]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Updated Polish dpkg translation
authorRobert Luberda <robert@debian.org>
Wed, 30 Apr 2008 18:57:16 +0000 (20:57 +0200)
committerRobert Luberda <robert@debian.org>
Wed, 30 Apr 2008 18:57:16 +0000 (20:57 +0200)
* po/pl.po: Updated to 984t by Wiktor Wandachowicz.

debian/changelog
po/ChangeLog
po/pl.po

index ab6f5d41e2f6eaa793e873d4d47284f2fd647be0..3a784ee941d2dbc6b0c4aeb8cedb2deae99229a3 100644 (file)
@@ -39,7 +39,7 @@ dpkg (1.14.19) UNRELEASED; urgency=low
   [ Updated dpkg translations ]
   * Galician (Jacobo Tarrio).
   * German (Sven Joachim).
-  * Polish (Robert Luberda).
+  * Polish (Wiktor Wandachowicz).
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).
   * Swedish (Peter Karlsson).
 
index da90c12ccdee40014a6c951a2325e41c0c888bb7..ca75c34816e4b48e4bc9d040ce180271ff7f9fa5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-31  Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+       * pl.po: Updated to 984t.
+
 2008-04-29  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
 
        * dpkg.pot: Regenerated.
index 81898831c119815f96a5ca37b8d38c68fb5d7e1b..4156a2508a146619940b24efe95136ffebc55cde 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,13 +3,17 @@
 # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
 # Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005
 # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006 - 2008
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
+#
+# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
+# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-29 06:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-20 19:57+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-30 04:37+0100\n"
+"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10-n-polish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -129,14 +133,15 @@ msgid ""
 "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 "max=%d)"
 msgstr ""
-"katalog updates zawiera plik \"%.250s\" o zbyt długiej nazwie (długość=%d, "
-"maksymalnie=%d)"
+"katalog \"updates\" zawiera plik \"%.250s\" o zbyt długiej nazwie (długość=%"
+"d, maksymalnie=%d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr "katalog updates zawiera pliki o różnej wielkości (%d oraz %d)"
+msgstr ""
+"katalog \"updates\" zawiera pliki z nazwami o różnej długości (%d oraz %d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:78
 #, c-format
@@ -161,12 +166,12 @@ msgstr "nie można wypełnić pliku %.250s"
 #: lib/dbmodify.c:118
 #, c-format
 msgid "unable to flush %.250s after padding"
-msgstr "nie można odświeżyć pliku %.250s tuż po jego wypełnieniu"
+msgstr "nie można opróżnić buforów pliku %.250s po jego wypełnieniu"
 
 #: lib/dbmodify.c:120
 #, c-format
 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "nie można przewinąć na początek pliku %.250s tuż po jego wypełnieniu"
+msgstr "nie można przewinąć na początek pliku %.250s po jego wypełnieniu"
 
 #: lib/dbmodify.c:157
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
@@ -174,11 +179,11 @@ msgstr "żądana operacja wymaga uprawnień administratora"
 
 #: lib/dbmodify.c:162
 msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "brak dostępu do pliku status"
+msgstr "brak dostępu do sekcji stanu dpkg"
 
 #: lib/dbmodify.c:164
 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "żądana operacja wymaga uprawnień zapisu/odczytu pliku status"
+msgstr "operacja wymaga uprawnień zapisu/odczytu sekcji stanu dpkg"
 
 #: lib/dbmodify.c:214
 #, c-format
@@ -193,7 +198,7 @@ msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku \"%.250s\""
 #: lib/dbmodify.c:275
 #, c-format
 msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "nie można odświeżyć uaktualnionego pliku \"%.250s\""
+msgstr "nie można opróżnić buforów uaktualnionego pliku \"%.250s\""
 
 #: lib/dbmodify.c:277
 #, c-format
@@ -227,7 +232,7 @@ msgstr "nie można otworzyć \"%.250s\" w celu zapisania informacji %s"
 
 #: lib/dump.c:376
 msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "nie można ustawić buforowania pliku status"
+msgstr "nie można ustawić buforowania pliku statusu"
 
 #: lib/dump.c:387
 #, c-format
@@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "nie można zapisać rekordu \"%s\" dotyczącego \"%.50s\" w \"%.250s\""
 #: lib/dump.c:395
 #, c-format
 msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "nie można odświeżyć informacji %s w \"%.250s\""
+msgstr "nie można opróżnić buforów informacji %s w \"%.250s\""
 
 #: lib/dump.c:397
 #, c-format
@@ -265,7 +270,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ehandle.c:81
 msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr "brak pamięci podczas obsługiwania błędu: "
+msgstr "brak pamięci podczas zapisu na stosie procedury obsługi błędu: "
 
 #: lib/ehandle.c:96
 #, c-format
@@ -283,7 +288,8 @@ msgstr "dpkg: za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu!!\n"
 
 #: lib/ehandle.c:186
 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "brak pamięci na obsługę czyszczenia środowiska"
+msgstr ""
+"brak pamięci na nową pozycję z argumentami dla obsługi czyszczenia środowiska"
 
 #: lib/ehandle.c:198
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -327,17 +333,17 @@ msgstr "puste pole opisu pliku \"%s\""
 #: lib/fields.c:94
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "pole opisu pliku \"%s\" jest niedozwolone w pliku status"
+msgstr "pole opisu pliku \"%s\" jest niedozwolone w pliku statusu"
 
 #: lib/fields.c:104
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "za dużo danych w polu opisu pliku \"%s\""
+msgstr "za dużo danych w polu opisu pliku \"%s\" (w porównaniu z innymi)"
 
 #: lib/fields.c:117
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "za mało danych w polu opisu pliku \"%s\""
+msgstr "za mało danych w polu opisu pliku \"%s\" (w porównaniu z innymi)"
 
 #: lib/fields.c:133
 msgid "yes/no in boolean field"
@@ -403,8 +409,8 @@ msgstr "katalog główny lub pusty jest użyty jako \"conffile\""
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr ""
-"znaleziono pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci, tam gdzie spodziewano "
-"się nazwy pakietu"
+"pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci w miejscu gdzie spodziewano się "
+"nazwy pakietu"
 
 #: lib/fields.c:341
 #, c-format
@@ -417,7 +423,7 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " bad version relationship %c%c"
 msgstr ""
-"pole \"%s\", relacja do \"%.255s\":\n"
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
 " zły numer wersji relacji %c%c"
 
 #: lib/fields.c:378
@@ -426,7 +432,7 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
 msgstr ""
-"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n"
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
 " \"%c\" jest już niewykorzystywane, należy użyć w zamian \"%c=\" lub \"%c%c\""
 
 #: lib/fields.c:388
@@ -435,7 +441,7 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
-"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n"
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
 " wykorzystany jest konkretny numer wersji przy porównywaniu, należy użyć w "
 "zamian \"=\""
 
@@ -449,7 +455,7 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
-"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n"
+"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
 " numer wersji nie rozpoczyna się od znaku alfanumerycznego, należy dodać "
 "spację"
 
@@ -472,42 +478,40 @@ msgstr ""
 #: lib/fields.c:439
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "pole \"%s\", błąd składni po relacji do pakietu \"%.255s\""
+msgstr "pole \"%s\", błąd składni po odniesieniu do pakietu \"%.255s\""
 
 #: lib/fields.c:447
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "wybór (\"|\") nie dozwolony dla pola %s"
+msgstr "wybór (\"|\") niedozwolony dla pola %s"
 
-#
 #: lib/fields.c:508
 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
 msgstr "wartość w polu \"triggers-pending\" jest niedozwolona w tym kontekście"
 
 #: lib/fields.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
-msgstr "pole `%s', błędna nazwa pakietu `%.255s': %s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa zaplanowanego wyzwalacza \"%.255s\": %s"
 
 #: lib/fields.c:518
 #, c-format
 msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
-msgstr "zduplikowana nazwa oczekującego wyzwalacza \"%.255s\""
+msgstr "powielona nazwa zaplanowanego wyzwalacza \"%.255s\""
 
-#
 #: lib/fields.c:533
 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
 msgstr "wartość w polu \"triggers-awaited\" jest niedozwolona w tym kontekście"
 
 #: lib/fields.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w linii %d: %.250s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w oczekującym wyzwalaczu \"%.255s\": %s"
 
 #: lib/fields.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
-msgstr "pole `%s', błędna nazwa pakietu `%.255s': %s"
+msgstr "powielony pakiet oczekującego wyzwalacza \"%.255s\""
 
 #: lib/lock.c:47
 msgid "unable to unlock dpkg status database"
@@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego bazę danych stanu dpk
 
 #: lib/lock.c:105
 msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "nie można zablokować bazy danych stanu"
+msgstr "nie można zablokować bazy danych stanu dpkg"
 
 #: lib/lock.c:106
 msgid "status database area is locked by another process"
@@ -598,7 +602,7 @@ msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s"
 #: lib/mlib.c:141
 #, c-format
 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod funkcji \"wait\" %d"
+msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod %d funkcji \"wait\""
 
 #: lib/mlib.c:151
 #, c-format
@@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "błąd funkcji \"wait\" dla %s"
 #: lib/mlib.c:159
 #, c-format
 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "nie można odczytać flag filedescriptor dla \"%.250s\""
+msgstr "nie można odczytać flag deskryptora pliku dla \"%.250s\""
 
 #: lib/mlib.c:161
 #, c-format
@@ -688,7 +692,7 @@ msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
 #: lib/myopt.c:87
 #, c-format
 msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "błąd zamknięcia pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+msgstr "błąd przy zamykaniu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
 
 #: lib/myopt.c:129
 #, c-format
@@ -786,17 +790,17 @@ msgstr "EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii)"
 #: lib/parse.c:212
 #, c-format
 msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "podwójna wartość pola \"%s\""
+msgstr "powielona wartość pola \"%s\""
 
 #: lib/parse.c:217
 #, c-format
 msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma za krótką nazwę \"%.*s\""
+msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma zbyt krótką nazwę \"%.*s\""
 
 #: lib/parse.c:222
 #, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "podwójna wartość pola definiowanego przez użytkownika \"%.*s\""
+msgstr "powielona wartość pola definiowanego przez użytkownika \"%.*s\""
 
 #: lib/parse.c:235
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
@@ -810,20 +814,20 @@ msgstr "Configured-Version dla pakietu z nieprawidłowym statusem"
 #: lib/parse.c:271
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet ma status %s ale są oczekujące wyzwalacze"
 
 #: lib/parse.c:275
 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet ma status triggers-awaited ale brak oczekujących wyzwalaczy"
 
 #: lib/parse.c:281
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet ma status %s ale są zaplanowane wyzwalacze"
 
 #: lib/parse.c:285
 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
-msgstr ""
+msgstr "pakiet ma status triggers-pending ale brak zaplanowanych wyzwalaczy"
 
 #: lib/parse.c:295
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
@@ -854,7 +858,7 @@ msgstr "ostrzeżenie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d"
 #: lib/parsehelp.c:44
 #, c-format
 msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "błąd parsowanie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d"
+msgstr "błąd parsowania, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d"
 
 #: lib/parsehelp.c:48
 #, c-format
@@ -876,7 +880,7 @@ msgstr "musi się znaczynać od litery lub cyfry"
 #: lib/parsehelp.c:131
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i\" %s\")"
+msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i \" %s\")"
 
 #: lib/parsehelp.c:186
 msgid "<none>"
@@ -911,7 +915,7 @@ msgstr "brak wartości dla %s"
 #: lib/showpkg.c:70
 #, c-format
 msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "nieprawidłowy znak \"%c\" w polu szerokości\n"
+msgstr "nieprawidłowy znak \"%c\" w szerokości pola\n"
 
 #: lib/showpkg.c:157
 #, c-format
@@ -922,87 +926,95 @@ msgstr "W formacie brakuje nawiasu zamykającego\n"
 #, c-format
 msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
 msgstr ""
+"nieprawidłowa nazwa pakietu \"%.250s\" w pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s"
+"\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie można odczytać pliku opcji `%.250s'"
+msgstr "obcięty plik wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:75
 #, c-format
 msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
 msgstr ""
+"błąd składni w pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\" na pozycji \"%s\"%s"
 
 #: lib/trigdeferred.l:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego bazę danych stanu dpkg"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego dla wyzwalaczy \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:119
-#, fuzzy
 msgid "unable to lock triggers area"
-msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
+msgstr "nie można uzyskać blokady wyzwalaczy"
 
 #: lib/trigdeferred.l:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie można ustalić stanu pliku opisu opcji %.250s"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku opisu opcji `%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części \"%.250s\""
+msgstr ""
+"nie można otworzyć/utworzyć nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "Błąd podczas czytania pliku aktywności systemu: %s\n"
+msgstr "błąd podczas odczytu pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
 
 #: lib/trigdeferred.l:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'"
+msgstr "nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:42
-#, fuzzy
 msgid "empty trigger names are not permitted"
-msgstr "pusta nazwa wyzwalacza "
+msgstr "puste nazwy wyzwalaczy są niedozwolone"
 
 #: lib/triglib.c:46
 msgid "trigger name contains invalid character"
 msgstr "nazwa wyzwalacza zawiera niepoprawny znak"
 
 #: lib/triglib.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
 "package `%.250s')"
-msgstr "niepoprawna lub nieznana składnia nazwy wyzwalacza "
+msgstr ""
+"nieprawidłowa lub nieznana składnia nazwy wyzwalacza \"%.250s\" (w warunkach "
+"uruchomienia wyzwalacza dla pakietu \"%.250s\")"
 
 #: lib/triglib.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu `%.250s'"
+msgstr ""
+"nie udało się otworzyć pliku listy warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s"
+"\""
 
 #: lib/triglib.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "nie można odczytać pliku opisu opcji %.250s"
+msgstr ""
+"nie udało się przewinąć pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:325
 #, c-format
@@ -1010,53 +1022,61 @@ msgid ""
 "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
 "%.250s"
 msgstr ""
+"błąd składni w pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\" - "
+"nieprawidłowa nazwa pakietu \"%.250s\": %.250s"
 
 #: lib/triglib.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku \"%.250s\""
+msgstr ""
+"nie można utworzyć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku \"%.250s\""
+msgstr ""
+"nie można zapisać nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'"
+msgstr ""
+"nie można zainstalować nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s"
+"\""
 
 #: lib/triglib.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
 msgstr ""
-"nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\" jako \"%.250s\""
+"powielony warunek uruchomienia wyzwalacza plikowego dla pliku \"%.250s\" i "
+"pakietu \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:444
 #, c-format
 msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "nie można utworzyć nowego pliku wyzwalaczy \"%.250s\""
+msgstr "nie można utworzyć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:453
 #, c-format
 msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy \"%.250s\""
+msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:458
 #, c-format
 msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
-msgstr "nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy jako \"%.250s\""
+msgstr ""
+"nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy plikowych jako \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:479
 #, c-format
 msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
-msgstr "nie można odczytać pliku wyzwalaczy \"%.250s\""
+msgstr "nie można odczytać pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:487
 #, c-format
 msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
-msgstr "błąd składni w pliku wyzwalaczy \"%.250s\""
+msgstr "błąd składni w pliku wyzwalaczy plikowych  \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:491
 #, c-format
@@ -1064,6 +1084,8 @@ msgid ""
 "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
 "file `%.250s'): %.250s"
 msgstr ""
+"opis wyzwalacza plikowego zawiera nieprawidłową nazwę pakietu \"%.250s\" (w "
+"warunku uruchomienia dla pliku \"%.250s\"): %.250s"
 
 #: lib/triglib.c:585
 #, c-format
@@ -1071,20 +1093,24 @@ msgid ""
 "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
 "%.250s': %.250s"
 msgstr ""
+"plik informacji kontrolnych wyzwalaczy \"%.250s\" ma nieprawidłową składnię "
+"w nazwie wyzwalacza \"%.250s\": %.250s"
 
 #: lib/triglib.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku opisu opcji `%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku informacji kontrolnych wyzwalaczy \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:620
 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
 msgstr ""
+"plik informacji kontrolnych wyzwalaczy zawiera niepoprawną składnię dyrektywy"
 
 #: lib/triglib.c:629
 #, c-format
 msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
 msgstr ""
+"plik informacji kontrolnych wyzwalaczy zawiera nieznaną dyrektywę \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:684
 #, c-format
@@ -1092,11 +1118,10 @@ msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
 msgstr "nie można utworzyć katalogu stanu wyzwalaczy \"%.250s\""
 
 #: lib/triglib.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "nie można odczytać katalogu części \"%.250s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela katalogu stanu wyzwalaczy \"%.250s\""
 
-# c-format
 #: lib/utils.c:50
 #, c-format
 msgid "read error in `%.250s'"
@@ -1105,12 +1130,12 @@ msgstr "błąd odczytu \"%.250s\""
 #: lib/utils.c:55
 #, c-format
 msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
-msgstr "funkcja fgets zwróciła pusty ciąg znaków z \"%.250s\""
+msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków z \"%.250s\""
 
 #: lib/utils.c:57
 #, c-format
 msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
-msgstr "linia zbyt długa lub brakujący znak nowej linii w \"%.250s\""
+msgstr "zbyt długa linia lub brakujący znak nowej linii w \"%.250s\""
 
 #: lib/utils.c:69
 #, c-format
@@ -1119,7 +1144,7 @@ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania \"%.250s\""
 
 #: lib/varbuf.c:109
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" dla zmiennej bufora"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" dla bufora o zmiennym rozmiarze"
 
 #: src/archives.c:209
 msgid "process_archive ...  already disappeared !"
@@ -1155,8 +1180,8 @@ msgid ""
 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
 "symlink `%.250s'"
 msgstr ""
-"nie można rozwiązać proponowanego nowego celu dowiązania symbolicznego "
-"\"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\""
+"nie można ustalić stanu (rozwiązać) proponowanego nowego celu dowiązania "
+"symbolicznego \"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\""
 
 #: src/archives.c:414
 #, c-format
@@ -1174,7 +1199,7 @@ msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\""
 #: src/archives.c:443
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\" (który miał być zainstalowany)"
 
 #: src/archives.c:451
 #, c-format
@@ -1182,15 +1207,15 @@ msgid ""
 "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
 "version"
 msgstr ""
-"nie można wyczyścić \"%.255s\" dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego "
-"wersja"
+"nie można wykonać porządkowania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
+"zainstalowana inna jego wersja"
 
 #: src/archives.c:457
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
 msgstr ""
-"nie można ustalić stanu \"%.255s\" dopóki nie zostanie zainstalowana inna "
-"jego wersja"
+"nie można ustalić stanu odzyskanego \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
+"zainstalowana inna jego wersja"
 
 #: src/archives.c:492
 #, c-format
@@ -1253,12 +1278,12 @@ msgstr "nie można utworzyć dowiązania \"%.255s\""
 #: src/archives.c:709
 #, c-format
 msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "nie można utworzyć symbolicznego dowiązania \"%.255s\""
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%.255s\""
 
 #: src/archives.c:715 src/archives.c:720
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "nie można zmienić właściciela symbolicznego dowiązania \"%.255s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela dowiązania symbolicznego \"%.255s\""
 
 #: src/archives.c:726
 #, c-format
@@ -1278,13 +1303,13 @@ msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%.255s\""
 #: src/archives.c:774
 #, c-format
 msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "nie można zrobić kopii symbolicznego dowiązania dla \"%.255s\""
+msgstr "nie można zrobić kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\""
 
 #: src/archives.c:777 src/archives.c:780
 #, c-format
 msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
 msgstr ""
-"nie można zmienić właściciela kopii symbolicznego dowiązania dla \"%.255s\""
+"nie można zmienić właściciela kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\""
 
 #: src/archives.c:785
 #, c-format
@@ -1313,8 +1338,8 @@ msgid ""
 "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable %s.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: ostrzeżenie - dekonfiguracja istotnego pakietu %s,\n"
-" aby włączyć %s.\n"
+"dpkg: ostrzeżenie - rozważanie dekonfiguracji istotnego\n"
+" pakietu %s, aby włączyć %s.\n"
 
 #: src/archives.c:868
 #, c-format
@@ -1350,12 +1375,14 @@ msgstr "instalowanie %.250s"
 msgid ""
 "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
 msgstr ""
-"dpkg: rozważanie dekonfigurowania %s, który zostałby popsuty przez %s ...\n"
+"dpkg: rozważanie dekonfiguracji %s, którego zależności zostałyby naruszone "
+"przez %s ...\n"
 
 #: src/archives.c:927
 #, c-format
 msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg: tak, %s zostanie zdekonfigurowany (psuty przez %s).\n"
+msgstr ""
+"dpkg: tak, %s zostanie zdekonfigurowany (naruszenie zależności przez %s).\n"
 
 #: src/archives.c:931 src/archives.c:1056
 #, c-format
@@ -1369,7 +1396,9 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:939
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie psucia, dalsze przetwarzanie!\n"
+msgstr ""
+"dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie naruszenia zależności, dalsze "
+"przetwarzanie!\n"
 
 #: src/archives.c:945
 #, c-format
@@ -1377,18 +1406,20 @@ msgid ""
 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
 msgstr ""
-"instalacja %.250s popsuje %.250s, a\n"
+"instalacja %.250s narusza zależności %.250s, a\n"
 "nie pozwolono na dekonfigurację (--auto-deconfigure może pomóc)"
 
 #: src/archives.c:949
 #, c-format
 msgid "installing %.250s would break existing software"
-msgstr "instalacja %.250s zepsuje istniejące oprogramowanie"
+msgstr ""
+"instalacja %.250s wprowadzi niespełnione zależności w istniejącym "
+"oprogramowaniu"
 
 #: src/archives.c:982
 #, c-format
 msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: usuwanie %s w zamian za %s ...\n"
+msgstr "dpkg: rozważanie usunięcia %s w zamian za %s ...\n"
 
 #: src/archives.c:988
 #, c-format
@@ -1408,12 +1439,13 @@ msgid ""
 "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
 "request.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji, ale zostanie usunięty według żądania.\n"
+"dpkg: pakiet %s wymaga ponownej instalacji, ale zostanie usunięty według "
+"żądania.\n"
 
 #: src/archives.c:1035
 #, c-format
 msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji i nie zostanie usunięty.\n"
+msgstr "dpkg: pakiet %s wymaga ponownej instalacji i nie zostanie usunięty.\n"
 
 #: src/archives.c:1042
 #, c-format
@@ -1450,11 +1482,11 @@ msgstr "nie można utworzyć potoku dla \"find\""
 
 #: src/archives.c:1144
 msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "nie można odczytać z potoku z \"find\""
+msgstr "nie można odczytać z potoku dla \"find\""
 
 #: src/archives.c:1145
 msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "nie można zamknąć potoku z \"find\""
+msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"find\""
 
 #: src/archives.c:1148
 #, c-format
@@ -1506,7 +1538,7 @@ msgid ""
 "of backup copy"
 msgstr ""
 "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\", aby umożliwić "
-"reinstalację kopii zapasowej"
+"ponowną instalację kopii zapasowej"
 
 #: src/cleanup.c:90
 #, c-format
@@ -1539,7 +1571,7 @@ msgid ""
 "package %.250s is not ready for configuration\n"
 " cannot configure (current status `%.250s')"
 msgstr ""
-"pakiet %.250s jest nie gotowy do skonfigurowania\n"
+"pakiet %.250s nie jest gotowy do skonfigurowania\n"
 " nie można go skonfigurować (bieżący stan \"%.250s\")"
 
 #: src/configure.c:124
@@ -1581,12 +1613,12 @@ msgstr "Konfigurowanie %s (%s) ...\n"
 #: src/configure.c:192
 #, c-format
 msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
 
 #: src/configure.c:202 src/configure.c:441
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
 
 #: src/configure.c:211
 #, c-format
@@ -1652,7 +1684,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s"
+"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s"
 "\"\n"
 " (= \"%s\"): %s\n"
 
@@ -1714,8 +1746,7 @@ msgstr "nie można zmienić właściciela nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s
 #: src/configure.c:448
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"nie można zmienić praw dostępu do nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
+msgstr "nie można zmienić uprawnień nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
 
 #: src/configure.c:478
 #, c-format
@@ -1865,26 +1896,26 @@ msgstr "błąd zapisu do stderr wykryty przed ukazaniem się znaku zachęty"
 
 #: src/configure.c:632
 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "błąd odczytu ze stdin wykryty po ukazaniu się znaku zachęty"
+msgstr "błąd odczytu ze standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty"
 
 #: src/configure.c:633
 msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF ze stdin wprowadzony ze znaku zachęty"
+msgstr "EOF na standardowym wejściu wprowadzony ze znaku zachęty"
 
 #: src/depcon.c:77
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%.250s\""
+msgstr "nie można sprawdzić czy istnieje \"%.250s\""
 
 #: src/depcon.c:156
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s zależy od %s"
+msgstr "%s wymaga %s"
 
 #: src/depcon.c:159
 #, c-format
 msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr "%s zależy-przed od %s"
+msgstr "%s wymaga wstępnie %s"
 
 #: src/depcon.c:162
 #, c-format
@@ -1899,7 +1930,7 @@ msgstr "%s sugeruje %s"
 #: src/depcon.c:168
 #, c-format
 msgid "%s breaks %s"
-msgstr "%s psuje %s"
+msgstr "%s narusza zależności %s"
 
 #: src/depcon.c:171
 #, c-format
@@ -1980,7 +2011,7 @@ msgstr "  %.250s (wersja %.250s) jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
 #: src/depcon.c:432
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
-msgstr "  %.250s  (wersja %.250s) jest obecne i %s.\n"
+msgstr "  %.250s (wersja %.250s) jest obecny i %s.\n"
 
 #: src/depcon.c:457
 #, c-format
@@ -2045,6 +2076,10 @@ msgid ""
 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 msgstr ""
+"Następujące pakiety oczekują na przetworzenie wyzwalaczy, które zostały\n"
+"aktywowane w innych pakietach. Przetwarzanie można wywołać na żądanie "
+"używając\n"
+"dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only) albo dselect:\n"
 
 #: src/enquiry.c:106
 msgid ""
@@ -2053,12 +2088,12 @@ msgid ""
 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 msgstr ""
 "Następujące pakiety zostały pobudzone, ale przetwarzanie wyzwalaczy\n"
-"jeszcze się nie zakończyło. Można je wzbudzić , używając\n"
-"dselect lub dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only):\n"
+"jeszcze się nie zakończyło. Przetwarzanie można wywołać na żądanie używając\n"
+"dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only) albo dselect:\n"
 
 #: src/enquiry.c:131
 msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit wymaga niepodawania argumentu"
+msgstr "--audit nie wymaga podawania argumentów"
 
 #: src/enquiry.c:168
 msgid "<unknown>"
@@ -2066,7 +2101,7 @@ msgstr "<nieznany>"
 
 #: src/enquiry.c:185
 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr "--yet-to-unpack niepodawania argumentu"
+msgstr "--yet-to-unpack nie wymaga podawania argumentów"
 
 #: src/enquiry.c:224
 #, c-format
@@ -2080,7 +2115,7 @@ msgstr " %d pakietów, z następujących sekcji:"
 
 #: src/enquiry.c:258
 msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--assert-* wymaga niepodawania argumentu"
+msgstr "--assert-* nie wymaga podawania argumentów"
 
 #: src/enquiry.c:275
 #, c-format
@@ -2088,7 +2123,7 @@ msgid ""
 "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
 " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 msgstr ""
-"Wersja dpkg obsługująca epoki jest jeszcze nie skonfigurowana.\n"
+"Wersja dpkg obsługująca epoki nie jest jeszcze skonfigurowana.\n"
 " Należy wykonać \"dpkg --configure dpkg\" i później spróbować ponownie.\n"
 
 #: src/enquiry.c:279
@@ -2100,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/enquiry.c:322
 msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr "--predep-package wymaga niepodawania argumentu"
+msgstr "--predep-package nie wymaga podawania argumentów"
 
 #: src/enquiry.c:375
 #, c-format
@@ -2108,19 +2143,19 @@ msgid ""
 "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: nie można rozwiązać problemu z przed-zależnościami:\n"
+"dpkg: nie można rozwiązać problemu ze wstępnymi wymaganiami:\n"
 " %s\n"
 
 #: src/enquiry.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
 msgstr ""
-"nie można rozwiązać problemu z przed-zależnościami dla %.250s (wymagane "
-"przez %.250s)"
+"nie można rozwiązać problemu ze wstępnymi wymaganiami dla %.250s (potrzebne "
+"dla %.250s)"
 
 #: src/enquiry.c:394
 msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-architecture wymaga niepodawania argumentu"
+msgstr "--print-architecture nie wymaga podawania argumentów"
 
 #: src/enquiry.c:436
 msgid ""
@@ -2131,12 +2166,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/enquiry.c:441
 msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "--compare-versions błędna relacja"
+msgstr "błędna relacja dla --compare-versions"
 
 #: src/enquiry.c:446 src/enquiry.c:457
 #, c-format
 msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s\n"
+msgstr "dpkg: wersja \"%s\" ma złą składnię: %s\n"
 
 #: src/errors.c:56
 #, c-format
@@ -2241,8 +2276,7 @@ msgstr "nie można zapisać zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
 #: src/filesdb.c:267
 #, c-format
 msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"nie można odświeżyć buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
+msgstr "nie można opróżnić buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
 
 #: src/filesdb.c:269
 #, c-format
@@ -2265,11 +2299,11 @@ msgstr "nie można otworzyć listy pliku statoverride"
 
 #: src/filesdb.c:343
 msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku statoverride"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku statoverride"
 
 #: src/filesdb.c:346
 msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu poprzedniego pliku statoverride"
+msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniego pliku statoverride"
 
 #: src/filesdb.c:365
 #, c-format
@@ -2286,11 +2320,11 @@ msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików"
 
 #: src/filesdb.c:467
 msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu poprzedniej listy ominiętych plików"
+msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniej listy ominiętych plików"
 
 #: src/filesdb.c:469
 msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu listy ominiętych plików"
+msgstr "nie można ustalić stanu listy ominiętych plików"
 
 #: src/filesdb.c:501
 #, c-format
@@ -2309,7 +2343,6 @@ msgstr "nie zainstalowany"
 msgid "not installed but configs remain"
 msgstr "nie zainstalowany ale pliki konfiguracyjne pozostały"
 
-#
 #: src/help.c:43
 msgid "broken due to failed removal or installation"
 msgstr "uszkodzony z powodu błędów podczas usuwania lub instalacji"
@@ -2326,7 +2359,6 @@ msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu \"postinst\""
 msgid "awaiting trigger processing by another package"
 msgstr "oczekiwanie na przetworzenie wyzwalaczy przez inny pakiet"
 
-#
 #: src/help.c:47
 msgid "triggered"
 msgstr "wyzwalacz pobudzony"
@@ -2342,7 +2374,7 @@ msgstr "dpkg - błąd: zmienna PATH jest nie ustawiona.\n"
 #: src/help.c:112
 #, c-format
 msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: \"%s\" nie odnaleziono w PATH.\n"
+msgstr "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n"
 
 #: src/help.c:119
 #, c-format
@@ -2351,7 +2383,7 @@ msgid ""
 "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 msgstr ""
 "%d program(ów) nie odnaleziono w PATH.\n"
-"zmienna PATH dla konta administratora powinna zawierać katalogi /usr/local/"
+"Zmienna PATH dla konta administratora powinna zawierać katalogi /usr/local/"
 "sbin, /usr/sbin oraz /sbin."
 
 #: src/help.c:155
@@ -2374,15 +2406,14 @@ msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem skryptu"
 msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
 msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania \"%.250s\""
 
-#
 #: src/help.c:285
 msgid "unable to setenv for maint script"
-msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu opiekuna"
+msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu"
 
 #: src/help.c:317
 #, c-format
 msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu zainstalowanego skryptu %s \"%.250s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu zainstalowanego skryptu %s \"%.250s\""
 
 #: src/help.c:319 src/help.c:409 src/help.c:430
 #, c-format
@@ -2392,7 +2423,7 @@ msgstr "nie można wykonać %s"
 #: src/help.c:375
 #, c-format
 msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu nowego skryptu %s \"%.250s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu nowego skryptu %s \"%.250s\""
 
 #: src/help.c:377
 #, c-format
@@ -2407,7 +2438,7 @@ msgstr "poprzedni skrypt %s"
 #: src/help.c:405
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu %s \"%.250s\": %s\n"
+msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu %s \"%.250s\": %s\n"
 
 #: src/help.c:414
 #, c-format
@@ -2417,7 +2448,7 @@ msgstr "dpkg - próba wywołania skryptu z nowego pakietu ...\n"
 #: src/help.c:421
 #, c-format
 msgid "new %s script"
-msgstr "new %s script"
+msgstr "nowy skrypt %s"
 
 #: src/help.c:425
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
@@ -2426,7 +2457,7 @@ msgstr "brak skryptu w nowej wersji pakietu - zaniechanie wywołania skryptu"
 #: src/help.c:427
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu %s \"%.250s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\""
 
 #: src/help.c:431
 #, c-format
@@ -2454,7 +2485,6 @@ msgstr "nie można %s \"%%.255s\""
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "nie można wywołać \"rm\", aby wyczyścić katalog"
 
-# c-format
 #: src/main.c:46
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
@@ -2520,25 +2550,26 @@ msgstr ""
 "  --triggers-only    <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
 "  -r|--remove        <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
 "  -P|--purge         <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
-"  --get-selections [<wzorzec> ...]   Lista wybranych pakietów na stdout.\n"
-"  --set-selections                   Lista wybranych pakietów ze stdin.\n"
-"  --clear-selections                 Odznacza wszystkie nie-niezbędne "
-"pakiety.\n"
-"  --update-avail <plik Packages>     Wymiana info o dostępnych pakietach.\n"
-"  --merge-avail <plik Packages>      Dodanie info o dostępnych pakietach.\n"
-"  --clear-avail                      Usuwanie info o dostępnych pakietach.\n"
-"  --forget-old-unavail               Usuwanie info o niedost. niezainst.\n"
-"  -s|--status <nazwa-pakietu> ...    Szczegóły o stanie pakietu\n"
+"  --get-selections [<wzorzec> ...]  Wyświetlenie zaznaczeń pakietów na "
+"stdout.\n"
+"  --set-selections                  Pobranie zaznaczeń pakietów z stdin.\n"
+"  --clear-selections                Odznaczenie pakietów innych niż "
+"niezbędne.\n"
+"  --update-avail <plik Packages>    Podmiana info o dostępnych pakietach.\n"
+"  --merge-avail <plik Packages>     Dodanie info o dostępnych pakietach.\n"
+"  --clear-avail                     Usuwanie info o dostępnych pakietach.\n"
+"  --forget-old-unavail              Usuwanie info o niedost. niezainst.\n"
+"  -s|--status <nazwa-pakietu> ...   Szczegóły o stanie pakietu\n"
 "  -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Szczegóły o dostępnym pakiecie.\n"
-"  -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... Lista plików zawartych w pakiecie.\n"
-"  -l|--list [<wzorzec> ...]          Zwięzła lista pakietów.\n"
-"  -S|--search <wzorzec> ...          Szukanie pakietu zawierającego plik.\n"
-"  -C|--audit                         Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n"
-"  --print-architecture               Podanie architektury dpkg.\n"
-"  --compare-versions <a> <rel> <b>   Porównanie numerów wersji - patrz "
+"  -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ...   Lista plików zawartych w pakiecie.\n"
+"  -l|--list [<wzorzec> ...]         Zwięzła lista pakietów.\n"
+"  -S|--search <wzorzec> ...         Szukanie pakietu zawierającego plik.\n"
+"  -C|--audit                        Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n"
+"  --print-architecture              Podanie architektury dpkg.\n"
+"  --compare-versions <a> <rel> <b>  Porównanie numerów wersji - patrz "
 "niżej.\n"
-"  --force-help                       Pomoc na temat wymuszania.\n"
-"  -Dh|--debug=help                   Pomoc n temat debugowania.\n"
+"  --force-help                      Pomoc na temat wymuszania.\n"
+"  -Dh|--debug=help                  Pomoc na temat debugowania.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:93 src/query.c:484 src/trigcmd.c:98 dpkg-deb/main.c:77
@@ -2619,23 +2650,24 @@ msgstr ""
 "zainstalowana.\n"
 "  -G=--refuse-downgrade   Pomiń pakiety o wcześniejszej wersji niż "
 "zainstal.\n"
-"  -B|--auto-deconfigure   Instaluj nawet gdy powoduje zepsucie innego "
+"  -B|--auto-deconfigure   Instaluj mimo naruszania zależności innego "
 "pakietu.\n"
 "  --[no-]triggers         Opuszcza lub wymusza przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
-"  --no-debsig             Nie próbuj sprawdzać podpisów pakietów.\n"
+"  --no-debsig             Bez prób sprawdzania podpisów pakietów.\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
 "                          Tylko pokaż, co się stanie - nie zmieniaj "
 "niczego.\n"
 "  -D|--debug=<ósemkowo>   Włączenie debuggera - patrz -Dhelp lub --"
 "debug=help.\n"
-"  --status-fd <n>         Wyślij aktualizacje zmian stanu do pliku <n>.\n"
-"  --log=<plik>            Zapisuj zmiany do pliku <plik>.\n"
+"  --status-fd <n>         Wysłanie aktualizacji zmian stanu do deskrypt. "
+"<n>.\n"
+"  --log=<plik>            Zapisywanie zmian do pliku <plik>.\n"
 "  --ignore-depends=<pakiet>,...\n"
-"                          Ignoruj zależności dotyczące <pakietu>.\n"
-"  --force-...             Ignoruj problemy - zobacz --force-help.\n"
+"                          Ignorowanie zależności dotyczące <pakietu>.\n"
+"  --force-...             Pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n"
 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
-"                          Zatrzymaj, gdy wystąpią problemy.\n"
-"  --abort-after <n>       Zatrzymaj po wystąpieniu <n> błędów.\n"
+"                          Zatrzymanie jeśli wystąpią problemy.\n"
+"  --abort-after <n>       Zatrzymanie po wystąpieniu <n> błędów.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:133
@@ -2660,8 +2692,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"Użyj \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n"
-"do zarządzania pakietami.\n"
+"Proszę użyć \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebny jest wygodny\n"
+"program do zarządzania pakietami.\n"
 
 #: src/main.c:147
 msgid ""
@@ -2699,7 +2731,7 @@ msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
 msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n"
 
 #: src/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
 "\n"
@@ -2725,7 +2757,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " numer   identyfikator    opis\n"
 "     1   general          Ogólnie przydatne informacje o postępie\n"
-"     2   scripts          Wywołanie i stan skryptów kontrolnych\n"
+"     2   scripts          Wywołanie i stan skryptów opiekuna pakietu\n"
 "    10   eachfile         Informacje o każdym przetwarzanym pliku\n"
 "   100   eachfiledetail   Więcej informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
 "    20   conff            Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym\n"
@@ -2733,14 +2765,14 @@ msgstr ""
 "    40   depcon           Zależności i konflikty\n"
 "   400   depcondetail     Więcej informacji o zależnościach i konfliktach\n"
 " 10000   triggers         Aktywowanie i przetwarzanie wyzwalaczy\n"
-" 20000   triggersdetail   Dużo informacji dotyczących wyzwalaczy\n"
-" 40000   triggersstupid   Silly amounts of output regarding triggers\n"
-"  1000   veryverbose      Mnóstwo informacji m.in. o plikach bazy danych "
-"dpkg\n"
-"  2000   stupidlyverbose  Reszta szczegółowych informacji\n"
+" 20000   triggersdetail   Więcej informacji dotyczących wyzwalaczy\n"
+" 40000   triggersstupid   Ogromne ilości informacji dotyczących wyzwalaczy\n"
+"  1000   veryverbose      Szczegółowe informacje m.in. o bazie danych dpkg\n"
+"  2000   stupidlyverbose  Jeszcze więcej szczegółowych informacji\n"
 "\n"
-"Opcje debuggera mogą być łączone poprzez zsumowanie poszczególnych \n"
-" wartości. Uwaga: znaczenia i wartości opcji mogą się zmienić!\n"
+"Opcje debuggera mogą być łączone poprzez sumę bitową poszczególnych "
+"wartości.\n"
+"Uwaga: znaczenia i wartości opcji mogą się zmienić!\n"
 
 #: src/main.c:243
 msgid "--debug requires an octal argument"
@@ -2749,7 +2781,9 @@ msgstr "--debug wymaga podania argumentu będącego liczbą ósemkową"
 #: src/main.c:267
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w liście \"%.250s\""
+msgstr ""
+"pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w liście rozdzielanej przecinkami "
+"\"%.250s\""
 
 #: src/main.c:273
 #, c-format
@@ -2807,9 +2841,9 @@ msgstr ""
 "  wstrzymaj i zgłoś błąd: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-"
 "<opcja>,...\n"
 " Opcje wymuszenia:\n"
-"  all [!]               Ustaw wszystkie opcje wymuszenia\n"
-"  downgrade [*]         Zastąp pakiet wcześniejszą wersją\n"
-"  configure-any         Skonfiguruj wszystkie pakiety mogące pomóc "
+"  all [!]               Ustawienie wszystkich opcji wymuszenia\n"
+"  downgrade [*]         Zastąpienie pakietu wcześniejszą wersją\n"
+"  configure-any         Skonfigurowanie pakietów, które mogą pomóc "
 "bieżącemu\n"
 "  hold                  Przetwarzanie pakietów, które zostały wstrzymane\n"
 "  bad-path              Zignorowanie braków programów w ścieżce zmiennej "
@@ -2832,11 +2866,11 @@ msgstr ""
 "  conflicts [!]         Zainstalowanie pakietów tworzących konflikt\n"
 "  architecture [!]      Przetwarzanie pakietów dla innej architektury\n"
 "  overwrite-dir [!]     Nadpisanie katalogów plikami z innych pakietów\n"
-"  remove-reinstreq [!]  Usunięcie pakietów wymagających reinstalacji\n"
+"  remove-reinstreq [!]  Usunięcie pakietów wymagających przeinstalowania\n"
 "  remove-essential [!]  Usunięcie istotnych pakietów\n"
 "\n"
 "UWAGA - użycie opcji oznaczonej [!] może poważnie uszkodzić instalację.\n"
-"Opcje oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n"
+"Opcje wymuszeń oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n"
 
 #: src/main.c:365
 #, c-format
@@ -2975,12 +3009,12 @@ msgstr "  Pakiet %s nie jest zainstalowany.\n"
 #: src/packages.c:471
 #, c-format
 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr " %s (%s) psuje %s i jest %s.\n"
+msgstr " %s (%s) narusza zależności %s i jest %s.\n"
 
 #: src/packages.c:479
 #, c-format
 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
-msgstr "%s (%s): dostarcza %s.\n"
+msgstr "  %s (%s) dostarcza %s.\n"
 
 #: src/packages.c:484
 #, c-format
@@ -3070,18 +3104,18 @@ msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: problem z przed-zależnościami %s zawierającego %s:\n"
+"dpkg: problem ze wstępnymi wymaganiami %s zawierającego %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/processarc.c:272
 #, c-format
 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problem z przed-zależnościami - %.250s nie będzie instalowany"
+msgstr "problem ze wstępnymi wymaganiami - %.250s nie będzie instalowany"
 
 #: src/processarc.c:273
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie problemu z przed-zależnościami!\n"
+msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!\n"
 
 #: src/processarc.c:288
 #, c-format
@@ -3097,8 +3131,8 @@ msgstr "Rozpakowanie %s (z %s) ...\n"
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 msgstr ""
-"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynana od \"%.250s\") jest zbyt długa (>%"
-"d znaków)"
+"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynająca się od \"%.250s\") jest zbyt "
+"długa (>%d znaków)"
 
 #: src/processarc.c:376
 #, c-format
@@ -3150,8 +3184,8 @@ msgstr "dpkg-deb: usunięcie prawdopodobnych zer na końcu"
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
 msgstr ""
-"dpkg: ostrzeżenie - nie można pobrać stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", "
-"więc plik nie będzie usuwany: %s"
+"dpkg: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", "
+"plik nie będzie usuwany: %s"
 
 #: src/processarc.c:656
 #, c-format
@@ -3171,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 #: src/processarc.c:690
 #, c-format
 msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku \"%.250s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%.250s\""
 
 #: src/processarc.c:701
 #, c-format
@@ -3253,7 +3287,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego \"%.250s\""
 
 #: src/query.c:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
 "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
@@ -3262,8 +3295,8 @@ msgid ""
 "uppercase=bad)\n"
 msgstr ""
 "Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usunięcie/P=Wyczyszczenie/H=Zatrzymanie\n"
-"| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpakowany/F=Nieskonfig./H=Wpół-"
-"zainst./W=OczekujeWyzwal/T=Wyzw-\n"
+"| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpak./F=Nieskonfig./H=Wpół-zainst./"
+"W=Wyzw-czek/T=Wyzw-zapl\n"
 "|/ Błędy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa (Stan,Błędy:wielk.lit."
 "=źle)\n"
 
@@ -3375,11 +3408,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Polecenia:\n"
-"  -s|--status <nazwa-pakietu> ...      Pokaż szczegóły o stanie pakietu.\n"
-"  -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Pokaż szczegóły dostępnej wersji.\n"
+"  -s|--status <nazwa-pakietu> ...      Podanie szczegółów o stanie pakietu.\n"
+"  -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Podanie szczegółów o dostępnej "
+"wersji.\n"
 "  -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ...   Lista plików danego pakietu.\n"
-"  -l|--list [<wzorzec> ...]            Wyświetl streszczoną listę pakietów.\n"
-"  -W|--show <wzorzec> ...              Pokaż informacje o pakiecie.\n"
+"  -l|--list [<wzorzec> ...]            Zwięzła lista pakietów.\n"
+"  -W|--show <wzorzec> ...              Podanie informacji o pakiecie.\n"
 "  -S|--search <wzorzec> ...            Znajdź pakiet(y) zawierające plik"
 "(i).\n"
 "\n"
@@ -3393,8 +3427,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opcje:\n"
-"  --admindir=<katalog>           Użyj <katalogu> zamiast %s.\n"
-"  -f|--showformat=<format>       Użyj alternatywnego formatu dla --show.\n"
+"  --admindir=<katalog>           Użycie <katalogu> zamiast %s.\n"
+"  -f|--showformat=<format>       Użycie podanego formatu dla --show.\n"
 "\n"
 
 #: src/query.c:496 dpkg-deb/main.c:101
@@ -3412,9 +3446,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Składnia formatu:\n"
 "  Format jest ciągiem znaków, który będzie wypisany dla każdego pakietu.\n"
-"  Może zawierać standardowe sekwencje escape - \\n (nowa linia), \\r\n"
-"  (powrót karetki) lub (\\\\) (zwykły odwrotny ukośnik). Informacje\n"
-"  o pakietach mogą być zawarte przez wstawienie odwołań do zmiennych,\n"
+"  Może zawierać standardowe sekwencje escape - \\n (nowa linia),\n"
+"  \\r (powrót karetki) lub (\\\\) (zwykły odwrotny ukośnik). Informacje\n"
+"  o pakietach mogą być załączone przez wstawienie odwołań do zmiennych,\n"
 "  używając składni ${var[;szerokość]}. Pola będą przesunięte do prawej\n"
 "  strony, chyba że zmienna szerokość jest ujemna, co spowoduje\n"
 "  przesunięcie do strony lewej.\n"
@@ -3457,12 +3491,12 @@ msgid ""
 "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: problem z zależnościami uniemożliwiają usunięcie %s:\n"
+"dpkg: problemy z zależnościami uniemożliwiają usunięcie %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:140
 msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "problem z zależnościami - nie będzie usuwany"
+msgstr "problemy z zależnościami - nie będzie usuwany"
 
 #: src/remove.c:144
 #, c-format
@@ -3470,7 +3504,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: problem z zależnościami, usuwanie według żądania:\n"
+"dpkg: %s: problemy z zależnościami, usuwanie według żądania:\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:152
@@ -3498,7 +3532,7 @@ msgid ""
 "s - directory may be a mount point ?\n"
 msgstr ""
 "dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu "
-"\"%.250s\": %s - katalog może być punktem montowania?\n"
+"\"%.250s\": %s - być może katalog jest punktem montowania?\n"
 
 #: src/remove.c:269 src/remove.c:386
 #, c-format
@@ -3513,7 +3547,7 @@ msgstr "nie można usunąć pliku \"%.250s\""
 #: src/remove.c:320
 #, c-format
 msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "nie można usunąć pliku informacyjnego \"%.250s\""
+msgstr "nie można usunąć pliku kontrolnego \"%.250s\""
 
 #: src/remove.c:373
 #, c-format
@@ -3608,12 +3642,11 @@ msgstr "nie można odczytać standardowego wejścia"
 
 #: src/select.c:154
 msgid "--clear-selections does not take any argument"
-msgstr "--clear-selections wymaga niepodawania argumentu"
+msgstr "--clear-selections nie wymaga podawania argumentów"
 
-#
 #: src/trigcmd.c:67
 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
-msgstr "Wpisz dpkg-triggers --help, aby otrzymać pomoc."
+msgstr "Wpisz dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc."
 
 #: src/trigcmd.c:72
 #, c-format
@@ -3640,12 +3673,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Polecenia:\n"
-"  --check-supported                Sprawdza, czy uruchomione dpkg "
-"obsługujewyzwalacze.\n"
+"  --check-supported              Sprawdza, czy uruchomione dpkg obsługuje "
+"wyzwalacze.\n"
 "\n"
 
 #: src/trigcmd.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3658,13 +3691,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opcje:\n"
-"  --admindir=<katalog>             Use <directory> instead of %s.\n"
-"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
-"                                     by dpkg).\n"
-"  --no-await                       No package needs to await the "
-"processing.\n"
-"  --no-act                         Just test - don't actually change "
-"anything.\n"
+"  --admindir=<katalog>           Użycie <katalogu> zamiast %s.\n"
+"  --by-package=<pakiet>          Wymuszenie oczekiwania wyzwalacza dla "
+"pakietu\n"
+"                                   (normalnie ustawiane przez dpkg).\n"
+"  --no-await                     Pakiety nie będą czekać na przetwarzanie.\n"
+"  --no-act                       Tylko test - bez wykonywania żadnych "
+"zmian.\n"
 "\n"
 
 #: src/trigcmd.c:162
@@ -3675,14 +3708,12 @@ msgstr "%s: nie utworzono jeszcze katalogu zawierającego dane wyzwalaczy\n"
 #: src/trigcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
-msgstr "%s: wpisy wyzwalaczy jeszcze nie istnieją\n"
+msgstr "%s: informacje o wyzwalaczach jeszcze nie istnieją\n"
 
-#
 #: src/trigcmd.c:190
 msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments"
-msgstr "dpkg-trigger --check-supported wymaga niepodawania argumentu"
+msgstr "dpkg-trigger --check-supported nie wymaga podawania argumentów"
 
-#
 #: src/trigcmd.c:195
 msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name"
 msgstr "dpkg-trigger wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza"
@@ -3699,12 +3730,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
 msgstr ""
-"dpkg-trigger: niepoprawna nazwa oczekującego pakietu \"%.250s\": %.250s"
+"dpkg-trigger: nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s"
 
 #: src/trigcmd.c:210
 #, c-format
 msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "dpkg-trigger: niepoprawna nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: niewłaściwa nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s"
 
 #: src/trigproc.c:230
 #, c-format
@@ -3721,8 +3752,9 @@ msgid ""
 "\n"
 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+" zaplanowanych wyzwalaczy, które są lub mogą być nierozwiązywalne:\n"
 
-#
 #: src/trigproc.c:261
 msgid "triggers looping, abandoned"
 msgstr "zapętlenie wyzwalaczy, przerywanie"
@@ -3735,7 +3767,7 @@ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s...\n"
 #: src/update.c:44
 #, c-format
 msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s wymaga niepodawania argumentu"
+msgstr "--%s nie wymaga podawania argumentów"
 
 #: src/update.c:48
 #, c-format
@@ -3767,7 +3799,7 @@ msgstr "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n"
 
 #: src/update.c:102
 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr "--forget-old-unavail wymaga niepodawania argumentu"
+msgstr "--forget-old-unavail nie wymaga podawania argumentów"
 
 #: dpkg-deb/build.c:87
 #, c-format
@@ -3794,7 +3826,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić istnienia archiwum \"%.250s\""
 
 #: dpkg-deb/build.c:221
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "cel jest katalogiem - nie można dokonać sprawdzenia pliku kontrolnego"
+msgstr "cel jest katalogiem - nie można pominąć sprawdzenia pliku kontrolnego"
 
 #: dpkg-deb/build.c:222
 #, c-format
@@ -3841,7 +3873,7 @@ msgstr "katalog kontrolny ma złe prawa %03lo (muszą być >=0755 oraz <=0775)"
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
 msgstr ""
-"skrypt instalacyjny \"%.50s\" nie jest plikiem ani symbolicznym dowiązaniem"
+"skrypt instalacyjny \"%.50s\" nie jest plikiem ani dowiązaniem symbolicznym"
 
 #: dpkg-deb/build.c:288
 #, c-format
@@ -3889,7 +3921,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
 #: dpkg-deb/build.c:323
 #, c-format
 msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest plikiem\n"
+msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:328
 msgid "error reading conffiles file"
@@ -3902,7 +3934,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego"
 #: dpkg-deb/build.c:334
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików informacyjnych\n"
+msgstr "dpkg-deb: zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:345
 #, c-format
@@ -3924,17 +3956,17 @@ msgstr "nie można wykonać \"tar -cf\""
 
 #: dpkg-deb/build.c:359
 msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (control)"
+msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja control)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:360
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (control), %s"
+msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (sekcja control), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:363
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (control), %s"
+msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (sekcja control), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:371 dpkg-deb/build.c:400
 msgid "control"
@@ -3942,29 +3974,29 @@ msgstr "control"
 
 #: dpkg-deb/build.c:376
 msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu tymczasowego pliku (control)"
+msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja control)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:399
 msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku (control)"
+msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku (sekcja control)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:407
 msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (data)"
+msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja data)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (data), %s"
+msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (sekcja data), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:411
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (data), %s"
+msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (sekcja data), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:435 dpkg-deb/extract.c:287
 msgid "data"
-msgstr "dane"
+msgstr "data"
 
 #: dpkg-deb/build.c:448
 msgid "failed to exec find"
@@ -3972,7 +4004,7 @@ msgstr "nie można wywołać \"find\""
 
 #: dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:466
 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "nie można pisać nazwy pliku do potoku do programu tar (dane)"
+msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (sekcja data)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:489
 #, c-format
@@ -3981,11 +4013,11 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny, compress_type \"%i\" nieznany!"
 
 #: dpkg-deb/build.c:501
 msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku dla archiwum z danymi"
+msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku archiwum (sekcja data)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:502
 msgid "cat (data)"
-msgstr "cat (dane)"
+msgstr "cat (sekcja data)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:52
 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
@@ -4004,13 +4036,12 @@ msgstr "niespodziewany koniec linii w %s w %.255s"
 #: dpkg-deb/extract.c:75 dpkg-split/info.c:52
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr ""
-"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - liczba długości %.250s zawiera puste znaki"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - rozmiar %.250s zawiera puste znaki"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:82
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - ujemna liczba długości %zi"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - ujemny rozmiar członu %zi"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:84 dpkg-split/info.c:43
 #, c-format
@@ -4032,7 +4063,7 @@ msgstr "nie można odczytać archiwum \"%.255s\""
 
 #: dpkg-deb/extract.c:125
 msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu archiwum"
+msgstr "nie można ustalić stanu archiwum"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:126
 msgid "version number"
@@ -4052,7 +4083,8 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/extract.c:143
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (może dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (spróbuj dpkg-split?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:146
 msgid "header info member"
@@ -4080,12 +4112,13 @@ msgstr "pominięto dane członu z %s"
 #: dpkg-deb/extract.c:187
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "plik \"%.250s\" zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s"
+msgstr ""
+"plik \"%.250s\" zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s, przerywanie"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:193
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "plik \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne"
+msgstr "plik \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne, przerywanie"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:205
 #, c-format
@@ -4098,12 +4131,12 @@ msgstr ""
 
 #: dpkg-deb/extract.c:217
 msgid "control information length"
-msgstr "długość informacji kontrolnej"
+msgstr "rozmiar informacji kontrolnej"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:219
 #, c-format
 msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr "archiwum ma uszkodzoną długość kontrolną \"%s\""
+msgstr "archiwum ma zły format rozmiaru informacji kontrolnej \"%s\""
 
 #: dpkg-deb/extract.c:222
 #, c-format
@@ -4184,7 +4217,7 @@ msgid ""
 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
 msgstr ""
 "--%s wymaga podania katalogu docelowego.\n"
-"Być może należy użyć dpkg --install"
+"Być może należy użyć dpkg --install ?"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:341
 #, c-format
@@ -4215,7 +4248,7 @@ msgstr "nie można wyczyścić środowiska, \"rm\" zwrócił kod błędu %d\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:71
 msgid "failed to make temporary directoryname"
-msgstr "utworzenie tymczasowego katalogu nie powiodło się"
+msgstr "nie można utworzyć nazwy tymczasowego katalogu"
 
 #: dpkg-deb/info.c:76
 msgid "failed to exec rm -rf"
@@ -4233,7 +4266,7 @@ msgstr "info_spew"
 #: dpkg-deb/info.c:110
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" nie zawiera pliku informacyjnego \"%.255s\"\n"
+msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" nie zawiera pliku kontrolnego \"%.255s\"\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:114
 #, c-format
@@ -4244,12 +4277,12 @@ msgstr ""
 
 #: dpkg-deb/info.c:120
 msgid "One requested control component is missing"
-msgstr "Brak jednego pliku informacyjnego"
+msgstr "Brak jednego pliku kontrolnego"
 
 #: dpkg-deb/info.c:122
 #, c-format
 msgid "%d requested control components are missing"
-msgstr "Brak %d plików informacyjnych"
+msgstr "Brak %d plików kontrolnych"
 
 #: dpkg-deb/info.c:135
 #, c-format
@@ -4259,7 +4292,7 @@ msgstr "nie można przeszukać katalogu \"%.255s\""
 #: dpkg-deb/info.c:140
 #, c-format
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
+msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
 
 #: dpkg-deb/info.c:143
 #, c-format
@@ -4347,7 +4380,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "<deb> jest nazwą pliku w formacie archiwum Debiana.\n"
-"<plikkontr> jest nazwą pliku informacyjnego.\n"
+"<plikkontr> jest nazwą pliku kontrolnego.\n"
 "<polekontr> jest nazwą pola głównego pliku \"control\".\n"
 "\n"
 
@@ -4368,15 +4401,16 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opcje:\n"
-"  --showformat=<format>  Używa innego formatu dla --show.\n"
+"  --showformat=<format>  Użycie podanego formatu dla --show.\n"
 "  -D                     Włączenie debuggera.\n"
-"  --old, --new           Wybiera format archiwum.\n"
-"  --nocheck              Brak sprawdzania pól kontrolnych (tworzy złe\n"
-"                           pakiety).\n"
+"  --old, --new           Wybór formatu archiwum.\n"
+"  --nocheck              Pominięcie sprawdzania pliku kontrolnego "
+"(tworzenie\n"
+"                           niepoprawnych pakietów).\n"
 "  -z#                    Określenie stopnia kompresji dla budowanego "
 "pakietu.\n"
-"  -Z<typ>                Ustawia rodzaj kompresji podczas budowania.\n"
-"                         Dozwolone wartości: gzip, bzip2, lzma, none.\n"
+"  -Z<typ>                Ustawienie rodzaju kompresji podczas budowania.\n"
+"                           Dozwolone wartości: gzip, bzip2, lzma, none.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:110
@@ -4418,7 +4452,7 @@ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje znaku nowej linii po %.250s"
 
 #: dpkg-split/info.c:91
 msgid "unable to seek back"
-msgstr "nie można cofnąć pliku"
+msgstr "nie można zmienić położenia w pliku"
 
 #: dpkg-split/info.c:105
 #, c-format
@@ -4480,12 +4514,12 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/info.c:163
 #, c-format
 msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu pliku części \"%.250s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku części \"%.250s\""
 
 #: dpkg-split/info.c:169
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - za krótki"
+msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zbyt krótki"
 
 #: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
 #, c-format
@@ -4595,9 +4629,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Polecenia:\n"
-"  -s|--split <plik> [<prefiks>]  Podziel archiwum.\n"
-"  -j|--join <część> <część> ...  Połącz części archiwum.\n"
-"  -I|--info <część> ...          Wyświetl info o części.\n"
+"  -s|--split <plik> [<prefiks>]  Podzielenie archiwum.\n"
+"  -j|--join <część> <część> ...  Połączenie części archiwum.\n"
+"  -I|--info <część> ...          Podanie informacji o części.\n"
 "  -a|--auto -o <komplet> <część> Automatyczne łączenie części.\n"
 "  -l|--listq                     Lista niepasujących części.\n"
 "  -d|--discard [<plik> ...]      Usunięcie niepasujących części.\n"
@@ -4617,8 +4651,8 @@ msgid ""
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
 "Opcje:\n"
-"  --depotdir <katalog>           Użyj <katalogu> zamiast %s/%s.\n"
-"  -S|--partsize <rozmiar>        W kB, dla -s (domyślnie jest 450)\n"
+"  --depotdir <katalog>           Użycie <katalogu> zamiast %s/%s.\n"
+"  -S|--partsize <rozmiar>        Rozmiar w kB, dla -s (domyślnie jest 450)\n"
 "  -o|--output <plik>             Dla -j (domyślnie <pakiet>-<wersja>.deb).\n"
 "  -Q|--npquiet                   Brak komunikatu, gdy -a nie jest częścią.\n"
 "  --msdos                        Tworzenie nazw plików w formacie 8.3.\n"
@@ -4703,11 +4737,11 @@ msgstr " oraz "
 #: dpkg-split/queue.c:180
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "nie można usuwać użytego pliku części \"%.250s\""
+msgstr "nie można usuć użytego pliku części \"%.250s\""
 
 #: dpkg-split/queue.c:195
 msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq wymaga niepodawania argumentu"
+msgstr "--listq nie wymaga podawania argumentów"
 
 #: dpkg-split/queue.c:198
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
@@ -4716,7 +4750,7 @@ msgstr "W katalogu części znajdują się pliki zawierające śmieci:\n"
 #: dpkg-split/queue.c:203 dpkg-split/queue.c:227
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu \"%.250s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu \"%.250s\""
 
 #: dpkg-split/queue.c:206
 #, c-format
@@ -4759,8 +4793,8 @@ msgstr "--split wymaga podania nazwy pliku źródłowego"
 #: dpkg-split/split.c:48
 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
 msgstr ""
-"--split wymaga podania najwyżej nazwy pliku źródłowego i prefiksu plików "
-"docelowych"
+"--split wymaga podania co najwyżej nazwy pliku źródłowego i prefiksu dla "
+"plików docelowych"
 
 #: dpkg-split/split.c:62
 #, c-format
@@ -4769,7 +4803,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
 
 #: dpkg-split/split.c:63
 msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku źródłowego"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku źródłowego"
 
 #: dpkg-split/split.c:64
 #, c-format
@@ -4778,7 +4812,7 @@ msgstr "plik źródłowy \"%.255s\" nie jest zwykłym plikiem"
 
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr "nie można wykonać mksplit"
+msgstr "nie można wykonać \"mksplit\""
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:35 scripts/dpkg-divert.pl:13
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:23 scripts/install-info.pl:13
@@ -4889,12 +4923,12 @@ msgstr "nie można zamknąć %s: %s"
 #: scripts/cleanup-info.pl:170 scripts/install-info.pl:486
 #, perl-format
 msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej starego %s, poddawanie się: %s"
+msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej starego %s, przerywanie: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:173
 #, perl-format
 msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "błąd instalowania %s; zostawianie go jako %s: %s"
+msgstr "błąd instalowania %s; pozostawienie go jako %s: %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:177
 #, perl-format
@@ -4984,7 +5018,7 @@ msgstr "divert-to nie może zawierać znaków nowej linii"
 #: scripts/dpkg-divert.pl:109
 #, perl-format
 msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s wymaga podania argumentu <pakiet>"
+msgstr "--%s wymaga podania <pakietu> jako argumentu"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:111
 msgid "package may not contain newlines"
@@ -4994,7 +5028,7 @@ msgstr "pakiet nie może zawierać znaków nowej linii"
 #: scripts/update-alternatives.pl:330 scripts/update-alternatives.pl:333
 #, perl-format
 msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--%s wymaga argumentu <katalog>"
+msgstr "--%s wymaga <katalogu> jako argumentu"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:116 scripts/dpkg-statoverride.pl:87
 #: scripts/update-alternatives.pl:338
@@ -5009,11 +5043,11 @@ msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:125
 msgid "missing altname"
-msgstr "brakujący argument  altname"
+msgstr "brakująca nazwa alternatywy"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:127
 msgid "missing package"
-msgstr "brakujący pakiet"
+msgstr "brakująca nazwa pakietu"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:133 scripts/dpkg-divert.pl:161
 #: scripts/dpkg-divert.pl:204 scripts/dpkg-statoverride.pl:150
@@ -5089,12 +5123,12 @@ msgstr "błąd wewnętrzny - niepoprawny tryb \"%s\""
 #: scripts/dpkg-divert.pl:228
 #, perl-format
 msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "nie można pobrać statusu starego pliku \"%s\" : %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku \"%s\" : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:230
 #, perl-format
 msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "nie można pobrać statusu nowego pliku \"%s\" : %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%s\" : %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:244 scripts/dpkg-divert.pl:251
 #, perl-format
@@ -5113,12 +5147,12 @@ msgstr ""
 #: scripts/dpkg-divert.pl:265
 #, perl-format
 msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr "rename: usuwanie podwójnego starego dowiązania \"%s\": %s"
+msgstr "rename: usuwanie powielonego starego dowiązania \"%s\": %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:267
 #, perl-format
 msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "rename: zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
+msgstr "rename: zmiana nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:274
 #, perl-format
@@ -5195,7 +5229,7 @@ msgstr ""
 "  --update                 natychmiast aktualizuje prawa do pliku.\n"
 "  --force                  wymusza akcję, nawet jeżeli testy by zabroniły.\n"
 "  --quiet                  tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
-"  --help                   wyświetla ten komunikat pomocy\n"
+"  --help                   wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
 "  --version                wyświetla informacje o wersji.\n"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:94
@@ -5257,12 +5291,12 @@ msgstr "ostrzeżenie: podano --update, ale %s nie istnieje"
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:145
 #, perl-format
 msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "błąd wykonania polecenia chown %s: %s"
+msgstr "nie można zmienić właściciela %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:146
 #, perl-format
 msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "błąd wykonania polecenia chmod %s: %s"
+msgstr "nie można zmienić uprawnień %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:154
 msgid "No override present."
@@ -5346,8 +5380,8 @@ msgstr ""
 "                           tworzy nowy o zadanym <tytule>, jeśli nie "
 "istnieje.\n"
 "  --menuentry=<tekst>      ustawia wpis w menu.\n"
-"  --description=<tekst>    ustawia opis używany we wpisie w menu\n"
-"  --info-file=<ścieżka>    określa plik info do zainstalowanie w katalogu.\n"
+"  --description=<tekst>    ustawia opis używany we wpisie w menu.\n"
+"  --info-file=<ścieżka>    określa plik info do zainstalowania w katalogu.\n"
 "  --dir-file=<ścieżka>     określa nazwę pliku katalogu info.\n"
 "  --infodir=<katalog>      to samo co \"--dir-file=<katalog>/dir\".\n"
 "  --info-dir=<katalog>     jak wyżej.\n"
@@ -5356,15 +5390,15 @@ msgstr ""
 "  --remove-exactly         usuwa wpis ściśle pasujący do <nazwy_pliku>.\n"
 "  --test                   włącza tryb testowy (nie wykonuje żadnych "
 "akcji).\n"
-"  --debug                  włącza tryb debugowania (pokazuje więcej info).\n"
+"  --debug                  włącza tryb debugowania (dodatkowe informacje).\n"
 "  --quiet                  nie wyświetla żadnych komunikatów na wyjściu.\n"
-"  --help                   wyświetla ten komunikat pomocy\n"
+"  --help                   wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
 "  --version                wyświetla informacje o wersji.\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:93
 #, perl-format
 msgid "could not open stderr for output! %s"
-msgstr "nie można otworzyć wyjścia błędów! %s"
+msgstr "nie można otworzyć wyjścia błędów do zapisu! %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:97
 #, perl-format
@@ -5419,7 +5453,7 @@ msgstr "%s: brak pliku %s, pobieranie pliku kopii zapasowej %s."
 #: scripts/install-info.pl:278 scripts/install-info.pl:288
 #, perl-format
 msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr "%s: błąd kopiowania %s do %s, poddawanie się: %s"
+msgstr "%s: błąd kopiowania %s do %s, przerywanie: %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:284
 #, perl-format
@@ -5434,7 +5468,7 @@ msgstr "%s: brak pliku kopii zapasowej %s"
 #: scripts/install-info.pl:294
 #, perl-format
 msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr "%s: brak domyślnego pliku %s, poddawanie się."
+msgstr "%s: brak domyślnego pliku %s, przerywanie."
 
 #: scripts/install-info.pl:303
 #, perl-format
@@ -5460,7 +5494,7 @@ msgstr "%s: tworzenie nowej sekcji \"%s\""
 #, perl-format
 msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
 msgstr ""
-"%s: nie ma jeszcze żadnych sekcji, tworzenie także sekcji \"Różnorodne\""
+"%s: nie ma jeszcze żadnych sekcji, tworzenie także sekcji \"Miscellaneous\""
 
 #: scripts/install-info.pl:381
 #, perl-format
@@ -5594,9 +5628,9 @@ msgstr ""
 "Opcje:\n"
 "  --altdir <katalog>       zmienia katalog alternatyw.\n"
 "  --admindir <katalog>     zmienia katalog administracyjny.\n"
-"  --verbose                tryb głośny, więcej komunikatów na wyjściu.\n"
+"  --verbose                tryb gadatliwy, więcej komunikatów na wyjściu.\n"
 "  --quiet                  tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
-"  --help                   wyświetla ten komunikat pomocy\n"
+"  --help                   wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
 "  --version                wyświetla informacje o wersji.\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:123
@@ -5606,7 +5640,7 @@ msgstr "niepoprawny tryb aktualizacji"
 #: scripts/update-alternatives.pl:127
 #, perl-format
 msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "podwójna wartość dowiązania symbolicznego %s"
+msgstr "powielona wartość dowiązania symbolicznego %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:130
 #, perl-format
@@ -5616,12 +5650,12 @@ msgstr "dowiązanie podrzędne takie samo jak dowiązanie główne %s"
 #: scripts/update-alternatives.pl:131
 #, perl-format
 msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "podwojone dowiązanie podrzędne %s"
+msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:135
 #, perl-format
 msgid "duplicate path %s"
-msgstr "zduplikowana ścieżka %s"
+msgstr "powielona ścieżka %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:141
 #, perl-format
@@ -5645,7 +5679,7 @@ msgstr "%s - status jest %s."
 #: scripts/update-alternatives.pl:192
 #, perl-format
 msgid " link currently points to %s"
-msgstr " link obecnie wskazuje na %s"
+msgstr " dowiązanie obecnie wskazuje na %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:194
 msgid " link currently absent"
@@ -5682,7 +5716,7 @@ msgid ""
 "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
 "ostrzeżenie: %s powinien być dowiązaniem symbolicznym do %s\n"
-"lub nie powinien istnieć; jednakże readlink zwrócił błąd: %s"
+"lub nie powinien istnieć; jednak \"readlink\" zwrócił błąd: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:240
 #, perl-format
@@ -5702,7 +5736,7 @@ msgstr "Używanie \"%s\" jako dostarczającego \"%s\"."
 #: scripts/update-alternatives.pl:266 scripts/update-alternatives.pl:610
 #, perl-format
 msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr "Usuwanie %s (%s), nie odpowiednie dla %s."
+msgstr "Usuwanie %s (%s), nieodpowiednie dla %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:284
 #, perl-format
@@ -5739,12 +5773,12 @@ msgstr "--slave wymaga <linku> <nazwy> <ścieżki>"
 #: scripts/update-alternatives.pl:325
 #, perl-format
 msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr "podwojona nazwa podrzędna %s"
+msgstr "powielona nazwa podrzędna %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:326
 #, perl-format
 msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr "podwojone dowiązanie podrzędne %s"
+msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:343
 #, perl-format
@@ -5766,7 +5800,7 @@ msgstr ""
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:350
 msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr "--slave dopuszczalna tylko z --install"
+msgstr "opcja --slave dopuszczalna tylko z --install"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:363
 #, perl-format
@@ -5794,13 +5828,12 @@ msgid ""
 "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
 msgstr ""
 "Sprawdzanie dostępnych wersji %s, aktualizowanie dowiązań w %s...\n"
-"(Możesz zmienić dowiązania symboliczne samemu, jeśli chcesz - patrz \"man ln"
-"\")."
+"(można samodzielnie zmienić te dowiązania symboliczne - patrz \"man ln\")."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:442
 #, perl-format
 msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Zmienianie nazwy dowiązaniu %s z %s na %s."
+msgstr "Zmienianie nazwy dowiązania %s z %s na %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:445 scripts/update-alternatives.pl:469
 #, perl-format
@@ -5810,12 +5843,12 @@ msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s: %s"
 #: scripts/update-alternatives.pl:464
 #, perl-format
 msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr "podwojona nazwa dowiązania podrzędnego %s"
+msgstr "powielona nazwa dowiązania podrzędnego %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:466
 #, perl-format
 msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr "Zmienianie nazwy dowiązaniu podrzędnemu %s z %s na %s."
+msgstr "Zmienianie nazwy dowiązania podrzędnego %s z %s na %s."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:483
 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
@@ -5865,7 +5898,7 @@ msgid ""
 "Nothing to configure.\n"
 msgstr ""
 "Nie znaleziono programu, który dostarcza %s.\n"
-"Nie ma nic do konfigurowania.\n"
+"Nie ma nic do skonfigurowania.\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:631
 #, perl-format
@@ -5874,7 +5907,7 @@ msgid ""
 "(%s). Nothing to configure.\n"
 msgstr ""
 "Jest tylko jeden program, który dostarcza %s\n"
-"(%s). Nie ma nic do konfigurowania.\n"
+"(%s). Nie ma nic do skonfigurowania.\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:636
 #, perl-format