msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku nowej opcji `%.250s'"
+msgstr "zamykanie nowego pliku z list± plików"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:71
 msgid ""
@@ -595,6 +665,38 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -b                       budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
+"¼ród³owych.\n"
+"  -B                       specyficzne dla arch. - bez plików niezale¿nych "
+"od arch.\n"
+"  -S                       source-only upload.\n"
+"  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
+"  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
+"  -f<plik_z_list±_plików>  pobiera listê plików *.deb z tego pliku.\n"
+"  -v<od_wersji>            w³±cza wszystkie zmiany pó¼niejsze ni¿ wersja.\n"
+"  -C<opis_zmian>           u¿ywa opisu zmian z tego pliku.\n"
+"  -m<opiekun>              nadpisuje warto¶æ opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
+"  -e<opiekun>              nadpisuje warto¶æ opiekuna z pliku zmian.\n"
+"  -u<katalog_upload>       katalog z wygenerowanymi plikami (domy¶lnie "
+"`..').\n"
+"  -si (domy¶lna)           ¼ród³a w³±czaj± oryg. je¿eli wersja Debiana to 0 "
+"lub 1.\n"
+"  -sa                      ¼ród³a w³±czaj± oryg. ¼ród³a.\n"
+"  -sd                      ¼ród³a to tylko diff i .dsc.\n"
+"  -q                       tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
+"stderr.\n"
+"  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
+"  -V<nazwa>=<warto¶æ>      ustawia zmienn± podstawiania.\n"
+"  -T<plik_zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
+"substvars.\n"
+"  -D<pole>=<warto¶æ>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
+"warto¶ci±.\n"
+"  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
+"  -h, --help               wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"  --version                wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:115 scripts/dpkg-genchanges.pl:118
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:123
@@ -604,44 +706,41 @@ msgstr "nie mo
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:121
 #, perl-format
 msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
-msgstr ""
+msgstr "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedo³±czanie pakietów niezale¿nych od arch"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:169
-#, fuzzy
 msgid "cannot read files list file"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniej listy plików"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z list± plików"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:173
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
-msgstr "nie mo¿na zsynchronizowaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w li¶cie plików (linia %d)"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:180 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
 #, perl-format
 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w li¶cie plików (linia %d)"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:199
 #, perl-format
 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawna linia w pliku z list± plików w linii %d"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:220 scripts/dpkg-gencontrol.pl:167
 #: scripts/dpkg-source.pl:338
-#, fuzzy
 msgid "general section of control info file"
-msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu"
+msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
 #, perl-format
 msgid "package %s in control file but not in files list"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w li¶cie plików"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:267 scripts/dpkg-gencontrol.pl:198
 #: scripts/dpkg-source.pl:376
-#, fuzzy
 msgid "package's section of control info file"
-msgstr "plik kontrolny dostêpnej wersji pakietu"
+msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:284 scripts/dpkg-gencontrol.pl:217
 #: scripts/dpkg-source.pl:393
@@ -657,6 +756,7 @@ msgstr "odczytywanie opisu zmian"
 #, perl-format
 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
 msgstr ""
+"pakiet %s wymieniony w li¶cie plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:314
 #, perl-format
@@ -664,9 +764,9 @@ msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
 msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; u¿ywanie '-'"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:316
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
-msgstr "pakiet %s ma sekcjê"
+msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcjê %s , a w li¶cie plików - %s"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:323
 #, perl-format
@@ -676,7 +776,7 @@ msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; u
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:325
 #, perl-format
 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w li¶cie plików"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:339
 msgid "missing Section for source files"
@@ -700,11 +800,11 @@ msgstr "
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:358 scripts/dpkg-source.pl:870
 #, perl-format
 msgid "Files field contains bad line `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pole Files zawiera niepoprawn± liniê `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:370
 msgid "not including original source code in upload"
-msgstr ""
+msgstr "niedo³±czanie oryginalnych kodów ¼ród³owych do wydania"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
@@ -712,57 +812,56 @@ msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
 msgid "including full source code in upload"
-msgstr ""
+msgstr "do³±czanie pe³nych kodów ¼ród³owych do wydania"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:379
 msgid "binary-only upload - not including any source code"
-msgstr ""
+msgstr "wydanie tylko binarne - niedo³±czanie ¿adnych kodów ¼ród³owych"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:383
-#, fuzzy
 msgid "write original source message"
-msgstr "Wymusza do³±czenie oryginalnego pakietu ¼ród³owego."
+msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu ¼ród³owego"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:409
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open upload file %s for reading"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku konfiguracyjnego `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku wydania %s"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot fstat upload file %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku wydania %s"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:412
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "upload file %s is empty"
-msgstr "ci±g znaków dla numeru wersji jest pusty"
+msgstr "plik wydania %s jest pusty"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "md5sum upload file %s"
-msgstr "parse_definition_file"
+msgstr "md5sum pliku wydania %s"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:416
 #, perl-format
 msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "md5sum na pliku wydania %s wypisa³o dziwny komunikat `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:420
 #, perl-format
 msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "suma m5d pliku ¼ród³owego %s (%s) ró¿ni siê od sumy md5 w %s (%s)"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435 scripts/dpkg-source.pl:405
 #, perl-format
 msgid "missing information for critical output field %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyj¶ciowym %s"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440 scripts/dpkg-gencontrol.pl:276
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279 scripts/dpkg-source.pl:409
 #, perl-format
 msgid "missing information for output field %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak informacji o polu wyj¶ciowym %s"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:49
 msgid ""
@@ -797,6 +896,29 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -p<pakiet>               wy¶wietla plik kontrolny pakietu.\n"
+"  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
+"  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
+"  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
+"  -v<wymuszona_wersja>     ustawia wersjê pakietu binarnego.\n"
+"  -f<plik_z_list±_plików>  zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
+"  -P<katal_budow_pakeitu>  tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
+"  -n<nazwa_pliku>          przyjmuje, ¿e plikiem pakietu bêdzie "
+"<nazwa_pliku>.\n"
+"  -O                       zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
+"  -is, -ip, -isp, -ips     przestarza³e, ignorowane dla zachowania "
+"kompatybilno¶ci.\n"
+"  -D<pole>=<warto¶æ>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
+"warto¶ci±.\n"
+"  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
+"  -V<nazwa>=<warto¶æ>      ustawia zmienn± podstawiania.\n"
+"  -T<plik_zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
+"substvars.\n"
+"  -h, --help               wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"  --version                wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:89 scripts/dpkg-gensymbols.pl:91
 #, perl-format
@@ -814,19 +936,21 @@ msgid "must specify package since control info has many (%s)"
 msgstr "nale¿y podaæ pakiet, poniewa¿ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "`%s' is not a legal architecture string."
 msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
-msgstr[0] "plik `%s' nie jest czê¶ci± archiwum\n"
-msgstr[1] "plik `%s' nie jest czê¶ci± archiwum\n"
-msgstr[2] "plik `%s' nie jest czê¶ci± archiwum\n"
+msgstr[0] "`%s' nie jest poprawnym ³añcuchem okre¶laj±cym architekturê."
+msgstr[1] "`%s' nie s± poprawnymi ³añcuchami okre¶laj±cymi architekturê."
+msgstr[2] "`%s' nie s± poprawnymi ³añcuchami okre¶laj±cymi architekturê."
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:190
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
 "list (%s)"
-msgstr "architektura pakietu (%s) nie zgadza siê z architektur± systemu (%s)"
+msgstr ""
+"bie¿±ca architektura go¶cia %s nie jest wymieniona w li¶cie architektur "
+"pakietu (%s)"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
 msgid "fork for du"
@@ -852,30 +976,30 @@ msgid "du gave unexpected output `%s'"
 msgstr "du wypisa³o dziwny komunikat  `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
-#, fuzzy
 msgid "close old files list file"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniej listy plików"
+msgstr "zamykanie starego pliku z list± plików"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
-#, fuzzy
 msgid "install new files list file"
-msgstr "instalowanie nowej listy ominiêæ: %s"
+msgstr "instalowanie nowego pliku z list± plików"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:355
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open new output control file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku statoverride: %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ nowego pliku kontrolnego `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot install output control file `%s'"
-msgstr "Usuwa wyj¶ciowe pole pliku kontrolnego."
+msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ wyj¶ciowego pliku kontrolnego `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:50
 #, perl-format
@@ -900,42 +1024,61 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -p<pakiet>               generuje plik symboli dla pakietu.\n"
+"  -P<katbudowpakietu>      tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/tmp.\n"
+"  -e<biblioteka>           bezpo¶rednio podana lista bibliotek do skanowania.\n"
+"  -v<wersja>               wersja pakietów (domy¶lnie brana\n"
+"                           wersja wyci±gniêta z debian/changelog).\n"
+"  -c<poziom>               porównuje wygenerowany plik symboli\n"
+"                           z plikiem reference w katalogu debian.\n"
+"\t\t\t   Koñczy siê b³êdem, je¶li ró¿nice zbyt wa¿ne\n"
+"\t\t\t   (poziom od 0 - ¿adnych sprawdzeñ do 4 \n"
+"\t\t\t   - wszystkie sprawdzenia).Domy¶lny poziom\n"
+"\t\t\t   to 1.\n"
+"  -O<plik>                 zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
+"  -O                       zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
+"  -d                       podczas pracy wy¶wietla komunikaty debugowania.\n"
+"  -h, --help               wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"      --version            wy¶wietla informacje o wersji.\n"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't read directory %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
 #, perl-format
 msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objdump nie mo¿e przetworzyæ %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:201
 msgid "new libraries appeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "w pliku symboli pojawi³y siê nowe biblioteki."
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:205
 msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "pewne biblioteki zniknê³y z pliku symboli."
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
 msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "pewne nowe symbole pojawi³y siê w pliku symboli."
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:213
 msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "pewne symbole zniknê³y z pliku symboli."
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:226
 #, perl-format
 msgid "%s doesn't match completely %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ca³kowicie nie pasuje do %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
 #, perl-format
 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "do generowania %s nie u¿yto ¿adnego pliku debian/symbols\n"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26
 msgid ""
@@ -960,6 +1103,16 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -l<plik_zmian>         pobiera z tego pliku inform. o wersjach.\n"
+"  -v<od_wersji>          do³±cza wszystkie zmiany pó¼niejsze ni¿ "
+"<od_wersji>.\n"
+"  -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
+"  -L<katalog_biliotek>   szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
+"  -h, --help             wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"  --version              wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:65
 #, perl-format
@@ -979,12 +1132,12 @@ msgstr "b
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:77
 #, perl-format
 msgid "tail of %s"
-msgstr ""
+msgstr "tail na %s"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:85
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to check for format parser %s"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `find' dla --recursive"
+msgstr "b³±d sprawdzania parsera formatu %s"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:87
 #, perl-format
@@ -1019,6 +1172,15 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <¶cie¿ka_binariów> [<plik_nadpisañ> "
+"[<prefiks_¶cie¿ki>]] > Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -u, --udeb               skanuje pakiety *.udeb.\n"
+"  -a, --arch <arch>        architektura, która bêdzie skanowana.\n"
+"  -m, --multiversion       dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
+"  -h,--help                wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"  --version                wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
 #, perl-format
@@ -1028,7 +1190,7 @@ msgstr "Nie mo
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:93
 #, perl-format
 msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
-msgstr "* Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
+msgstr " * Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:109 scripts/dpkg-scansources.pl:507
 msgid "1 to 3 args expected\n"
@@ -1066,6 +1228,8 @@ msgid ""
 "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
 "%s / %s\n"
 msgstr ""
+"Nieskompresowany teskt z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
+"%s / %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:178
 #, perl-format
@@ -1116,9 +1280,9 @@ msgid "%s is empty"
 msgstr "%s jest pusty"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Failed when writing stdout: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%.250s' w celu zapisania informacji %s"
+msgstr "B³±d podczas wypisywania na standardowe wyj¶cie: %s"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:258
 #, perl-format
@@ -1142,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
 msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
-msgstr "-- Pakiety w pliku nadpisañ, ale nie w archiwum: --"
+msgstr " -- Pakiety w pliku nadpisañ, ale nie w archiwum: --"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
 #, perl-format
@@ -1167,6 +1331,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "See the man page for the full documentation.\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <¶cie¿ka_bianriów> [plik_nadpisañ> "
+"[<prefiks_¶cie¿ki>]] > Sources\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -n, --no-sort            nie sortuje wyj¶cia po nazwach pakietów.\n"
+"  -s, --source-override <plik>\n"
+"                           u¿ywa pliku jako dodatkowych nadpisañ ¼róde³, "
+"domy¶lnie\n"
+"                           jest to zwyk³y plik nadpisañ z do³±czonym "
+"sufiksem .src \n"
+"      --debug              w³±cza debugowanie.\n"
+"      --help               wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"      --version            wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
+"\n"
+"Pe³n± dokumentacjê mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika systemowego.\n"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
 #, perl-format
@@ -1189,9 +1368,9 @@ msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
 msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisañ dla %s w linii %d"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
-msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisañ dla %s w linii %d"
+msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
 msgid "error closing override file:"
@@ -1205,17 +1384,18 @@ msgstr "nie mo
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
 #, perl-format
 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawny wpis dotycz±cy nadpisania ¼róde³ w linii %d (%d pól)"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
 #, perl-format
 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
 msgstr ""
+"ignorowanie zduplikowanego wpisu dotycz±cego nadpisania ¼róde³ dla %s w "
+"linii %d"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
-#, fuzzy
 msgid "error closing source override file:"
-msgstr "nie mo¿na czytaæ pliku nadpisañ ¼róde³ %s:"
+msgstr "b³±d zapisywania pliku nadpisañ ¼róde³:"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
 #, perl-format
@@ -1229,14 +1409,14 @@ msgid "can't read %s:"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s:"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error doing fstat on %s:"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ stderr"
+msgstr "b³±d wykonywania fstat na %s:"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error reading from %s:"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s z %.255s"
+msgstr "b³±d czytania z %s:"
 
 #
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
@@ -1258,9 +1438,9 @@ msgid "can't exec md5sum:"
 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ md5sum:"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
-msgstr "%s: b³êdny skrót MD5 dla '%s'\n"
+msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
 #, perl-format
@@ -1303,9 +1483,9 @@ msgid "administrative directory '%s' does not exist"
 msgstr "katalog administracyjny '%s' nie istnieje"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:64
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unrecognised dependency field `%s'"
-msgstr "nierozpoznane pole zale¿no¶ci '%s'"
+msgstr "nierozpoznane pole zale¿no¶ci `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:82
 msgid "need at least one executable"
@@ -1316,45 +1496,45 @@ msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu b
 msgid ""
 "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are looked "
 "into)."
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na znale¼æ biblioteki %s (uwaga: szukano tylko w¶ród pakietów z plikami "
+"'shlibs')"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
 #, perl-format
 msgid "No dependency information found for %s (used by %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono ¿adnych informacji o zale¿no¶ciach dla %s (u¿ywanego przez %s)."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:189
 #, perl-format
 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
-msgstr ""
+msgstr "w ¿adnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s u¿ywanego przez %s."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:201
 #, perl-format
 msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
-msgstr ""
+msgstr "%s nie powinien byæ linkowany z %s (nie u¿ywa ¿adnego z jego symboli)."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:213
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "open new substvars file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku podstawieñ %s: %s"
+msgstr "otwieranie nowego pliku podstawieñ `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:216
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "open old varlist file `%s' for reading"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ do odczytu pliku konfiguracyjnego `%.255s'"
+msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
-msgstr "%s: brak wpisu dla pliku `%s'"
+msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z list± zmiennych `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:279
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "install new varlist file `%s'"
-msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<plik_pakietu>..."
+msgstr "instalowanie nowego pliku z list± zmiennych `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
@@ -1365,10 +1545,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
-"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
+"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:304
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
 "\n"
@@ -1393,25 +1574,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
 "\n"
-"Opcje, których kolejno¶æ ma znaczenie:\n"
-"  <plik_wykonyw>             do³±cza zale¿no¶ci dla <pliku_wykonyw>,\n"
-"  -e<plik_wykonyw>           (u¿yj -e, je¶li <plik_wykonyw> zaczyna siê od "
+"Opcje pozycyjne (kolejno¶æ ma znaczenie):\n"
+"  <plik_wykonyw>         do³±cza zale¿no¶ci dla <pliku_wykonyw>,\n"
+"  -e<plik_wykonyw>       (u¿yj -e, je¶li <plik_wykonyw> zaczyna siê od "
 "`-')\n"
-"  -d<pole_zale¿no¶ci>      nastêpne pliki wykonyw. ustawiaj± shlibs:"
+"  -d<pole_zale¿no¶ci>    nastêpne pliki wykonyw. ustawiaj± shlibs:"
 "<pole_zale¿no¶ci>.\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
-"  -p<nazwa_prefiksu>        ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
-"  -O                       wy¶wietla warto¶ci zmiennych na stadnardowym "
+"  -p<nazwa_prefiksu>     ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
+"  -O                     wy¶wietla warto¶ci zmiennych na standardowym "
 "wyj¶ciu.\n"
-"  -L<plik_localshlibs>     plik nadpisañ shlibs, zamiast debian/shlibs."
+"  -L<plik_localshlibs>   plik nadpisañ shlibs, zamiast debian/shlibs."
 "local.\n"
-"  -T<plik_varlist>         plik do zaktualizowania, zamiast debian/"
+"  -T<plik_varlist>       plik do zaktualizowania, zamiast debian/"
 "substvars.\n"
-"  -t<typ>                 ustawia typ pakietu (domy¶lnie: deb).\n"
+"  -t<typ>                ustawia typ pakietu (domy¶lnie: deb).\n"
+"  -x<pakiet>             wy³±cza pakiet z wygenerowanych zale¿no¶ci.\n"
 "  --admindir=<katalog>   zmienia katalog administracyjny.\n"
-"  -h, --help               wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
-"      --version            wy¶wietla wersjê.\n"
+"  -h, --help             wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"      --version          wy¶wietla wersjê.\n"
 "\n"
 "Rozpoznawane pola zale¿no¶ci s± nastêpuj±ce:\n"
 "  %s\n"
@@ -1419,22 +1601,23 @@ msgstr ""
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
 #, perl-format
 msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na wydobyæ nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:361
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku ¼ród³owego `%.255s'"
+msgstr ""
+"nie mo¿na otworzyæ pliku informacji o bibliotekach wspó³dzielonych `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:367
 #, perl-format
 msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "plik bibliotek wspó³dzielonych %s, linia %s: niepoprawna linia `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:407
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open file %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:458
 msgid "cannot fork for dpkg --search"
@@ -1446,12 +1629,11 @@ msgstr "uruchamianie dpkg  nie powiod
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:470
 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "nadpisania u¿yte - wyj¶cie mo¿e byæ niepoprawne"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:472
-#, fuzzy
 msgid "write diversion info to stderr"
-msgstr "zapisywanie pliku diversions-new: %s"
+msgstr "wypisywanie informacji o ominiêciach na stderr"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:476
 #, perl-format
@@ -1514,16 +1696,64 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+"  -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
+"                           rozpakowuje pakiet ¼ród³owy.\n"
+"  -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
+"                           buduje pakiet ¼ród³owy.\n"
+"\n"
+"Opcje budowania:\n"
+"  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
+"  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
+"  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
+"  -V<nazwa>=<warto¶æ>      ustawia zmienn± podstawiania.\n"
+"  -T<plik_zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
+"substvars.\n"
+"  -D<pole>=<warto¶æ>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
+"warto¶ci±.\n"
+"  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
+"  -W                       zmienia pewne ostrze¿enia w b³êdy.\n"
+"  -E                       je¿eli -W jest w³±czone, to -E je wy³±cza.\n"
+"  -q                       tryb cichy, pomija wypisywanie ostrze¿eñ.\n"
+"  -i[<wyra¿_reg>]          podczas tworzenie pliku ró¿nic, pomijanie plików\n"
+"                           pasuj±cych do tego wyra¿. (domy¶lnie: '%s').\n"
+"  -I<nazwa_pliku>          pomijanie pliku podczas tworzenie archiwum tar.\n"
+"  -sa                      automat. wybiera oryg. ¼ród³a (-sA jest "
+"domy¶lne).\n"
+"  -sk                      u¿ywa spakowanych oryg. ¼róde³ (rozpakuje i "
+"zachowuje).\n"
+"  -sp                      u¿ywa spakowanych oryg. ¼róde³ (rozpakuje i "
+"usuwa).\n"
+"  -su                      u¿ywa rozpakowanych oryg. ¼róde³ (pakuje i "
+"zachowuje).\n"
+"  -sr                      u¿ywa rozpakowanych oryg. ¼róde³ (pakuje i "
+"usuwa).\n"
+"  -ss                      ufa, ¿e spakowane i rozpakowane oryg. ¼ród³a s± "
+"to¿same.\n"
+"  -sn                      brak pliku ró¿nic, tworzy tylko archiwum tar .\n"
+"  -sA,-sK,-sP,-sU,-sR      jak -sa,-sk,-sp,-su,-sr, ale mo¿e nadpisaæ.\n"
+"\n"
+"Opcje rozpakowywania:\n"
+"  -sp (domy¶lnie)          pozostawia oryg ¼ród³a spakowane w bie¿±cym "
+"katalogu.\n"
+"  -sn                      nie kopiuje oryg. ¼róde³ do bie¿±cego katalogu.\n"
+"  -su                      tak¿e rozpakowuje oryginalne ¼ród³a.\n"
+"\n"
+"Opcje ogólne:\n"
+"  -h, --help               wy¶wietla ten komunikat pomocy.\n"
+"  --version                wy¶wietla informacje o wersji programu.\n"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:224
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a supported compression"
-msgstr "%s nie jest obs³ugiwan± nazw± zmiennej"
+msgstr "%s nie jest obs³ugiwanym typem kompresji"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:228
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a compression level"
-msgstr " %s nie jest zwyk³ym plikiem"
+msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:231
 #, perl-format
@@ -1537,7 +1767,7 @@ msgstr "potrzeba -x lub -b"
 #: scripts/dpkg-source.pl:284
 #, perl-format
 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na ³±czyæ -s%s, odnosz±cej siê do obs³ugi ¼róde³, z -b"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:287
 msgid "-b needs a directory"
@@ -1548,9 +1778,9 @@ msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
 msgstr "-b pobiera co najwy¿ej dwa argumenty: katalog i oryginalne ¼ród³a"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:291
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat directory %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na katalogu %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:292
 #, perl-format
@@ -1558,54 +1788,57 @@ msgid "directory argument %s is not a directory"
 msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:357
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "`%s' is not a legal architecture string"
-msgstr "plik `%s' nie jest czê¶ci± archiwum\n"
+msgstr "`%s' nie jest poprawn± specyfikacj± architektury"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:360
 #, perl-format
 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "architektura %s dopuszczalna tylko sama (list± dla pakietu %s jest `%s')"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:411
 msgid "unable to determine source package name !"
 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pakietu ¼ród³owego"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:432
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu `%.255s' (w `%.255s')"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na oryginalnym argumencie %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:438
 #, perl-format
 msgid ""
 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
 "orig.tar.<ext>)"
-msgstr ""
+msgstr "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s oczekuje spakowanego"
+" (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:445
 #, perl-format
 msgid ""
 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
 "orig/)"
-msgstr ""
+msgstr "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s oczekuje niespakowanego"
+" (.orig/)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:454
 #, perl-format
 msgid ""
 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
 "s wants something"
-msgstr ""
+msgstr "argument orig jest pusty (brak orig i ró¿nic), ale opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s "
+"oczekuje jakiego¶"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:462
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
-msgstr "plik czê¶ci `%.250s' nie jest zwyk³ym plikiem"
+msgstr "spakowany oryg. `%s' istnieje, ale nie jest zwyk³ym plikiem"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:468
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
-msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu pliku czê¶ci `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu domniemanego spakowanego oryginalnego `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:473
 #, perl-format
@@ -1613,9 +1846,9 @@ msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
 msgstr "rozpakowany oryg. '%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:477
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
-msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu nowego pliku `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:489
 #, perl-format
@@ -1630,12 +1863,12 @@ msgstr ""
 "(oczekiwano %s)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:510
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
 msgstr ""
-"nazwa pliku .orig.tar.gz %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna>.orig."
-"tar.gz  (oczekiwano %s)"
+"nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_g³ówna>.orig."
+"tar. (oczekiwano %s)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:523
 #, perl-format
@@ -1659,7 +1892,7 @@ msgstr "%s: budowanie %s w %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:531
 msgid "write building tar message"
-msgstr ""
+msgstr "wypisywanie komunikatu o  budowaniu archiwum tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:535
 msgid "fork for tar"
@@ -1699,7 +1932,7 @@ msgstr "%s: budowanie %s, u
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:557
 msgid "write using existing tar message"
-msgstr ""
+msgstr "wypisywanie komunikatu o u¿ywaniu istniej±cego archiwum tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:567
 #, perl-format
@@ -1733,7 +1966,7 @@ msgstr "nie mo
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:601
 msgid "write building diff message"
-msgstr ""
+msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu pliku ró¼nic"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:606
 msgid "fork for find"
@@ -1749,9 +1982,9 @@ msgid "exec find"
 msgstr "uruchamianie find"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:618
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat file %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na pliku %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:625
 #, perl-format
@@ -1759,9 +1992,9 @@ msgid "cannot read link %s"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:627
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot read orig link %s"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu informacyjnego"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ oryginalnego dowi±zania %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:628 scripts/dpkg-source.pl:629
 #, perl-format
@@ -1769,9 +2002,9 @@ msgid "symlink to %s"
 msgstr "dowi±zanie symboliczne do %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:636 scripts/dpkg-source.pl:707
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat orig file %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na oryginalnym  pliku %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:639
 #, perl-format
@@ -1824,13 +2057,12 @@ msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
 msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:687
-#, fuzzy
 msgid "failed to write to compression pipe"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ do gzip"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ do potoku kompresji"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:693
 msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
-msgstr ""
+msgstr "diff zwróci³ 1, ale nie znaleziono ¿adnej linii ró¿nic"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:696
 #, perl-format
@@ -1855,9 +2087,8 @@ msgid "unknown file type (%s)"
 msgstr "nieznany typ pliku (%s)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:717
-#, fuzzy
 msgid "finish write to compression pipe"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku do gzip"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku do potoku kompresji"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:725
 msgid "fork for 2nd find"
@@ -1873,9 +2104,9 @@ msgid "exec 2nd find"
 msgstr "uruchamianie drugiego find"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:737
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot check orig file %s"
-msgstr "%s: %d z %d plik(ów) ma b³êdny skrót MD5\n"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ oryginalnego  pliku %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:739
 #, perl-format
@@ -1901,9 +2132,8 @@ msgid "nonexistent"
 msgstr "nieistniej±ce"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:761
-#, fuzzy
 msgid "write building message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci po wci¶niêciu Enter"
+msgstr "wypisywanie komunikatu o budowaniu"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:763
 #, perl-format
@@ -1923,7 +2153,7 @@ msgstr "zapisywanie kom. b
 #: scripts/dpkg-source.pl:779
 #, perl-format
 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
-msgstr ""
+msgstr "opcja przetwarzania ¼róde³ -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:782
 msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
@@ -1938,9 +2168,9 @@ msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
 msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:795
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unpack target exists: %s"
-msgstr "Grupa `%s' ju¿ istnieje.\n"
+msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:819
 #, perl-format
@@ -1950,17 +2180,17 @@ msgstr "b
 #: scripts/dpkg-source.pl:823
 #, perl-format
 msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na zweryfikowaæ sygnatury w %s, poniewa¿ nie zainstalowano gpg"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:827
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
-msgstr "Nie próbuje podpisywaæ pakietów."
+msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów ¼ród³owych (%s)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:836
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "missing critical source control field %s"
-msgstr "brak krytycznego pola %s  kontrolnego"
+msgstr "brak krytycznego ¼ród³owego pola kontrolnego %s "
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:842
 #, perl-format
@@ -1983,9 +2213,8 @@ msgid "unrecognised file type - `%s'"
 msgstr "nieznany typ pliku - `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:897
-#, fuzzy
 msgid "no tarfile in Files field"
-msgstr "yes/no w polu boolean"
+msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:900
 msgid "multiple tarfiles in native package"
@@ -1997,12 +2226,12 @@ msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:904
 msgid "no upstream tarfile in Files field"
-msgstr ""
+msgstr "nie znaleziono ¿adnego archiwum tar w pliku Files"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:907
 #, perl-format
 msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
-msgstr ""
+msgstr "wiele ¼ród³owych archiwów tar w wersji %s formatu dsc"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:909
 #, perl-format
@@ -2024,19 +2253,18 @@ msgid "%s: unpacking %s"
 msgstr "%s: rozpakowywanie %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:959
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ potoku dla funkcji `copy'"
+msgstr "b³±d podczas stat `%s', w celu sprawdzenia, czy nale¿y go skopiowaæ"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:971
 #, perl-format
 msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d sprawdzania docelowego `%s', aby okre¶liæ, czy nale¿y kopiowaæ"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:984
-#, fuzzy
 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego katalogu kontrolnego"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ zachowaæ oryginalnego katalogu (ju¿ istnieje)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1018 scripts/dpkg-source.pl:1078
 #, perl-format
@@ -2051,19 +2279,17 @@ msgstr "nie mo
 #: scripts/dpkg-source.pl:1023
 #, perl-format
 msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
-msgstr ""
+msgstr "diff ³ata plik w katalogu `%s', ale %s nie jest katalogiem!"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1033
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na zmieniæ nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ nowo wypakowanego %s na %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to rename saved %s to %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na zmieniæ nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy zachowanego %s na %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1044
 #, perl-format
@@ -2071,9 +2297,9 @@ msgid "%s: applying %s"
 msgstr "%s: aplikowanie %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1049 scripts/dpkg-source.pl:1360
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "can't open diff `%s'"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s (zawarto¶æ encji %s%s;): %s"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ diff na `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1052
 msgid "fork for patch"
@@ -2097,14 +2323,14 @@ msgid "wait for patch"
 msgstr "czekanie na patch"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot change timestamp for %s"
-msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ znacznika czasowego dla %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1074
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "remove patch backup file %s"
-msgstr "%s: brak pliku %s, pobieranie pliku kopii zapasowej %s."
+msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku ³aty %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1079
 #, perl-format
@@ -2126,14 +2352,14 @@ msgid "cannot stat `.'"
 msgstr "nie mo¿na stat `.'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1096
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat extracted object `%s'"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu `%.255s' (w `%.255s')"
+msgstr "b³±d podczas stat na wypakowanym obiekcie `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1107
 #, perl-format
 msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany obiekt `%s' po rozpakowaniu (prawa 0%o)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1112
 #, perl-format
@@ -2146,9 +2372,9 @@ msgid "cannot read %s"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1124
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
+msgstr "b³±d podczas fstat %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1125
 #, perl-format
@@ -2165,14 +2391,14 @@ msgid "reopen stdin from /dev/null"
 msgstr "otwieranie stdin z /dev/null"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
-msgstr "nie mo¿na przeszukaæ katalogu `%.255s'"
+msgstr "b³±d podczas stat na katalogu %s (przed usuniêciem)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ istnienia `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ, czy usun±æ katalog `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1146
 #, perl-format
@@ -2211,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
 "from %s)"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' nie wydobywa plików do katalogu pod bie¿±cym katalogiem (%s z %s)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1204
 #, perl-format
@@ -2248,14 +2474,16 @@ msgstr ""
 "archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s' o nieznanym lub zabronionym typie `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1269
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
-msgstr "archiwum tar `%s' zawiera niekompletny wpis `%s'"
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera niekompletny wpis `%s'\n"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1293
 #, perl-format
 msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
 msgstr ""
+"nazwa pliku `%s' zosta³a obciêta przez cpio; nie mo¿na sprawdziæ pe³nej "
+"¶cie¿ki"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1300
 #, perl-format
@@ -2271,10 +2499,11 @@ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
 msgstr "archiwum tar `%s' zawiera plik, którego nazwa koñczy siê na .dpkg-orig"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1320
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
 msgstr ""
-"ostrze¿enie, `%s' zawiera zdefiniowany przez u¿ytkownika Priorytet `%s'\n"
+"archiwum tar `%s' zawiera obiekt `%s' z ustawionym bitem setuid, setgid lub "
+"sticky"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1325
 #, perl-format
@@ -2286,7 +2515,7 @@ msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt 'debian', kt
 msgid ""
 "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
 "precede it"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt `s', niepoprzedzony katalogiem `%s', w którym siê znajduje"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1372 scripts/dpkg-source.pl:1417
 #: scripts/dpkg-source.pl:1428
@@ -2317,7 +2546,7 @@ msgstr "diff `%s'  ko
 #: scripts/dpkg-source.pl:1389 scripts/dpkg-source.pl:1396
 #, perl-format
 msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku ³aty `%s' (linia %d)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1405
 #, perl-format
@@ -2347,7 +2576,7 @@ msgstr "oczekiwano [+-] na pocz
 #: scripts/dpkg-source.pl:1439
 #, perl-format
 msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
-msgstr "oczekiwano ^-@@w linii %d pliku ³aty `%s'"
+msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku ³aty `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1450
 msgid "fork for tar -xkf -"
@@ -2360,7 +2589,7 @@ msgstr "ponowne otwieranie gzip dla tar -xkf-"
 #: scripts/dpkg-source.pl:1455
 #, perl-format
 msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s' przy wydobywaniu z archiwum tar"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s' przy wydobywaniu z archiwum tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1457
 msgid "exec tar -xkf -"
@@ -2393,26 +2622,25 @@ msgstr "Nie mo
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1518
 msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
-msgstr ""
+msgstr "ponowne otwieranie stderr dla tar aby wyszukaæ komuniaty o blokowaniu"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1528
 #, perl-format
 msgid "checktype %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "sprawdzanie typu %s (%s)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1536
 msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
 msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1541
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ trybu pliku %s na 0%o z 0%o"
+msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1543 scripts/dpkg-source.pl:1552
-#, fuzzy
 msgid "write syserr unrep"
-msgstr "Nie mo¿na pisaæ do %s: %s"
+msgstr "zapisywanie syserr unrep"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1548
 #, perl-format
@@ -2421,16 +2649,19 @@ msgid ""
 "%s:  new version is %s\n"
 "%s:  old version is %s\n"
 msgstr ""
+"%s: niereprezentowalne zmiany w %s:\n"
+"%s: now± wersj± jest %s\n"
+"%s: star± wersj± jest %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1570 scripts/dpkg-source.pl:1601
 #, perl-format
 msgid "unknown compression type on file %s"
-msgstr "nieznany typ kompresji pliku %s"
+msgstr "niepoprawny typ kompresji pliku %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1577
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "create file %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku %s."
+msgstr "tworzenie pliku %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1578
 msgid "pipe for gzip"
@@ -2445,9 +2676,8 @@ msgid "reopen gzip pipe"
 msgstr "ponowne otwieranie pipe dla gzip"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1583
-#, fuzzy
 msgid "reopen tar"
-msgstr "ponowne otwieranie tar.gz"
+msgstr "ponowne otwieranie tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1584
 msgid "exec gzip"
@@ -2474,9 +2704,8 @@ msgid "reopen %s pipe"
 msgstr "ponowne otwieranie pipe dla %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1610
-#, fuzzy
 msgid "reopen input file"
-msgstr "parse_definition_file"
+msgstr "ponowne otwieranie pliku wej¶ciowego"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1611
 #, perl-format
@@ -2488,14 +2717,14 @@ msgid "wait for gzip"
 msgstr "czekanie na gzip"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1628
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tried to add file `%s' twice"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ `%s' w linii %d"
+msgstr "próbowano dwukrotnie dodaæ plik `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1629
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not stat output file `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ wyj¶cia b³êdów! %s"
+msgstr "b³±d podczas stat na pliku wyj¶ciowym `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1650
 #, perl-format
@@ -2529,7 +2758,7 @@ msgstr "-v<od> okre
 #: scripts/changelog/debian.pl:89
 #, perl-format
 msgid "found start of entry where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono pocz±tek wpisu"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pocz±tek wpisu"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:96
 #, perl-format
@@ -2548,7 +2777,7 @@ msgstr "niepoprawnie sformatowana warto
 #: scripts/changelog/debian.pl:112
 #, perl-format
 msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana warto¶æ pola urgency - porównywanie bardzo nisko"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:115
 #, perl-format
@@ -2567,7 +2796,7 @@ msgstr "niepoprawny format linii nag
 #: scripts/changelog/debian.pl:143
 #, perl-format
 msgid "found trailer where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono trailer"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:150
 msgid "badly formatted trailer line"
@@ -2576,12 +2805,12 @@ msgstr "niepoprawny format linii stopki"
 #: scripts/changelog/debian.pl:153
 #, perl-format
 msgid "found change data where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono dane dotycz±ce zmian"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotycz±ce zmian"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:159
 #, perl-format
 msgid "found blank line where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono pust± liniê"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pust± liniê"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:162
 msgid "unrecognised line"
@@ -2590,7 +2819,7 @@ msgstr "nierozpoznana  linia"
 #: scripts/changelog/debian.pl:166
 #, perl-format
 msgid "found eof where expected %s"
-msgstr " oczekiwano %s, znaleziono koniec pliku"
+msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:183 scripts/changelog/debian.pl:188
 #, perl-format
@@ -2610,14 +2839,14 @@ msgid "unable to open triplettable"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ triplettable"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "couldn't open %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s (zawarto¶æ encji %s%s;): %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:70
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "couldn't close %s"
-msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ stdout: %s"
+msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
 msgid "cannot fork for objdump"
@@ -2629,63 +2858,60 @@ msgid "objdump on `%s'"
 msgstr "objdump na `%s'"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't open %s for test: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do testowania: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't execute objdump: %s"
-msgstr "uruchamianie objdump  nie powiod³o siê"
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ objdump: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:282
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s"
+msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ definicji symboli dynamicznych: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:100
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:106
 #, perl-format
 msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o symbolach musz± byæ poprzedzone nag³ówkiem (plik %s, linia %s)."
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:146
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na zmieniæ nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+"B³±d przetwarzania linii w %s: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't open %s for writing: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:189
 msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ symboli z obiektu bez SONAME."
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:23
-#, fuzzy
 msgid "warning"
-msgstr "%s ostrze¿enie: %s"
+msgstr "ostrze¿enie"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:37 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43
-#, fuzzy
 msgid "failure"
-msgstr "%s: b³±d: %s"
+msgstr "niepowodzenie"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:48
 msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:53
-#, fuzzy
 msgid "internal error"
-msgstr "%s: b³±d wewnêtrzny: %s"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60
 #, perl-format
@@ -2693,56 +2919,17 @@ msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
 msgstr "nieznane pole informacyjne '%s' w danych wej¶ciowych %s"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s gave error exit status %s"
-msgstr "%s: b³±d: %s zwróci³ b³±d %s"
+msgstr "%s zwróci³ status b³êdu %s"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s died from signal %s"
-msgstr "%s: b³±d: %s zakoñczony z powodu sygna³u %s"
+msgstr "%s zakoñczony z powodu sygna³u %s"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:77
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s failed with unknown exit code %d"
-msgstr "%s: b³±d: %s zwróci³ nieznany kod b³êdu %d"
-
-#~ msgid "can't parse dependency %s"
-#~ msgstr "nie mo¿na przetworzyæ zale¿no¶ci %s"
-
-#~ msgid "%s: failure: %s: %s"
-#~ msgstr "%s: b³±d: %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: error: %s"
-#~ msgstr "%s: b³±d: %s"
-
-#~ msgid "unable to open '%s' for test"
-#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s dla programu test"
-
-#~ msgid "unable to read first four bytes of '%s' as magic number"
-#~ msgstr ""
-#~ "nie mo¿na przeczytaæ pierwszych 4 bajtów '%s' (czyli liczby magicznej)"
-
-#~ msgid "unrecognized file type for '%s'"
-#~ msgstr "nierozpoznany typ pliku '%s'"
-
-#~ msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
-#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ /etc/ld.so.conf: %s"
-
-#~ msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
-#~ msgstr "nierozpoznany format 'NEEDED %s'"
-
-#~ msgid "could not find any packages for %s"
-#~ msgstr "nie mo¿na znale¼æ ¿adnego pakietu dla %s"
-
-#~ msgid "chown of `%s'"
-#~ msgstr "zmiana praw dostêpu `%s'"
-
-#~ msgid "write output entry"
-#~ msgstr "zapisywanie wpisu wyj¶ciowego"
-
-#~ msgid "close output"
-#~ msgstr "zamykanie wyj¶cia"
+msgstr "%s zwróci³ nieznany kod b³êdu %d"
 
-#~ msgid "tarfile `%s' contains object with/../ in its name (%s)"
-#~ msgstr "archiwum tar `%s' zawiera obiekt z /../ w nazwie (%s)"