msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositiu: %s\n"
" sortida fitxer de sortida\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la "
"mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "S'està incloent: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser "
"un problema de seguretat).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser "
"un problema de seguretat).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema "
"de fitxers"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d blocs incorrectes\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "un bloc incorrecte\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "no es pot fer stat per a %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "S'ha esgotat la memòria"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"S'ha modificat la taula de particions.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
"per a informació addicional.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nou començament de dades"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cilindres"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Nombre de capçals"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de sectors"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
"Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat "
"amb DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "No es pot obrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un "
"dispositiu específic\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %"
"s.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "local"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr ""
"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
"el tic del rellotge.\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
"d'actualització"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
"d'actualització, ha fallat inesperadament"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %"
"s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "No es pot obrir %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
"El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl "
"RTC_EPOCH_SET.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "La contrasenya no és correcta."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p telèfon_oficina ]\n"
"\t[ -h telèfon_particular ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha avortat.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "el camp és massa llarg.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "«%c» no està permès.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més "
"endavant.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr ""
"%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està "
"alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el "
"canvi d'intèrpret d'ordres\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"version ]\n"
"\t[ nom_usuari ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%2$d de %1$s"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
"\t[ missatge ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "S'han obtingut %d octets de %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
"No s'ha executat script.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "No queden pty\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s no està connectat\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
"No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
"Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu "
"especificat cap"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s està ocupat"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc ja està muntat"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
" (un prefix de camí no és un directori)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és "
"correcta,\n"
" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre "
"error"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
" de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
" en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
" proveu dmesg | tail o així\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de "
"fitxers %s no està implementat"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
" (potser fent «insmod controlador»?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "dispositiu de blocs "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el "
"senyalador explícit «-w»"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
"Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "no s'ha muntat res"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] especial ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s a %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "No sou el superusuari.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: no està muntat"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmuntat\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" [-O opcions]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: només el root pot fer això"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Usant %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Usant %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Massa arguments.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] "
"[fitxer ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directori ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Més--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...retrocedeix %d pàgines"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...s'està ometent una línia"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...s'està ometent %d línies"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Endarrera***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
# a.b: Falta arranjar això de "kth"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
". Repeteix l'ordre anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" línia %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Desbordament\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...s'està ometent\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"No s'ha trobat el patró\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "No s'ha trobat el patró"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...S'està ometent"
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...s'està saltant al fitxer "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Línia massa llarga"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] "
"[fitxers]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...s'està saltant endavant\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "Error RE:"
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "No s'ha pogut obrir"
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "s'ha desat"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Fitxer següent: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr ""
"S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
#~ "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg "
#~ "arg...}\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "1"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %d: není používaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "chybná velikost i-uzlu"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "nedostatek místa, minimální potřebný počet bloků: %lu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Zařízení: %s\n"
" výstupní soubor\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Byl nalezen velmi dlouhý (%u bytů) název souboru „%s“.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končím.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bytů)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %Ld MB, jenže "
"největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Zahrnuji: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Adresářová data: %d bytů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Celkem: %d kilobytů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %d bytů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
"Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%Ld přiděleno, %d použito)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 256 bajtů.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "chybných bloků: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "chybných bloků: 1\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "soubor chybných bloků nelze otevřít"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Z disku nelze číst"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "o %s nelze získat informace"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit systém souborů na '%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "příliš mnoho chybných stránek"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
msgstr "Typ diskového oddílu %d byl změněn na %x (%s).\n"
#: fdisk/fdisk.c:1515
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Typ diskového oddílu %d byl navrácen na %x (%s).\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Jádro stále používá starou tabulku.\n"
"Nová tabulka se použije až po příštím restartu.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
"stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyba při zavírání souboru\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Počet cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Počet hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "příkaz %c není znám\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"jedním\n"
" zadaným zařízením.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Aktuální startovací soubor: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "greenwichský"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "místní"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "Nedočkal jsem se tiku hodin pomocí select() nad %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "Čas nelze nastavit - volání ioctl() pro %s selhalo.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "%s nelze otevřít."
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"pomocí\n"
"zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr ""
"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld).\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr ""
"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: uživatel \"%s\" neexistuje.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: může měnit pouze místní položky; použijte yp%s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznámý kontext uživatele"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s není autorizován měnit finger informace o uživateli %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Nemohu nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Chybné heslo."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Chybné heslo."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p telefon-do-kanceláře ]\n"
"\t[ -h telefon-domů ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ukončen.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' není povoleno.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "volání malloc selhalo"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit,\n"
"změna shellu odmítnuta\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Váš shell není v /etc/shells, změna shellu odmítnuta\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Měním shell pro %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Nový shell"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell nebyl změněn.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell byl změněn.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Použití: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ uživatelské jméno ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" neexistuje.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" není v /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: použijte přepínač -l pro vypsání seznamu\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Není znám žádný shell.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Použití: cal [-13smjyV] [[MĚSÍC] ROK]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
msgstr ""
"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%db z %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Použití: namei [-mx] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: Přetečení vyrovnávací paměti\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Pokud jej opravdu chcete použít, tak zadejte „%s [PŘEPÍNAČE] %s“.\n"
"Script nebyl spuštěn.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script spuštěn %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script ukončen %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "volání openpty selhalo\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Chyba při ukládání obrazu obrazovky\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "%s nelze nalézt\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: název Vašeho tty nelze zjistit\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: uživatel %s není na %s přihlášen.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: uživatel %s není přihlášen\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: uživatel %s má vypnut příjem zpráv\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "writing: uživatel %s je přihlášen vícekrát; píši na %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s ..."
"Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
"Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkouším znovu\n"
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: ukradený loop=%s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: přístup odmítnut"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc je již připojeno"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s\n"
" nebo chybí kódová stránka nebo jiná chyba"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
" ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: známý systém souborů „%s“"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
msgstr ""
"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "blokové zařízení"
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: pracuji na pozadí \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: končím \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
"Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: Neočekávaná značka konce souboru v %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"%s: varování: přístupová práva pro %s (%04o) nejsou bezpečná,\n"
"%04o by byla lepší\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: soubor %s vynechávám – zdá se, že v něm jsou díry.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: nelze nalézt zařízení pro %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Nejste superuživatel.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s není připojeno"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: zařízení %s je již používáno"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s nelze najít"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
"umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s odpojeno\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "\"\" nelze odpojit\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Zkouším odpojit %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s není ve fstab (a Vy nejste root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
-#, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Používám čas %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Používám čas %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času"
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Zapínám %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
-msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Více informací naleznete v setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Málo argumentů"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Zapínám %s.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "Neznámý přepínač „%c“ ignorován"
-
# personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
"[SOUBOR…]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: neznámá volba „-%c“\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s je adresář ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "…přeskakuji zpět o počet stran: %d"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "…přeskakuji o počet řádků: %d"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Přetečení\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "…vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"…Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Přecházím na soubor "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Vracím se na soubor "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: chybný znak v konverzi %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
"[SOUBOR…]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: neplatná volba -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…skáču vpřed\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…skáču vzad\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Žádný následující soubor"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Žádný předchozí soubor"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Chyba čtení ze souboru %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Neočekávaná značka konce souboru v %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Neznámá chyba v souboru %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Nelze vytvořit dočasný soubor\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(KONEC SOUBORU)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Nelze otevřít "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Další soubor: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Počet cylindrů"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "neplatné id"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Použití: tailf SOUBOR_S_PROTOKOLEM\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Chybné heslo."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
+
+#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "Neznámý přepínač „%c“ ignorován"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "ugyldig inode-størrelse"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %lu blokke"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Enhed: %s\n"
" udfil uddatafil\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Fandt meget langt (%u byte) filnavn '%s'.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "for stort filsystem. Afslutter.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AAARGH: blok blev \"komprimeret\" til > 2*bloklængden (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %LdMB, men det "
"maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Medtager: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Mappedata: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "I alt: %d kilobyte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
"der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "advarsel: filer oversprunget p.g.a. fejl.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d ugyldige blokke\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "en ugyldig blok\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Kan ikke læse drev"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kunne ikke finde %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kunne ikke åbne %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på '%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "for mange ugyldige sider"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Hukommelse opbrugt"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"Partitionstabellen er ændret!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Denne kerne bruger stadig den gamle tabel.\n"
"Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Fejl ved lukning af fil\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synkroniserer diske.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Ny begyndelse på data"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Ekspert kommando (m for hjælp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Antal cylindre"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Antal hoveder"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: ukendt kommando\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af disk-"
"enhed\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m for hjælp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Den nuværende opstartfil er: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Angiv venligt navnet på den ny opstartsfil: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Opstartsfil uændret\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "GMT"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "lokal"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s fra %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() af %s mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Venter i løkke på at tiden fra %s ændres\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "select() af %s for at afvente på en ur-tik udløb\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på "
"dette system.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Login på %s fra %s afvist.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre finger-oplysninger for %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Fejl i adgangskode."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ugyldig adgangskode."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger-informationer ikke ændret.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p kontor-telefon ]\n"
"\t[ -h privat-telefon ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Afbrudt.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "felt er for langt.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger-informationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-informationer ændret.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for, "
"skalændring nægtes\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Ny skal"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Skal udskiftet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ brugernavn ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" er ikke kørbar.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "forgrening mislykkedes\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[måned] år]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
msgstr ""
"brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle mappe - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodmappen!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: kunne ikke finde rodmappen!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: bufferoverløb\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problem ved læsning af symbolsk lænke %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** OVERSKRED UNIX' GRÆNSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE LÆNKER ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Brug '%s [tilvalg] %s', hvis du virkelig vil bruge den.\n"
"Skript blev ikke startet.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Skript påbegyndt på %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Skript kørt på %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty mislykkedes\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Løbet tør for pty-er\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "kunne hverken læse %s eller udføre ioctl dump\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
"Kunne ikke oprette lænken %s\n"
"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ligner et swap-område - ikke monteret"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "montering mislykkedes"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: type angivet to gange"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: dropper opsætning af loop-enhed\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: klargøring af loop-enhed mislykkedes\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: klargøringen af loop-enhed lykkedes\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argumentet til -p eller --pass-fd skal være et tal"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: montering mislykkedes"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: adgang nægtet"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge 'mount'"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s er optaget"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc er allerede monteret"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk lænke ud i ingenting"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n"
" (en sti er ikke en mappe)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
" manglende tegnsæt eller anden fejl"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
" ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
" for en logisk partition indeni?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
" - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen er fuld"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: ukendt filsystemtype'%s'"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: du mente sikkert %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: måske mente du 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: måske mente du 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
" (måske hjælper 'insmod enheds-driver'?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "blokenhed "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smbfs p.g.a. det "
"foranstillede //\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: kører \"%s\" i baggrunden\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p adgangskodefd].\n"
"se mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "intet blev monteret"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] speciel ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s på %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke finde %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "%s: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, %04o anbefales\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: Dropper filen %s - den lader til at være fragmenteret.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke finde enheden for %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Ikke superbruger.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: kunne ikke forgrene: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ikke monteret"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: enhed optaget"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: ikke fundet"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s afmonteret\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Bruger %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Bruger %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "For mange parametre.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] "
"[fil ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linjeantal | +/mønster] navn1 navn2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: mappe ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mere--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Næste fil: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, 'q' for at afslutte.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...bak %d sider"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...bak 1 side"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...overspringer en linje"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...overspringer %d linjer"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Tilbage***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
". Gentag seneste kommando\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linje %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overløb\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...overspringer\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Forkludret regulært udtryk"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Mønster ikke fundet\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mønster ikke fundet"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Overspringer "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Springer til filen "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Springer tilbage til filen "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "For lang linje"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: tilvalget kræver et parameter -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...hopper fremad\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...springer bagud\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Ingen næste fil"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Ingen forrige fil"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Læsefejl fra %s-fil\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "RE fejl: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(Filafslutning)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Ingen gammel søgestreng"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Kunne ikke åbne "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "gemte"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Næste fil: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "brug: rev [fil ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s for læsning\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "ugyldigt id"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Brug: tailf logfil\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Fejl i adgangskode."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "kunne hverken læse %s eller udføre ioctl dump\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke først\n"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:123
+#, fuzzy
+msgid "get size in 512-byte sectors"
+msgstr "Größe in Bytes ermitteln"
+
#: disk-utils/blockdev.c:275
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s erwartet ein Argument\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "„seek“ gescheitert."
+
#: disk-utils/blockdev.c:366
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
+msgstr ""
+"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
#: disk-utils/fdformat.c:79
#, c-format
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Kein Speicherplatz für „inode map“ verfügbar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kein Speicherplatz für „inode map“ verfügbar"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Kein Speicherplatz für „inodes“ verfügbar"
#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
+msgstr ""
+"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
msgid "Mark in use"
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Warnung: „inode count“ zu groß.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:731
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
msgid " Remove"
msgstr " Entfernen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
msgid "internal error"
msgstr "interner Fehler"
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %d benutzt, in Bitmap als unbenutzt markiert."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Set"
+msgstr "Setzen"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Set"
-msgstr "Setzen"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "ungültige INode-Größe"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "nicht genügend Platz; es werden wenigstens %lu Blöcke benötigt"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Gerät: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b blkgr] [-e edition] [-i datei] [-n name] verzname ausdatei\n"
+"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b blkgr] [-e edition] [-i datei] [-n name] verzname "
+"ausdatei\n"
" -h diese Hilfe ausgeben\n"
" -v wortreich sein\n"
" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-Status)\n"
" ausdatei Ausgabedatei\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Sehr langer (%u Bytes) Dateiname „%s“ gefunden.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "Dateisystem zu groß. Breche jetzt ab.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d Bytes)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %LdMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Wir könnten frühzeitig sterben.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %LdMB, aber "
+"maximale Abbild-Größe ist %uMB. Wir könnten frühzeitig sterben.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Einschließlich: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Verzeichnisdaten: %d Bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Alles: %d Kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %d Bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%Ld bereitgestellt, %d benutzt)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
+msgstr ""
+"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%Ld bereitgestellt, %d "
+"benutzt)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Warnung: Dateiname auf 255 Bytes abgeschnitten.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
+"sein.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
+"sein.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
+msgstr ""
+"beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d beschädigte Blöcke\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "ein beschädigter Block\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "kann Datei mit beschädigten Blöcken nicht öffnen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Konnte nicht von der Festplatte lesen"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol-Fehler: Anzahl der Blöcke nicht angegeben"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kann %s nicht öffnen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "Es wird nicht versucht, ein Dateisystem auf „%s“ zu erzeugen"
#: disk-utils/mkswap.c:354
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:377
msgid "too many bad pages"
msgstr "Zu viele beschädigte „Seiten“"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Speicher ist aufgebraucht"
#: disk-utils/mkswap.c:569
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
+msgstr ""
+"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:587
#, c-format
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
-msgstr "%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:608
#, c-format
#: fdisk/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n"
+msgstr ""
+"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu "
+"gelesen wird.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:409
#, c-format
msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen"
#: fdisk/cfdisk.c:991
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
#: fdisk/cfdisk.c:1156
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
+msgstr ""
+"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:1674
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
#: fdisk/cfdisk.c:1691
msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!"
#: fdisk/cfdisk.c:1866
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n"
"(„ja“ oder „nein“): "
# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
#: fdisk/cfdisk.c:1909
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
# This one isn't really correct.
#: fdisk/cfdisk.c:1919
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
+msgstr ""
+"Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
+"booten."
# This one isn't really correct.
#: fdisk/cfdisk.c:1921
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
+"booten."
# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
# is too long
msgstr " Erster Letzter\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) "
+"Flags\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"-----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
+msgstr ""
+" b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " d Delete the current partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
+msgstr ""
+" g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
+msgstr ""
+" Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben"
+msgstr ""
+" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
+"ausgeben"
# "verschiedene"
#: fdisk/cfdisk.c:2291
#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
+msgstr ""
+" r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " s - Table ordered by sectors"
#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+msgstr ""
+" q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid " t Change the filesystem type"
#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
+msgstr ""
+" W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
# or "Da dieses ..." ?
#: fdisk/cfdisk.c:2301
# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
#: fdisk/cfdisk.c:2739
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
+msgstr ""
+"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
#: fdisk/cfdisk.c:2740
msgid "Write"
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr " w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
+msgstr ""
+" w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
msgid " x extra functionality (experts only)"
"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
+"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
+"Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
+"der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1035
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr ""
"Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n"
"noch einen „Sun“, „SGI“ oder „OSF disklabel“\n"
#: fdisk/fdisk.c:1077
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
+"korrigieren\n"
#: fdisk/fdisk.c:1099
#, c-format
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition 11\n"
+"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition "
+"11\n"
"als gesamte Platte zu lassen, wie es IRIX erwartet.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
#: fdisk/fdisk.c:1974
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
+msgstr ""
+"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
#: fdisk/fdisk.c:1980
#, c-format
"Die Partitionstabelle wurde verändert!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Rufe ioctl() um Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle.\n"
"Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
"fdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Fehler beim Schließen von Datei\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronisiere Platten.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Neuer Datenanfang"
# That sounds pretty ummm...
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertenkommando (m für Hilfe): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Anzahl der Zylinder"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Anzahl der Köpfe"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Anzahl der Sektoren"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Warnung: setze Sektoren-Offset für DOS-Kompatibilität\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: Unbekannter Befehl\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Dieser Kernel stellt Sektorengröße selbst fest – Option -b ignoriert\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n"
"angegebenen Gerät benutzt werden\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Ein ODF/1-Disklabel auf %s entdeckt, gehe in Disklabel-Modus.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Momentane Bootdatei ist: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der neuen Boot-Datei an: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Boot-Datei unverändert\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes enthalten\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes "
+"enthalten\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
-"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI volhdr“\n"
+"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI "
+"volhdr“\n"
"sein zu lassen, da das IRIX-System sich darauf verlässt, um aus ihrem\n"
-"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die Sektion\n"
+"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die "
+"Sektion\n"
"„SGI volume“ für die ganze Platte darf diese Forderung verletzen.\n"
"Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sicher sind, diese\n"
"Partition von anderem Typ sein lassen zu wollen.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:580
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
+msgstr ""
+"Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
+msgstr ""
+"Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:643
#, c-format
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
+"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
+"Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
+"der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze Geometriezylinderwert\n"
+"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze "
+"Geometriezylinderwert\n"
"von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:742
#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
+"korrigieren\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
#, c-format
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
+"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
+"Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
+"der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
"Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in\n"
-"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit dem\n"
+"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit "
+"dem\n"
"Beginn bei 0 und %u Sektoren.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
#: fdisk/sfdisk.c:267
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben werden\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben "
+"werden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:305
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:346
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder her\n"
+msgstr ""
+"Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder "
+"her\n"
#: fdisk/sfdisk.c:350
msgid "out of memory?\n"
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens 63.\n"
-"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-Adressierungsschema\n"
+"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens "
+"63.\n"
+"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-"
+"Adressierungsschema\n"
"verwendet.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:507
#: fdisk/sfdisk.c:589
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:594
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu sein)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu "
+"sein)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:599
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu "
+"sein)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:639
#, c-format
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
+"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei "
+"%d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:924
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
+"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung "
+"beginnt bei %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:941
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) markiert.\n"
+"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) "
+"markiert.\n"
" Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird diese\n"
" Festplatte nicht booten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1329
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1335
msgid "end"
#: fdisk/sfdisk.c:1338
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1341
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:2102
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2108
msgid "Warning: empty partition\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
-" -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres Wiedereinlesen\n"
+" -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres "
+"Wiedereinlesen\n"
" geeigneten Format"
#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgstr " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen"
#: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/MB\n"
" akzeptieren/ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz verschwenden"
+msgstr ""
+" -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz "
+"verschwenden"
#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei speichern"
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei "
+"speichern"
#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -I file : restore these sectors again"
" ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
msgstr ""
-" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene Geometrie\n"
+" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene "
+"Geometrie\n"
" ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2310
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
-" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit auflisten\n"
+" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit "
+"auflisten\n"
" bzw. bei Eingabe Deskriptoren für sie erwarten"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge beschweren"
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge "
+"beschweren"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2460
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2499
msgid "no command?\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist vermutlich\n"
+"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist "
+"vermutlich\n"
"eine schlechte Idee. Hängen Sie alle Dateisysteme auf dieser Platte aus und\n"
"deaktivieren Sie alle Swap-Partitionen (mit swapoff).\n"
"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3018
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3022
msgid "OK\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr " getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n"
+msgstr ""
+" getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " Parameter\n"
#: getopt/getopt.c:330
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - beginnen\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - "
+"beginnen\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -l, --longoptions=lopt zu erkennende lange Optionen\n"
#: getopt/getopt.c:333
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#: hwclock/cmos.c:605
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
+msgstr ""
+"%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
# This is not the correct translation, but it
# explains the situation better.
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "lokaler Zeit"
#: hwclock/hwclock.c:413
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
+msgstr ""
+"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:441
# Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
#: hwclock/hwclock.c:556
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n"
"Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n"
#: hwclock/hwclock.c:647
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
+"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, "
+"wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
"Der Befehl war:\n"
" %s\n"
"Die Ausgabe war:\n"
#: hwclock/hwclock.c:690
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
msgstr ""
"Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist\n"
"es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen sinnvollen Wert enthielt.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen "
+"sinnvollen Wert enthielt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:765
#, c-format
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n"
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung "
+"Null\n"
"ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
"starten muss.\n"
#: hwclock/hwclock.c:771
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der "
+"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:819
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n"
+"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3"
+"$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n"
"Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n"
+msgstr ""
+"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f "
+"Sekunden zugegriffen werden\n"
# merge with next
#: hwclock/hwclock.c:901
# "anpassen"
#: hwclock/hwclock.c:967
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst "
+"werden.\n"
# "Justierung"
#: hwclock/hwclock.c:999
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
+msgstr ""
+"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht "
+"durchgeführt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1025
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr\n"
+"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-"
+"Uhr\n"
"auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha übersetzt (und\n"
-"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts gemacht.\n"
+"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts "
+"gemacht.\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:1162
#: hwclock/hwclock.c:1167
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um "
+"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1170
#, c-format
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s von %s\n"
" „--date“-Option angegeben wurde\n"
" --hctosys die Systemzeit von der Hardwareuhr setzen\n"
" --systohc die Hardwareuhr auf die Systemzeit setzen\n"
-" --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte Abweichungen\n"
+" --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte "
+"Abweichungen\n"
" seit dem letzten Setzen oder Anpassen auszugleichen\n"
" --getepoch den Epochenwert der Hardwareuhr anzeigen\n"
" --setepoch den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert stellen,\n"
" --localtime die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n"
" --rtc=path spezielle Gerätedatei, anstelle der Voreinstellung\n"
" --directisa den ISA Bus direkt anstelle von %s verwenden\n"
-" --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt ist\n"
+" --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt "
+"ist\n"
" --date diese Zeit zum setzen der Hardwareuhr verwenden\n"
" --epoch=year diesen Wert als Epochenwert der Hardwareuhr verwenden\n"
" --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung von\n"
#: hwclock/hwclock.c:1445
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide "
+"an.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1452
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
+"beide an.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1459
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1473
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1499
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
msgstr "Sie müssen root sein, um den „epoch“-Wert zu ändern.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen "
+"werden konnte.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1523
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten "
+"anzuzeigen.\n"
# debug
#: hwclock/kd.c:55
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK-Ioctl scheiterte beim Auslesen der Zeit."
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Zeitänderung.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK-Ioctl fehlgeschlagen"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() auf %s, um die Zeit zu lesen, fehlgeschlagen.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Warte in Schleife auf Änderung der Zeit aus %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s hat keine Interrupt-Funktionen. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() auf %s, um auf Zeittick zu warten, fehlgeschlagen."
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, fehlgeschlagen."
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, Zeit abgelaufen.\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts abzuschalten, fehlgeschlagen."
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts einzuschalten, fehlgeschlagen."
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() auf %s, um die Zeit zu setzen, fehlgeschlagen.\n"
# debug
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "„ioctl(%s)“ war erfolgreich.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei existiert auf diesem System nicht.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-"
+"Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei "
+"existiert auf diesem System nicht.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) auf %s fehlgeschlagen"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "Wir haben Epoche %ld aus %s mit dem RTC_EPOCH_READ-Ioctl gelesen.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
-msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n"
+msgstr ""
+"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "Setze Epoche auf %ld mit RTC_EPOCH_SET-Ioctl auf %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Der Kernel-Gerätetreiber für %s hat keinen RTC_EPOCH_SET-Ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) auf %s fehlt"
#: login-utils/agetty.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... zeile [termtype]\n"
-" oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] zeile baud_rate,... [termtype]\n"
+"Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... zeile [termtype]\n"
+" oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H "
+"login_host] zeile baud_rate,... [termtype]\n"
#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Login on %s from %s denied.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: Sie (Nuter %d) existieren nicht.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: Nutzer „%s“ existiert nicht.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: kann nur lokale Einträge ändern; stattdessen yp%s benutzen.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "unbekannter Nutzerkontext"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n"
+msgstr ""
+"%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Kann keinen voreingestellten Kontext für /etc/passwd setzen"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Ändere finger-Information für %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
-#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
-msgid "Password error."
-msgstr "Passwort‐Fehler."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-Fehlschlag, breche ab: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Inkorrektes Passwort."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger-Information nicht verändert.\n"
# XXX - Merge with next strings.
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Aufruf: %s [ -f ganzer_Name ] [ -o Bureau ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p Büro-Telefon ]\n"
"\t[ -h Heim-Telefon ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Abgebrochen.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "Feld ist zu lang.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "„%c“ ist nicht erlaubt.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Steuerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger-Information *NICHT* geändert. Später erneut versuchen.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-Information geändert.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "„malloc“ schlug fehl"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: „%s“ ist nicht autorisiert, die Shell für %s zu ändern\n"
-#: login-utils/chsh.c:158
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
msgstr ""
"%s: Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Nutzers überein,\n"
"Shell-Änderung abgelehnt.\n"
-#: login-utils/chsh.c:164
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr ""
+"%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n"
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Shell für %s ändern.\n"
-#: login-utils/chsh.c:212
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-Fehlschlag, breche ab: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Neue Shell"
-#: login-utils/chsh.c:219
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell nicht geändert.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shell *NICHT* geändert. Später nochmal versuchen.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell geändert.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Aufruf: %s [ -s Shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ Benutzername ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: Shell muss ein voller Pfadname sein.\n"
-#: login-utils/chsh.c:341
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: „%s“ existiert nicht.\n"
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: „%s“ ist nicht ausführbar.\n"
-#: login-utils/chsh.c:352
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: ›%c‹ ist nicht erlaubt.\n"
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Steuerungszeichen sind nicht erlaubt.\n"
# Unten noch mal mit Punkt
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt\n"
-#: login-utils/chsh.c:365
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt\n"
-#: login-utils/chsh.c:367
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: Benutzen Sie die Option -l für eine Liste\n"
-#: login-utils/chsh.c:373
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt.\n"
-#: login-utils/chsh.c:374
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Rufen Sie „%s -l“ auf, um die Liste zu sehen.\n"
-#: login-utils/chsh.c:394
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Keine bekannten Shells.\n"
#: login-utils/shutdown.c:575
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
+msgstr ""
+"Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgid "fork failed\n"
msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: Konnte eine temporäre Datei nicht lesen.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "illegaler Wert für Jahr: benutzen Sie 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "illegaler Wert für Monat: benutzen Sie 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "illegaler Wert für Jahr: benutzen Sie 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Aufruf: cal [-13smjyV] [[Monat] Jahr]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] "
+"[ Meldung ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Aufruf: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenkette [Datei]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%d Bytes aus %s gelesen\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht feststellen: %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln – %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: Konnte nicht in das root-Verzeichnis wechseln!\n"
# XXX
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: Konnte nicht auf Wurzelverzeichnis zugreifen!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: Puffer-Überlauf\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln – %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s – %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten ***\n"
+msgstr ""
+" *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten "
+"***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: Unbekannter Dateityp 0%06o der Datei %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "Aufruf: %s von nach Dateien...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Benutzen Sie „%s [optionen] %s“, wenn Sie es tatsächlich starten wollen.\n"
"Script nicht gestartet.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Aufruf: script [-a] [-f] [-q] [-t] [Datei]\n"
# Not really nice...
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script wurde gestartet, die Datei ist %s\n"
# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script wurde gestartet: %s"
# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script beendet: %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script wurde beendet, die Datei ist %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Keine ptys mehr.\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmdumps\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "konnte %s nicht lsesn, und kann Ioctl-Dump nicht durchführen\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: Die Umgebungsvariable TERM ist nicht gesetzt.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM Verzeichnis ... -f ] Name...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kann den Namen Ihres TTYs nicht feststellen\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ist nicht auf %s eingeloggt.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s hat Benachrichtigung auf %s deaktiviert\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Aufruf: write Nutzer [TTY]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s ist nicht eingeloggt\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s hat Benachrichtigung deaktiviert\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s ist mehr als einmal eingeloggt; schreibe auf %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %s ..."
#: mount/fstab.c:568
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
+msgstr ""
+"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
+"dies zu umgehen)"
#: mount/fstab.c:594
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
+msgstr ""
+"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die "
+"Option -n, um dies zu umgehen)"
#: mount/fstab.c:610
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
+msgstr ""
+"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
+"dies zu umgehen)"
# This one should be merged with the next one by using
# error() instead of printf()
"Konnte Verknüpfung %s nicht anlegen\n"
"Vielleicht gibt es noch eine abgelaufene Lock-Datei?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen (%s) – mtab nicht aktualisiert"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:405
+#: mount/lomount.c:406
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): Erfolg\n"
-#: mount/lomount.c:413
+#: mount/lomount.c:414
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
+msgstr ""
+"Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
-#: mount/lomount.c:450
+#: mount/lomount.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr "Nicht genügend Speicher"
-#: mount/lomount.c:639
+#: mount/lomount.c:640
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu übersetzen.\n"
+msgstr ""
+"Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu "
+"übersetzen.\n"
#: mount/mount.c:321
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: Kann keinen neuen Prozess erzeugen: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben\n"
# Maybe:
# " Es werden alle Dateisystemtypen ausprobiert, die\n"
# " in %s oder %s aufgelistet sind\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr ""
" Werde alle Dateisystemtypen probieren, die in %s oder\n"
" %s aufgelistet sind\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " und es sieht so aus, als sei dies Swap-Bereich\n"
# Maybe: " Es wird der Typ %s ausprobiert\n"
# or : ... "probieren"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Werde den Typ %s versuchen\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s sieht wie ein Swap-Bereich aus – nicht eingehängt"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: nur „root“ kann %s auf %s einhängen"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: das „loop“-Gerät wurde zweimal angegeben"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: der Typ wurde doppelt angegeben"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: überspringe Aufsetzen des „loop“-Geräts\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: werde das „loop“-Gerät %s verwenden\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: Aufsetzen des „loop“-Geräts fehlgeschlagen\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: „loop“-Gerät erfolgreich aufgesetzt\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: Argument für -p oder --pass-fd muss eine Zahl sein"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: Kann %s nicht zum Setzen der Geschwindigkeit öffnen"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt"
-#: mount/mount.c:1115
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
+#: mount/mount.c:1122
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
# "mount: Zugriff verweigert"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: keine Berechtigung"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: muss Superuser sein, um mount zu verwenden"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s wird gerade benutzt"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc ist bereits eingehängt"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: Einhängepunkt %s existiert nicht"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: Spezialgerät %s existiert nicht\n"
" (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr ""
"mount: %s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
" ungültige Optionen angegeben"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
" Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
" Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (Ist dies vielleicht das IDE-Gerät, an welchem Sie eigentlich\n"
" ide-scsi benutzen, so dass sr0 oder sda oder so gebraucht wird?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (Versuchen Sie nicht eine erweiterte Partition einzuhängen\n"
" statt einer der logischen Partitionen darin?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" Manchmal liefert das Syslog wertvolle Informationen – versuchen\n"
" Sie dmesg | tail oder so\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "Einhängetabelle ist voll"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: Konnte den Superblock nicht lesen"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: Wahrscheinlich meinten sie „%s“"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie „iso9660“?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie „vfat“?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s hat eine falsche Geräte-Nummer oder der\n"
" Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und „stat“ schlägt fehl?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" Gerät (Vielleicht hilft „insmod Treiber“?)"
# "versuchen"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
" (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "blockorientiertes Gerät "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
+msgstr ""
+"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
# That sounds somehow dumb.
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
+msgstr ""
+"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
+msgstr ""
+"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: „%s“ wird im Hintergrund fortgesetzt\n"
# Not really nice
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: „%s“ schlug fehl\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"oder einen Unterbaum verschieben:\n"
" mount --move altesVerz neuesVerz\n"
"Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n"
-"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U UUID.\n"
+"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U "
+"UUID.\n"
"Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n"
"Für viele weitere Details: man 8 mount.\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s nicht gefunden – Erzeuge sie...\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "nichts wurde eingehängt"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: keine passende Partition gefunden"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden"
#: mount/mount_mntent.c:166
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender "
+"Zeilenvorschub.\n"
#: mount/mount_mntent.c:217
#, c-format
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] Spezialdatei ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
# The first %s is swapon/swapoff
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s für %s\n"
# stat
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: Konnte „stat“ nicht auf %s anwenden: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
# holes
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: Überspringe die Datei %s – sie scheint Löcher zu enthalten.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Nicht Superuser.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht mit übersetzt\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: Kann keinen neuen Prozess erzeugen: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: kein gültiges blockorientiertes Gerät"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: Konnte den „Superblock“ nicht schreiben"
# libc.po:
# "Device or resource busy"
# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: nur der Superuser kann umount durchführen"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: Blockgeräte auf Dateisystem nicht erlaubt"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "kein umount2, versuche umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "konnte %s nicht aushängen – versuche stattdessen %s\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+msgstr ""
+"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: konnte %s nicht im Nur-Lese-Modus wieder einhängen\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s ausgehängt\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: Kann die Liste der Dateisysteme zum Aushängen nicht finden"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t VFS-Typen] [-O optionen]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] Spezialdatei | Verzeichnis ...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kann \"\" nicht aushängen\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Versuche, %s auszuhängen\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Konnte %s nicht in „mtab“ finden\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ist laut „mtab“ nicht eingehängt"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s scheint mehrfach eingehängt zu sein"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (Nur root kann es aushängen)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount und fstab stimmen nicht überein"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: Nur %s kann %s von %s unmounten"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: Nur „root“ kann dies tun"
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n"
+"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl "
+"in FIFO war %d\n"
"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:189
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-g|-G] Datei [Datei...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-"
+"g|-G] Datei [Datei...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
#: sys-utils/cytune.c:339
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr ""
"%s liefert Informationen über Einrichtungen von IPC (Inter Process\n"
"Communication), auf die Sie Lesezugriff haben.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:268
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
+msgstr ""
+"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten -----\n"
+msgstr ""
+"----- Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten -----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:526
#, c-format
# Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr ""
+" rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
msgstr " vidmode ... das gleiche wie rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, 1=schlüssel1, ..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, "
+"1=schlüssel1, ..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/schreiben."
+msgstr ""
+" nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/"
+"schreiben."
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Benutze %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Benutze %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:57
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Schalte auf %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:61
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:63
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:75
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: nicht erkannte Architektur"
-#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Nicht genug Argumente"
-#: sys-utils/setarch.c:199
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Schalte auf %s.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "Unbekannte Option „-%c“ ignoriert"
-
-#: sys-utils/setarch.c:211
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] [datei ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] "
+"[datei ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option „-%c“\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: Verzeichnis ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mehr--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Nächste Datei: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, ›q‹ zum Beenden.]"
-#: text-utils/more.c:1158
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "... %d Seiten zurück"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "... eine Seite zurück"
-#: text-utils/more.c:1203
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...überspringe eine Zeile"
-#: text-utils/more.c:1205
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...überspringe %d Zeilen"
-#: text-utils/more.c:1242
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Zurück***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n"
-"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
+"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die "
+"neue\n"
"Voreinstellung wird.\n"
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<Leertaste> die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n"
-"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n"
+"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]"
+"*\n"
"<Eingabe> die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n"
"d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n"
"q oder Q oder <Untbr> more beenden\n"
"b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärtsspringen [1]\n"
"' zum Anfang der letzten Suche gehen\n"
"= momentane Zeilennummer zeigen\n"
-"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n"
-"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n"
+"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen "
+"[1]\n"
+"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen "
+"[1]\n"
"!<bef> oder :!<bef> <bef> in einer Untershell ausführen\n"
"v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n"
"Strg-L Schirm neuzeichnen\n"
":f momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n"
". letzten Befehl wiederholen\n"
-#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Drücken Sie ›h‹ für Hilfe.]"
-#: text-utils/more.c:1395
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ Zeile %d"
-#: text-utils/more.c:1397
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
-#: text-utils/more.c:1481
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Überlauf\n"
-#: text-utils/more.c:1528
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...Überspringe\n"
-#: text-utils/more.c:1557
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Fehler beim Ausführen von „re_exec()“"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Muster wurde nicht gefunden\n"
-#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
-#: text-utils/more.c:1633
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen\n"
-#: text-utils/more.c:1672
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Überspringe "
-#: text-utils/more.c:1676
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Springe zu Datei"
-#: text-utils/more.c:1678
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Springe zurück zu Datei "
-#: text-utils/more.c:1956
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
-#: text-utils/more.c:1999
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: ungültiges Umwandlungszeichen %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n"
# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: unzulässige Option -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...springe vorwärts\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...springe rückwärts\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Keine nächste Datei"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Kein vorhergehende Datei"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen aus %s-Datei\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: unbekannter Fehler in %s-Datei\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Konnte keine temporäre Datei anlegen.\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(Dateiende)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Kein gemerkter Suchtext"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Kann nicht öffnen "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "gespeichert"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !befehl im rflag-Modus nicht erlaubt.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() fehlgeschlagen, später versuchen\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Nächste Datei: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Aufruf: rev [Datei ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Konnte „%s“ nicht zum Lesen öffnen\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "ungültige ID"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Aufruf: tailf Logdatei\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Passwort‐Fehler."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "konnte %s nicht lsesn, und kann Ioctl-Dump nicht durchführen\n"
+
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "Unbekannte Option „-%c“ ignoriert"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
+
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Es wird eine Seitengröße von %d (nicht %d) angenommen.\n"
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler: das Label %s gibt es sowohl auf %s als auch auf %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung nicht durchgeführt werden.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung "
+#~ "nicht durchgeführt werden.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: ungültige UUID"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültiger Superblock\n"
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – Verzeichnisdatenende (%ld) != Dateidatenanfang (%ld)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ungültiges cramfs – Verzeichnisdatenende (%ld) != Dateidatenanfang (%"
+#~ "ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültiges Dateidatenoffset\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Syntaxfehler: „%s“\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] Gerät Name\n"
-#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 fmt_lücke\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 "
+#~ "fmt_lücke\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n"
#~ msgstr "Sie können das alte Passwort nicht wiederbenutzen.\n"
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n"
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
#~ msgstr "Aufruf: passwd [nutzername [passwort]]\n"
#~ msgstr "Kann Nutzernamen nirgends finden. Ist „%s“ wirklich ein Nutzer?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd benutzen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd "
+#~ "benutzen."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID und Nutzername stimmen nicht überein, Hochstapler!"
#~ msgstr "Passwort geändert.\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "flock: Unbekannte Option, breche ab.\n"
-#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg Arg...}\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg "
+#~ "Arg...}\n"
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
#~ msgstr "Warnung: lasse Partitionen hinter %d aus\n"
#~ msgstr ""
#~ "Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n"
+#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle "
+#~ "neu gelesen wird.\n"
#~ msgid "AST Windows swapfile"
#~ msgstr "AST Windows swapfile"
#~ msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#~ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#~ msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-#~ msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit "
+#~ "1969\n"
# Egger
#~ msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
#~ msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
-#~ msgstr "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-#~ msgstr "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
#~ msgid "Cannot get loop info"
#~ msgstr "Konnte keine Informationen über das „loop“-Gerät erhalten"
#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n"
-#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben werden.\n"
+#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben "
+#~ "werden.\n"
# This one is for Debian
#~ msgid "not mounting anything"
#~ msgstr "Sendezeit = %sEmpfangszeit = %sÄnderungszeit = %s"
#~ msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen"
#~ msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table"
-#~ msgstr "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
#~ msgid "'/' in \"%s\""
#~ msgstr "„%s“ enthält einen „/“"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Simple densidad"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: no en uso, contados=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %lu bloques"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
" fsalida fichero de salida\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Se encontró un nombre de fichero `%2$s' demasiado largo (%1$u bytes).\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %LdMB, pero\n"
"el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Incluyendo: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Datos de directorios: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Todo: %d kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superbloque: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
"no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %Ld, usado %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a 255 bytes.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr ""
"atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"atención: los uids se truncan a %u bites. (Esto podría ser un problema\n"
"de seguridad.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
"de seguridad).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"Bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
"el sistema de ficheros"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d bloques incorrectos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "Un bloque incorrecto\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "No se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "No se puede leer la unidad de disco"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "error de strtol: no se ha especificado el número de bloques"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "No queda memoria"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"¡Se ha modificado la tabla de particiones!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El núcleo todavía usa la tabla antigua.\n"
"La nueva tabla se usará en el próximo reinicio.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"particiones DOS 6.x, consulte la página man de fdisk\n"
"para ver información adicional.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error al cerrar el fichero\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Se están sincronizando los discos.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "La partición %d no tiene ninguna área de datos\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nuevo principio de datos"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Número de cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Número de cabezas"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Número de sectores"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
"Atención: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con "
"DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones válida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: orden desconocida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Este núcleo encuentra el tamaño del sector por sí mismo; no se tiene en "
"cuenta la opción -b\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Atención: la opción -b (establecer tamaño de sector) debe utilizarse con un "
"dispositivo especificado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"Se ha detectado una etiqueta de disco OSF/1 en %s, entrando en el modo de\n"
"etiqueta de disco.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"El fichero de inicio actual es: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "local"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "Error de open() de %s"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "Error de ioctl() con %s al leer la hora.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "Error de ioctl() con %s al establecer la hora.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Error al abrir %s"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n"
"Este fichero no existe en este sistema.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "Estableciendo época en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
"El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl "
"RTC_EPOCH_SET.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Inicio de sesión en %s desde %s denegado.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: el usuario %d no existe.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Contexto de usuario desconocido"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: No se puede establecer el contexto predeterminado para /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Error de contraseña."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Uso: %s [ -f nombre-completo ] [ -o oficina ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p teléfono-oficina ]\n"
"\t[ -h teléfono-particular ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Operación anulada.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "Campo demasiado largo.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' no está permitido.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Los caracteres de control no están permitidos.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más "
"adelante.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar el shell de %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: El UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está\n"
"alterando, cambio de shell denegado\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: el intérprete de órdenes no está en /etc/shells; cambio de intérprete de "
"órdenes denegado\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más "
"adelante.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ nombredeusuario ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" no existe.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" no es ejecutable.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' no está permitido.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: utilice la opción -l para ver una lista\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Utilice %s -l para ver una lista.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: no se puede leer el fichero temporal.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "Valor de año no permitido: utilice 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "Valor de año no permitido: utilice 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s de %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "uso: cal [-13smjyV] [[mes] año]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"uso: logger [-is] [-f fichero] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] "
"[ mensaje ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "uso: look [-dfa] [-t carácter] cadena [fichero]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: no se puede obtener el directorio actual - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para directorio raíz\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: no se puede ejecutar stat para el directorio raíz\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: desbordamiento de búfer\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problemas al leer el enlace simbólico %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** Se ha superado límite de enlaces simbólicos de Unix ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: tipo de fichero desconocido 0%06o en el fichero %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "llamada: %s de los ficheros...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Utilice `%s [opciones] %s' si quiere utilizarlo de verdad.\n"
"No se inicia la transcripción.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichero]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script iniciado (%s)"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script terminado (%s)"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty ha fallado\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "No quedan pty\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Error al escribir vuelco de pantalla\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "No se ha podido leer %s y no se puede efectuar vuelco de ioctl\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "No se ha podido abrir %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM no está definido.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nombre...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: no se puede encontrar el nombre de tty\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: tiene el permiso de escritura desactivado.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s no tiene una sesión iniciada en %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s tiene los mensajes desactivados en %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "uso: write usuario [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s no tiene iniciada una sesión\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s tiene los mensajes desactivados\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
"write: %s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
"No se puede crear enlace %s\n"
"Puede que haya un fichero de bloqueo obsoleto.\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "No se puede abrir %s (%s) - mtab no actualizado"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: no se puede abrir %s para escritura: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: error al escribir %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: error al cambiar el modo de %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: no ha especificado ningún tipo de sistema de ficheros para %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Se probará con todos los tipos indicados en %s o %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " y parece que sea un espacio de intercambio\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Se probará con el tipo %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s parece espacio de intercambio - no montado"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "montaje erróneo"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: sólo el usuario root puede montar %s en %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: dispositivo de bucle especificado dos veces"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: tipo especificado dos veces"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: omitiendo la configuración de un dispositivo de bucle\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: error al configurar dispositivo de bucle\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: configuración correcta de dispositivo de bucle\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: el argumento para -p o --pass-fd debe ser un número"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: no se puede abrir %s para establecer la velocidad"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: según mtab, %s ya está montado en %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: no se ha podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha\n"
"especificado ninguno"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: montaje erróneo"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: el punto de montaje %s no es un directorio"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: permiso denegado"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: debe ser superusuario para utilizar mount"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s está ocupado"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc ya está montado"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s ya está montado o %s está ocupado"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: el punto de montaje %s no existe"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: el dispositivo especial %s no existe"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: el dispositivo especial %s no existe\n"
" (un prefijo de ruta no es un directorio)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s no está montado todavía o una opción es incorrecta"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta,\n"
" superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos,\n"
" o algún otro error"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (¿puede que este sea el dispositivo IDE donde está\n"
" usando ide-scsi de forma que se necesite sr0 o sda?"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (¿no estará intentando montar una partición extendida,\n"
" en lugar de alguna partición lógica que haya dentro?"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" En algunos casos se encuentra información en syslog, pruebe\n"
" dmesg | tail o algo parecido\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: no se puede leer el superbloque"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: %s: dispositivo desconocido"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: probablemente quería referirse a %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: ¿quiere decir 'iso9660?'"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: ¿quiere decir 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s con número de dispositivo incorrecto o tipo de sistema de ficheros "
"%s no soportado"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n"
" (¿tal vez `insmod driver'?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques válido"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "dispositivo de bloques "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "umount: no se puede montar %s%s de sólo lectura"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
"mount: %s%s está protegido contra escritura pero se ha dado la opción `-w'"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
"mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone nfs por los dos "
"puntos\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone smbfs por el "
"prefijo //\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: ejecutando en segundo plano \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: se abandona \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ya está montado en %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Otras opciones: [-nfFrsvw] [-o opciones] [-p passwdfd].\n"
"Escriba man 8 mount para saber mucho más.\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se está creando...\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "no se ha montado nada"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: no se ha encontrado esta partición"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] especial ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s en %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: no se puede ejecutar stat para %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"swapon: atención: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %"
"04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: omitiendo el fichero %s; parece que tiene huecos.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "No es el superusuario.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: compilado sin soporte para -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: no se puede bifurcar (fork): %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques inválido"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: no montado"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: no se puede escribir el superbloque"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: no se ha encontrado"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: debe ser superusuario para utilizar umount"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr ""
"umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de ficheros"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 no existe; se está probando con umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "no se ha podido ejecutar umount en %s; en su lugar se prueba con %s\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de sólo lectura\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de sólo lectura\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "No se puede desmontar \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Se está intentando ejecutar umount en %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s no está montado (según mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s no está en fstab (y usted no es el usuario root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: sólo %s puede desmontar %s desde %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Utilizando %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Utilizando %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Escriba `getopt --help' para obtener más información.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Hay demasiados argumentos.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Error al escribir la partición en %s\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fichero_fmt] [-n longitud] [-s omitir] "
"[fichero ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "uso: %s [-dflpcsu] [+númlíneas | +/patrón] nombre1 nombre2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directorio ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Más--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...retroceder %d páginas"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...retroceder 1 página"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...omitiendo una línea"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...omitiendo %d líneas"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Atrás***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor "
"predeterminado.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
". Repite la orden anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" línea %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[No es un fichero] línea %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Desbordamiento\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...omitiendo\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Error en expresión regular"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Patrón no encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patrón no encontrado"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "no se puede bifurcar\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Saltando "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Saltando al fichero "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Retrocediendo al fichero "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Línea demasiado larga"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: carácter de conversión %%%s incorrecto.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
"%s: Uso: %s [-número] [-p cadena] [-cefrns] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...saltando hacia adelante\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...saltando hacia atrás\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "No hay ningún fichero anterior"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Error de lectura en el fichero %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Error desconocido en el fichero %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: No se puede crear un fichero temporal.\n"
# ¿Qué significa?
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "RE error:"
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "No se puede abrir "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Siguiente fichero: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "uso: rev [fichero ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Número inválido: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "identificador inválido"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "uso: %s [fichero]\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Error de contraseña."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "No se ha podido leer %s y no se puede efectuar vuelco de ioctl\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Número inválido: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Error de sintaxis: '%s'\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Ühe"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Seade: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
#, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vigane arv: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d vigast plokki\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "üks vigane plokk\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
# XXX stat'ida
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
"uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
"lisainformatsiooni jaoks.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Andmete uus algus"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Sisestage silindrite arv"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Sisetage peade arv"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
"täpselt määratud seadmega\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
"DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Aktiivne buutfail on %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "kohalik"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
"%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Miski ei klapi"
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Vale parool"
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p töötelefon]\n"
"\t[ -h kodune telefon] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Katkestatud\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "väli on liiga pikk\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "Mälu sai otsa"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"denied\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Uus shell"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell jäi samaks\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell on muudetud\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ kasutajanimi ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork ei õnnestunud\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
"[ teade ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr ""
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr ""
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr ""
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
"write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %"
"s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr ""
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "fork ei õnnestunud"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "fork ei õnnestunud"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1179
+#: mount/mount.c:1186
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr ""
" %s [-v] special ...\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "fork ei õnnestunud"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "fork ei õnnestunud"
+
+#: mount/umount.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "fork ei õnnestunud"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Kasutan %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
#, fuzzy
msgid "RE error: "
msgstr "positsioneerimise viga"
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
#, fuzzy
msgid "Cannot open "
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr ""
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Vigane arv: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "vigane identifikaator"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr ""
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Miski ei klapi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Vigane arv: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:35+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "virheellinen i-solmun koko"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %lu lohkoa"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Laite: %s\n"
" tulostied tulostiedosto\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi \"%2$s\" (%1$u tavua).\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: \"pakatun\" lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d tavua)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"varoitus: arviokoko (yläraja) on %Ld Mt, mutta suurin kuvakoko on %u Mt. "
"Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Sisällytetään: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Hakemistodata: %d tavua\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Kaikki: %d kilotavua\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superlohko: %d tavua\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
"ROM-kuvalle ei ole varattu riittävästi tilaa (%Ld varattu, %d käytetty)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "ROM-kuvan kirjoitus epäonnistui (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr ""
"varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgstr ""
"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d viallista lohkoa\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "yksi viallinen lohko\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Levyasemaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole annettu"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen \"%s\""
msgid "too many bad pages"
msgstr "liian monta viallista sivua"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Muisti lopussa"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"Osiotaulua on muutettu!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl().\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua.\n"
"Uutta taulua käytetään seuraavasta käynnistyksestä alkaen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
"katso lisätietoja fdiskin manuaalisivulta.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Virhe suljettaessa tiedostoa\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Uusi datan alku"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Asiantuntijakomento (m antaa ohjeen): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Sylinterien määrä"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Päiden määrä"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sektorien määrä"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: tuntematon komento\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse -- -b-valitsinta ei huomioida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun "
"laitteen kanssa\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Komento (m antaa ohjeen): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nykyinen käynnistystiedosto on: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC-"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "paikallisessa "
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s paketista %s%s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr ""
"kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui "
"odottamattomasti"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin \"rtc\"-laiteajuria "
"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Laitetta %s ei voi avata"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: käyttäjä \"%s\" ei ole olemassa.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%"
"s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""
"%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Salasanavirhe."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Väärä salasana."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Käyttö: %s [ -f kokonimi ] [ -o toimisto ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p toimistopuhelin ]\n"
"\t[ -h kotipuhelin ]"
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Keskeytetty.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "kenttä on liian pitkä.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "merkki \"%c\" ei ole sallittu.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "\"malloc\" epäonnistui"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto "
"estetty\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Uusi kuori"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ käyttäjätunnus ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: kuori on annettava polkuineen.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole olemassa.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole käynnistettävä.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: merkkiä \"%c\" ei sallita.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: käytä -l -valitsinta nähdäksesi listan\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Käytä %s -l nähdäksesi listan.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[kuukausi] vuosi]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] "
"[ viesti ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: hakemistoon %s ei voi siirtyä - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "käyttö: namei [-mx] polku [polku ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: juureen siirtyminen epäonnistui!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: juuren tilaa ei voitu lukea!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: puskurin ylivuoto\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? ongelmia luettaessa symlinkkiä %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** UNIXIN SYMLINKKIEN RAJA YLITETTIIN ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: tiedostolla %2$s on tuntematon tyyppi 0%1$06o\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Käytä \"%s [valitsimet] %s\" jos todella haluat käyttää sitä.\n"
"Skriptiä ei käynnistetty.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Skripti käynnistetty %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Skripti suoritettu %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty epäonnistui\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Pty:t lopussa\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "tiedostoa %s ei voitu lukea, eikä dump-ioctl onnistu\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr ""
"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
"Linkkiä %s ei voi luoda\n"
"Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) - mtabia ei päivitetty"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "nimeäminen %s -> %s ei onnistu: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Kokeillaan tyyppiä %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa - ei liitetä"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "liittäminen epäonnistui"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argumentin valitsimelle -p tai --pass-fd on oltava luku"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: tiedoston mtab mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole "
"annettu"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: liitos epäonnistui"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: lupa evätty"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s on varattu"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc on jo liitetty"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n"
" (polun etuliite ei ole hakemisto)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: väärä tiedostojärjestelmätyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n"
" superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu, tai muu virhe"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (voisiko tämä olla IDE-laite, joka käyttää ide-scsi-ajuria,\n"
" jolloin käytetään sr0:aa tai sda:ta?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (etkö yritäkin liittää laajennettua osiota, etkä\n"
" sen sisältämää loogista osiota?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n"
" tietoa - kokeile esim. komentoa \"dmesg | tail\".\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "liitostaulukko täynnä"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi \"%s\""
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: ehkä tarkoitit \"iso9660\"?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: ehkä tarkoitit \"vfat\"?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei "
"ole tuettu"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n"
" (ehkä \"insmod ajuri\" auttaa?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä \"-o loop\"?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "lohkolaite "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta \"-w\" -lippu on annettu"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: tyyppiä ei annettu - kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan "
"nfs\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: tyyppiä ei annettu - //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan "
"smbfs\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: siirretään taustalle \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: luovutetaan \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
# valitsin -p passwdfd, mitä se tekee???
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p passwdfd].\n"
"Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: ei löytynyt %s - luodaan se..\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "mitään ei liitetty"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: osiota ei löydy"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] erikoistiedosto ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s laitteella %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %"
"04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s - siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: laite on varattu"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: ei löydy"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
"kohteen %s irrottaminen epäonnistui - yritetään sen sijaan irrottaa %s\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s on varattu - uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s irrotettu\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"valitsimet]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Ei voi avata \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ei ole liitetty (tiedoston mtab mukaan)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Komento \"getopt --help\" antaa lisää tietoa.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: tuntematon valitsin \"-%c\"\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] "
"[tiedosto ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: tuntematon valitsin \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: hakemisto ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Lisää--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Välilyönti jatkaa, \"q\" lopettaa.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...%d sivua taaksepäin"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...1 sivu taaksepäin"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...ohitetaan yksi rivi"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...ohitetaan %d riviä"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Takaisin***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi "
"oletusarvo.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n"
". Toista edellinen komento\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Näppäin \"h\" näyttää ohjeita.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" rivi %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Ylivuoto\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...ohitetaan\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Hahmoa ei löydy\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Hahmoa ei löydy"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Ohitetaan"
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Palataan tiedostoon "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Liian pitkä rivi"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] "
"[tiedostot]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(tiedoston loppu)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Ei voi avata "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "tallennettu"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Seuraava tiedosto: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "käyttö: rev [tiedosto ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata lukua varten\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Virheellinen luku: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "invalid id"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "käyttö: tailf lokitiedosto\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Salasanavirhe."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "tiedostoa %s ei voitu lukea, eikä dump-ioctl onnistu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: tuntematon valitsin \"-%c\"\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "\"%s\": viallinen hakemisto: \".\" ei ole ensimmäisenä\n"
#~ "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg "
#~ "arg...}\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Virheellinen luku: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: non utilisé, décompte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "taille d'inode corrompue"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "pas suffisamment d'espace, a besoin au moinds de %lu blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique: %s\n"
" fichier-sortie fichier de sortie\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Très long (%u octets) nom de fichier « %s » repéré.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "système de ficheir trop gros. Fin d'exécution.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: bloc \"compressé\" vers > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) est %LdMo mais la "
"taille maximum de l'image est %uMo. Arrêt prématuré possible.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Incluant: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Données du répertoire: %d octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tout: %d kiloctets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Super bloc: %d octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%Ld alloué, %d utilisé)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "Échec de l'écriture de l'image dans le ROM (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: noms de fichiers tronqués à 255 octets.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers escamotés en raison d'erreurs.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octets).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
"sécurité.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
"sécurité.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgstr ""
"blocs corrompus avant la zone de données: ne peut fair un sys. de fichiers"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d blocc corrompus\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "un bloc corrompu\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "ne peut ouvrir un fichier de blocs corrompus"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Ne peut lire à partir de l'unité de disque"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "erreur strtol(): numbre de blocs non spécifié"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "incapable d'évaluer par stat() %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "incapable d'ouvrir %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "n'essayera pas de créer un système de fichiers sur « %s »"
msgid "too many bad pages"
msgstr "trop de pages corrompus"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire épuisée"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Type de partition système modifié de %d à %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"La table de partitions a été altérée!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Le kernel va continuer d'utiliser l'ancienne table.\n"
"La nouvelle table sera utilisé lors du prochain réamorçage.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"svp consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
"additionnelles.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Erreur de fermeture du fichier\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partition %d n'a pas de zone de données\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nouveau début des données"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Numbre de cylindres"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Numbre de têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Numbre de secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Disque %s ne contient pas une table de partition valide\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: commande inconnue\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Ce kernel repère lui-même la taille des secteurs - -b option ignorée\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"AVERTISSEMENT: l'option -b (initialisé la taille de secteur) doit être "
"utilisé avec le périphérique spécifié\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"Détection d'une étiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode "
"d'édition d'étiquette.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Commande (m pour l'aide): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Le fichier courant d'amorçage est: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "SVP entrer le nom du nouveau fichier d'amorçage: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Fichier d'amorçage n'a pas été modifié\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "locale"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Incapable d'initialiser la valeur d'époque dans le kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr ""
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "Échec de open() de %s"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "Échec ioctl() vers %s lors de la lecture de l'heure\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a échoué"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr ""
"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
"minuterie\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr ""
"ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de "
"façon inattendue"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() de %s a échoué lors de l'initialisation de l'heure.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Ouverture de %s a échoué"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce "
"fichier n'existe pas sur ce système.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a échoué"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr ""
"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez "
"demandé %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr ""
"initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
"Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction "
"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: vous (usager %d) n'existez pas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: usager « %s » n'existe pas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "contexte usager inconnu"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""
"%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Modification de l'information de finger pour %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Erreur de mot de passe"
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "Échec de login: PAM, arrêt de l'exécution: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "L'information de finger n'a pas changé.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Usage: %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p no-téléphone-au-bureau ]\n"
"\t[ -h no-téléphone-à-la-maison ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Abandon.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "le champ est trop long.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "« %c » n'est pas permis.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Caractères de contrôle ne sont pas permis.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "L'information de finger a changé.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "échec de malloc()"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier le shell de %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, "
"modification de shall refusée\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Modification du shell pour %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "Échec de login: PAM, arrêt de l'exécution: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Nouveau shell"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell n'a pas été changé.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shell *N'A PAS* changé. Essayer plus tard.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell a changé.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ nom-usager ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: shell doit utiliser le nom du chemin d'accès complet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: « %s » n'existe pas.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: « %s » n'est pas exécutable.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: « %c » n'est pas permis.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: les caractères de contrôle ne sont par permis.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: utiliser l'option -l option pour afficher la liste\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Utiliser %s -l pour afficher la liste.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Aucun shell connu.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "échec de fork()\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "échec de exec()\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: ne peut lire du fichier temporaire.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "valeur d'année illégale: utiliser 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valeur de mois illégal: utiliser 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "valeur d'année illégale: utiliser 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "usage: cal [-13smjyV] [[mois] année]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] "
"[ message ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "usage: look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: incapable de repérer le répertoire courant - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: incapable de changer de répertoire vers %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "usage: namei [-mx] chemin-d-accès [chemin-d-accès ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: ne peut changer de répertoire vers root!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: ne peut évaluer par stat() root!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: débordement de tampon\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? ne peut changer de répertoire dans %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problèmes de lecture des liens symboliques %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** LIMITE DES LIENS SYMBOLIQUE DÉPASSÉE ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: type de fichier inconnu 0%06o du le fichier %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "call: %s vers les fichiers...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Utiliser « %s [options] %s » si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
"Le script n'a pas été démarré.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Le script a débuté sur %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script complété sur %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script complélé, le fichier est %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "échec de openpty\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Manque de pty\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "ne peut lire %s et ne peut peut faire un dump via ioctl()\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM n'est pas défini.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertorie ... -f ] nom...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ne peut repérer le nom de votre tty\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: vos permissions d'écriture sont désactivées.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s n'est pas loggé sur %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s a désactivé la réception de messages sur %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "usage: write usager [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s n'est pas loggé\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s a desactivé la réception de messages\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s est loggé à plus d'un endroit; on écrit à %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..."
"Ne peut créer le lien %s\n"
"Peut-être y-a-t-il un fichier verrouillé en panne?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "ne peut ouvrir %s (%s) - mtab n'est pas à jour"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "erreur d'écriture %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "erreur de changement de mode de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "erreur de changement de mode de %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ne peut renommer %s à %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s en écriture: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: erreur d'écriture %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: erreur lors du changement de mode de %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: ne peut établir un relais fork(): %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr ""
"mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " et il semble que c'est un espace de swap\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Je vais essayer le type %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ressemble à un espace de swap - n'a pas été monté"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "échec de mount"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut monter %s sur %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: périphérique de type loop spécifié deux fois"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: type spécifié deux fois"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: escamotage du setup du périphérique de type loop\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: on se prépare à utiliser le périphérique de type loop %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: échec d'initialisation du périphérique de type loop\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: réussite d'initialisation du périphérique de type loop\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument à -p ou --pass-fd doit être un nombre"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: selon mtab %s est déjà monté sur %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
"spécifié"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: vous devez spécifier le type de système de fichiers"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: échec de mount"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: le point de montage %s n'est pas un répertoire"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: permission refusée"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: doit être le super usager pour utiliser mount"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s est occupé"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc déjà monté"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s est déjà monté ou %s est occupé"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: le point de montage %s n'existe pas"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""
"mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle "
"part"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s n'est pas déjà monté ou option erronée"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: type erroné de système de fichiers, option erronée, super bloc erroné "
"sur %s,\n"
" codepage manquante ou autre erreur"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (cela pourrait être le périphérique IDE où vous utilisez\n"
" ide-scsi alors que sr0 ou sda ou autre serait requis?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (tentez-vous de monter une partition étendue,\n"
" au lieu d'une partition logique à l'intérieur?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
"essayez\n"
" dmesg | tail ou quelque chose du genre\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "table de périphériques montés est pleine"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: ne peut lire le super bloc"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: périphérique inconnnu"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: type inconnu de système de fichiers '%s'"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: probablement vous voulez dire %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: peut-être voulez-vous dire 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: peut-être voulez-vous dire 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers "
"%s n'est pas supporté"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc et stat() a échoué?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: le kernel ne reconnaît pas %s comme un périphérique de type bloc\n"
" (peut-être un pilote « insmod »?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
"mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique valide de type bloc"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "périphérique de type bloc"
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: ne peut monter %s%s en lecture seulement"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture, on le monte en lecture seulement"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer smbfs en raison du "
"préfixe //\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: mise en arrière plan de \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: abandon \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s est déjà monté sur %s\n"
# mount/mount.c:1323
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Autres options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p mot_de_passe].\n"
"Pour plus de détails exécuter: man 8 mount .\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut faire cela"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s n'a pas été repéré - on le crée..\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "rien n'a été monté"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: pas de telle partition repérée"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s ou %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] spécial ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: EOF inattendue dans le fichier %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s sur %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut évaluer pas stat() %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non sécuritaires %04o, %04o est "
"suggéré\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: escamotage du fichier %s - il semble avoir des trous.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: ne peut repérer le périphérique pour %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "N'est pas super usager.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: compilé sans support pour -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: ne peut faire un fork(): %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: périphérique de type bloc invalide"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: n'est pas monté"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: ne peut écrire sur le super bloc"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: périphérique occupé"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: n'a pas été trouvé"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: doit être le super usager pour utiliser umount"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr ""
"umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "pas de umount2, tentative avec umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "ne peut démonter %s - essayer %s à la place\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s est occupé - remonté en lecture seulement\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: ne peut remonter %s en lecture seulement\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s démonté\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ne peut repérer la liste des systèmes de fichiers à démonter"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t type-vfs] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | noeud...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Ne peut démonter \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentative pour démonter %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Ne peut repérer %s dans mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s n'est pas monté (selon mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas l'usager ROOT)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount est en désaccord avec fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: seul %s peut démonter %s de %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: seul l'usager ROOT peut exécuter la commande"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Utilisant %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Utilisant %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: type non reconnu de table de partition\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Trop d'arguments.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] "
"[fichier ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "usage: %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/patron] nom1 nom2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: N'est pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Prochain fichier: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...reculé de 1 page"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...escamotage d'une ligne"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...escamotage de %d ligne(s)"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile \"*\" indique que l'arguement devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Débordement\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Expression régulière bâclée"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Patron non repéré\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patron non repéré"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "ne peut établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande précédente pour subsitution"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: conversion erronée de caractères %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: Usage: %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] "
"[fichiers]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: option illégale -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...escamotage avant\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...escamotage arrière\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Pas de prochain fichier"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Pas de fichier précédent"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: erreur de lecture à partir du fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: EOF inattendue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: erreur inconnue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: ne peut créer le fichier temporaire\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "erreur RE: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Ne peut ouvrir"
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "sauvegarder"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !commande non autoirisée en mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Prochain fichier: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "usage: rev [fichier ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir \"%s\" en lecture\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Nombre invalide: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "identificateur invalide"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "usage: tailf fichier_journal\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Erreur de mot de passe"
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "ne peut lire %s et ne peut peut faire un dump via ioctl()\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n"
#~ "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg "
#~ "arg...}\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Nombre invalide: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe: « %s »\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 08:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Satu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "ukuran inode buruk"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "tempat tidak cukup, butuh sedikitnya %lu blocks"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Perangkat: %s\n"
" outfile output file\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Sangat panjang (%u bytes) filename `%s' ditemukan.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "filesystem terlalu besarr. Keluar.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: block \"compressed\" menjadi > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %LdMB, "
"tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara "
"premature.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Termasuk: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Data direktori: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Seluruhnya: %d kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Super block: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
"tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%Ld teralokasi, %d "
"digunakan)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "gagal menulis image ROM (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "peringatan: filenames dikecilkan menjadi 255 bytes.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "peringatan: file dilewati karena ada error.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah "
"keamanan.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah "
"keamanan.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "bad blocks sebelum daerah data: tidak dapat membuak fs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d bad blocks\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "satu bad block\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "tidak dapat membuka file dari bad blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Tidak dapat membaca disk drive"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol error: jumlah dari block tidak dispesifikasikan"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "tidak akan mencoba untuk membuat filesystem pada '%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "terlalu banyak pages yang buruk"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Kekurangan memory"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"Tabel partisi telah diubah!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Kernel masih menggunakan tabel yang lama.\n"
"Tabel yang baru akan digunakan sesudah system reboot.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
", mohon lihat manual dari fdisk untuk informasi\n"
"lebih lanjut.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error dalam menutup file\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Awal baru dari data"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Perintah expert (m untuk bantuan): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Jumlah dari cylinders"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Jumlah dari heads"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Jumlah dari sektor"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - opsi -b diabaikan\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Peringatan: opsi -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah "
"satuperangkat yang digunakan\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Terdeteksi sebuah OSF/1 disklabel di %s, memasuki mode disklabel.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Perintah (m untuk bantuan): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Boot file yang saat ini digunakan: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Tolong masukkan nama dari boot file yang baru: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Boot file tidak diubah\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "lokal"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Tidak dapat menset nilai epoch dalam kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s dari %s%s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Waktu habis menunggu untuk perubahan waktu.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl gagal"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() dari %s gagal"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() untuk %s untuk membaca waktu gagal.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari %s untuk perubahan\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s tidak memiliki fungsi interupsi. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "select() untuk %s waktu habis untuk menunggu clock tick\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() untuk %s untuk menset waktu gagal.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) berhasil.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Membuka untuk %s gagal"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di "
"system ini.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "kita telah membaca epoch %ld dari %s dengan RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Nilai epoch mungkin tidak kurang dari 1900. Anda meminta %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Login di %s dari %s ditolak.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: anda (pengguna %d) tidak ada.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Context pengguna tidak diketahui"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s tidak diperbolehkan untuk mengubah informasi finger dari %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Password error."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Password salah."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Informasi finger tidak berubah.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Penggunaan: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dibatalkan.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "field terlalu panjang.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Character control tidak diperbolehkan.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Informasi finger berubah.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc gagal"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang "
"mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Shell baru"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell tidak berubah.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell berubah.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: gunakan opsi -l untuk melihat list\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "gagal fork\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "gagal eksekusi\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: tidak dapat membaca file sementara.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[bulan] tahun]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
"[ message ...]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "penggunaan: loop [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: tidak dapat chdir ke %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "penggunaan: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: tidak dapat chdir ke root!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: tidak dapat memperoleh statistik root!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: buf overflow\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? tidak dapat chdir ke dalam %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? masalah dalam membaca symlink %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** MELEWATI BATAS JUMLAH SYMLINKS DI UNIX ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: tipe file tidak diketahui 0%06o dalam file %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "call: %s dari ke files...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Penggunaan `%s [opsi] %s' jika anda benar - benar ingin menggunakannya.\n"
"Script tidak berjalan.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "penggunaan: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script dimulai, file adalah %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script dimulai di %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script selesai di %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty gagal\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Out of pty's\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Error menulis screendump\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat melakukan ioctl dump\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s tidak dicatat di\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
"Tidak dapt membuat link %s\n"
"Mungkin disana ada sebuah file kunci yang masih ada?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "tidak dapat membuka %s (%s) - mtab tidak diupdate"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "error menulis %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "error mengubah mode dari %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "error mengubah mode dari %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: error mengubah mode dari %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr ""
"mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Saya akan mencoba semua tipe yang disebutkan dalam %s atau %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " dan ini sepertinya merupakan sebuah swapspace\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Saya akan mencoba tipe %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s kelihatannya seperti swapspace - tidak di mount"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "mount gagal"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: tipe dispesifikasikan dua kali"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: melewatkan setup dari perangkat loop\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: setup perangkat loop telah berhasil\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: tidak dapat membuka %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument untuk -p atau --pass-fd harus berupa sebuah nomor"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menset kecepatan"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan "
"spesifikasi di argument perintah"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: mount gagal"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: ijin ditolak"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s sedang sibuk"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc telah dimount"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
" (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau opsi buruk"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: tipe fs salah, opsi buruk, superblock buruk di %s,\n"
" hilang codepage atau error lain"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang "
"diperlukan?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (apakah anda mencoba memount sebuah partisi extended,\n"
" daripada sebuah partisi logical didalamnya?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
"coba\n"
" dmesg | tail atau yang serupa\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "tabel mount penuh"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: mungkin yang anda maksudkan %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
"mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
" (mungkin `insmod driver'?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
"mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan "
"opsi `-o loop'?"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "perangkat block "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
"mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit opsi `-"
"w' diberikan"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya "
"colon\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan smbfs karena adanya "
"awalan //\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: menyerah \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"uuid. Opsi lain: [-nfFrsvw] [-o opsi] [-p passwdfd].\n"
"Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s tidak ditemukan - membuatnya..\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "tidak ada yang telah dimount"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] special ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s di %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"%s: peraingatan: %s memiliki mode yang tidak aman %04o, disarankan "
"menggunakan mode %04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: Melewati file %s - kelihatannya tidak memiliki lubang.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat mencari perangkat untuk %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Bukan superuser.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: dikompilasi tanpa disupport untuk -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: tidak dapat melakukan fork: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: tidak dimount"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: tidak dapat menulis superblock"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: perangkat sedang sibuk"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s sudah tidak dimount\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Menggunakan %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Menggunakan %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "memory tidak cukup"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: opsi tidak diketahui \"-%c\"\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n panjang] [-s skip] "
"[file ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "penggunaan: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: opsi tidak diketahui \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: direktori ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Bukan sebuah file text ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Gunakan q atau Q untuk berhenti]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Lebih--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(File selanjutnya: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...kembali %d halaman"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...kembali 1 halaman"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...melewati satu baris"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...melewati %d baris"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Kembali***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"brackets.\n"
"Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n"
". Ulangi perintah sebelumnya\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" baris %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overflow\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...melewati\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Regular expression botch"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Pattern tidak ditemukan\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Pattern tidak ditemukan"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "tidak dapat fork\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Melewati"
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Melewati ke file "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Melewati kembali ke file "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Baris terlalu panjang"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: karakter konversi buruk %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: Penggunaan: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
"[files]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: opsi illegal -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...melewati forward\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...melewati backward\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Tidak ada file selanjutnya"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Tidak ada file sebelumnya"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Read error dari file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Error tidak diketahui dalam file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat tempfile\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "RE error: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Tidak ada yang diingat string pencarian"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Tidak dapat dibuka "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "disimpan"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !command tidak diperbolehkan dalam mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() gagal, coba lagi nanti\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(File selanjutnya: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "penggunaan: rev [file ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\" untuk dibaca\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Jumlah dari cylinders"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "id tidak valid"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Penggunaan: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Kehabisan memori ketika meningkatkan buffer.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Password error."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat melakukan ioctl dump\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: opsi tidak diketahui \"-%c\"\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "singola"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "dimensione inode non corretta"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "spazio insufficiente, sono necessari almeno %lu blocchi"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "filesystem troppo grande. Uscita.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
#, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Incluso: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dati directory: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tutto: %d kilobyte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblocco: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
"spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%Ld allocati, %d usati)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "Scrittura dell'immagine ROM non riuscita (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "attenzione: nomi di file troncati a 255 byte.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "attenzione: alcuni file sono stati ignorati a causa di errori.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di "
"sicurezza)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di "
"sicurezza)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "blocchi danneggiati prima dell'area dati: impossibile creare fs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d blocchi danneggiati\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "un blocco danneggiato\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "impossibile aprire il file dei blocchi danneggiati"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "errore strtol: numero di blocchi non specificato"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossibile fare stat di %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "non si tenterà di creare un filesystem su '%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "troppe pagine danneggiate"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n"
"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"consultare la pagina del manuale fdisk per ulteriori\n"
"informazioni.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Errore durante la chiusura del file\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "La partizione %d non ha area dati\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nuovo inizio dati"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Numero di cilindri"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Numero di testine"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Numero di settori"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
"Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con "
"DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: comando sconosciuto\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - "
"opzione b ignorata\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si "
"dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Comando (m per richiamare la guida): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Il file d'avvio corrente è: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Immettere il nome del nuovo file d'avvio:"
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "File d'avvio immutato\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "locale"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Impossibile impostare il valore epoch nel kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s da %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Tempo d'attesa per il cambio ora esaurito.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr " KDGHWCLK ioctl non riuscito"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() di %s fallita"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "Lettura dell'orario attraverso ioctl() su %s non riuscita.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s non ha funzioni di interrupt. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock scaduta\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr ""
"Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso "
"ioctl() su %s"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita "
"inaspettatamente"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() su %s per impostare l'ora non riuscita.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) ha funzionato.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s. "
"Questo file non esiste su questo sistema.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) su %s non riuscita"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "lettura di epoch %ld da %s con RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Il valore epoch non può essere inferiore a 1900. Si è richiesto %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su %s in corso.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr ""
"Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s"
msgstr "Login a %s da %s negato.\n"
# FIXME
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: non si esiste (come utente %d).\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Contesto utente sconosciuto"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare le informazioni finger di %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Errore password."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Password non corretta."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Le informazioni finger non sono state modificate.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Uso: %s [ -f nome intero ] [ -o ufficio ]"
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p tel. ufficio]\n"
"\t[ -h tel. casa ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"interrotto.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "il campo è troppo lungo.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' non è consentito.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare "
"successivamente.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc non riuscita"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"denied\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: la shell non è in /etc/shells, modifica della shell negata\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Nuova shell"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell non modificata.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shell *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell modificata.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ nomeutente ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: la shell deve essere un nome percorso completo.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' non è consentito.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: usare l'opzione -l per vedere l'elenco\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Nessuna shell conosciuta.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork non riuscito\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec fallita\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
# FIXME
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
msgstr ""
"Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Ottenuti %d byte da %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su directory root!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: impossibile eseguire stat della directory root!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: buf overflow\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? impossibile eseguire chdir in %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problemi nella lettura del collegamento simbolico %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** SUPERATO IL LIMITE UNIX DI COLLEGAMENTI SIMBOLICI ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: tipo file sconosciuto 0%06o su file %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Usare \"%s [opzioni] %s\" se si vuole veramente usarlo.\n"
"Script non avviato.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script iniziato, il file è %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script iniziato su %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script effettuato su %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script effettuato, il file è %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty non riuscita\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Esauriti tutti i pty disponibili\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Errore in scrittura screendump\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "impossibile leggere %s e impossibile eseguire ioctl sul dump\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM non è definito.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Uso: write utente [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s non è collegato\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
"Impossibile creare il collegamento %s\n"
"Forse c'è un vecchio file di lock?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "impossibile aprire %s (%s) - mtab non aggiornato"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: impossibile aprire %s in scrittura: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: errore durante il cambio di modalità di %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: non si è specificato un tipo di filesystem per %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Proverò tutti i tipi citati in %s o %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " e sembra che questo sia swapspace\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Proverò il tipo %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s assomigla a swapspace - non montato"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "mount non riuscito"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop device specificato due volte"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: tipo specificato due volte"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: si ignora l'impostazione di un loop device\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: impostazione del loop device riuscita\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: impossibile aprire %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: l'argomento di -p o --pass-fd deve essere un numero"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: impossibile aprire %s per impostare la velocità"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato "
"specificato nessuno"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: mount non riuscito"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: autorizzazione negata"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s è occupato"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc già montato"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s già montato o %s occupato"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: il device speciale %s non esiste"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: il device speciale %s non esiste\n"
" (un prefisso di percorso non è una directory)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n"
" codepage mancante o altro errore"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
"Provare\n"
" ad esempio 'dmesg | tail'\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "mount table piena"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: probabilmente si intende %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: forse si intendeva 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n"
" (forse \"insmod driver\"?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "dispositivo a blocchi"
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
"mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume smbfs per il prefisso //\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: esecuzione in background di \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: termina \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: è possibile solo per root"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "non è stato montato niente"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: non si è trovata tale partizione"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] speciale ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s su %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile effettuare stat di %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: file %s ignorato - sembra avere dei buchi.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Non superutente.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: compilato senza supporto per -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: impossibile fare il fork: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: non montato"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: impossibile scrivere superblock"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: device occupato"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: non trovato"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
"impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con "
"%s\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: impossibile rimontare %s di sola lettura\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "eseguito umount di %s\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipofs] [-O opzioni]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciale | nodo...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Impossibile smontare \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr " umount: solo root può farlo"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Utilizzo di %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Utilizzo di %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Troppi argomenti.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/modello] nome1 nome2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: non è un file di testo ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Usare q o Q per uscire]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Ancora--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(File successivo: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...indietro %d pagine"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...indietro 1 pagina"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...sto saltando una riga"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...sto saltando %d righe"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Indietro***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" riga %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Non un file] riga %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overflow\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...ignora\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Pattern non trovato\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Pattern non trovato"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossibile effettuare fork\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...ignorato"
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Andato al file "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Tornato al file "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Riga troppo lunga"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Nessun comando precedente da sostituire"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: carattere di conversione non valido %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
"%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Nessun file successivo"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Nessun file precedente"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Errore di lettura dal file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Errore sconosciuto nel file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Impossibile creare il file temporaneo\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Impossibile aprire "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "salvato"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(File successivo: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Uso: rev [file ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Numero non valido: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "id non valido"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Uso: tailf file-di-log\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Errore password."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "impossibile leggere %s e impossibile eseguire ioctl sul dump\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '.' non è la prima\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- superblocco danneggiato\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Numero non valido: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Errore di sintassi: '%s'\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:43+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%2$s ¤Ë %1$s\n"
msgid "Single"
msgstr "ÊÒ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: »ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡¢counted=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê inode ¥µ¥¤¥º"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "Îΰ褬ÉÔ½½Ê¬¤Ç¤¹¡£ºÇÄã¤Ç¤â %lu ¥Ö¥í¥Ã¥¯É¬ÍפǤ¹"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
#, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê id: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, fuzzy, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "»ÈÍѺѶõ´Ö = %d ¥Ð¥¤¥È\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "·Ù¹ð: inode ¿ô¤¬Â礤¹¤®¤Þ¤¹¡£\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "¥Ç¡¼¥¿Îΰè°ÊÁ°¤ËÉÔÀµ¥Ö¥í¥Ã¥¯: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "ÉÔÀµ¥Ö¥í¥Ã¥¯¿ô %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "ÉÔÀµ¥Ö¥í¥Ã¥¯¿ô 1\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "ÉÔÀµ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¥É¥é¥¤¥Ö¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol ¥¨¥é¡¼: ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Î¿ô¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "%s ¤Î¾õÂÖ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "'%s' ¾å¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤òºî¤é¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤·¤Þ¤¹"
msgid "too many bad pages"
msgstr "ÉÔÀµ¥Ú¡¼¥¸¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "¥á¥â¥ê¤¬Â¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Îΰè¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤ò %d ¤«¤é %x (%s) ¤ËÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"Îΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Ï¸ò´¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡ª\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "ioctl() ¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤·¤ÆÎΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤òºÆÆɹþ¤ß¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"¥«¡¼¥Í¥ë¤Ï¤Þ¤À¸Å¤¤¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
"¿·¤·¤¤¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Ï¼¡²ó¥ê¥Ö¡¼¥È»þ¤Ë»È¤¨¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"·Ù¹ð: DOS 6.x Îΰè¤òºîÀ®¡¢¤Þ¤¿¤ÏÊѹ¹¤·¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢\n"
"fdisk ¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤ÎÄɲþðÊó¥Ú¡¼¥¸¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr "%s ¤Î¥¯¥í¡¼¥º¥¨¥é¡¼\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤òƱ´ü¤µ¤»¤Þ¤¹¡£\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Îΰè %d ¤Ë¥Ç¡¼¥¿Îΰ褬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "¿·µ¬¥Ç¡¼¥¿³«»Ï°ÌÃÖ"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "¾åµé¼Ô¥³¥Þ¥ó¥É (m ¤Ç¥Ø¥ë¥×): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "¥·¥ê¥ó¥À¿ô"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "¥Ø¥Ã¥É¿ô"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "¥»¥¯¥¿¿ô"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "·Ù¹ð: DOS ¸ß´¹¤Î¤¿¤á¤Î¥»¥¯¥¿¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯ %s ¤ÏÀµ¾ï¤ÊÎΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: ÉÔÌÀ¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"¤³¤Î¥«¡¼¥Í¥ë¤Ï¥»¥¯¥¿¥µ¥¤¥º¤ò¼«Ê¬Ç§¼±¤·¤Þ¤¹ -- -b ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï̵»ë¤·¤Þ¤¹\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"·Ù¹ð: -b (¥»¥¯¥¿¥µ¥¤¥ºÀßÄê) ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï 1 ¤Ä¤Î¥Ç¥Ð¥¤¥¹»ØÄê¤È¶¦¤Ë\n"
"»ÈÍѤµ¤ì¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"%s ¤ÇOSF/1 ¥Ç¥£¥¹¥¯¥é¥Ù¥ë¤ò¸¡½Ð¤·¤¿¤Î¤Ç¡¢¥Ç¥£¥¹¥¯¥é¥Ù¥ë¥â¡¼¥É¤Ë°Ü¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£\n"
"DOS Îΰè¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥â¡¼¥É¤ËÌá¤ë¤Ë¤Ï¡¢'r' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É (m ¤Ç¥Ø¥ë¥×): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"¸½ºß¤Î¥Ö¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "¿·¤¿¤Ê¥Ö¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "¥Ö¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr " UTC "
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "¥í¡¼¥«¥ë"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "¥«¡¼¥Í¥ë¤Ë¥¨¥Ý¥Ã¥¯ÃͤòÀßÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s from %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ¤Î»þ¹ïÆɤ߼è¤ê¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "»þ¹ïÊѹ¹ÂÔ¤Á¤¬¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "%s ¤Ø¤Î open() ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "»þ¹ïÆɤ߹þ¤ß¤Î¤¿¤á¤Î %s ¤Ø¤Î ioctl() ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "%s ¤«¤é»þ¹ï¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥ë¡¼¥×Ãæ¤Ç¤¹\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s ¤Ï³ä¤ê¹þ¤ßµ¡Ç½¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£ "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "¥¯¥í¥Ã¥¯¥Á¥Ã¥¯¤òÂԤĤ¿¤á¤Î %s ¤Ø¤Î read() ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "¥¯¥í¥Ã¥¯¥Á¥Ã¥¯¤òÂԤĤ¿¤á¤Î %s ¤Ø¤Î read() ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "¥¯¥í¥Ã¥¯¥Á¥Ã¥¯¤òÂԤĤ¿¤á¤Î %s ¤Ø¤Î read() ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "³ä¤ê¹þ¤ß¹¹¿·¤ò¥ª¥Õ¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Î %s ¤Ø¤Î ioctl() ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"³ä¤ê¹þ¤ß¹¹¿·¤ò¥ª¥ó¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Î %s ¤Ø¤Î ioctl() ¤¬Í½´ü¤»¤Ì¼ºÇԤ˽ª¤ï¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "»þ¹ïÀßÄê¤Î¤¿¤á¤Î %s ¤Ø¤Î ioctl() ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) ¤ËÀ®¸ù¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "%s ¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"Linux ¤Î 'rtc' ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¥É¥é¥¤¥Ð¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤·¤«¤·¡¢¤³¤Î\n"
"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "%s ¤Ø¤Î ioctl(RTC_EPOCH_READ) ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr ""
"%2$s ¤«¤é RTC_EPOCH_READ ioctl ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥¨¥Ý¥Ã¥¯ %1$ld ¤òÆɤ߼è¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
"¥¨¥Ý¥Ã¥¯ÃÍ¤Ï 1900 ǯ°ÊÁ°¤Ç¤Ï¤¢¤êÆÀ¤Þ¤»¤ó¡£¤¢¤Ê¤¿¤Ï %ld ¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤·¤¿\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr ""
"%2$s ¤«¤é RTC_EPOCH_READ ioctl ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥¨¥Ý¥Ã¥¯ %1$ld ¤òÆɤ߼è¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "%s ¤Î¥«¡¼¥Í¥ë¥É¥é¥¤¥Ð¤Ï RTC_EPOCH_SET ioctl ¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "%s ¤Ø¤Î ioctl(RTC_EPOCH_SET) ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "%2$s ¤«¤é %1$s ¤Ø¤Î¥í¥°¥¤¥ó¤ÏÈÝÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: ¤¢¤Ê¤¿ (¥æ¡¼¥¶ %d) ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: ¥æ¡¼¥¶ \"%s\" ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: ¥í¡¼¥«¥ë¤Î¹àÌܤ·¤«Êѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó -- ¤«¤ï¤ê¤Ë yp%s ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "%s ¤Î finger ¾ðÊó¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¥¨¥é¡¼¡£"
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM ¼ºÇÔ¡£ÃæÃǤ·¤Þ¤¹: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "´Ö°ã¤Ã¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ç¤¹¡£"
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "finger ¾ðÊó¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "»È¤¤Êý: %s [ -f ¥Õ¥ë¥Í¡¼¥à ] [ -o ¥ª¥Õ¥£¥¹ ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p ¥ª¥Õ¥£¥¹ÅÅÏÃÈÖ¹æ ]\n"
"\t[ -h ¼«ÂðÅÅÏÃÈÖ¹æ ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ÃæÃÇ¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' ¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ëʸ»ú¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "finger ¾ðÊó¤ÏÊѹ¹ *¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿*¡£¤Þ¤¿¤¢¤È¤Ç»î¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "finger ¾ðÊó¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc ¤Ë¼ºÇÔ"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" ¤Ï /etc/shells ¥ê¥¹¥È¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"denied\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: ¤¢¤Ê¤¿¤Î¥·¥§¥ë¤Ï /etc/shells ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Î¤Ç¡¢¥·¥§¥ë¤ÎÊѹ¹¤¬µñÈݤµ¤ì¤Þ¤·"
"¤¿\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "%s ¤Î¥·¥§¥ë¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM ¼ºÇÔ¡£ÃæÃǤ·¤Þ¤¹: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "¿·¤·¤¤¥·¥§¥ë"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "¥·¥§¥ë¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "¥·¥§¥ë¤ÏÊѹ¹ *¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿*¡£¤¢¤È¤Ç¤Þ¤¿»î¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "¥·¥§¥ë¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"»È¤¤Êý: %s [ -s ¥·¥§¥ë ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ ¥æ¡¼¥¶Ì¾ ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: ¥·¥§¥ë¤Ï¥Õ¥ë¥Ñ¥¹¤Ç̵¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ¤Ï¼Â¹Ô¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' ¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: ¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ëʸ»ú¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "·Ù¹ð: \"%s\" ¤Ï /etc/shells ¥ê¥¹¥È¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ¤Ï /etc/shells ¥ê¥¹¥È¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: ¥ê¥¹¥È¤ò¸«¤ë¤Ë¤Ï -l ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "·Ù¹ð: \"%s\" ¤Ï /etc/shells ¥ê¥¹¥È¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "¥ê¥¹¥È¤ò¸«¤ë¤Ë¤Ï¡¢%s -l ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "ÃΤé¤Ê¤¤¥·¥§¥ë¤Ç¤¹¡£\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork ¤¬¼ºÇÔ\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: °ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Êǯ: 1-9999 ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê·î: 1-12 ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "ÉÔÀµ¤Êǯ: 1-9999 ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
+#: misc-utils/cal.c:816
#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "»È¤¤Êý: cal [-mjyV] [Æü ·î ǯ]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"»È¤¤Êý: logger [-is] [-f ¥Õ¥¡¥¤¥ë] [-p Í¥ÀèÅÙ] [-t ¥¿¥°] [-u ¥½¥±¥Ã¥È] [ ¥á¥Ã"
"¥»¡¼¥¸ ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "»È¤¤Êý: look [-dfa] [-t ¥¥ã¥é¥¯¥¿] ʸ»úÎó [¥Õ¥¡¥¤¥ë]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%2$s ¤«¤é %1$d ¥Ð¥¤¥È¼èÆÀ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: ¥«¥ì¥ó¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó -- %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: %s ¤Ë chkdir ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "usage: namei [-mx] ¥Ñ¥¹Ì¾ [¥Ñ¥¹Ì¾ ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: ¥ë¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡ª\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: ¥ë¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡ª\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¥ª¡¼¥Ð¡¼¥Õ¥í¡¼\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? %s ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤Ç¤¤Þ¤»¤ó -- %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯ %s Æɤ߼è¤êÃæ¤ËÌäÂ꤬µ¯¤¤Þ¤·¤¿ - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¿ô¤¬ UNIX ¤ÎÀ©¸Â¤ò±Û¤¨¤Þ¤·¤¿ ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: ¥Õ¥¡¥¤¥ë %2$s ¤Ï¡¢ÉÔÌÀ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¥¿¥¤¥× 0%1$06o ¤Ç¤¹\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "call: %s from to files...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"ËÜÅö¤Ë¤½¤ì¤ò»È¤¤¤¿¤¤¤Ê¤é `%s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] %s' ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦\n"
"script ¤Ï³«»Ï¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "»È¤¤Êý: script [-a] [-f] [-q] [-t] [¥Õ¥¡¥¤¥ë]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò³«»Ï¤·¤Þ¤·¤¿¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï %s ¤Ç¤¹\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ï %s ¤Ë³«»Ï¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ï %s ¤Ë½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï %s ¤Ç¤¹\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty ¤¬¼ºÇÔ\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "ÍøÍѤǤ¤ë pty ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¥À¥ó¥×½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "%s ¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó¡¢¤½¤·¤Æ ioctl ¥À¥ó¥×¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "%s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM ¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê ... -f ] ̾Á° ...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ¤¢¤Ê¤¿¤Î tty ¤Î̾Á°¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: ¤¢¤Ê¤¿¤Ï½ñ¤¹þ¤ß¸¢¸Â¤ò¥ª¥Õ¤Ë¤·¤¿¤Þ¤Þ¤Ç¤¹¡£\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ¤Ï %s ¤Ë¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write %s ¤Ï %s ¤Ç¤Ï¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "»È¤¤Êý: write ¥æ¡¼¥¶ [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write %s ¤Ï¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s ¤Ï¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s ¤ÏÊ£¿ô¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹ -- %s ¤Ë write ¤·¤Þ¤¹\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ from %s@%s (%s ¤È¤·¤Æ) on %s at %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ from %s@%s on %s at %s ..."
"¥ê¥ó¥¯ %s ¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
"¿ʬ¡¢¥´¥ß¤È²½¤·¤¿¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç¤Ï ?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó (%s) -- mtab ¤Ï¹¹¿·¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "%s ¤Ø¤Î½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "%s ¤Î¥â¡¼¥ÉÊѹ¹¥¨¥é¡¼: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s ¤Î¥â¡¼¥ÉÊѹ¹¥¨¥é¡¼: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s ¤Î̾Á°¤ò %s ¤ËÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s ¤ò½ñ¤¹þ¤ßÍѤ˥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: %s ¤Î½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: %s ¤Î¥â¡¼¥ÉÊѹ¹¥¨¥é¡¼: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: ®ÅÙ¤ÎÀßÄ꤬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: ®ÅÙ¤ÎÀßÄ꤬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: fork ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: %s ¤Ø¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤Î»ØÄ꤬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " %s Ëô¤Ï %s ¤Î¥¿¥¤¥×¤ò»î¤·¤Æ¤ß¤Þ¤¹\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " ¤½¤·¤Æ¡¢¤½¤ì¤Ï¥¹¥ï¥Ã¥×¶õ´Ö¤ÎÍͤǤ¹¡£\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " ¥¿¥¤¥× %s ¤ò»î¤·¤Æ¤ß¤Þ¤¹\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ¤Ï¥¹¥ï¥Ã¥×¶õ´Ö¤Î¤è¤¦¤Ç¤¹¤Í -- ¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: root ¤À¤±¤¬ %s ¤ò %s ¤Ë¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤¹"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤¬ 2 ²ó»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: ¥¿¥¤¥×¤¬ 2 ²ó»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: loop ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ÎÀßÄê¤ò¥¹¥¥Ã¥×¤·¤Þ¤¹\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: loop ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ %s ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: loop ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ÎÀßÄê¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: loop ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ÎÀßÄê¤ËÀ®¸ù¤·¤Þ¤·¤¿\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: %s ¤¬¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s ¤ò®ÅÙÀßÄêÍѤ˥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: ®ÅÙ¤ÎÀßÄ꤬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: mtab ¤Ë¤è¤ë¤È¡¢%s ¤Ï %s ¤Ë¥Þ¥¦¥ó¥ÈºÑ¤Ç¤¹"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: none ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤ò·èÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤ò»ØÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: ¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: ¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: µö²Ä¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount ¤ò»È¤¦¤Ë¤Ï¥¹¡¼¥Ñ¡¼¥æ¡¼¥¶¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s ¤Ï»ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc ¤Ï¥Þ¥¦¥ó¥ÈºÑ¤Ç¤¹"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s ¤Ï ¥Þ¥¦¥ó¥ÈºÑ¤« %s ¤¬»ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: ¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: ¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È %s ¤Ï¤É¤³¤â¤µ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ç¤¹"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: ¥¹¥Ú¥·¥ã¥ë¥Ç¥Ð¥¤¥¹ %s ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: ¥¹¥Ú¥·¥ã¥ë¥Ç¥Ð¥¤¥¹ %s ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó\n"
" (¥Ñ¥¹¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ¤Ï¤Þ¤À¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤«¡¢ÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹"
-#: mount/mount.c:1179
+#: mount/mount.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: ´Ö°ã¤Ã¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¡¢ÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¡¢\n"
" %s ¤Î¥¹¡¼¥Ñ¡¼¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬ÉÔÀµ¡¢°¿¤¤¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Þ¥¦¥ó¥È\n"
" ¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤¬¤¤¤Ã¤Ñ¤¤¤Ç¤¹"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: ¥¹¡¼¥Ñ¡¼¥Ö¥í¥Ã¥¯¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: ÉÔÌÀ¤Ê¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤¹"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr " l ´ûÃΤΥե¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×¤ò¥ê¥¹¥Èɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: ¤ª¤½¤é¤¯¤¢¤Ê¤¿¤Ï %s ¤ò»ØÄꤷ¤¿¤«¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤·¤ç¤¦"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: ¿ʬ¤¢¤Ê¤¿¤Ï iso9660 ¤ò»ØÄꤷ¤¿¤«¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤Ï¡©"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: ¿ʬ¤¢¤Ê¤¿¤Ï iso9660 ¤ò»ØÄꤷ¤¿¤«¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤Ï¡©"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s ¤Ï´Ö°ã¤Ã¤¿¥Ç¥Ð¥¤¥¹ÈÖ¹æ¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×\n"
" %s ¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s ¤Ï¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡¢¤À¤«¤é stat ¤¬¼ºÇÔ¡©"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: ¤³¤Î¥«¡¼¥Í¥ë¤Ï %s ¤ò¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤È¤·¤Æǧ¼±¤·¤Þ¤»¤ó\n"
" (¿ʬ¡¢`insmod ¥É¥é¥¤¥Ð' ¤·¤Ê¤¤¤È¤¤¤±¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤Ï¡©)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
"mount: %s ¤Ï¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó (¿ʬ `-o loop' ¤È¤ä¤Ã¤Æ¤ß¤¿¤é¡©)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ¤Ï¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ¤ÏÀµ¾ï¤Ê¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹ "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: %s%s ¤òÆɹþ¤ßÀìÍѤǥޥ¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s ¤Ï½ñ¤¹þ¤ß¶Ø»ß¤Ç¤¹¤¬¡¢`-w' ¥Õ¥é¥°¤¬ÌÀ¼¨Åª¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s ¤Ï½ñ¤¹þ¤ß¶Ø»ß¤Ç¤¹¡¢Æɹþ¤ßÀìÍѤǥޥ¦¥ó¥È¤·¤Þ¤¹"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: ¥¿¥¤¥×¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó -- ¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç nfs ¤ÎÍͤǤ¹¤¬\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: ¥¿¥¤¥×¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó -- ¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç smbfs ¤ÎÍͤǤ¹¤¬\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: ¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: Äü¤á¤Þ¤·¤¿ \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ¤Ï %s ¤Ë¥Þ¥¦¥ó¥ÈºÑ¤Ç¤¹\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"¤½¤Î¾¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó: [-nfFrsvw] [-o ¥ª¥×¥·¥ç¥ó]\n"
"¤â¤Ã¤È¾Ü¤·¤¤¤³¤È¤òÃΤꤿ¤±¤ì¤Ð¡¢man 8 mount ¤È¾§¤¨¤Æ¤ß¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: root ¤À¤±¤¬¤½¤ì¤ò¹Ô¤Ê¤¨¤Þ¤¹"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó -- ºîÀ®¤·¤Þ¤¹..\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "²¿¤â¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %2$s ¤ä %3$s Æâ¤Ë %1$s ¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
" %s [-v] [-p Í¥ÀèÅÙ] ¥¹¥Ú¥·¥ã¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë ...\n"
" %s [-s]\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%2$s ¤Ë %1$s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: %s ¤Î¾õÂÖ¼èÆÀ¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"swapon: ·Ù¹ð: %s ¤Ï°ÂÁ´¤Ç¤Ê¤¤¸¢¸Â %04o ¤ò»ý¤Á¤Þ¤¹¡£ %04o ¤¬¤ª´«¤á¤Ç¤¹\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥¹¥¥Ã¥× -- ¥Û¡¼¥ë¤ò¸¡½Ð¡£\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: %s ¤Ë \"_stext\" ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "¥»¥Ã¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "mount: -f ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È̵¤·¤Ç¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: ®ÅÙ¤ÎÀßÄ꤬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: ®ÅÙ¤ÎÀßÄ꤬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: fork ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤¹"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: ¥¹¡¼¥Ñ¡¼¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Ë½ñ¤¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤ò»ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: ¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: ¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤¹¤ë¤Ë¤Ï¥¹¡¼¥Ñ¡¼¥æ¡¼¥¶¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: ¥Ö¥í¥Ã¥¯¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Çµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡¢umount ¤·¤Æ¤ß¤Þ¤¹...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "%s ¤ò¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿ -- Âå¤ê¤Ë %s ¤ò»È¤Ã¤Æ¤ß¤Þ¤¹\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ¤Ï»ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹ -- Æɹþ¤ßÀìÍѤȤ·¤ÆºÆ¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Þ¤¹\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s ¤òÆɹþ¤ßÀìÍѤǺƥޥ¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s ¤Ï¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤Î¤¿¤á¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥ê¥¹¥È¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¿¥¤¥×]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s ¤ò¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Þ¤¹\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab ¤Ë %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó (mtab ¤Ë¤è¤ë¤È)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s ¤ÏÊ£¿ô¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤è¤¦¤Ç¤¹"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
"umount: %s ¤Ï fstab ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó (¤µ¤é¤Ë¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Ï root ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s ¤Ï fstab ¤È°ìÃפ·¤Ê¤¤¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ç¤¹"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: %s ¤À¤±¤¬ %s ¤ò %s ¤«¤é¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤Ç¤¤Þ¤¹"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: root ¤À¤±¤¬¤½¤ì¤ò¹Ô¤Ê¤¨¤Þ¤¹"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "%s ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "%s ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`getopt --help' ¤Ç¾ÜºÙ¾ðÊó¤òÄ´¤Ù¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "°ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹¡£\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥°¥Ê¥ë %s\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "%s ¤Î¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó½ñ¤¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ\n"
msgstr ""
"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "»È¤¤Êý: %s [-dflpcsu] [+¹ÔÈÖ¹æ | +/¥Ñ¥¿¡¼¥ó] ̾Á°1 ̾Á°2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥°¥Ê¥ë %s\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: ¥Æ¥¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï q ¤« Q ¤ò²¡¤·¤Æ²¼¤µ¤¤]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--³¤±¤ë--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[¥¹¥Ú¡¼¥¹¥¡¼¤ò²¡¤¹¤È³¤¡¢'q' ¤Ç½ªÎ»¡£]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "... %d ¥Ú¡¼¥¸Ìá¤ê¤Þ¤¹"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "... 1 ¥Ú¡¼¥¸Ìá¤ê¤Þ¤¹"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
#, fuzzy
msgid "...skipping one line"
msgstr "...%d ¹ÔÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...%d ¹ÔÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Ìá¤ë***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"¤¹¡£\n"
"À±°õ(*)¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤ò¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
#, fuzzy
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f\t\t\t¸½ºß¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤È¹ÔÈÖ¹æ¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
".\t\t\tľÁ°¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò·«¤êÊÖ¤¹\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "['h' ¥¡¼¤ÇÁàºîÊýË¡]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" %d ¹Ô"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Èó¥Õ¥¡¥¤¥ë] %d ¹Ô"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Â礤¹¤®\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...Èô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Àµµ¬É½¸½¤¬¥Þ¥º¤¤"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤òµ¯Æ°¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Èô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹ "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹ "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÌá¤ê¤Þ¤¹ "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "¹Ô¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "ÂçÂΤΤ¿¤á¤Î°ÊÁ°¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: ÉÔÀµ¤ÊÊÑ´¹¥¥ã¥é¥¯¥¿ %%%s¡£\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥¡¼"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
#, fuzzy
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...Èô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
#, fuzzy
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...Èô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
#, fuzzy
msgid "No next file"
msgstr "(¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë: %s)"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "Îΰ褬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: %s ¤Ç read ¥¨¥é¡¼\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: %s ¤Ç seek ¥¨¥é¡¼\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: °ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
#, fuzzy
msgid "RE error: "
msgstr ", ¥¨¥é¡¼"
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
#, fuzzy
msgid "Cannot open "
msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
#, fuzzy
msgid "saved"
msgstr "Á÷¿®"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÏÊѹ¹ *¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿*¡£¸å¤Ç¤â¤¦°ìÅٻ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
#, fuzzy
msgid "(Next file: "
msgstr "(¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë: %s)"
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "»È¤¤Êý: rev [ ¥Õ¥¡¥¤¥ë ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "%s ¤òÆɹþ¤ßÍѤ˳«¤±¤Þ¤»¤ó\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¿ô: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Ê id: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥Õ¥¡¥¤¥ë]\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò³ÈÂ礹¤ë¤È¤¤Ë¥á¥â¥ê¤¬Â¤ê¤Ê¤¯¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¥¨¥é¡¼¡£"
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "%s ¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó¡¢¤½¤·¤Æ ioctl ¥À¥ó¥×¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥°¥Ê¥ë %s\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': ÉÔÀµ¤Ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: '.' ¤¬ºÇ½é¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥°¥Ê¥ë %s\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¿ô: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼: '%s'\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng-2.13-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:123
+#, fuzzy
+msgid "get size in 512-byte sectors"
+msgstr "grootte in bytes opvragen"
+
#: disk-utils/blockdev.c:275
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s vereist een argument\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "'seek' is mislukt"
+
#: disk-utils/blockdev.c:366
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%"
+"s'.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
msgid "Mark in use"
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:731
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "hoofd-inode is geen map"
msgid " Remove"
msgstr " Verwijderen"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "'%s': ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "'%s': ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
msgid "internal error"
msgstr "**interne fout**"
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %d is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Set"
+msgstr "Markeren"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: niet in gebruik, geteld=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Set"
-msgstr "Markeren"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "ongeldige inode-grootte"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %lu blokken nodig"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Apparaat: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] apparaat [grootte]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] "
+"apparaat [grootte]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
" -h deze hulp tonen\n"
" -v breedsprakige uitvoer\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (een niet-nul afsluitstatus)\n"
-" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (een niet-nul "
+"afsluitstatus)\n"
+" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
+"paginagrootte\n"
" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
" -n naam te gebruiken naam van cramfs-bestandssysteem\n"
" uitvoerbestand te gebruiken uitvoerbestand\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$u bytes);\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OEPS: blok \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte (bovengrens) is %Ld MB, maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB. Dit gaat misschien niet lukken.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte (bovengrens) is %Ld MB, maar de "
+"maximale afbeeldingsgrootte is %u MB. Dit gaat misschien niet lukken.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inclusief: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Mapgegevens: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Alles: %d kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr "niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%Ld gereserveerd, %d gebruikt)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
+msgstr ""
+"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%Ld gereserveerd, %d "
+"gebruikt)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Waarschuwing: bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "Waarschuwing: bestanden zijn overgeslagen vanwege fouten.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "Waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "Waarschuwing: UIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: UIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem "
+"zijn.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "Waarschuwing: GIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: GIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem "
+"zijn.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr ""
+"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400
msgid "seek failed in check_blocks"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d slechte blokken\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "één slecht blok\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "kan bestand met slechte blokken niet openen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Kan schijf niet lezen"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kan status van %s niet bepalen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
#: disk-utils/mkswap.c:182
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d.\n"
+msgstr ""
+"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %"
+"d.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:206
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
+msgstr ""
+"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:216
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:354
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] /dev/naam [blokken]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] /dev/naam "
+"[blokken]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:377
msgid "too many bad pages"
msgstr "te veel slechte pagina's"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: fdisk/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel juist wordt bijgewerkt.\n"
+msgstr ""
+"Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel "
+"juist wordt bijgewerkt.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:409
#, c-format
msgstr "vergrote logische partities overlappen"
#: fdisk/cfdisk.c:991
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie !!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide "
+"partitie !!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
#: fdisk/cfdisk.c:1156
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
+msgstr ""
+"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
+"schrijven"
#: fdisk/cfdisk.c:1674
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
"Waarschuwing: niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
"Gebruik GNU 'parted'."
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
#: fdisk/cfdisk.c:1866
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
#: fdisk/cfdisk.c:1872
msgid "no"
msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
#: fdisk/cfdisk.c:1909
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw systeem om de tabel bij te werken."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw "
+"systeem om de tabel bij te werken."
#: fdisk/cfdisk.c:1919
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgstr ""
+"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit "
+"niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1921
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan "
+"dit niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr ""
+"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
#, c-format
msgstr " Eerste Laatste\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
+"Vlag\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr ""
+" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " know what they are doing."
#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr ""
+" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr ""
+" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " s - Table ordered by sectors"
#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr ""
+" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
#: fdisk/cfdisk.c:2309
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr ""
+"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
#: fdisk/cfdisk.c:2310
msgid "case letters (except for Writes)."
#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr ""
+"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "New"
" %s -v versie tonen\n"
"Opties:\n"
"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
-"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen en\n"
+"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
+"lezen;\n"
+"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen "
+"en\n"
" sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
"\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
-"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n"
-" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n"
+"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+"wijzigen\n"
+" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+"weergeven\n"
" fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
" fdisk -v versie van fdisk tonen\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
-"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit "
+"ze\n"
+"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
+"herstelbaar.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:856
#: fdisk/fdisk.c:1035
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1052
#: fdisk/fdisk.c:1077
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1515
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1909
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %"
+"d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1941
#, c-format
"De partitietabel is gewijzigd!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"De kernel gebruikt nog de oude tabel.\n"
"De nieuwe tabel wordt alleen na opnieuw opstarten gebruikt.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Fout bij sluiten van bestand\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nieuw begin van gegevens"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Aantal cilinders"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Aantal koppen"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Aantal sectoren"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "kan %s niet openen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan %s niet openen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+msgstr ""
+"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
+"bevatten.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
+"beter\n"
"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
#: fdisk/sfdisk.c:346
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr ""
+"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:350
msgid "out of memory?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:498
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
#: fdisk/sfdisk.c:503
#, c-format
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
+"63.\n"
"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:507
#: fdisk/sfdisk.c:589
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:594
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
+"liggen tussen 1 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:599
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:639
#, c-format
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
+"%d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:941
#: fdisk/sfdisk.c:1185
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1188
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:1191
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1202
#, c-format
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1306
msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1326
msgid "start"
#: fdisk/sfdisk.c:1329
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1335
msgid "end"
#: fdisk/sfdisk.c:1338
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1341
#, c-format
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %ld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %"
+"ld.\n"
"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1372
#: fdisk/sfdisk.c:2102
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
+"(%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2108
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr ""
" \n"
"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
+"s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
+"<soort>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2289
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+msgstr ""
+" -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
+msgstr ""
+" -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
+"vanaf 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+msgstr ""
+" -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+msgstr ""
+" -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
-msgstr " -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie weergeven"
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr ""
+" -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie "
+"weergeven"
#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" of beschrijvers ervan verwachten in de invoer"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
+"Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#: fdisk/sfdisk.c:2327
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2328
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2457
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr " getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
+msgstr ""
+" getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " \n"
#: getopt/getopt.c:330
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n"
#: getopt/getopt.c:333
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n"
#: getopt/getopt.c:334
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell "
+"gebruiken\n"
#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr ""
+" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC-tijd"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "lokale tijd"
#: hwclock/hwclock.c:413
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
+"1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:441
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:468
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:474
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:556
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
+"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
+"jaar 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:566
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:647
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
+"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
"De opdracht was:\n"
" %s\n"
"Het antwoord was:\n"
#: hwclock/hwclock.c:690
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
+"ingesteld kan worden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:712
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
#: hwclock/hwclock.c:771
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
#: hwclock/hwclock.c:819
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
#: hwclock/hwclock.c:967
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan "
+"worden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:999
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet veranderd.\n"
+msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet "
+"veranderd.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1025
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
+"hardwareklok.\n"
"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1167
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1170
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s (%s)\n"
" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
" --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
" --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de systematische\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de "
+"systematische\n"
" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
" --rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk is\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk "
+"is\n"
" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--localtime')\n"
+" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--"
+"localtime')\n"
#: hwclock/hwclock.c:1235
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1445
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1452
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1459
#: hwclock/hwclock.c:1499
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok "
+"instellen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
+msgstr ""
+"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1523
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
msgstr ""
"Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n"
"naar een toegangsmethode te zien.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() van %s is mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() op %s om de tijd te lezen is mislukt\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+msgstr ""
+"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
+"mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() op %s om tijd in te stellen is mislukt\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Openen van %s is mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
msgstr ""
"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
"apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Openen van %s is mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld.\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr ""
+"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
#: login-utils/agetty.c:1233
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-8hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
" [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: gebruiker %d (oftewel u) bestaat niet.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: kan alleen lokale zaken wijzigen; gebruik yp%s in plaats.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Kan standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
-#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
-msgid "Password error."
-msgstr "Wachtwoordprobleem."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-fout -- gestopt: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Onjuist wachtwoord."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Gebruik: %s [ -f volledige_naam ] [ -o kantoor ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p kantoor_telefoon ]\n"
" [ -h thuis_telefoon ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Afgebroken.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "veld is te lang.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc() is mislukt"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen\n"
-#: login-utils/chsh.c:158
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
msgstr ""
"%s: Het uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd.\n"
-#: login-utils/chsh.c:164
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd.\n"
+msgstr ""
+"%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
+"geweigerd.\n"
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:212
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-fout -- gestopt: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Nieuwe shell"
-#: login-utils/chsh.c:219
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Gebruik: %s [ -s shell ] [ gebruikersnaam ]\n"
" chsh [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: shell moet een volledige padnaam zijn.\n"
-#: login-utils/chsh.c:341
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n"
-#: login-utils/chsh.c:352
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n"
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:365
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:367
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: gebruik '-l' om de lijst te zien\n"
-#: login-utils/chsh.c:373
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:374
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n"
-#: login-utils/chsh.c:394
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Geen bekende shells.\n"
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
#: login-utils/last.c:284
msgid " still logged in"
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork() is mislukt\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "uitvoeren is mislukt\n"
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
+msgstr ""
+"Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
#: login-utils/ttymsg.c:85
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet lezen\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "onjuiste jaarwaarde: gebruik 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "onjuiste maandwaarde: gebruik 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "onjuiste jaarwaarde: gebruik 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Gebruik: cal [-13smjyV] [[maand] jaar]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
" [-u socket] [bericht...]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Gebruik: look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: bepalen van huidige map is mislukt -- %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Gebruik: namei [-mx] padnaam [padnaam ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: bufferoverloop\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr "??? problemen bij lezen van symbolische koppeling %s -- %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** MAXIMUM AANTAL SYMBOLISCHE KOPPELINGEN IS OVERSCHREDEN ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: onbekende bestandssoort 0%06o bij bestand %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "Gebruik: %s van naar bestanden...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"gebruik '%s [opties] %s' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
"Script is niet gestart.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Gebruik: script [-a] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script is gestart op %s."
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script is beëindigd op %s."
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty() is mislukt\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Onvoldoende PTY's\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "kan %s niet lezen, en ioctl() voor meer informatie is mislukt\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Kan %s niet openen\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: u hebt berichtentoegang uitgezet\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s hebt berichten uitgezet op %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s is niet ingelogd\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s heeft berichten uitgezet\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
#: mount/fstab.c:568
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:594
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:610
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:625
#, c-format
"Kan koppeling %s niet maken.\n"
"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:405
+#: mount/lomount.c:406
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
-#: mount/lomount.c:413
+#: mount/lomount.c:414
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning. Hercompilatie is nodig.\n"
+msgstr ""
+"Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning. "
+"Hercompilatie is nodig.\n"
-#: mount/lomount.c:450
+#: mount/lomount.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -e | --encryption <soort> deze soort encryptie inschakelen\n"
" -h | --help deze hulptekst tonen\n"
" -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
-" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
+"lezen\n"
" -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
" -s | --show apparaatnaam tonen (met '-f <bestand>')\n"
" -v | --verbose breedsprakige uitvoer\n"
-#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: mount/lomount.c:639
+#: mount/lomount.c:640
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n"
+msgstr ""
+"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is "
+"nodig.\n"
#: mount/mount.c:321
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " soort %s wordt geprobeerd\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "aankoppelen is mislukt"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr ""
+"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: lus-apparaat is succesvol ingesteld\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s\n"
-#: mount/mount.c:1115
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1122
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: toegang geweigerd"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s is bezig"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr ""
+"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
+"wijst"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr ""
+"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
+"codepagina,\n"
" slecht superblok op %s, of een andere fout"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
+"gebruikt,\n"
" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
" in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
" probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "aankoppelingstabel is vol"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
+msgstr ""
+"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
+"niet ondersteund"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
" (misschien is 'insmod stuurprogramma' nodig?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "blok-apparaat "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr ""
+"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: aankoppelen van %s gaat verder op de achtergrond\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: kan %s niet aankoppelen -- gestopt\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"\n"
"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
+"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "er is niets aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
#: mount/mount_mntent.c:166
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
#: mount/mount_mntent.c:217
#, c-format
" %s -a [-v]\n"
" %s [-hV]\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: kan %s niet canoniek maken: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s op %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"%s: Waarschuwing: %s heeft onveilige toegangsrechten: %04o --\n"
"aangeraden wordt: %04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: Bestand %s wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: kan geen apparaat vinden voor %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "U bent niet root.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: apparaat is bezig"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: niet gevonden"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s is ontkoppeld\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-dfnlrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
" umount [-hV]\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "kan niet \"\" ontkoppelen\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n"
+msgstr ""
+"U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde])\n"
" ([-t waarde]|[-T waarde]) [-g|-G] bestand [bestand ...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+"%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
#, c-format
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]"
+msgstr ""
+"Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
#: sys-utils/rdev.c:71
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
"Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
" 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: renice prioriteit [ [ -p ] PIDs ] [ [ -g ] PGIDs ]\n"
" [ [ -u ] gebruikers ]\n"
msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
-#, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "%s wordt gebruikt\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "%s wordt gebruikt\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt"
-#: sys-utils/setarch.c:57
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Opties:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:61
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
-msgstr " -%c %s aanzetten\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:63
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:75
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Onbekende architectuur"
-#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Te weinig argumenten"
-#: sys-utils/setarch.c:199
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Aanzetten van %s.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "Onbekende optie '%c' is genegeerd"
-
-#: sys-utils/setarch.c:211
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
+" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
+"[bestand ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: onbekende optie '-%c'\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: map ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Meer--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Volgend bestand: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
-#: text-utils/more.c:1158
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...%d pagina's terug"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...1 pagina terug"
-#: text-utils/more.c:1203
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...1 regel overslaand"
-#: text-utils/more.c:1205
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...%d regels overslaand"
-#: text-utils/more.c:1242
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Terug***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"De standaardwaarde staat tussen haken. Een ster (*) geeft aan\n"
"dat de waarde k de nieuwe standaardinstelling wordt.\n"
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
-"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
+"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]"
+"*\n"
"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
"q of Q of <interrupt> Afsluiten\n"
"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
"= Huidige regelnummer tonen\n"
"/<reguliere expressie> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
-"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
+"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken "
+"[1]\n"
"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een subshell uitvoeren\n"
"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
". De vorige opdracht herhalen\n"
-#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
-#: text-utils/more.c:1395
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" regel %d"
-#: text-utils/more.c:1397
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Geen bestand] regel %d"
-#: text-utils/more.c:1481
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overloop\n"
-#: text-utils/more.c:1528
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...overslaand\n"
-#: text-utils/more.c:1557
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Reguliere expressie is verknoeid"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Patroon niet gevonden\n"
-#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroon niet gevonden"
-#: text-utils/more.c:1633
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
-#: text-utils/more.c:1672
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Verder "
-#: text-utils/more.c:1676
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Verder naar bestand "
-#: text-utils/more.c:1678
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Terug naar bestand "
-#: text-utils/more.c:1956
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Regel is te lang"
-#: text-utils/more.c:1999
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Geen eerdere opdracht"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: ongeldig conversieteken %%%s\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
"%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
" [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...verder...\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...terug...\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Geen volgend bestand"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Geen vorig bestand"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Leesfout in bestand %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "Fout in reguliere expressie: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Geen eerdere zoektekst"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Kan deze niet openen: "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "opgeslagen"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Volgende bestand: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Gebruik: rev [bestand ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Kan '%s' niet openen voor lezen\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Aantal cilinders"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "ongeldig ID"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Gebruik: tailf logbestand\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
#, c-format
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "'%s': ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "'%s': ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
+
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Wachtwoordprobleem."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "kan %s niet lezen, en ioctl() voor meer informatie is mislukt\n"
+
+#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+#~ msgstr " -%c %s aanzetten\n"
+
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "Onbekende optie '%c' is genegeerd"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s em %s\n"
msgid "Single"
msgstr "Simples"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "tamanho de inode inválido"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "pouco espaço, é necessário pelo menos %lu blocos"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
#, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "id inválido: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, fuzzy, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "espaço usado: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de "
"arquivos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d blocos defeituosos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "um bloco defeituoso\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "não foi possível abrir arquivo de blocos defeituosos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Não foi possível ler a unidade de disco"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "erro de strtol: número de blocos não especificado"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "não foi possível stat %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "não será tentado criar sistema de arquivos em '%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "número excessivo de páginas inválidas"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "O tipo da partição %d foi alterado para %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"A tabela de partições foi alterada!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Chamando ioctl() para reler tabela de partições.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n"
"do fdisk para obter informações adicionais.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr "Erro no fechamento de %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Sincronizando discos.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "A partição %d não possui área de dados\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Novo início dos dados"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Comando avançado (m para ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Número de cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Número de cabeças"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Número de setores"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
"Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "O disco %s não contém uma tabela de partições válida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: comando desconhecido:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b "
"ignorada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um "
"dispositivo especificado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"Detectado um rótulo OSF/1 em %s, entrando em modo de rótulo.\n"
"Para retornar ao modo de tabela de partições do DOS, use o comando 'r'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Comando (m para ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"O arquivo de boot atual é: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Informe o nome do novo arquivo de boot: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Arquivo de boot inalterado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "local"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Não é possível configurar o valor de epoch no kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Tempo esgotado enquanto aguardava a hora mudar.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "ioctl KDGHWCLK falhou"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() de %s falhou"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() para %s para ler a hora falhou.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Aguardando em laço até que a hora de %s mude.\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s não possui funções de interrupção. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() para %s para aguardar tique do relógio falhou"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() para %s para aguardar tique do relógio falhou"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "read() para %s para aguardar tique do relógio falhou"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() para %s para desligar interrupções de atualização falhou"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"ioctl() para %s para ligar interrupções de atualização falhou inesperadamente"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() para %s para ajustar a hora falhou.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) teve êxito.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "A abertura de %s falhou"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"dispositivo 'rtc' do Linux, através do arquivo de dispositivo especial %s. "
"No entanto, esse arquivo não existe neste sistema.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) para %s falhou"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "lemos epoch %ld de %s com ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "O valor de epoch não pode ser menor que 1900. Você solicitou %ld.\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "Configurando epoch como %ld com ioctl RTC_EPOCH_SET para %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr ""
"O driver de dispositivo do kernel para %s não possui o ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) para %s falhou"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Login em %s de %s negado.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: você (usuário %d) não existe.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: usuário \"%s\" não existe.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: só pode alterar entradas locais; use yp%s, em vez disso.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Alterando informações de finger de %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Erro de senha."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: falha de PAM; abortando: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Senha:"
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Senha incorreta."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Informações de finger não alteradas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Uso: %s [ -f nome_completo ] [ -o local_de_trabalho ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p telefone_comercial ]\n"
"\t[ -h telefone_residencial ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Abortado.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "campo longo demais.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' não é permitido.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Caracteres de controle não são permitidos.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc falhou"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"denied\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: Seu interpretador de comandos não está em /etc/shells; mudança de "
"interpretador de comandos negada.\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Alterando o interpretador de comandos para o usuário %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: falha de PAM; abortando: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Novo interpretador de comandos"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "O interpretador de comandos NÃO foi alterado.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"O interpretador de comandos *NÃO* foi alterado. Tente novamente mais tarde.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Interpretador de comandos alterado.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr ""
"%s: o interpretador de comandos precisa ser um nome de caminho completo.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" não existe.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é executável.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' não é permitido.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: caracteres de controle não são permitidos.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: use a opção -l para ver a lista\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Use %s -l para ver a lista.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Nenhum interpretador de comandos conhecido.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "o fork falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec falhou\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: não foi possível ler arquivo temporário.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "valor de ano inválido: use 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valor de mês inválido: use 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "valor de ano inválido: use 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:810
+#: misc-utils/cal.c:816
#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Uso: cal [-mjyV] [[mês] ano]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"Uso: logger [-is] [-f arquivo] [-p prioridade] [-t etiqueta] [-u soquete] "
"[ mensagem ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] string [arquivo]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Obtidos %d bytes de %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: não foi possível obter o diretório atual - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Uso: namei [-mx] nome_caminho [nome_caminho ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório raiz!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: não foi possível stat raiz!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr " Estouro\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? não foi possível mudar para o diretório %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problemas ao ler link simbólico %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** LIMITE DE LINKS SIMBÓLICOS DO UNIX EXCEDIDO ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: tipo de arquivo desconhecido 0%06o no arquivo %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "chamada: %s de para arquivos...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Use `%s [opções] %s' se você realmente quer usar isto.\n"
"Script não iniciado.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [arquivo]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script iniciado, o arquivo é %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script iniciado em %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script concluído em %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty falhou\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "ptys esgotados\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Erro ao gravar descarga de tela\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "não foi possível ler %s e não é possível realizar ioctl da descarga\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM indefinido.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: não foi possível localizar o nome do tty\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: sua permissão de gravação está desativada.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s não está conectado em %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s - mensagens desativadas em %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Uso: write usuário [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s não está conectado.\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s - mensagens desativadas\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s está conectado mais de uma vez; escrevendo para %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Mensagem de %s@%s (como %s) em %s em %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %s ..."
"Não foi possível criar o vínculo %s\n"
"Talvez haja um arquivo de bloqueio vencido?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "Não foi possível abrir %s (%s) - mtab não atualizado"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "erro ao gravar %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "erro ao alterar o modo de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "erro ao alterar o modo de %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: não foi possível abrir %s para gravação: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: erro ao gravar %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: erro ao alterar modo de %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: não foi possível realizar fork: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: não foi especificado um tipo de sistema de arquivos para %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " experimentarei todos os tipos mencionados em %s ou %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " e parece ser um espaço de permuta\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " experimentarei o tipo %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s parece espaço de permuta - não montado"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "mount falhou"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: somente o root pode montar %s em %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: dispositivo de laço especificado duas vezes"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: tipo especificado duas vezes"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: ignorando a configuração de um dispositivo de laço\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: será usado o dispositivo de laço %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: falha ao configurar dispositivo de laço\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: configuração de dispositivo de laço realizada com sucesso\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: não foi possível abrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: não foi possível abrir %s para configuração da velocidade"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: de acordo com mtab, %s já está montado em %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: não foi possível determinar o tipo do sistema de arquivos e nenhum "
"foi especificado"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: você precisa especificar o tipo do sistema de arquivos"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: a montagem falhou"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: o ponto de montagem %s não é um diretório"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: permissão negada"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: é necessário ser superusuário para montar"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s está ocupado"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc já montado"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s já montado ou %s ocupado"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: o ponto de montagem %s não existe"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: o ponto de montagem %s é um vínculo simbólico para lugar algum"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: o dispositivo especial %s não existe"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: o dispositivo especial %s não existe\n"
" (um prefixo de caminho não é um diretório)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s já não está montado ou opção inválida"
-#: mount/mount.c:1179
+#: mount/mount.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco "
"inválido em %s,\n"
" ou número excessivo de sistemas de arquivos montados"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "tabela de montagem cheia"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: não foi possível ler o superbloco"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: dispositivo de blocos desconhecido"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr " l lista os tipos de sistemas de arquivos conhecidos"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: provavelmente você queria dizer %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: talvez você quisesse dizer iso9660?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: talvez você quisesse dizer iso9660?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s possui número de dispositivo incorreto ou o tipo de sistema de "
"arquivos %s não é suportado"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos e stat falha?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: o kernel não reconhece %s como dispositivo de blocos\n"
" (talvez `insmod driver'?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos (talvez tentar `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos válido"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "dispositivo de blocos "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: não foi possível montar %s%s somente para leitura"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação mas a opção -w foi passada"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação; montando somente para leitura"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo smbfs por causa xxx\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: tentando montar em segundo plano \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: desistindo de \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s já montado em %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Outras opções: [-nfFrsvw] [-o opções].\n"
"Para mais detalhes, consulte `man 8 mount'.\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: operação exclusiva de root"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: nenhum %s encontrado - criando-o...\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: tal partição não foi encontrada"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s"
" %s [-v] [-p prioridade] especial ...\n"
" %s [-s]\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s em %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: não foi possível stat %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "swapon: aviso: %s possui permissões inseguras %04o; sugere-se 0600\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: ignorando arquivo %s - ele parece ter buracos.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: não foi possível localizar \"_stext\" em %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: compilado sem suporte a -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: não foi possível realizar fork: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: dispositivo de blocos inválido"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: não montado"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: não foi possível gravar superbloco"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: o dispositivo está ocupado"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: não encontrado"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: precisa ser superusuário para desmontar"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr ""
"umount: %s: dispositivos de blocos não permitidos no sistema de arquivos"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "não existe umount2, tentando umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "não foi possível efetuar umount em %s - tentando %s em vez dele\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: não foi possível remontar %s somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmontado\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a "
"desmontar"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipos_sist_arq_virt]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | nó...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentando desmontar %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Não foi possível localizar %s em mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s não está montado (de acordo com mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: parece que %s está montado múltiplas vezes"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s não está na fstab (e você não é root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: a montagem de %s não está de acordo com a fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: somente %s pode desmontar %s de %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: operação exclusiva de root"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Usando %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Usando %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: partição não reconhecida\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Número excessivo de argumentos.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n"
"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] "
"[arquivo ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+número_da_linha | +/padrão] nome1 nome2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: diretório ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: não é um arquivo de texto ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Use q ou Q para sair]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mais--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Próximo arquivo: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pressione espaço para continuar, 'q' para sair.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...voltar %d página(s)"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
#, fuzzy
msgid "...back 1 page"
msgstr "...voltar %d página(s)"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
#, fuzzy
msgid "...skipping one line"
msgstr "... pulando %d linha(s)"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "... pulando %d linha(s)"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Voltar***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pressione 'h' para obter instruções.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linha %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Não é um arquivo] linha %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Estouro\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pulando\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Expressão regular malformada"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Padrão não encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Padrão não encontrado"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "não foi possível realizar fork\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Pulando "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
#, fuzzy
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Pulando "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
#, fuzzy
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "de volta ao arquivo"
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Não há comando anterior para ser substituído"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: caractere de conversão inválido %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "a opção `%s' exige um argumento\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "Tecla ilegal"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
#, fuzzy
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...pulando\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
#, fuzzy
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...pulando\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
#, fuzzy
msgid "No next file"
msgstr "(Próximo arquivo: %s)"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "Nenhuma partição definida\n"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: erro de leitura em %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: erro de procura em %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: não foi possível ler arquivo temporário.\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
#, fuzzy
msgid "RE error: "
msgstr ", erro"
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
#, fuzzy
msgid "Cannot open "
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
#, fuzzy
msgid "saved"
msgstr "envio"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "A senha *NÃO* foi alterada. Tente novamente mais tarde.\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
#, fuzzy
msgid "(Next file: "
msgstr "(Próximo arquivo: %s)"
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Uso: rev [arquivo ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
-#: text-utils/tailf.c:93
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Número inválido: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "id inválido: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Uso: %s [arquivo]\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Falta memória quando o buffer cresce.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Erro de senha."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível ler %s e não é possível realizar ioctl da descarga\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr ": diretório inválido: '.' não é o primeiro\n"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Número inválido: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Erro de sintaxe: '%s'\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.13-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:54+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÙÊ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "úÏÎÁ %d: ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, counted=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ inode"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÍÅÓÔÁ, ÎÕÖÎÏ ËÁË ÍÉÎÉÍÕÍ %lu ÂÌÏËÏ×"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï: %s\n"
" ×ÙÈ_ÆÁÊÌ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"îÁÊÄÅÎÏ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ (%u ÂÁÊÔ) ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ `%s'.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÁ. úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: ÂÌÏË \"ÓÖÁÔ\" × > 2*ÄÌÉÎÁ_ÂÌÏËÁ (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d ÂÁÊÔ)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÉÂÌÉÚÉÔÅÌØÎÏ ÔÒÅÂÕÅÍÙÊ ÒÁÚÍÅÒ (×ÅÒÈÎÑÑ ÇÒÁÎÉÃÁ) ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ "
"%Ldíâ, Á ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÏÂÒÁÚÁ - %uíâ. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÏÅ "
"ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÑ: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "äÁÎÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ: %d ÂÁÊÔ\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "÷ÓÅ: %d ËÉÌÏÂÁÊÔ\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "óÕÐÅÒÂÌÏË: %d ÂÁÊÔ\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
"ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÍÅÓÔÁ, ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÄÌÑ ROM-ÏÂÒÁÚÁ (%Ld ×ÙÄÅÌÅÎÏ, %d "
"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "úÁÐÉÓØ ROM-ÏÂÒÁÚÁ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÉÍÅÎÁ ÆÁÊÌÏ× ÕÍÅÎØÛÅÎÙ ÄÏ 255 ÂÁÊÔ.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂÏË ÂÙÌÉ ÐÒÏÐÕÝÅÎÙ ÆÁÊÌÙ.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÕÍÅÎØÛÅÎÙ ÄÏ %luíâ (ÍÉÎÕÓ 1 ÂÁÊÔ).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: uid'Ù ÕÍÅÎØÛÅÎÙ ÄÏ %u ÂÉÔ. (üÔÏ ÍÏÖÅÔ ËÁÓÁÔØÓÑ "
"ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: gid'Ù ÕÍÅÎØÛÅÎÙ ÄÏ %u ÂÉÔ. (üÔÏ ÍÏÖÅÔ ËÁÓÁÔØÓÑ "
"ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "ÐÌÏÈÉÅ ÂÌÏËÉ ÐÅÒÅÄ data-area: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÓ"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d ÐÌÏÈÉÈ ÂÌÏËÏ×\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "ÏÄÉÎ ÐÌÏÈÏÊ ÂÌÏË\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÐÌÏÈÉÈ ÂÌÏËÏ×"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ Ó ÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ strtol: ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÂÌÏËÏ× ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ%s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "ÐÏÐÙÔËÁ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌÏ×ÕÀ ÓÉÓÔÅÍÕ ÎÁ '%s' ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ"
msgid "too many bad pages"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÌÏÈÉÈ ÓÔÒÁÎÉÃ"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "óÉÓÔÅÍÎÙÊ ÔÉÐ ÒÁÚÄÅÌÁ %d ÉÚÍÅÎÅÎ ÎÁ %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"ôÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "÷ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ ioctl() ÄÌÑ ÐÅÒÅÞÉÔÙ×ÁÎÉÑ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ñÄÒÏ ×ÓÅ ÅÝÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÓÔÁÒÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ.\n"
"îÏ×ÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÐÒÉ ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÅ.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ÓÔÒÁÎÉÃÕ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á fdisk ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
"ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "óÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÕÀÔÓÑ ÄÉÓËÉ.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "òÁÚÄÅÌ %d ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÂÌÁÓÔÉ Ó ÄÁÎÎÙÍÉ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÜËÓÐÅÒÔÁ (m ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÃÉÌÉÎÄÒÏ×"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÇÏÌÏ×ÏË"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÅËÔÏÒÏ×"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÓÅËÔÏÒÁ ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "îÁ ÄÉÓËÅ %s ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×ÅÒÎÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "üÔÏ ÑÄÒÏ ÓÁÍÏ ÎÁÈÏÄÉÔ ÒÁÚÍÅÒ ÓÅËÔÏÒÁ - ÏÐÃÉÑ -b ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÁ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÐÃÉÑ -b (ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÒÁÚÍÅÒÁ ÓÅËÔÏÒÁ) ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ "
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ Ó ÏÄÎÉÍ ÕËÁÚÁÎÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÍÅÔËÁ ÄÉÓËÁ OSF/1 ÎÁ %s, ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÅÒÅÈÏÄ × ÒÅÖÉÍ ÍÅÔËÉ "
"ÄÉÓËÁ.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ (m ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ôÅËÕÝÉÊ boot-ÆÁÊÌ: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÎÏ×ÏÇÏ boot-ÆÁÊÌÁ: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Boot-ÆÁÊÌ ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "ÍÅÓÔÎÏÍÕ"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ × ÑÄÒÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ×ÅËÁ.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s ÉÚ %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ×ÒÅÍÅÎÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "éÓÔÅËÌÏ ×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÄÌÑ ÓÍÅÎÙ ×ÒÅÍÅÎÉ.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() %s ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ×ÒÅÍÅÎÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "÷ ÃÉËÌÅ ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÄÌÑ ÓÍÅÎÙ ×ÒÅÍÑ ÉÚ %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÆÕÎËÃÉÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() × %s ÄÌÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÔÉËÁÎØÑ ÞÁÓÏ× ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() × %s ÄÌÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÔÉËÁÎØÑ ÞÁÓÏ× ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "éÓÔÅËÌÏ ×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÔÉËÁÎØÑ ÞÁÓÏ× select() × %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() × %s ÄÌÑ ×ÙËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÊ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"ioctl() × %s ÄÌÑ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÊ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
"ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() × %s ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÒÅÍÅÎÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÕÓÐÅÛÎÏ.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á Linux 'rtc' ÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÏÍ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á %s. ÷ "
"ÄÁÎÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) × %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "ÂÙÌ ÐÒÏÞÉÔÁÎ ×ÅË %ld ÉÚ %s ÞÅÒÅÚ RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ×ÅËÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÎØÛÅ 1900. ÷Ù ÚÁÐÒÏÓÉÌÉ %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "×ÅË ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ × %ld Ó RTC_EPOCH_SET ioctl × %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "äÒÁÊ×ÅÒ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÑÄÒÁ ÄÌÑ %s ÎÅ ÉÍÅÅÔ RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) × %s ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "÷ÈÏÄ × %s Ó %s ÚÁÐÒÅÝÅÎ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: ×Ù (ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ %d) ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔÅ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: ÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; ×ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ yp%"
"s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÏÎÔÅËÓÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s ÎÅ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ finger-ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÏÎÔÅËÓÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ finger ÄÌÑ %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÁÒÏÌÑ."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: ÓÂÏÊ PAM, ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ finger ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ -f ÐÏÌÎÏÅ_ÉÍÑ ] [ -o ÎÏÍÅÒ_ÏÆÉÓÁ ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p ÒÁÂÏÞÉÊ_ÔÅÌÅÆÏÎ ]\n"
"\t[ -h ÄÏÍÁÛÎÉÊ_ÔÅÌÅÆÏÎ ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ðÒÅÒ×ÁÎ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "ÐÏÌÅ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÏÅ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' ÚÁÐÒÅÝÅÎ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Control-ÓÉÍ×ÏÌÙ ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ finger *îå* ÉÚÍÅÎÅÎÁ. ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ ÐÏÐÏÚÖÅ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ finger ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s ÎÅ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÛÅÌÌÁ %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: úÁÐÕÝÅÎÎÙÊ UID ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó UID'ÏÍ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, "
"ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÛÅÌÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: ÷ÁÛ ÛÅÌÌ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × /etc/shells, ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÛÅÌÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÛÅÌÌÁ ÄÌÑ %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: ÓÂÏÊ PAM, ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÛÅÌÌ"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "ûÅÌÌ ÎÅ ÉÚÍÅΣÎ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "ûÅÌÌ *îå* ÉÚÍÅΣÎ. ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ ÐÏÐÏÚÖÅ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "ûÅÌÌ ÉÚÍÅΣÎ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ -s ÛÅÌÌ ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ ÉÍÑ_ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: ÛÅÌÌ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÏÌÎÙÍ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÍ ÉÍÅÎÅÍ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÙÍ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' ÚÁÐÒÅÝÅÎ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Control-ÓÉÍ×ÏÌÙ ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÓÐÉÓËÅ /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÓÐÉÓËÅ /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÏÐÃÉÀ -l option ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÉÓËÁ\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÓÐÉÓËÅ /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ %s -l ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÉÓËÁ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "îÅÔ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÛÅÌÌÏ×.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÇÏÄÁ: ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÇÏÄÁ: ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: cal [-13smjyV] [[ÍÅÓÑÃ] ÇÏÄ]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: logger [-is] [-f ÆÁÊÌ] [-p ÐÒÉÏÒÉÔÅÔ] [-t ÔÜÇ] [-u ÓÏËÅÔ] "
"[ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: look [-dfa] [-t ÓÉÍ×ÏÌ] ÓÔÒÏËÁ [ÆÁÊÌ]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÏ %d ÂÁÊÔ ÉÚ %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: namei [-mx] ÐÕÔÅ×ÏÅ_ÉÍÑ [ÐÕÔÅ×ÏÅ_ÉÍÑ ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ËÏÒÎÅ×ÏÊ!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: ÐÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ ÂÕÆÅÒÁ\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** ðòå÷ùûåî ðòåäåì UNIX äìñ óéí÷ïìéþåóëéè óóùìïë ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ 0%06o × ÆÁÊÌÅ %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "call: %s ÉÚ × ÆÁÊÌÙ...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s [ÏÐÃÉÉ] %s', ÅÓÌÉ ×Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÜÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ.\n"
"óËÒÉÐÔ ÎÅ ÚÁÐÕÝÅÎ.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ÆÁÊÌ]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÚÁÐÕÝÅÎ, ÆÁÊÌ - %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÚÁÐÕÝÅÎ %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"óËÒÉÐÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎ %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "óËÒÉÐÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎ, ÆÁÊÌ - %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ pty\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÄÁÍÐÁ ÜËÒÁÎÁ\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s, É ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ ÄÁÍÐ ioctl\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ $TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ËÁÔÁÌÏÇ ... -f ] ÉÍÑ...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÉÍÑ ×ÁÛÅÇÏ tty\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: ×ÁÛÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ ÂÙÌÏ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ÎÅ ×ÏÛÅÌ × ÓÉÓÔÅÍÕ %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: ÄÌÑ %s ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ ÎÁ %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "usage: write ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s ÎÅ ×ÏÛÅÌ × ÓÉÓÔÅÍÕ\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: ÄÌÑ %s ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s ×ÏÛÅÌ × ÓÉÓÔÅÍÕ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÒÁÚÁ; ÚÁÐÉÓØ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ × %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔ %s@%s (ËÁË %s) ÎÁ %s × %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔ %s@%s ÎÁ %s × %s ..."
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ %s\n"
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s (%s) - mtab ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎ"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÍÅÎÙ ÒÅÖÉÍÁ %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÍÅÎÙ ÒÅÖÉÍÁ %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s × %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: ÏÛÉÂËÁ ÓÍÅÎÙ ÒÅÖÉÍÁ %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: ×Ù ÎÅ ÕËÁÚÁÌÉ ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ ÄÌÑ %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Ñ ÐÏÐÒÏÂÕÀ ×ÓÅ ÔÉÐÙ, ÕÐÏÍÉÎÁÀÝÉÅÓÑ × %s ÉÌÉ %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " É ÏÎ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ËÁË ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï ÄÌÑ Ó×ÏÐÉÎÇÁ\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Ñ ÐÏÐÒÏÂÕÀ ÔÉÐ %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ×ÙÇÌÑÄÉÔ ËÁË ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï ÄÌÑ Ó×ÏÐÉÎÇÁ - ÎÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "mount ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: ÔÏÌØËÏ root ÍÏÖÅÔ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s ÎÁ %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÏÂÒÁÔÎÏÊ Ó×ÑÚÉ ÕËÁÚÁÎÏ Ä×ÁÖÄÙ"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: ÔÉÐ ÕËÁÚÁÎ Ä×ÁÖÄÙ"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÏÂÒÁÔÎÏÊ Ó×ÑÚÉ\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÀ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÏÂÒÁÔÎÏÊ Ó×ÑÚÉ %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÏÂÒÁÔÎÏÊ Ó×ÑÚÉ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÏÂÒÁÔÎÏÊ Ó×ÑÚÉ ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ -p ÉÌÉ --pass-fd ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓËÏÒÏÓÔÉ"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: ÓÏÇÌÁÓÎÏ mtab, %s ÕÖÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÎÁ %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ, É ÎÉ ÏÄÎÁ ÎÅ ÂÙÌÁ ÕËÁÚÁÎÁ"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: ÄÏÓÔÕÐ ÚÁÐÒÅÝÅÎ"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr ""
"mount: ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÉÍÅÔØ ÐÒÁ×Á ÓÕÐÅÒÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mount"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s ÚÁÎÑÔ"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc ÕÖÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s ÕÖÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÉÌÉ %s ÚÁÎÑÔ"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ × ÎÉËÕÄÁ"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: ÓÐÅÃÉÁÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: ÓÐÅÃÉÁÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
" (ÐÒÅÆÉËÓ ÐÕÔÉ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ÕÖÅ ÎÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÉÌÉ ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ æó, ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ, ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÕÐÅÒÂÌÏË\n"
" ÎÁ %s, ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÉÌÉ ÄÒÕÇÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ide-scsi, É ÐÏÜÔÏÍÕ ÎÕÖÅÎ sr0, sda ÉÌÉ\n"
" ÞÔÏ-ÎÉÂÕÄØ ÐÏÄÏÂÎÏÅ?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (ÎÅ ÐÙÔÁÅÔÅÓØ ÌÙ ×Ù ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ\n"
" ×ÍÅÓÔÏ ÏÄÎÏÇÏ ÉÚ ÌÏÇÉÞÅÓËÉÈ ÒÁÚÄÅÌÏ× ×ÎÕÔÒÉ ÎÅÇÏ?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" ÎÁÊÄÅÎÁ × syslog - ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ dmesg | tail ÉÌÉ ÞÔÏ-ÔÏ\n"
" × ÜÔÏÍ ÒÏÄÅ\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "ÔÁÂÌÉÃÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÚÁÐÏÌÎÅÎÁ"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÓÕÐÅÒÂÌÏË"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ '%s'"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×Ù ÉÍÅÌÉ × ×ÉÄÕ %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×Ù ÉÍÅÌÉ × ×ÉÄÕ 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ×Ù ÉÍÅÌÉ × ×ÉÄÕ 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÉÌÉ ÔÉÐ æó %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
"mount: %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÂÌÏÞÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ, Á ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ "
"ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: ÑÄÒÏ ÎÅ ÒÁÓÐÏÚÎÁÅÔ %s ËÁË ÂÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï\n"
" (ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ `insmod driver'?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
"mount: %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÂÌÏÞÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ (ÍÏÖÅÔ ÐÏÐÒÏÂÏ×ÁÔØ `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÂÌÏÞÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÅÒÎÙÍ ÂÌÏÞÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "ÂÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s%s ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s ÚÁÝÉÝÅÎ ÏÔ ÚÁÐÉÓÉ, ÎÏ Ñ×ÎÏ ÕËÁÚÁÎ ÆÌÁÇ `-w'"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s ÚÁÝÉÝÅÎ ÏÔ ÚÁÐÉÓÉ, ÍÏÎÔÉÒÕÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: ÎÅ ÂÙÌ ÕËÁÚÁÎ ÔÉÐ - ÂÕÄÅÔ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØÓÑ nfs ÉÚ-ÚÁ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑ\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: ÎÅ ÂÙÌ ÕËÁÚÁÎ ÔÉÐ - ÂÕÄÅÔ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØÓÑ smbfs ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÆÉËÓÁ //\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: ÆÏÎÏ×ÁÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÁ \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: ÓÄÁÀÓØ \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ÕÖÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÎÁ %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"äÒÕÇÉÅ ÏÐÃÉÉ: [-nfFrsvw] [-o ÏÐÃÉÉ] [-p passwdfd].\n"
"äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÁÂÅÒÉÔÅ man 8 mount .\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: ÔÏÌØËÏ root ÍÏÖÅÔ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ - ÓÏÚÄÁÅÔÓÑ...\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÂÙÌÏ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÏ"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: ÔÁËÏÊ ÒÁÚÄÅÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ %s × %s ÉÌÉ %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ × ÆÁÊÌÅ %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s ÎÁ %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ %04o, ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ %"
"04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ %s - ÐÏÈÏÖÅ × Î£Í ÉÍÅÀÔÓÑ ÄÙÒÙ.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÄÌÑ %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "îÅ ÓÕÐÅÒÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÂÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ÎÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÕÐÅÒÂÌÏË"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÚÁÎÑÔÏ"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr ""
"umount: %s: ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÉÍÅÔØ ÐÒÁ×Á ÓÕÐÅÒÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: ÂÌÏÞÎÙÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÎÁ fs ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ÎÅÔ umount2, ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÏÐÙÔËÁ umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s - ×ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÏÐÙÔËÁ %s\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ÚÁÎÑÔ - ÐÅÒÅÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍ ÄÌÑ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ÔÉÐÙ_ÆÓ] [-O ÏÐÃÉÉ]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ | ÕÚÅÌ...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ %s × mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ÎÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ (ÓÏÇÌÁÓÎÏ mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: ÐÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ %s ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÒÁÚ"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s ÎÅ × fstab (Á ×Ù ÎÅ root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ %s ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉÔ fstab'Õ"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: ÔÏÌØËÏ %s ÍÏÖÅÔ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s ÏÔ %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: ÔÏÌØËÏ root ÍÏÖÅÔ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `getopt --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ \"-%c\"\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÚÄÅÌÁ ÎÁ %s\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e ÓÔÒÏËÁ_ÆÏÒÍÁÔÁ] [-f ÆÁÊÌ_ÆÏÒÍÁÔÁ] [-n ÄÌÉÎÁ] [-s "
"ÐÒÏÐÕÓË] [ÆÁÊÌ ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr ""
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [-dflpcsu] [+ÎÏÍÅÒ_ÓÔÒÏËÉ | +/ÛÁÂÌÏÎ] ÉÍÑ1 ÉÍÑ2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: ËÁÔÁÌÏÇ ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: îÅ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ q ÉÌÉ or Q ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--äÁÌÅÅ--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[îÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ, 'q' ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...ÎÁÚÁÄ ÎÁ %d ÓÔÒÁÎÉÃ"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...ÎÁÚÁÄ ÎÁ 1 ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÏÄÎÁ ÓÔÒÏËÁ"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %d ÓÔÒÏË"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***îÁÚÁÄ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"ú×ÅÚÄÏÞËÁ (*) ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÓÔÁÎÏ×ÉÔÓÑ ÎÏ×ÙÍ ÚÎÁÞÅÎÉÅÍ ÐÏ "
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ É ÎÏÍÅÒÁ ÓÔÒÏËÉ\n"
". ðÏ×ÔÏÒÅÎÉÅ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[îÁÖÍÉÔÅ 'h' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÊ.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" ÓÔÒÏËÁ %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[îÅ ÆÁÊÌ] ÓÔÒÏËÁ %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"ûÁÂÌÏÎ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÄÏ ÆÁÊÌÁ "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÏÂÒÁÔÎÏ ÄÏ ÆÁÊÌÁ "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "óÔÒÏËÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁÑ"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "îÅÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [-ÞÉÓÌÏ] [-p ÓÔÒÏËÁ] [-cefnrs] [+ÓÔÒÏËÁ] [+/ÛÁÂÌÏÎ/] "
"[ÆÁÊÌÙ]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ×ÐÅÒÅÄ\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÎÁÚÁÄ\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "îÅÔ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "îÅÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ÆÁÊÌÁ %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ × ÆÁÊÌÅ %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "ïÛÉÂËÁ RE: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "îÅÔ ÚÁÐÏÍÎÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË ÐÏÉÓËÁ"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ × ÒÅÖÉÍÅ rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ, ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ ÐÏÐÏÚÖÅ\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: rev [ÆÁÊÌ ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\" ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÃÉÌÉÎÄÒÏ×"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ id"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "ÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: tailf log-ÆÁÊÌ\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÉ ÂÕÆÅÒÁ.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÁÒÏÌÑ."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s, É ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ ÄÁÍÐ ioctl\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ \"-%c\"\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ: '.' ÎÅ ÐÅÒ×ÙÊ\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Eno"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "slaba velikost inoda"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Naprava %s\n"
" izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak "
"najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vkljuèno: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgstr ""
"slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d po¹kodovanih blokov\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "en po¹kodovan blok\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
msgid "too many bad pages"
msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
"Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
" tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
"informacije.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nov zaèetek podatkov"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "©tevilo stez"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "©tevilo glav"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "©tevilo sektorjev"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: neznan ukaz\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano "
"napravo\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja "
"diska.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "krajevnem"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s iz %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "klic open() za %s ni uspel"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem "
"sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
"Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
#, fuzzy
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Napaka v geslu."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Napaèno geslo."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
"\t[ -h domaèi-tel ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prekinjeno.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "polje je predolgo.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc ni uspel"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine "
"zanikana\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Nova lupina"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
" [ uporabni¹ko ime]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Ni znanih lupin.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "vejitev ni uspela\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "zagon ni uspel\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] "
"[ sporoèilo ...]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
"Skript ni bil izvr¹en.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script se je zaèel na %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script konèan na %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty ni uspel\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
"Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
"Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: enote %s ni moè odpreti za pisanje: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "priklop ni uspel"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: dostop zavrnjen"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s je v rabi"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
"\t(pot ni imenik)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %"
"s,\n"
"\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
"\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
"\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
"\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
"\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
"\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
"\tposkusite z dmesg | tail\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "priklopna tabela je polna"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: neznana naprava"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni "
"podprt"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
"\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "bloèna naprava"
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
"Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
"\t %s -a [-v]\n"
"\t %s [-v] posebna_dat\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s je odklopljen\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
"\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Uporabljam %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Preveè argumentov.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] "
"[dat ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: imenik ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Naprej--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...nazaj za %d strani"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...nazaj za eno stran"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...preskok vrstice"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...preskok %d vrstic"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Nazaj***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
"Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" vrstica %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Prekoraèitev\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...preskok\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Krpa regularnega izraza"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Vzorca ni moè najti\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorca ni moè najti"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"... Preskok "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "... Preskok na datoteko "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Vrstica je predolga"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] "
"[datoteke]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "... preskok naprej\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "... preskok nazaj\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Naslednje datoteke ni"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "napaka RE: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Ni mogoèe odpreti "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "shranjeno"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Naslednja datoteka: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "neveljaven id"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Napaka v geslu."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
#~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:123
+#, fuzzy
+msgid "get size in 512-byte sectors"
+msgstr "hämta storlek i byte"
+
#: disk-utils/blockdev.c:275
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s kräver ett argument\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "sökning misslyckades"
+
#: disk-utils/blockdev.c:366
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:731
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "rotinoden är inte en katalog"
#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Katalogen \"%s\" innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"."
+msgstr ""
+"Katalogen \"%s\" innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"."
#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
msgid " Remove"
msgstr " Ta bort"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Set"
+msgstr "Ställ in"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Set"
-msgstr "Ställ in"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "felaktig storlek på inod"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Enhet: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+msgstr ""
+"Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet "
+"[storlek]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn "
+"utfil\n"
" -h visa denna hjälptext\n"
" -v var informativ\n"
" -E gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
" utfil utdatafil\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
# See "Svenska skrivregler" §260.
#
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2·blocklängd (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal "
+"avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inklusive: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%Ld allokerat, %d använt)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
+msgstr ""
+"inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%Ld allokerat, %d "
+"använt)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d felaktiga block\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "ett felaktigt block\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kan inte ta status på %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
#: disk-utils/mkswap.c:182
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
+msgstr ""
+"Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:206
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:354
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:377
msgid "too many bad pages"
msgstr "för många felaktiga sidor"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"
msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
#: fdisk/cfdisk.c:991
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
#: fdisk/cfdisk.c:1156
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
#: fdisk/cfdisk.c:1674
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varning!! GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varning!! GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU "
+"Parted."
#: fdisk/cfdisk.c:1691
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
#: fdisk/cfdisk.c:1866
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller nej): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller "
+"nej): "
#: fdisk/cfdisk.c:1872
msgid "no"
msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
#: fdisk/cfdisk.c:1909
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om för att uppdatera tabellen."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om "
+"för att uppdatera tabellen."
#: fdisk/cfdisk.c:1919
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
"(MBR) kan inte starta detta."
#: fdisk/cfdisk.c:1921
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
"(MBR) kan inte starta detta."
msgstr " Första Sista\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ Sektor Sektor Avstånd Längd Filsystemstyp (ID) Flagga\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ Sektor Sektor Avstånd Längd Filsystemstyp (ID) "
+"Flagga\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- "
+"----\n"
# This is broken
#
#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
+msgstr ""
+" g Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
+msgstr ""
+" Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+msgstr ""
+" p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " There are several different formats for the partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
+msgstr ""
+" W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\""
+msgstr ""
+" antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\""
#: fdisk/cfdisk.c:2303
msgid " `no'"
#: fdisk/cfdisk.c:2739
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
+msgstr ""
+"Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
#: fdisk/cfdisk.c:2740
msgid "Write"
"Exempelvis: fdisk /dev/hda (för den första IDE-disken)\n"
" eller: fdisk /dev/sdc (för den tredje SCSI-disken)\n"
" eller: fdisk /dev/eda (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
-" eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-enheter)\n"
+" eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-"
+"enheter)\n"
" ...\n"
#: fdisk/fdisk.c:258
#: fdisk/fdisk.c:1035
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketikett\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- "
+"eller OSF-disketikett\n"
#: fdisk/fdisk.c:1052
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1077
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras vid skrivning med w\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras "
+"vid skrivning med w\n"
#: fdisk/fdisk.c:1099
#, c-format
msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1515
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
#: fdisk/fdisk.c:1909
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
+msgstr ""
+"Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1941
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+msgstr ""
+"Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den "
+"igen.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2040
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:2179
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
+msgstr ""
+"Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
#: fdisk/fdisk.c:2182
#, c-format
"Partitionstabellen har ändrats!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n"
"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
"bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Fel vid stängning av fil\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Ny början utav data"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Antal cylindrar"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Antal huvuden"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+"VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk "
+"saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kan inte öppna %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan inte öppna %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: okänt kommando\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven enhet\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven "
+"enhet\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m för hjälp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Aktuell startfil är: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Ange namnet på den nya startfilen: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Startfilen oförändrad\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n"
+"\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-"
+"partitionstabeller.\n"
"\n"
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 byte\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 "
+"byte\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:647
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+msgstr ""
+"Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:672
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
+msgstr ""
+"Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:677
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w"
+"(skriv)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
#, c-format
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
-"Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-adressering.\n"
+"Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-"
+"adressering.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:507
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:589
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%"
+"lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:594
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%"
+"lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:599
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%"
+"lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:639
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:1329
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
+"hittades\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1335
msgid "end"
#: fdisk/sfdisk.c:1338
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+msgstr ""
+"partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
+"hittades\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1341
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:2102
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2108
msgid "Warning: empty partition\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d [eller --dump]: samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
+msgstr ""
+" -d [eller --dump]: samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
+msgstr ""
+" -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/"
+"cylindrar/MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
+msgstr ""
+" -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O fil : spara sektorerna som kommer att skrivas över till fil"
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O fil : spara sektorerna som kommer att skrivas över till "
+"fil"
#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
-msgstr " -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från partitionstabellen"
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr ""
+" -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från "
+"partitionstabellen"
#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" eller förvänta handtag för dem som indata"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L [eller --Linux]: klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [eller --Linux]: klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr " -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+msgstr ""
+" -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr " -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
+msgstr ""
+" -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid "You can disable all consistency checking with:"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+"VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget sfdisk "
+"saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2460
msgstr " parametrar\n"
#: getopt/getopt.c:330
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -l, --longoptions=långflg Långa flaggor att känna igen\n"
#: getopt/getopt.c:333
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=programnamn Det namn under vilket fel rapporteras\n"
#: getopt/getopt.c:334
#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: hwclock/hwclock.c:468
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgstr ""
+"Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:474
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:556
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. "
+"50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. "
+"år 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:566
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:625
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan inte köra \"date\"-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
+msgstr ""
+"Kan inte köra \"date\"-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
#: hwclock/hwclock.c:633
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:647
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
+"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal "
+"där den konverterade tiden förväntades.\n"
"Kommandot var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
#: hwclock/hwclock.c:690
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden med den.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa "
+"systemtiden med den.\n"
#: hwclock/hwclock.c:712
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll "
+"skräp.\n"
#: hwclock/hwclock.c:765
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:771
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan den senaste kalibreringen.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan "
+"den senaste kalibreringen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:819
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en "
+"dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
#: hwclock/hwclock.c:870
#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder sedan\n"
+msgstr ""
+"Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder "
+"sedan\n"
#: hwclock/hwclock.c:901
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:967
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
#: hwclock/hwclock.c:999
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
+msgstr ""
+"Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1025
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1167
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange vilket värde det ska ställas till.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange "
+"vilket värde det ska ställas till.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1170
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s från %s\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock(8))\n"
+" tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock"
+"(8))\n"
# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
#: hwclock/hwclock.c:1320
#: hwclock/hwclock.c:1445
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav "
+"båda.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1452
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav "
+"båda.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1459
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1499
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1519
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1523
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en åtkomstmetod.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en "
+"åtkomstmetod.\n"
#: hwclock/kd.c:55
#, c-format
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK-ioctl misslyckades"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() på %s misslyckades"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Väntar i slingan på att tiden från %s ska ändras\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Öppning av %s misslyckades"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin "
+"via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
#: login-utils/agetty.c:1233
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje [terminaltyp]\n"
-"eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... [terminaltyp]\n"
+"Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I "
+"initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje "
+"[terminaltyp]\n"
+"eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I "
+"initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... "
+"[terminaltyp]\n"
#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Okänt användarsammanhang"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
-#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
-msgid "Password error."
-msgstr "Lösenordsfel."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Felaktigt lösenord."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p jobbtelefon ]\n"
"\t[ -h hemtelefon ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Avbröts.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "fältet är för långt.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "minnesallokering misslyckades"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:158
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
+msgstr ""
+"%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi "
+"försöker ändra, skalbyte nekades\n"
-#: login-utils/chsh.c:164
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n"
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Byter skal för %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:212
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Nytt skal"
-#: login-utils/chsh.c:219
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Skalet byttes inte.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Skalet byttes.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ användarnamn ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n"
-#: login-utils/chsh.c:341
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
-#: login-utils/chsh.c:352
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:365
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:367
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
-#: login-utils/chsh.c:373
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:374
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n"
-#: login-utils/chsh.c:394
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Inga kända skal.\n"
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+msgstr ""
+"användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
#: login-utils/last.c:284
msgid " still logged in"
msgid "fork failed\n"
msgstr "grening misslyckades\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "körning misslyckades\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] [ meddelande ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] "
+"[ meddelande ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Fick %d byte från %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: buffertspill\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "anropa: %s från till filer...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Använd \"%s [flaggor] %s\" om du verkligen vill använda den.\n"
"Skriptet startades inte.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "användning: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Skriptet startades %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Skriptet färdigt %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty misslyckades\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Slut på pty:er\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "kunde inte läsa %s, och kan inte dumpa ioctl\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM kat ... -f ] namn...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "användning: write användare [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s klockan %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Meddelande från %s@%s på %s klockan %s ..."
"Kan inte skapa länken %s\n"
"Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:405
+#: mount/lomount.c:406
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
-#: mount/lomount.c:413
+#: mount/lomount.c:414
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
-#: mount/lomount.c:450
+#: mount/lomount.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -v | --verbose informativt läge\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr "inte tillräckligt med minne"
-#: mount/lomount.c:639
+#: mount/lomount.c:640
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kan inte grena: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Jag kommer att försöka med typen %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "montering misslyckades"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typen angiven två gånger"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: stulen loop=%s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
-#: mount/mount.c:1115
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1122
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: montering misslyckades"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: åtkomst nekas"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s är upptagen"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc är redan monterad"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: specialenheten %s finns inte\n"
" (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
" på %s, codepage saknas, eller annat fel"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
" liknande behövs?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
" istället för någon logisk partition inuti?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
" - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen full"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: okänd enhet"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
" (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s är ingen blockenhet"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "blockenhet "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
+msgstr ""
+"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
+msgstr ""
+"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
"Ange man 8 mount för ytterligare detaljer.\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: endast root kan göra det"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "ingenting monterades"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] special ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: kan inte göra %s kanonisk: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s på %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Inte superanvändare.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: kan inte grena: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: inte monterad"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s hittades inte"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s avmonterad\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Försöker avmontera %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: endast root kan göra det"
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
+"Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i "
+"fifon var %d,\n"
"och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:189
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T "
+"värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
#: sys-utils/cytune.c:339
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %"
+"lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu "
+"nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr ""
"%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n"
"läsrättighet.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
+msgstr ""
+"------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:526
#, c-format
msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr ""
+" rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr " vidmode ... samma som rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, 2=nyckel2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, "
+"2=nyckel2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr " använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
+msgstr ""
+" använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
"användning: renice prioritet [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrupper ]\n"
" [ [ -u ] användare ]\n"
msgstr "%s: antar att RTC använder UTC ...\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
-#, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Använder %s-tid\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Använder %s-tid\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
-#: sys-utils/setarch.c:57
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Slår på %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:61
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
-msgstr "\t-%c\tAktivera %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:63
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"För mer information, se setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:75
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
-#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Inte tillräckligt många argument"
-#: sys-utils/setarch.c:199
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Slår på %s.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
-
-#: sys-utils/setarch.c:211
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: katalog ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Inte en textfil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mer--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Nästa fil: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, \"q\" för att avsluta.]"
-#: text-utils/more.c:1158
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...tillbaka %d sidor"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...tillbaka 1 sida"
-#: text-utils/more.c:1203
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...hoppar över en rad"
-#: text-utils/more.c:1205
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...hoppar över %d rader"
-#: text-utils/more.c:1242
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Tillbaka***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<blanksteg> Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
"z Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
"<retur> Visa nästa k rader med text [1]*\n"
-"d eller ctrl-D Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
+"d eller ctrl-D Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]"
+"*\n"
"q, Q eller <avbrott> Avsluta more\n"
"s Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
"f Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
"b eller ctrl-B Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
"' Gå till platsen där föregående sökning började\n"
"= Visa aktuellt radnummer\n"
-"/<reguljärt uttryck> Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
+"/<reguljärt uttryck> Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck "
+"[1]\n"
"n Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
" uttrycket [1]\n"
"!<kmdo> eller :!<kmdo> Kör <kmdo> i ett underskal\n"
":f Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
". Upprepa föregående kommando\n"
-#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryck \"h\" för instruktioner.]"
-#: text-utils/more.c:1395
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" rad %d"
-#: text-utils/more.c:1397
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Inte en fil] rad %d"
-#: text-utils/more.c:1481
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Spill\n"
-#: text-utils/more.c:1528
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...hoppar över\n"
-#: text-utils/more.c:1557
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Mönstret hittades inte\n"
-#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mönstret hittades inte"
-#: text-utils/more.c:1633
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "kan inte grena\n"
-#: text-utils/more.c:1672
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Hoppar över "
-#: text-utils/more.c:1676
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Hoppar över till filen "
-#: text-utils/more.c:1678
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Hoppar tillbaka till filen "
-#: text-utils/more.c:1956
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Raden är för lång"
-#: text-utils/more.c:1999
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] "
+"[filer]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...hoppar framåt\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...hoppar bakåt\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Ingen nästa fil"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Inga tidigare fil"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "RE-fel: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(Filslut)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Kan inte öppna "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "sparad"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Nästa fil: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "ogiltigt id"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Lösenordsfel."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "kunde inte läsa %s, och kan inte dumpa ioctl\n"
+
+#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+#~ msgstr "\t-%c\tAktivera %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. "
+#~ "Avslutar.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Antar sidstorleken %d (inte %d)\n"
#~ msgstr "mount: etiketten %s förekommer både på %s och %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s, så UUID och ETIKETT-konvertering kan inte utföras.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: kunde inte öppna %s, så UUID och ETIKETT-konvertering kan inte "
+#~ "utföras.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "mount: felaktig UUID"
#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n"
#~ msgid "mount: mounting %s\n"
#~ msgstr "mount: monterar %s\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktigt superblock\n"
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Syntaxfel: \"%s\"\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] enhet namn\n"
-#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr " %s [ -p ] enhet storlek sektorer huvuden spår utsträckning mellanrum hastighet spec1 formatavstånd\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -p ] enhet storlek sektorer huvuden spår utsträckning mellanrum "
+#~ "hastighet spec1 formatavstånd\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enhet\n"
#~ msgstr "Endast root kan byta lösenordet åt andra.\n"
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr "Kan inte hitta användarnamnet någonstans. Är \"%s\" verkligen en användare?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte hitta användarnamnet någonstans. Är \"%s\" verkligen en "
+#~ "användare?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr "Tyvärr, jag kan bara byta lokala lösenord. Använd yppasswd istället."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyvärr, jag kan bara byta lokala lösenord. Använd yppasswd istället."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID och användarnamn stämmer inte överens, bedragare!"
#~ msgstr "Vet inte hur jag ska få tag i nyckel för krypteringssystem %d\n"
#~ msgid ""
-#~ "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %"
+#~ "d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enheter = megabyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Tek"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "yer yetersiz, en az %lu blok gerekiyor"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Aygıt: %s\n"
" çdosyası çıktı dosyası\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem "
"boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "İçeriği: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Hepsi: %d kB\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Süper blok: %d bayt\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
"ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
"olabilir.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
"olabilir.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d bozuk blok\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "bir bozuk blok\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
msgid "too many bad pages"
msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek yetersiz"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor.\n"
"Yeni tablo makinayı yeniden başlattığınızda geçerli olacak.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
"ek bilgileri okuyun.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dosya kapatılırken hata\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Yeni veri başlangıcı"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Silindir sayısı"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Kafa sayısı"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sektör sayısı"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s açılamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s açılamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış "
"olmalıydı\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Komut (yardım için m): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Şu anki önyükleme dosyası: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Lütfen yeni açılış dosyasının ismini giriniz:"
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Açılış dosyası değiştirilmedi\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "yerel"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl başarısız"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "%s için open() işlevi hata verdi"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() %s den zaman okumada başarısız\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken zamanaşımına uğradı\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() %s den zamanı ayarlayamadı.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "%s açılamadı"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde "
"yok.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
"Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: Siz (%d) yoksunuz.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""
"%s: %s, %s kullanıcısının kişisel bilgilerini değiştirmeye yetkili değil\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: /etc/passwd için öntanımlı bağlam belirtilemiyor"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Parola hatası."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Parola yanlış."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p iş-telefonu ]\n"
"\t[ -h ev-telefonu ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bırakıldı.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "alan çok uzun.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' kullanılamaz.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "bellek ayrılamadı"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kabuğunu değiştirmeye yetkili değil\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n"
"aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasında yok, kabuk değiştirilemedi\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Yeni kabuk"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ kullanıcı_ismi ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: listeyi görmek için -l seçeneğini kullanın\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] "
"[ ileti ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: 0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
"Betik başlatılmadı.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "%s de betik başlatıldı"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s üzerinde betik tamamlandı"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty başarısız\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "%s açılamadı\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s sistemde değil\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
"%s bağı oluşturulamıyor\n"
"Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "%s yazılırken hata: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " %s türü denenecek\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "mount başarısız"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: bağlanamadı"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: erişim engellendi"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s meşgul"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc zaten bağlı"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: özel aygıt %s yok\n"
" (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
" hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
" olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
" bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
" dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "bağ tablosu dolu"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s "
"desteklenmiyor"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
"mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir "
"mi?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
" (`insmod sürücü' denenebilir?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "blok aygıtı "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden smbfs varsayılıyor\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] özel ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s %s üzerinde\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: %s atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "root değil.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: bağlanmadı"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: superblok yazılamıyor"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: yok"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "%s kullanarak.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "%s kullanarak.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] "
"[dosya ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: dizin ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Başka--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...kalan %d sayfa"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...kalan 1 sayfa"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...bir satır atlanıyor"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...%d satır atlanıyor"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Kalan***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı\n"
"değer olacağını belirtir.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
". Önceki komut tekrarlanır\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" satır %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Dosya değil] satır %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Taşma\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...atlanıyor\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Düzenli ifade acemice"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Kalıp bulunamadı\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Kalıp bulunamadı"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Atlanıyor "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Satır çok uzun"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] "
"[dosyalar]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...ileri atlanıyor\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...geri atlanıyor\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Sonrasında dosya yok"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Öncesinde dosya yok"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: %s dosyasından okuma hatası\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: %s doyasında bilinmeyen hata\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: geçici dosya oluşturulamıyor.\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "RE hatası:"
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(DosyaSonu)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Arama dizgesi yok"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Açılamıyor"
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "kaydedildi"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Sonraki dosya: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "\"%s\" okumak için açılamıyor\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "kimlik geçersiz"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Parola hatası."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
#~ "Kullanımı: flock [--shared] [--timeout=saniye] dosyaismi komut {arg "
#~ "arg...}\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Sözdizimi hatası: '%s'\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Одна"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "неправильний розмір вузла"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Пристрій: %s\n"
" файл_вив файл виводу\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але "
"максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Включається: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Дані каталогу: %d байт\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Загалом: %d кілобайт\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Суперблок: %d байт\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "Контрольна сума: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "один пошкоджений блок\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "не вдається запустити %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не вдається відкрити %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"Таблиця розділів була змінена!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n"
"Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n"
"інформації.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Помилка закривання файлу\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Синхронізація дисків.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Новий початок даних"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Кількість циліндрів"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Кількість головок"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Кількість секторів"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: невідома команда\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
"(встановити розмір сектора)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Команда (m - довідка): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Поточний файл завантаження: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "локальний"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s з %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "помилка у open() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s не має функції переривання."
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Помилка відкривання %s"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux "
"'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "не вдається відкрити %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr ""
"Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Невідомий контекст користувача"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Помилка паролю."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Некоректний пароль."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]"
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p офісний-телефон ]\n"
"\t[ -h домашній-телефон ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Перервано.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "поле надто велике.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' не не дозволяється.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "помилка виділення пам'яті"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого "
"змінюються, зміну оболонки заборонено\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Нова оболонка"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Оболонка не змінена.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Оболонка змінена.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ ім'я_користувача ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Немає відомих оболонок.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "помилка створення процесу\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "помилка запуску\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] "
"[ повідомлення ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: переповнення буфера\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"використовувати.\n"
"Сценарій не запущено.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Сценарій запущено на %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Сценарій завершено на %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "помилка openpty\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Скінчились pty-пристрої\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Помилка запису знімку екрану \n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "не вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и %s, або не вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f виконаÑ\82и ioctl дампÑ\83\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "не вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: не визначено $TERM.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: у вас немає прав запису.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "використання: write користувач [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
"не вдається створити посилання %s\n"
"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "помилка запису %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " буде випробувано тип %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "помилка підключення"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: тип вказано двічі"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: помилка підключення"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: доступ заборонено"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s зайнятий"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc вже підключено"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: точка монтування %s не існує"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
" (префікс шляху не є каталогом)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, "
"неправильний суперблок на %s,\n"
" відсутня кодова сторінка або інша помилка"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
"partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
"журналі\n"
" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "таблиця монтування переповнена"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
"підтримується"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n"
" (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "блочний пристрій "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: не вказано тип - вважається smbfs, через наявність префіксу //\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
"Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "нічого не було підключено"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] спец_файл ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s на %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Не адміністратор.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: не підключений"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: не існує"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr ""
"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s відключено\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Не вдається відключити \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Спроба відключити %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Використовується %s.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Використовується %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Надто багато параметрів.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] "
"[файл ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: каталог ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Далі--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Наступний файл: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...назад %d сторінок"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...назад 1 сторінку"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...пропускається один рядок"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...пропускається %d рядків"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Назад***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"значення у кутових дужках.\n"
"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
". Повторити попередню команду\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Не файл] рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Переповнення\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...перехід\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Невдалий регулярний вираз"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Шаблон не знайдено\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Шаблон не знайдено"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "не вдається створити процес\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Перехід "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Перехід до файлу"
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Перехід назад до файлу"
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Рядок надто довгий"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
"[файли]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...перехід вперед\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...перехід назад\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Немає наступного файлу"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Немає попереднього файлу"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "Помилка РВ: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(Кінець файлу)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "не вдається відкрити "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "збережено"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Наступний файл: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "використання: rev [файл ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Неправильне число: %s\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "неправильний ідентифікатор"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Помилка паролю."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
#~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n"
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Неправильне число: %s\n"
-
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Single"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr ""
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
#, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr ""
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr ""
msgid "too many bad pages"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1567
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"information.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr ""
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr ""
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr ""
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr ""
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"this system.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr ""
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr ""
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"denied\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr ""
msgid "fork failed\n"
msgstr ""
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:810
+#: misc-utils/cal.c:816
#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/ddate.c:203
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr ""
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr ""
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr ""
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/setterm.c:1180
+#: misc-utils/setterm.c:1172
#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+msgid "Couldn't read %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr ""
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr ""
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr ""
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:644
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1179
+#: mount/mount.c:1186
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr ""
" %s [-v] special ...\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:132
#, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr ""
+
+#: mount/umount.c:112
+#, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr ""
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
msgid "Not enough arguments"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr ""
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+msgid "Invalid option"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/tailf.c:118
#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:93
+#: text-utils/tailf.c:137
#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:141
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 14:16+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "Single"
msgstr "Đơn"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Vùng %d: không dùng, đếm=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
msgid "bad inode size"
msgstr "kích cỡ inode xấu"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "Không đủ chỗ trống, cần ít nhất %lu khối"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Thiết bị: %s\n"
" tập_tin_ra \t\ttập tin chứa kết quả in ra\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Tìm thấy tên tập tin rất dài (%u bytes) `%s'.\n"
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "hệ thống tập tin quá lớn nên thoát.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: khối « đã nén » thành > 2*chiều_dài_khối (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"cảnh báo : số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %LdMB, nhưng "
"kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Bao gồm: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
-#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dữ liệu thư mục: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Mọi thứ: %d kilô byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Siêu khối: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr "không đủ khoảng trống phân phối cho ảnh ROM (phân phối %Ld, dùng %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr "Lỗi ghi ảnh ROM (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "cảnh báo : tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "cảnh báo : các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "cảnh báo : kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"cảnh báo : UID bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo "
"mật.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
"cảnh báo : GID bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo "
"mật.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "khối xấu trước vùng dữ liệ u: không thể tạo ra hệ thống tập tin"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d khối xấu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "một khối xấu\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "không mở được tập tin của các khối xấu"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Không thể đọc ổ đĩa"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "lỗi strtol: không chỉ ra số khối"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "không mở được %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên '%s'"
msgid "too many bad pages"
msgstr "quá nhiều trang xấu"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
msgid "Out of memory"
msgstr "Hết bộ nhớ"
msgstr "Đã thay đổi loại hệ thống của phân vùng %d thành %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1515
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "Kiểu hệ thống của phân vùng %d chưa thay đổi thành %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
"Bảng phân vùng đã được ghi!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Gọi ioctl() để đọc lại bảng phân vùng.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Nhân vẫn đang dùng bảng cũ.\n"
"Bảng mới sẽ được sử dụng tại lần khởi động tiếp theo.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DOS 6.x nào, xin hãy xem trang hướng dẫn sử dụng man fdisk\n"
"để biết thêm chi tiết.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lỗi đóng tậ p tin\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2283
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Đồng bộ đĩa.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2330
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Phân vùng %d không có vùng dữ liệu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2335
msgid "New beginning of data"
msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2351
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2364
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Số trụ"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2391
msgid "Number of heads"
msgstr "Số đầu đọc"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2418
msgid "Number of sectors"
msgstr "Số rãnh ghi"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Cảnh báo : thiết lập hiệu số rãnh ghi cho tương thích DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2502
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Không thể mở %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "không thể mở %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2551
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: câu lệnh không biết\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Nhân này tự tìm kích cỡ rãnh ghi - tùy chọn -b bị bỏ qua\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2625
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"Cảnh báo: tùy chọn -b (đặt kích cỡ rãnh ghi) cần sử dụng với một thiết bị "
"xác định\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2686
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2696
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Câu lệnh (m để xem trợ giúp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tập tin khởi động hiện thời là: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2714
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2716
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "nội bộ"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s từ %s\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl không thành công"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() cho %s không thành công"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() tới %s để đọc thời gian không thành công.\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s không có hàm gián đoạn nào. "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian\n"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() tới %s để tắt việc gián đoạn cập nhật không thành công"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"ioctl() tới %s để bật việc gián đoạn cập nhật không thành công một cách bất "
"thường"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() tới %s để đặt thời gian không thành công.\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Mở %s không thành công"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"driver thiết bị 'rtc' qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không "
"tồn tại trên hệ thống.\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Không mở được %s"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
"Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn đã yêu cầu %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr ""
"thiết lập khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr ""
"Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: bạn (người dùng %d) không tồn tại.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: người dùng \"%s\" không tồn tại.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: chỉ thay đổi được các phần tử nội bộ, hãy dùng yp%s để thay thế.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "Không rõ ngữ cảnh người dùng"
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Không đặt được văn cảnh cho /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
-#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193
-msgid "Password error."
-msgstr "Lỗi mật khẩu."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM Thất bại nên hủy bỏ : %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mật khẩu không đúng."
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Sử dụng: %s [ -f tên-đầy-đủ ] [ -o văn-phòng ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"[ -p số-điện-thoại-văn-phòng ]\n"
"\t[ -h số-điện-thoại-nhà ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bị gián đoạn.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "vùng quá dài.\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' không được phép.\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Các ký tự điều khiển không được cho phép.\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc không thành công"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s chưa được xác thực để thay đổi trình bao của %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:159
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
"%s: UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang "
"nhập, không được phép thay đổi trình bao\n"
-#: login-utils/chsh.c:165
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: Trình bao của bạn không có trong /etc/shells, không cho phép thay đổi "
"trình bao\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Đang thay đổi trình bao cho %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM Thất bại nên hủy bỏ : %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "Shell mới"
-#: login-utils/chsh.c:220
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Trình bao chưa thay đổi.\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Trình bao *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Trình bao đã thay đổi.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
"Sử dụng: %s [ -s trình_bao ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ tên_người_dùng ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: trình bao phải là một tên đường dẫn đầy đủ.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" không tồn tại.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" là không thể thực hiện.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' không cho phép.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Các ký tự điều khiển không được cho phép.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:375
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Cảnh báo : « %s » không liệt kê trong /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: « %s » không liệt kê trong /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:370
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: hãy dùng tùy chọn -l để xem danh sách\n"
-#: login-utils/chsh.c:376
+#: login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Cảnh báo : « %s » không liệt kê trong /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Hãy dùng %s -l để xem danh sách.\n"
-#: login-utils/chsh.c:397
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Không có shell biết đến.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "phân nhánh không thành công\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
msgid "exec failed\n"
msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: không đọc được tập tin tạm thời.\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "giá trị năm không thích hợp: hãy dùng 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng từ 1 đến 12"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "giá trị năm không thích hợp: hãy dùng 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "sử dụng: cal [-13smjyV] [[tháng] năm]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
"Sử dụng: logger [-is] [-f tập_tin] [-p ưu_tiên] [-t thẻ] [-u ổ_cắm] "
"[ thông_báo ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "sử dụng: look [-dfa] [-t ký_tự] chuỗi [tập_tin]\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Nhận %d byte từ %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: không lấy được thư mục hiện thời - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: không chdir (chuyển đổi thư mục) được sang %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:135
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "sử dụng: namei [-mx] tên_đường_dẫn [tên_đường_dẫn ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:162
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang root (gốc)!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:169
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: không thể lấy được trạng thái (stat) root!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:183
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: còn tràn bộ đệm\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:245
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:273
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? vấn đề đọc liên kết mềm %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** VƯỢT QUÁ GIỚI HẠN LIÊN KẾT MỀM CỦA UNIX ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:328
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: không rõ loại tập tin 0%06o về tập tin %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "call: %s sang các tập tin...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Hãy dùng `%s [tùy chọn] %s' nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n"
"Văn lệnh chưa chạy.\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "sử dụng: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tập tin]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Văn lệnh đã chạy, tập tin là %s\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Văn lệnh đã chạy trên %s"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Văn lệnh đã chạy xong trên %s"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Văn lệnh đã chạy xong, tập tin là %s\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty không thành công\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Ngoài pty\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Lỗi ghi screendump (đổ màn hình)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "không đọc được %s, và không thể ioctl đồ đổ\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Không mở được %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1223
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM (thiết bị cuối) chưa định nghĩa.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM thư_mục ... -f ] tên...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: không tìm thấy tên tty của bạn\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: quyền ghi nhớ của bạn đã tắt.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s chưa đăng nhập vào trên %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s tắt không dùng thông báo trên %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "sử dụng: write người_dùng [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s chưa đăng nhập vào\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s tắt không dùng thông báo\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi nhớ vào %s\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s ..."
"Không tạo được liên kết %s\n"
"Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:750
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:768
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:792
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: không mở được %s để ghi nhớ: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: lỗi ghi nhớ %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %s"
+
+#: mount/mount.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %s"
+
+#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: không thể phân nhánh %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: bạn chưa chỉ ra kiểu hệ thống tập tin cho %s\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Sẽ thử tất cả mọi loại đề cập đến trong %s hay %s\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:703
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " và đây có vẻ là vùng trao đổi\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Sẽ thử loại %s\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:732
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s có vẻ là vùng trao đổi - không gắn"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:823
msgid "mount failed"
msgstr "mount (gắn) không thành công"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: chỉ người chủ có quyền gắn %s vào %s"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:858
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: chỉ ra hai lần kiểu hệ thống tập tin"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:870
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: bỏ qua việc cấu hình thiết bị vòng lặp\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:883
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp) nên thử lại\n"
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:897
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:902
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp thành công\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: không mở được %s: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: tham số cho -p hoặc --pass-fd phải là một số"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: không mở được %s để đặt tốc độ"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:989
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1047
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s\n"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1122
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra "
"kiểu nào"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1125
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1128
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: gắn không thành công"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: không đủ quyền hạn"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1138
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s đang bận"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1148
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: đã gắn proc"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1150
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1156
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1161
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1171
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
"mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n"
" (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn xấu"
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: sai dạng hệ thống tập tin, tùy chọn xấu, siêu khối xấu trên %s,\n"
" thiếu bảng mã hoặc lỗi khác"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1196
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
" (có thể đây là thiết bị IDE mà trên thực tế sử dụng\n"
" ide-scsi vì thế cần sr0 hoặc sda hoặc tương tự?)"
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1202
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
" (có phải bạn đang cố gắn một phân vùng mở rộng,\n"
" chứ không phải một phân vùng lôgíc bên trong nó?)"
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1219
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
" Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
" ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1225
msgid "mount table full"
msgstr "đầy bảng gắn"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1227
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: không rõ thiết bị"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1238
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: không rõ kiểu hệ thống tập tin '%s'"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: có thể muốn đặt %s"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1253
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: có thể muốn đặt 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1256
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: có thể muốn đặt 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1259
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1265
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
"mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không "
"thành công?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1267
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
" (có thể thử `insmod driver'?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1279
msgid "block device "
msgstr "thiết bị khối "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ đọc"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ `-w' (write, ghi)"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ đọc"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1400
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai "
"chấm\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1406
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng "
"trước\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1423
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: đang đưa « %s » ra nền\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: đang bỏ \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1519
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
"Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n"
"Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh « man 8 mount ».\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: không tìm thấy %s - đang tạo..\n"
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
msgid "nothing was mounted"
msgstr "không gắn gì cả"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: không tìm thấy phân vùng như vậy"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:1998
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] special ...\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+msgstr "%s: EOF (Kết thúc) không mong đợi trong tập tin %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:132
#, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: không thể làm cho %s chuẩn tắc: %s\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s trên %s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: không thể lấy trạng thái (stat) %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "%s: cảnh báo: %s có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:204
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: Bỏ qua tập tin %s - nó có vẻ có lỗ hổng.\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: không tìm thấy thiết bị cho %s\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:271
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Không phải người dùng root.\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: không mở được %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: không biên dịch hỗ trợ -f\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %s"
+
+#: mount/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %s"
+
+#: mount/umount.c:137
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: không thể phân nhánh %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:149
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: thiết bị khối không hợp lệ"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:151
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: chưa gắn"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:153
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: không thể ghi siêu khối"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:157
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: thiết bị đang bận"
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: không tìm thấy"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:161
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: thiết bị khối không cho phép trên hệ thống tập tin"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "không có umount2, đang thử umount..\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:230
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "không bỏ gắn được %s - đang thử %s để thay thế\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ đọc\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ đọc\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:268
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s đã bỏ gắn\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:366
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O tùy_chọn]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:448
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:454
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:467
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:491
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: có vẻ %s được gắn nhiều lần"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:630
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
msgstr "%s: giả sử RTC dùng UTC ...\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:380
-#, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Sử dụng thời gian %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "Sử dụng thời gian %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "tắt khả năng gián đoạn của đồng hồ báo thức RTC"
-#: sys-utils/setarch.c:70
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Đang bật %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:74
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
-msgstr "\t-%c\tBật %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:76
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Để tìm thêm thông tin, xem « setarch(8) ».\n"
-#: sys-utils/setarch.c:88
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
+#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra"
-#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Không đủ đối số"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Đang bật %s.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:244
-#, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "Không rõ tùy chọn « %c » nên bị bỏ qua"
-
-#: sys-utils/setarch.c:249
+#: sys-utils/setarch.c:282
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f tậptin_fmt] [-n chiềudài] [-s nhảyqua] "
"[tậptin ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "sử dụng: %s [-dflpcsu] [+sốdòng | +/pattern] tên1 tên2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: không rõ tùy chọn \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: thư mục ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Còn nữa--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, 'q' để thoát]"
-#: text-utils/more.c:1174
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...quay lại %d trang"
-#: text-utils/more.c:1176
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "...quay lại 1 trang"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1218
msgid "...skipping one line"
msgstr "...bỏ qua một dòng"
-#: text-utils/more.c:1221
+#: text-utils/more.c:1220
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...bỏ qua %d dòng"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Quay lại***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1296
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
"Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n"
-#: text-utils/more.c:1303
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Hiển thị tên tập tin hiện thời và số thứ tự dòng\n"
". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n"
-#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Hãy nhấn 'h' để xem chỉ dẫn.]"
-#: text-utils/more.c:1411
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" dòng %d"
-#: text-utils/more.c:1413
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
-#: text-utils/more.c:1497
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " Bị tràn\n"
-#: text-utils/more.c:1544
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...bỏ qua\n"
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Biểu thức chính quy không đẹp"
-#: text-utils/more.c:1585
+#: text-utils/more.c:1584
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n"
-#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
-#: text-utils/more.c:1649
+#: text-utils/more.c:1648
msgid "can't fork\n"
msgstr "không phân nhánh được\n"
-#: text-utils/more.c:1688
+#: text-utils/more.c:1687
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Bỏ qua "
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1691
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Nhảy tới tập tin "
-#: text-utils/more.c:1694
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Nhảy quay lại tập tin "
-#: text-utils/more.c:1972
+#: text-utils/more.c:1971
msgid "Line too long"
msgstr "Dòng quá dài"
-#: text-utils/more.c:2015
+#: text-utils/more.c:2014
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: ký tự chuyển đổi xấu %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
"%s: Sử dụng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] "
"[các_tậptin]\n"
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...nhảy về trước\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...nhảy quay lại\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "No next file"
msgstr "Không có tập tin tiếp theo"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
msgid "No previous file"
msgstr "Không có tập tin trước"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Lỗi đọc từ tập tin %s\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: EOF (Kết thúc) không mong đợi trong tập tin %s\n"
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Lỗi không rõ trong tập tin %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Không tạo được tập tin tạm thời (tempfile)\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
msgid "RE error: "
msgstr "Lỗi RE: "
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr "(Kết thúc tập tin)"
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr "Không có chuỗi tìm kiếm ghi nhớ nào"
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
msgid "Cannot open "
msgstr "Không mở được "
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
msgid "saved"
msgstr "đã ghi"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() không thành công, hãy thử lại sau\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
msgid "(Next file: "
msgstr "(Tập tin tiếp theo: "
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "sử dụng: rev [tậptin ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
msgstr "Không mở được \"%s\" để đọc\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of lines"
+msgstr "Số trụ"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option"
+msgstr "id sai"
+
+#: text-utils/tailf.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
msgstr "Sử dụng: tailf tậptin_sựkiện\n"
+#: text-utils/tailf.c:137
+#, c-format
+msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Tràn bộ nhớ khi tăng buffer.\n"
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Lỗi mật khẩu."
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "không đọc được %s, và không thể ioctl đồ đổ\n"
+
+#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+#~ msgstr "\t-%c\tBật %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "Không rõ tùy chọn « %c » nên bị bỏ qua"
+
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': thư mục xấu : '.' không phải đứng đầu\n"