]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Updated Danish translation for dpkg and dselect
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Fri, 6 Oct 2006 18:37:10 +0000 (18:37 +0000)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Fri, 6 Oct 2006 18:37:10 +0000 (18:37 +0000)
debian/changelog
dselect/po/ChangeLog
dselect/po/da.po
po/ChangeLog
po/da.po

index 2be5620009431774f181cd9d8454b199dbd70499..38e7b9bd86247d59a4869bdd01177c3ffad68065 100644 (file)
@@ -40,6 +40,7 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low
   * Spanish (Javier Fernandez-Sanguino). Closes: #386759
   * Italian (Stefano Canepa, Davide Viti). Closes: #387821
   * Dzongkha (Tenzin Dendup). Closes: #388192
+  * Danish (Claus Hindsgaul).
 
   [ Added dpkg-dev Translations ]
   * French (Philippe Batailler).
@@ -56,6 +57,7 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low
   * Japanese (Kenshi Muto).
   * Swedish (Daniel Nylander).
   * Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes).
+  * Danish (Claus Hindsgaul).
 
   [ Updated man pages translations ]
   * French (Philippe Batailler).
index 57dc696d224834ec22fa4f24cb6044cf6fa103ec..4e2452c914932b981bcf516d665c1e1c513ba96d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-06  Claus Hindsgaul  <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+       * da.po: Updated to 289t.
+
 2006-10-06  Kenshi Muto  <kmuto@debian.org>
 
        * ja.po: Updated to 289t.
index 63dd825b463ea3911811845f24275418e9d2ccfb..0e825ef22b8be356b313d1b8e7371475b816b52b 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 11:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-02 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --help                     Vis denne hjælpebesked.\n"
 "  --version                  Vis versionsnummer.\n"
-"  --license | --licence      Vis licensoplysninger.\n"
+"  --license | --licence      Vis licensen.\n"
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc:190
index fa6cd40a0b7f77096f664513c45a646e8c45b600..821fac649bfe68a8019dd861e6043c5b939437eb 100644 (file)
@@ -1,6 +1,10 @@
+2006-10-06  Claus Hindsgaul  <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+       * da.po: Updated to 916t3f1u.
+
 2006-10-05  SZERVÁC Attila  <sas@321.hu>
 
-       * hu.po: Updated to 748t.
+       * hu.po: Updated to 734t14f172u.
 
 2006-10-05  Khoem Sokhem  <khoemsokhem@khmeros.info>
 
index 197e8171b6d9e95abc330714647ef9906fb2525f..d95ceb3d56b9245a7aed36f6c23dfd6d8a7e66c4 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-19 23:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 16:29+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/compat.c:46
@@ -156,7 +156,8 @@ msgstr ""
 
 #: lib/dbmodify.c:63
 #, c-format
-msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
 msgstr ""
 "opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og %"
 "d)"
@@ -280,7 +281,8 @@ msgstr "kunne ikke lukke '%.250s' efter skrivning af %s-information"
 #: lib/dump.c:323
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
+msgstr ""
+"kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
 
 #: lib/dump.c:326
 #, c-format
@@ -421,8 +423,10 @@ msgstr "root- eller null-mappen er n
 
 #: lib/fields.c:337
 #, c-format
-msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr "'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
 
 #: lib/fields.c:340
 #, c-format
@@ -473,22 +477,22 @@ msgstr ""
 #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "feltet '%s', reference til '%.255s': version indeholder `%c'"
+msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version indeholder '%c'"
 
 #: lib/fields.c:419
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "'%s' felt, henvisning til '%.255s': version uafsluttet"
+msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version uafsluttet"
 
 #: lib/fields.c:429
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "'%s'-felt, henvisning til '%.255s': fejl i version: %.255s"
+msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': fejl i version: %.255s"
 
 #: lib/fields.c:438
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "'%s' felt, syntaksfejl efter henvisning til pakken '%.255s'"
+msgstr "Feltet '%s', syntaksfejl efter henvisning til pakken '%.255s'"
 
 #: lib/fields.c:446
 #, c-format
@@ -754,12 +758,14 @@ msgstr "feltnavn '%.*s' skal efterf
 #: lib/parse.c:170
 #, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
+msgstr ""
+"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
 
 #: lib/parse.c:174
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
+msgstr ""
+"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
 
 #: lib/parse.c:188
 #, c-format
@@ -843,7 +849,8 @@ msgstr "skal starte med alfanumerisk tegn"
 #: lib/parsehelp.c:123
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr "tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)"
+msgstr ""
+"tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)"
 
 #: lib/parsehelp.c:178
 msgid "<none>"
@@ -922,7 +929,7 @@ msgid ""
 "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
 "%.100s%.10s"
 msgstr ""
-"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omrokerende version af "
+"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af "
 "'%.250s'%.10s%.100s%.10s"
 
 #: src/archives.c:371
@@ -946,7 +953,8 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:407
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
+msgstr ""
+"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
 
 #: src/archives.c:439
 #, c-format
@@ -965,7 +973,8 @@ msgstr "Erstattet af filer i den installerede pakke %s ...\n"
 
 #: src/archives.c:508
 #, c-format
-msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe"
 
 #: src/archives.c:518
@@ -1197,7 +1206,8 @@ msgstr "%s - advarsel: nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n"
 #: src/archives.c:1129
 #, c-format
 msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
+msgstr ""
+"Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
 
 #: src/cleanup.c:83
 #, c-format
@@ -1302,7 +1312,8 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:233
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
 
 #: src/configure.c:241
 #, c-format
@@ -1324,7 +1335,8 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:262
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
 
 #: src/configure.c:267
 #, c-format
@@ -1394,7 +1406,8 @@ msgstr "md5hash"
 #: src/configure.c:417
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
 
 #: src/configure.c:435
 #, c-format
@@ -1404,7 +1417,8 @@ msgstr "kunne ikke 
 #: src/configure.c:438
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
+msgstr ""
+"kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
 
 #: src/configure.c:468
 #, c-format
@@ -1426,7 +1440,8 @@ msgstr "kunne ikke udf
 
 #: src/configure.c:518
 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n"
+msgstr ""
+"Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n"
 
 #: src/configure.c:561
 #, c-format
@@ -1549,7 +1564,8 @@ msgstr "[ingen forvalgt handling]"
 
 #: src/configure.c:631
 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
+msgstr ""
+"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
 
 #: src/configure.c:638
 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
@@ -1578,7 +1594,7 @@ msgstr " anbefaler "
 
 #: src/depcon.c:156
 msgid " breaks "
-msgstr " breaks "
+msgstr ""
 
 #: src/depcon.c:157
 msgid " conflicts with "
@@ -1785,8 +1801,10 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument"
 msgstr "--print-architecture tager ingen parametre"
 
 #: src/enquiry.c:419
-msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
 
 #: src/enquiry.c:424
 msgid "--compare-versions bad relation"
@@ -1807,7 +1825,8 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: src/errors.c:81
-msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgstr ""
 "dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede "
 "pakker."
@@ -1832,7 +1851,8 @@ msgstr "Pakken %s var tilbageholdt, behandler den alligevel, efter dit 
 
 #: src/errors.c:116
 #, c-format
-msgid "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
 "Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke.  Brug --force-hold for at "
 "gennemtvinge.\n"
@@ -1937,60 +1957,60 @@ msgstr "'statoverride'-fil indeholder en tom linje"
 
 #: src/filesdb.c:447
 msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "kunne ikke åbne omrokeringsfil"
+msgstr "kunne ikke åbne omdirigeringsfil"
 
 #: src/filesdb.c:451
 msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere omrokeringsfil"
+msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere omdirigeringsfil"
 
 #: src/filesdb.c:453
 msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omrokeringsfil"
+msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omdirigeringsfil"
 
 #: src/filesdb.c:474
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omrokeringsfil [i]"
+msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omdirigeringsfil [i]"
 
 #: src/filesdb.c:475
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr "omrokeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [i]"
+msgstr "omdirigeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [i]"
 
 #: src/filesdb.c:481
 msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "læsefejl i omrokeringsfil [ii]"
+msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [ii]"
 
 #: src/filesdb.c:482
 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr "uventet slut-på-fil i omrokeringfil [ii]"
+msgstr "uventet slut-på-fil i omdirigeringsfil [ii]"
 
 #: src/filesdb.c:485
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omrokeringsfil [ii]"
+msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omdirigeringsfil [ii]"
 
 #: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr "omrokeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [ii]"
+msgstr "omdirigeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [ii]"
 
 #: src/filesdb.c:492
 msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "læsefejl i omrokeringsfil [iii]"
+msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [iii]"
 
 #: src/filesdb.c:493
 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr "uventet slut-på-fil i omrokeringsfil [iii]"
+msgstr "uventet slut-på-fil i omdirigeringsfil [iii]"
 
 #: src/filesdb.c:496
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "'fgets' gav tom streng fra omrokeringsfil [iii]"
+msgstr "'fgets' gav tom streng fra omdirigeringsfil [iii]"
 
 #: src/filesdb.c:504
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "modstridende omrokeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'"
+msgstr "modstridende omdirigeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'"
 
 #: src/filesdb.c:513
 msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "læsefejl i omrokeringsfil [i]"
+msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]"
 
 #: src/help.c:41
 msgid "not installed"
@@ -2335,7 +2355,8 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr "Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n"
+msgstr ""
+"Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n"
 
 #: src/main.c:141
 msgid ""
@@ -2481,8 +2502,8 @@ msgstr ""
 "problemer\n"
 "  not-root               Forsøg at (af)installere ting uden at være root\n"
 "  overwrite              Overskriv en fil fra én pakke med en anden\n"
-"  overwrite-diverted     Overskriv en omrokeret fil men en version, der ikke "
-"er\n"
+"  overwrite-diverted     Overskriv en omdirigeret fil men en version, der "
+"ikke er\n"
 "  bad-verify             Installér en pakke, selvom den ikke kan godkendes\n"
 "  depends-version [!]    Nedgør versionsafhængigheds-problemer til "
 "advarsler\n"
@@ -2572,7 +2593,8 @@ msgstr "--%s kr
 msgid ""
 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
 "the files they come in"
-msgstr "du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
+msgstr ""
+"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
 
 #: src/packages.c:150
 #, c-format
@@ -2643,7 +2665,8 @@ msgstr "kunne ikke sikre, at '%.250s' ikke eksisteret"
 
 #: src/processarc.c:117
 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
+msgstr ""
+"kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
 
 #: src/processarc.c:120
 msgid "wait for dpkg-split failed"
@@ -2700,23 +2723,23 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
 msgstr "pakkearkitekturen (%s) passer ikke til systemet (%s)"
 
 #: src/processarc.c:256
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
 " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
 msgstr ""
-"dpkg: vedrørende %s, der indeholder %s:\n"
-" pakken benytter Breaks; disse understøttes ikke af denne dpkg\n"
+"dpkg: vedrørende %s, der indeholder %s, forhånds-afhængighedsproblem:\n"
+"%s"
 
 #: src/processarc.c:260
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "ikke-understøttet afhængighedsproblem - installerer ikke %.250s"
+msgstr "forhåndsafhængighedsproblem - installerer ikke %.250s"
 
 #: src/processarc.c:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
-msgstr "dpkg: advarsel - ignorerer Breaks !\n"
+msgstr "dpkg: advarsel - ignorerer forhåndsafhængighedsproblem!\n"
 
 #: src/processarc.c:275
 #, c-format
@@ -2750,7 +2773,8 @@ msgstr "Udpakker %s (fra %s)...\n"
 #: src/processarc.c:321
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
+msgstr ""
+"navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
 
 #: src/processarc.c:374
 #, c-format
@@ -2873,7 +2897,8 @@ msgstr "pakkekontrolinformation indeholdt mappen '%.250s'"
 #: src/processarc.c:792
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe"
+msgstr ""
+"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe"
 
 #: src/processarc.c:798
 #, c-format
@@ -2888,7 +2913,8 @@ msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'"
 #: src/processarc.c:962
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
+msgstr ""
+"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
 
 #: src/processarc.c:998
 #, c-format
@@ -2954,7 +2980,8 @@ msgstr "dpkg: %s ikke fundet.\n"
 #: src/query.c:341
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n"
+msgstr ""
+"Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n"
 
 #: src/query.c:350
 #, c-format
@@ -2974,17 +3001,17 @@ msgstr "Pakken '%s' indeholder ingen filer (!)\n"
 #: src/query.c:376
 #, c-format
 msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "lokalt omrokeret til: %s\n"
+msgstr "lokalt omdirigeret til: %s\n"
 
 #: src/query.c:379
 #, c-format
 msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "pakke omrokerer andre til: %s\n"
+msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n"
 
 #: src/query.c:382
 #, c-format
 msgid "diverted by %s to: %s\n"
-msgstr "omrokeret af %s til %s\n"
+msgstr "omdirigeret af %s til %s\n"
 
 #: src/query.c:404
 msgid ""
@@ -3065,7 +3092,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/remove.c:92
 #, c-format
-msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
 "dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s, som ikke er "
 "installeret.\n"
@@ -3256,7 +3284,8 @@ msgstr "kunne ikke tilg
 
 #: src/update.c:59
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
+msgstr ""
+"rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
 
 #: src/update.c:66
 #, c-format
@@ -3335,7 +3364,8 @@ msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n"
 #: dpkg-deb/build.c:249
 #, c-format
 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr "kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
+msgstr ""
+"kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:260
 #, c-format
@@ -3364,7 +3394,8 @@ msgstr "tom streng fra 'fgets' under l
 
 #: dpkg-deb/build.c:278
 #, c-format
-msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
 "advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler "
 "afsluttende linjeskift\n"
@@ -3372,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/build.c:291
 #, c-format
 msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "advarsel, konfigurationsfilen '%s' afsluttes med mellemrum\n"
+msgstr "advarsel, konfigurationsfilnavnet '%s' afsluttes med mellemrum\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:293
 #, c-format
@@ -3923,7 +3954,8 @@ msgstr "filen '%.250s' is 
 #: dpkg-split/info.c:116
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr "filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
+msgstr ""
+"filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
 
 #: dpkg-split/info.c:124
 #, c-format
@@ -3955,7 +3987,8 @@ msgstr "filen '%.250s' is 
 #: dpkg-split/info.c:153
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
+msgstr ""
+"filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
 
 #: dpkg-split/info.c:157
 #, c-format
@@ -4043,7 +4076,8 @@ msgstr "filerne '%.250s' og '%.250s' er ikke dele af samme fil"
 #: dpkg-split/join.c:89
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
+msgstr ""
+"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
 
 #: dpkg-split/join.c:102
 msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -4389,7 +4423,7 @@ msgstr "%s: kunne ikke l
 #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
 #, perl-format
 msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr "Kan ikke ENOENT værdi fra %s: %s"
+msgstr "Kan ikke hente ENOENT-værdien fra %s: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:18
 msgid ""
@@ -4439,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "  --truename <fil>         returnér omrokeret fil.\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  --package <pakke>        navn på åakken, hvis kopi af <fil> ikke vil\n"
+"  --package <pakke>        navn på pakken, hvis kopi af <fil> ikke vil\n"
 "                             blive omrokeret.\n"
 "  --local                  alle pakkeversioner omrokeres.\n"
 "  --divert <omrokér-til>   navnet, der benyttes af andre pakkeversioner.\n"
@@ -4476,7 +4510,7 @@ msgstr "--%s kr
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:103
 msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "pakke må ikke indeholder linjeskift"
+msgstr "pakke må ikke indeholde linjeskift"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
 #: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
@@ -4493,7 +4527,7 @@ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
 #: scripts/dpkg-divert.pl:114
 #, perl-format
 msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne omrokeringsfil: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne omrokeringer: %s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:117
 msgid "missing altname"
@@ -4520,7 +4554,7 @@ msgstr "filen m
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:129
 msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "kan ikke omdirigere mappe"
+msgstr "Kan ikke omdirigere mapper"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:138
 #, perl-format
@@ -4672,7 +4706,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
 "\n"
-"Kommando:\n"
+"Kommandoer:\n"
 "  --add <ejer> <gruppe> <tilstand> <fil>\n"
 "                           tilføj en ny post i databasen.\n"
 "  --remove <fil>           fjern fil fra databasen.\n"
@@ -4723,7 +4757,7 @@ msgstr "ugyldig tilstand %s"
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
 msgid "stripping trailing /"
-msgstr "fjerne afsluttende /"
+msgstr "fjerner afsluttende /"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
 #, perl-format
@@ -4861,7 +4895,7 @@ msgstr "kunne ikke 
 #: scripts/install-info.pl:101
 #, perl-format
 msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr "%s: --section krøver to yderligere parametre"
+msgstr "%s: --section kræver yderligere to parametre"
 
 #: scripts/install-info.pl:107
 #, perl-format
@@ -4901,12 +4935,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Ingen `START-INFO-DIR-ENTRY' og ingen `This file documents'.\n"
-"%s: kunne ikke afgøre beskrivelsen af mappen' entry - opgiver\n"
+"%s: kunne ikke afgøre beskrivelsen af mappe'-linjen - opgiver\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:279
 #, perl-format
 msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr "%s: ingen fil %s, modtager sikkerhedskopieret fil %s."
+msgstr "%s: ingen fil %s, henter sikkerhedskopieret fil %s."
 
 #: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
 #, perl-format
@@ -4916,7 +4950,7 @@ msgstr "%s: kopiering af %s til %s mislykkedes, opgiver: %s"
 #: scripts/install-info.pl:288
 #, perl-format
 msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr "%s: ingen tilgængelig sikkerhedskopi af %s, modtager standardfil."
+msgstr "%s: ingen tilgængelig sikkerhedskopi af %s, henter standardfil."
 
 #: scripts/install-info.pl:297
 #, perl-format
@@ -5329,7 +5363,7 @@ msgstr "kunne ikke 
 #: scripts/update-alternatives.pl:476
 #, perl-format
 msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr "Sidste pakker, der tilbød %s (%s) er fjernet, sletter den."
+msgstr "Sidste pakke, der tilbød %s (%s), er fjernet. Sletter den."
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:489
 #, perl-format
@@ -5338,7 +5372,7 @@ msgid ""
 " (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
 "advarsel: %s burde være en symbolsk lænke til %s\n"
-" (eller ikke eksistere), men readlink fejlede: %s"
+" (eller ikke eksisterende), men readlink fejlede: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
 #: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
@@ -5378,7 +5412,7 @@ msgid ""
 " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
 "advarsel: %s burde være en symbolsk slave-lænke til\n"
-" %s, eller ikke eksistere, men readlink mislykkedes: %s"
+" %s, eller ikke eksistere. readlink mislykkedes: %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
 #: scripts/update-alternatives.pl:642
@@ -5411,7 +5445,7 @@ msgstr ""
 #: scripts/update-alternatives.pl:578
 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
 msgstr ""
-"Tryk retur for at beholde standardvalget[*], eller angiv nummer for dit "
+"Tryk retur for at beholde standardvalget[*], eller angiv nummeret på dit "
 "valg: "
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
@@ -5823,4 +5857,3 @@ msgstr "Alvorligt problem: %s"
 #~ "  --msdos                         Generér 8.3-filnavne.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Afslutningsstatus: 0 = o.k.;  1 = -a er ikke en del;  2 = problemer!\n"
-