msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-29 06:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-22 20:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-29 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:363
-#, fuzzy
msgid ""
"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
"series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
"series> aufgeführten Patches angewandt. Falls die erstere Datei verwandt "
"wird und die letztere nicht existiert (oder ein Symlink ist), dann wird die "
"letztere mit einem Symlink zu ersterer ersetzt. Dies ist zur Vereinfachung "
-"der Verwendung von Quilt gedacht, um den Satz an Patches zu verwalten. Die "
-"Patches können Dateien entfernen."
+"der Verwendung von Quilt gedacht, um den Satz an Patches zu verwalten. "
+"Beachten Sie allerdings, dass B<dpkg-source> zwar Seriendateien auswertet, in "
+"denen explizite Optionen für die Anwendung der Patches verwandt werden (diese "
+"werden auf jede Zeile nach dem Patch-Dateinamen und einem oder mehreren "
+"Leerzeichen gespeichert), diese Optionen dann aber ignoriert und immer "
+"erwartet, dass die Patches mit der Option B<-p1> von B<patch> angewandt "
+"werden können. Es wird daher eine Warnung ausgeben, wenn es auf solche "
+"Optionen trifft, und der Bau wird wahrscheinlich fehlschlagen."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:365
msgid ""
"Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
msgstr ""
+"Ähnlich wie bei Quilt können Patches auch Dateien entfernen."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:368
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:463
-#, fuzzy
msgid ""
"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
"various cleanup are done to save space."
msgstr ""
"Dann wird der VCS-spezifische Teil des Quellpakets in ein temporäres "
-"Verzeichnis kopiert. Vor der Erstellung des Tarballs werden verschiedene "
-"Bereinigungen durchgeführt, um Platz zu sparen."
+"Verzeichnis kopiert. Bevor dieses temporäre Verzeichnis in einen Tarball "
+"gepackt wird, werden verschiedene Bereinigungen durchgeführt, um Platz zu "
+"sparen."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:470
"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
"can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
msgstr ""
+"Die Paketauswahllisten und die Abhängigkeitskonflikte-Lösungsbildschirme "
+"können mit den Bewegungsbefehlen navigiert werden, die auf die folgenden "
+"Tasten abgebildet sind:"
# type: Plain text
#: ../../man/dselect.1:327