]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Update Swedish translation
authorWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Tue, 11 Jan 2000 09:24:44 +0000 (09:24 +0000)
committerWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Tue, 11 Jan 2000 09:24:44 +0000 (09:24 +0000)
ChangeLog
po/sv.po

index bfb681c373dac85ba01fe84c4e5e1a6448808492..8470d5a376119e3f34622ddf4056fc2245eceb3d 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+Mon Jan 10 20:55:45 CET 2000 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+
+  * Update Swedish translation
+
 Tue Jan 11 02:02:00 CET 2000 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
 
   * dselect/baselist.cc: don't specify SA_INTERRUPT, since it's
@@ -182,7 +186,7 @@ Sun Dec 12 17:20:12 CET 1999 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
 
 Sun Dec 12 00:41:01 CET 1999 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
 
-  * Add Swedish translation from peter karlsson <pk@mds.mdh.se>
+  * Add Swedish translation from Peter Karlsson <pk@mds.mdh.se>
 
 Wed Dec  8 01:36:35 CET 1999 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
 
index 72dcb4d0454256f56ac72375c6104295cc23c28c..a2c86da1e0cbcf409dc7523cc6e8c2311973802a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,12 +2,11 @@
 # By Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 1999.
 # Copyright 1999 Software in the Public Interest
 #
-#: dselect/pkgdisplay.cc:45
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.6.3\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-12-07 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-01-08 14:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-12-09 10:11+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,7 +189,9 @@ msgstr "kunde inte st
 #: lib/dump.c:278
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-information"
+msgstr ""
+"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera "
+"%s-information"
 
 #: lib/dump.c:281
 #, c-format
@@ -305,7 +306,8 @@ msgstr "fel i Config-Version-str
 #: lib/fields.c:227
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\""
+msgstr ""
+"värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\""
 
 #: lib/fields.c:233
 #, c-format
@@ -321,13 +323,13 @@ msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil"
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr ""
-"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet förväntades"
+"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet "
+"förväntades"
 
 #: lib/fields.c:285
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr ""
-"\"%s\"-fältet: felaktigt paketnamn \"%.255s\": %s"
+msgstr "\"%s\"-fältet: felaktigt paketnamn \"%.255s\": %s"
 
 #: lib/fields.c:316
 #, c-format
@@ -363,7 +365,8 @@ msgid ""
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
 "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
-" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett mellanslag"
+" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett "
+"mellanslag"
 
 #: lib/fields.c:349
 #, c-format
@@ -463,6 +466,36 @@ msgstr "underprocess %s misslyckades med statuskod %d"
 msgid "wait for %s failed"
 msgstr "väntan på %s misslyckades"
 
+#: lib/mlib.c:129
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)"
+msgstr "kunde inte allokera buffer för kopia (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:130
+#, c-format
+msgid "failed in copy on write (%s)"
+msgstr "kunde inte skriva vid kopiering (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:131
+#, c-format
+msgid "failed in copy on read (%s)"
+msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (%.250s)"
+
+#: lib/mlib.c:136
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
+msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 1"
+
+#: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
+msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 2"
+
+#: lib/mlib.c:165
+#, c-format
+msgid "failed in copy on read (control)"
+msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (kontrolldel)"
+
 #: lib/myopt.c:48
 #, c-format
 msgid "unknown option --%s"
@@ -649,9 +682,9 @@ msgstr "tomt v
 msgid "cannot open GPL file "
 msgstr "kunde inte öppna GPL-fil "
 
-#: lib/showcright.c:34
-msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
-msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil"
+#: lib/showcright.c:32
+msgid "showcopyright"
+msgstr "showcopyright"
 
 #: lib/varbuf.c:77
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
@@ -686,8 +719,8 @@ msgid ""
 "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
 "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
 msgstr ""
-# ??!?!?
 
+# ??!?!?
 #: main/archives.c:248
 #, c-format
 msgid ""
@@ -704,7 +737,9 @@ msgstr " (paket: "
 #: main/archives.c:274
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle installera)"
+msgstr ""
+"kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle "
+"installera)"
 
 #: main/archives.c:282
 #, c-format
@@ -712,14 +747,13 @@ msgid ""
 "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
 "version"
 msgstr ""
-"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version "
-"installeras"
+"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras"
 
 #: main/archives.c:288
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version "
-"installeras"
+msgstr ""
+"kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras"
 
 #: main/archives.c:320
 #, c-format
@@ -811,13 +845,15 @@ msgstr "kunde inte s
 #: main/archives.c:517
 #, c-format
 msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "kunde inte utföra \"chown\" på säkerhetskopierad symbolisk länk för "
+msgstr ""
+"kunde inte utföra \"chown\" på säkerhetskopierad symbolisk länk för "
 "\"%.255s\""
 
 #: main/archives.c:521
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr "kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya "
+msgstr ""
+"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya "
 "versionen installeras"
 
 #: main/archives.c:527
@@ -874,8 +910,8 @@ msgstr "%s 
 #: main/archives.c:632
 #, c-format
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr "dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller "
-"%s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ...\n"
 
 #: main/archives.c:647
 #, c-format
@@ -967,8 +1003,9 @@ msgstr "%s - varning: nedgraderar %.250s fr
 #: main/archives.c:885
 #, c-format
 msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "Kommer inte att nedgradera %.250s från version %.250s till %.250s, "
-"hoppar över.\n"
+msgstr ""
+"Kommer inte att nedgradera %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar "
+"över.\n"
 
 #: main/cleanup.c:84
 #, c-format
@@ -976,8 +1013,8 @@ msgid ""
 "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
 "of backup copy"
 msgstr ""
-"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att "
-"möjliggöra ominstallation av säkerhetskopia"
+"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra "
+"ominstallation av säkerhetskopia"
 
 #: main/cleanup.c:91
 #, c-format
@@ -1174,7 +1211,8 @@ msgstr "[inget f
 
 #: main/configure.c:295
 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan"
+msgstr ""
+"fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan"
 
 #: main/configure.c:302
 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
@@ -1223,17 +1261,23 @@ msgstr "kunde inte starta skalet (%.250s)"
 
 #: main/configure.c:355
 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar !\n"
+msgstr ""
+"Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar "
+"!\n"
 
 #: main/configure.c:376
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia "
+"\"%.250s\": %s\n"
 
 #: main/configure.c:384
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": "
+"%s\n"
 
 #: main/configure.c:392
 #, c-format
@@ -1243,17 +1287,22 @@ msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\": %s\n"
 #: main/configure.c:400
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort tidigare distribuerad version "
+"\"%.250s\": %s\n"
 
 #: main/configure.c:405
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\" (före "
+"överskrivning): %s\n"
 
 #: main/configure.c:409
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n"
 
 #: main/configure.c:413
 #, c-format
@@ -1289,7 +1338,8 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - kunde inte utföra \"readlink\" på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
+"dpkg: %s: varning - kunde inte utföra \"readlink\" på konfigurationsfilen "
+"\"%s\"\n"
 " (= \"%s\"): %s\n"
 
 #: main/configure.c:516
@@ -1298,7 +1348,8 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
 " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n"
+"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat "
+"filnamn\n"
 " (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")\n"
 
 #: main/configure.c:529
@@ -1338,7 +1389,9 @@ msgstr "felaktigt formaterad utdata fr
 #: main/configure.c:573
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: "
+"%s\n"
 
 #: main/depcon.c:73
 #, c-format
@@ -1365,57 +1418,57 @@ msgstr " 
 msgid " enhances "
 msgstr " förbättrar "
 
-#: main/depcon.c:211
+#: main/depcon.c:212
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
 msgstr "  %.250s kommer att tas bort.\n"
 
-#: main/depcon.c:214
+#: main/depcon.c:215
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
 msgstr "  %.250s kommer att avkonfigureras.\n"
 
-#: main/depcon.c:218
+#: main/depcon.c:219
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:226
+#: main/depcon.c:227
 #, c-format
 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s är installerad, men är version %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:241
+#: main/depcon.c:242
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
 msgstr "  %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n"
 
-#: main/depcon.c:245
+#: main/depcon.c:246
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:251
+#: main/depcon.c:252
 #, c-format
 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
 msgstr "  senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:260
+#: main/depcon.c:261
 #, c-format
 msgid "  %.250s is %s.\n"
 msgstr "  %.250s är %s.\n"
 
-#: main/depcon.c:296
+#: main/depcon.c:297
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
 msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n"
 
-#: main/depcon.c:300
+#: main/depcon.c:301
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
 msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n"
 
-#: main/depcon.c:305
+#: main/depcon.c:306
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
 msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n"
@@ -1423,59 +1476,65 @@ msgstr "%.250s tillhandah
 #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
 #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
 #.
-#: main/depcon.c:319
+#: main/depcon.c:320
 #, c-format
 msgid "  %.250s is not installed.\n"
 msgstr "  %.250s är inte installerad.\n"
 
-#: main/depcon.c:350
+#: main/depcon.c:351
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
 msgstr "  %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n"
 
-#: main/depcon.c:364
+#: main/depcon.c:365
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is %s.\n"
 msgstr "  %.250s (version %.250s) är %s.\n"
 
 #. conflicts and provides the same
-#: main/depcon.c:389
+#: main/depcon.c:390
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
 msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n"
 
-#: main/depcon.c:420
+#: main/depcon.c:421
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is %s.\n"
 msgstr "  %.250s tillhandahåller %.250s och är %s.\n"
 
-#: main/enquiry.c:51
+#: main/enquiry.c:55
 msgid "(no description available)"
 msgstr "(beskrivning saknas)"
 
-#: main/enquiry.c:63
+#: main/enquiry.c:86
 msgid ""
 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
 "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
 "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
 "uppercase=bad)\n"
-"||/ Name            Version        Description\n"
-"+++-===============-==============-=========================================="
-"==\n"
 msgstr ""
 "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)\n"
 "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
 "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
-"||/ Namn            Version        Beskrivning\n"
-"+++-===============-==============-=========================================="
-"==\n"
 
-#: main/enquiry.c:121 main/select.c:80
+#: main/enquiry.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: main/enquiry.c:90
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:90
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: main/enquiry.c:146 main/select.c:80
 #, c-format
 msgid "No packages found matching %s.\n"
 msgstr "Inga paket matchar %s.\n"
 
-#: main/enquiry.c:146
+#: main/enquiry.c:171
 msgid ""
 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
@@ -1485,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som beror på\n"
 "dem) ska fungera korrekt:\n"
 
-#: main/enquiry.c:151
+#: main/enquiry.c:176
 msgid ""
 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
@@ -1495,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n"
 "dselect för att de ska fungera:\n"
 
-#: main/enquiry.c:156
+#: main/enquiry.c:181
 msgid ""
 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
@@ -1505,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "vid deras första konfiguration. Konfigurationen bör försökas igen med\n"
 "dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i "
 
-#: main/enquiry.c:161
+#: main/enquiry.c:186
 msgid ""
 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
@@ -1515,93 +1574,93 @@ msgstr ""
 "installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n"
 "igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n"
 
-#: main/enquiry.c:186
+#: main/enquiry.c:211
 msgid "--audit does not take any arguments"
 msgstr "--audit tar inget argument"
 
-#: main/enquiry.c:221
+#: main/enquiry.c:246
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<okänd>"
 
-#: main/enquiry.c:237
+#: main/enquiry.c:262
 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
 msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument"
 
-#: main/enquiry.c:275
+#: main/enquiry.c:300
 #, c-format
 msgid " %d in %s: "
 msgstr " %d i %s: "
 
-#: main/enquiry.c:290
+#: main/enquiry.c:315
 #, c-format
 msgid " %d packages, from the following sections:"
 msgstr " %d paket, från följande avdelningar:"
 
-#: main/enquiry.c:310
+#: main/enquiry.c:335
 #, c-format
 msgid "diversion by %s"
 msgstr "omdirigerat av %s"
 
-#: main/enquiry.c:311
+#: main/enquiry.c:336
 msgid "local diversion"
 msgstr "lokal omdirigering"
 
-#: main/enquiry.c:312
+#: main/enquiry.c:337
 msgid "to"
 msgstr "till"
 
-#: main/enquiry.c:312
+#: main/enquiry.c:337
 msgid "from"
 msgstr "från"
 
-#: main/enquiry.c:345
+#: main/enquiry.c:370
 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
 msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
 
-#: main/enquiry.c:373
+#: main/enquiry.c:398
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s not found.\n"
 msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
 
-#: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109
+#: main/enquiry.c:414 main/packages.c:109
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package name argument"
 msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument"
 
-#: main/enquiry.c:409
+#: main/enquiry.c:434
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
 msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n"
 
-#: main/enquiry.c:418
+#: main/enquiry.c:443
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not available.\n"
 msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n"
 
-#: main/enquiry.c:428
+#: main/enquiry.c:453
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not installed.\n"
 msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n"
 
-#: main/enquiry.c:437
+#: main/enquiry.c:462
 #, c-format
 msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
 msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
 
-#: main/enquiry.c:443
+#: main/enquiry.c:468
 msgid "locally diverted"
 msgstr "lokalt omdirigerad"
 
-#: main/enquiry.c:444
+#: main/enquiry.c:469
 msgid "package diverts others"
 msgstr "paketet omdirigerar andra"
 
-#: main/enquiry.c:445
+#: main/enquiry.c:470
 #, c-format
 msgid "diverted by %s"
 msgstr "omdirigerad av %s"
 
-#: main/enquiry.c:464
+#: main/enquiry.c:489
 msgid ""
 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
@@ -1609,11 +1668,11 @@ msgstr ""
 "Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
 "och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet."
 
-#: main/enquiry.c:475
+#: main/enquiry.c:500
 msgid "--assert-* does not take any arguments"
 msgstr "--assert-* tar inget argument"
 
-#: main/enquiry.c:490
+#: main/enquiry.c:515
 msgid ""
 "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
 " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
@@ -1621,15 +1680,16 @@ msgstr ""
 "Versionen av dpkg med fungerande epochstöd är ännu ej konfigurerad.\n"
 " Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n"
 
-#: main/enquiry.c:494
+#: main/enquiry.c:519
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr "dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera epochstöd!\n"
+msgstr ""
+"dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera epochstöd!\n"
 
-#: main/enquiry.c:537
+#: main/enquiry.c:562
 msgid "--predep-package does not take any argument"
 msgstr "--predep-package tar inget argument"
 
-#: main/enquiry.c:589
+#: main/enquiry.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
@@ -1638,12 +1698,14 @@ msgstr ""
 "dpkg: kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n"
 " %s\n"
 
-#: main/enquiry.c:590
+#: main/enquiry.c:615
 #, c-format
 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av %.250s)"
+msgstr ""
+"kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av "
+"%.250s)"
 
-#: main/enquiry.c:610
+#: main/enquiry.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
@@ -1652,62 +1714,62 @@ msgstr ""
 "dpkg: oväntad utdata från \"%s --print-libgcc-file-name\":\n"
 " \"%s\"\n"
 
-#: main/enquiry.c:613
+#: main/enquiry.c:638
 #, c-format
 msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
 msgstr "kompilatorns libgcc-filnamn förstås ej: %.250s"
 
-#: main/enquiry.c:617
+#: main/enquiry.c:642
 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
 msgstr "--print-installation-architecture tar inget argument"
 
-#: main/enquiry.c:637
+#: main/enquiry.c:662
 msgid "--print-architecture does not take any argument"
 msgstr "--print-architecture tar inget argument"
 
-#: main/enquiry.c:643
+#: main/enquiry.c:668
 msgid "failed to fdopen CC pipe"
 msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" på CC-rör"
 
-#: main/enquiry.c:662
+#: main/enquiry.c:687
 msgid "error reading from CC pipe"
 msgstr "kunde inte läsa från CC-rör"
 
-#: main/enquiry.c:664
+#: main/enquiry.c:689
 msgid "empty output"
 msgstr "utdata saknas"
 
-#: main/enquiry.c:666
+#: main/enquiry.c:691
 msgid "no newline"
 msgstr "ingen radbrytning"
 
-#: main/enquiry.c:669
+#: main/enquiry.c:694
 msgid "no gcc-lib component"
 msgstr "inge gcc-lib-komponent"
 
-#: main/enquiry.c:671
+#: main/enquiry.c:696
 msgid "no hyphen after gcc-lib"
 msgstr "inget bindestreck efter gcc-lib"
 
-#: main/enquiry.c:683
+#: main/enquiry.c:708
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
 msgstr "dpkg: varning, arkitekturen \"%s\" finns ej i ommappningstabellen\n"
 
-#: main/enquiry.c:725
+#: main/enquiry.c:750
 msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr "--cmpversions tar tre argument: <version> <relation> <version>"
 
-#: main/enquiry.c:730
+#: main/enquiry.c:755
 msgid "--cmpversions bad relation"
 msgstr "--cmpversions: ogiltig relation"
 
-#: main/enquiry.c:735
+#: main/enquiry.c:760
 #, c-format
 msgid "version a has bad syntax: %s\n"
 msgstr "version a har felaktig syntax: %s\n"
 
-#: main/enquiry.c:745
+#: main/enquiry.c:770
 #, c-format
 msgid "version b has bad syntax: %s\n"
 msgstr "version b har felaktig syntax: %s\n"
@@ -1725,7 +1787,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgstr ""
-"dpkg: misslyckades att allokera minne för ny post i listan över misslyckade paket."
+"dpkg: misslyckades att allokera minne för ny post i listan över misslyckade "
+"paket."
 
 #: main/errors.c:70
 msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
@@ -1748,8 +1811,7 @@ msgstr "Paketet %s skulle kvarh
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
-msgstr ""
-"Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n"
+msgstr "Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n"
 
 #: main/errors.c:104
 msgid ""
@@ -1770,8 +1832,8 @@ msgid ""
 "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
 "assuming package has no files currently installed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg: allvarlig varning: fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas, "
-"antar att paketet inte har några filer installerade.\n"
+"dpkg: allvarlig varning: fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas, antar "
+"att paketet inte har några filer installerade.\n"
 
 #: main/filesdb.c:167
 #, c-format
@@ -1888,7 +1950,7 @@ msgstr "mots
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "ej installerat"
 
@@ -1900,7 +1962,7 @@ msgstr "uppackat, men okonfigurerat"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "installerat"
 
@@ -1928,7 +1990,8 @@ msgid ""
 "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 msgstr ""
 "%s förväntade program som inte finns i PATH.\n"
-"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin."
+"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och "
+"/sbin."
 
 #: main/help.c:176
 #, c-format
@@ -2027,21 +2090,25 @@ msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%.255s\""
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning"
 
-#: main/main.c:44
-msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version "
-msgstr "Debian Linux \"dpkg\" pakethanteringsprogram version "
+#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux \""
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr "\" pakethanteringsprogram version "
 
-#: main/main.c:47
+#: main/main.c:48
 msgid ""
-"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens.  This is free software;\n"
-"see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
-"conditions.  There is NO warranty.  See dpkg --licence for details.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
+"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
-"programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
-"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
+"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
+"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
+"Se dpkg-deb --license för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
 
-#: main/main.c:57
+#: main/main.c:58
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
@@ -2115,25 +2182,33 @@ msgstr ""
 "  dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
 "  dpkg --configure              <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
 "  dpkg -r|--remove | -P|--purge <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg --get-selections [<mönster> ...]    sänd lista över val till standard ut\n"
+"  dpkg --get-selections [<mönster> ...]    sänd lista över val till standard "
+"ut\n"
 "  dpkg --set-selections                    sätt paketval från standard in\n"
 "  dpkg --update-avail <Packages-fil>       ersätt existerande paketinfo\n"
 "  dpkg --merge-avail <Packages-fil>        slå ihop med info från fil\n"
 "  dpkg --clear-avail                       ta bort tillgänglig info\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail                glöm oinstallerade otillgängliga pkt\n"
+"  dpkg --forget-old-unavail                glöm oinstallerade otillgängliga "
+"pkt\n"
 "  dpkg -s|--status <paketnamn> ...         visa detaljer om paketstatus\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <paketnamn> ...    visa detaljer om tillgänglig version\n"
+"  dpkg -p|--print-avail <paketnamn> ...    visa detaljer om tillgänglig "
+"version\n"
 "  dpkg -L|--listfiles <paketnamn> ...      visa filer \"ägda\" av paket\n"
 "  dpkg -l|--list [<mönster> ...]           visa sammanfattande paketlisa\n"
 "  dpkg -S|--search <mönster> ...           sök paket som äger fil(er)\n"
 "  dpkg -C|--audit                          sök trasiga paket\n"
 "  dpkg --abort-after <n>                   avbryt efter <n> fel\n"
-"  dpkg --print-architecture                visa målarkitektur (använder GCC)\n"
-"  dpkg --print-gnu-build-architecture      visa GNU-version av målarkitektur\n"
-"  dpkg --print-installation-architecture   visa värdarkitektur (för install.)\n"
+"  dpkg --print-architecture                visa målarkitektur (använder "
+"GCC)\n"
+"  dpkg --print-gnu-build-architecture      visa GNU-version av "
+"målarkitektur\n"
+"  dpkg --print-installation-architecture   visa värdarkitektur (för "
+"install.)\n"
 "  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>    jämför versionsnummer - se nedan\n"
-"  dpkg --help | --version                  visa denna hjälp / versionsnummer\n"
-"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     hjälp för tvingande resp. felsökning\n"
+"  dpkg --help | --version                  visa denna hjälp / "
+"versionsnummer\n"
+"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     hjälp för tvingande resp. "
+"felsökning\n"
 "  dpkg --licence                           visa upphovsrättslicensvillkor\n"
 "\n"
 "Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
@@ -2146,13 +2221,19 @@ msgstr ""
 "  --admindir=<katalog>       Använd <katalog> i.st.f %s\n"
 "  --root=<katalog>           Installera på alternativt system med annan rot\n"
 "  --instdir=<katalog>        Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
-"  -O|--selected-only         Hoppa över paket ej valda för install./uppgrad.\n"
-"  -E|--skip-same-version     Hoppa över paket med samma version som install.\n"
-"  -G|--refuse-downgrade      Hoppa över paket med tidigare version än install.\n"
+"  -O|--selected-only         Hoppa över paket ej valda för "
+"install./uppgrad.\n"
+"  -E|--skip-same-version     Hoppa över paket med samma version som "
+"install.\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      Hoppa över paket med tidigare version än "
+"install.\n"
 "  -B|--auto-deconfigure      Installera även om det förstör andra paket\n"
-"  --largemem | --smallmem    Optimera för mycket (>4M) eller lite (<4M) minne\n"
-"  --no-act                   Säg bara vad som skulle hända - utför ingenting\n"
-"  -D|--debug=<oktalt>        Slå på felsökning - se -Dhelp eller --debug=help\n"
+"  --largemem | --smallmem    Optimera för mycket (>4M) eller lite (<4M) "
+"minne\n"
+"  --no-act                   Säg bara vad som skulle hända - utför "
+"ingenting\n"
+"  -D|--debug=<oktalt>        Slå på felsökning - se -Dhelp eller "
+"--debug=help\n"
 "  --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
 "  --force-...                  Tvinga utförande - se --force-help\n"
 "  --no-force-...|--refuse-...  Stanna när problem framkommer\n"
@@ -2164,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Använd \"dselect\" för användarvänlig pakethantering.\n"
 
-#: main/main.c:117
+#: main/main.c:118
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use dselect for user-friendly package management;\n"
@@ -2185,14 +2266,15 @@ msgstr ""
 "Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n"
 "                     (GNU GPL) [*]\n"
 "\n"
-"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more\"!"
+"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller "
+"\"more\"!"
 
-#: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
 #, c-format
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgstr "motstridiga val --%s och --%s"
 
-#: main/main.c:187
+#: main/main.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -2229,26 +2311,27 @@ msgstr ""
 "Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
 "Notera att betydelser och värden kan ändras.\n"
 
-#: main/main.c:206
+#: main/main.c:207
 msgid "--debug requires an octal argument"
 msgstr "--debug behöver ett oktalt argument"
 
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:231
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
 msgstr "tomt paketnamn i --ignore-depends kommaseparerade lista \"%.250s\""
 
-#: main/main.c:236
+#: main/main.c:237
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s"
 
-#: main/main.c:252
+#: main/main.c:253
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
 msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\""
 
-#: main/main.c:262
+#: main/main.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -2301,8 +2384,10 @@ msgstr ""
 "  depends [!]            Gör alla beroendeproblem till varningar\n"
 "  confnew [!]            Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n"
 "  confold [!]            Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej\n"
-"  confdef [!]            Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n"
-"                         finns, fråga ej. Om inget förval finns frågas du om\n"
+"  confdef [!]            Använd förval för nya konfigurationsfiler om "
+"sådant\n"
+"                         finns, fråga ej. Om inget förval finns frågas du "
+"om\n"
 "                         om ingen av flaggorna confold eller confnew också\n"
 "                         har angivits\n"
 "  confmiss [!]           Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n"
@@ -2312,19 +2397,20 @@ msgstr ""
 "  remove-reinstreq [!]   Ta bort paket som kräver installation\n"
 "  remove-essential [!]   Ta bort ett viktigt paket\n"
 "\n"
-"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din installation\n"
+"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din "
+"installation\n"
 "om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
 msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\""
 
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:381
 msgid "failed to exec dpkg-deb"
 msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb"
 
-#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
 msgid "need an action option"
 msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
 
@@ -2406,7 +2492,9 @@ msgstr "del d
 
 #: main/processarc.c:118
 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr "kunde inte exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat paket"
+msgstr ""
+"kunde inte exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat "
+"paket"
 
 #: main/processarc.c:121
 msgid "wait for dpkg-split failed"
@@ -2465,7 +2553,8 @@ msgstr "Packar upp %s (fr
 #: main/processarc.c:283
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)"
+msgstr ""
+"namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)"
 
 #: main/processarc.c:337
 #, c-format
@@ -2525,7 +2614,9 @@ msgstr "kunde inte l
 #: main/processarc.c:660
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr "gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på \"%.250s\""
+msgstr ""
+"gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på "
+"\"%.250s\""
 
 #: main/processarc.c:672
 #, c-format
@@ -2535,7 +2626,8 @@ msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil \"%.250\""
 #: main/processarc.c:675
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\""
+msgstr ""
+"kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\""
 
 #: main/processarc.c:682
 msgid "unable to open temp control directory"
@@ -2544,7 +2636,9 @@ msgstr "kunde inte 
 #: main/processarc.c:691
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s\")"
+msgstr ""
+"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på "
+"\"%.50s\")"
 
 #: main/processarc.c:696
 #, c-format
@@ -2554,7 +2648,9 @@ msgstr "paketets kontrollinformation inneh
 #: main/processarc.c:698
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog\""
+msgstr ""
+"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej "
+"katalog\""
 
 #: main/processarc.c:704
 #, c-format
@@ -2581,7 +2677,8 @@ msgstr "kunde inte ta bort f
 msgid ""
 "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s som inte har installerats.\n"
+"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s som inte har "
+"installerats.\n"
 
 #: main/remove.c:86
 #, c-format
@@ -2649,12 +2746,15 @@ msgstr "kunde inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")"
 #: main/remove.c:262
 #, c-format
 msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen katalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
+msgstr ""
+"kunde inte läsa konfigurationsfilen katalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
 
 #: main/remove.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr "kunde inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")"
+msgstr ""
+"kunde inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av "
+"\"%.250s\")"
 
 #: main/remove.c:355
 #, c-format
@@ -2662,8 +2762,8 @@ msgid ""
 "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
 "removed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, "
-"så den togs inte bort.\n"
+"dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så "
+"den togs inte bort.\n"
 
 #: main/remove.c:361
 #, c-format
@@ -2757,11 +2857,15 @@ msgstr "--%s beh
 
 #: main/update.c:57
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket"
+msgstr ""
+"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av "
+"tillgängliga paket"
 
 #: main/update.c:59
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs statusområde"
+msgstr ""
+"sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs "
+"statusområde"
 
 #: main/update.c:66
 #, c-format
@@ -2802,7 +2906,8 @@ msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet \"%.250s\" existerar"
 
 #: dpkg-deb/build.c:98
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler"
+msgstr ""
+"målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler"
 
 #: dpkg-deb/build.c:99
 #, c-format
@@ -2820,7 +2925,8 @@ msgstr "paketnamnet har tecken som inte 
 #: dpkg-deb/build.c:118
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "varning, \"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"varning, \"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:123
 #, c-format
@@ -2840,12 +2946,15 @@ msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n"
 #: dpkg-deb/build.c:147
 #, c-format
 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr "kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och <=0775)"
+msgstr ""
+"kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och "
+"<=0775)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:158
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "utvecklarskriptfil \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
+msgstr ""
+"utvecklarskriptfil \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
 
 #: dpkg-deb/build.c:160
 #, c-format
@@ -2870,7 +2979,8 @@ msgstr "tom str
 msgid ""
 "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
-"varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar nyradstecken på slutet\n"
+"varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar "
+"nyradstecken på slutet\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:187
 #, c-format
@@ -2910,7 +3020,7 @@ msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\""
 msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
 msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\""
 
-#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276
+#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:272 dpkg-deb/build.c:280
 #, c-format
 msgid "failed to chdir to `%.255s'"
 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\""
@@ -2950,40 +3060,48 @@ msgstr "kunde inte utf
 msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
 msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (kontrolldel)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:257
-msgid "failed to exec cat (control)"
-msgstr "kunde inte exekvera cat (kontrolldel)"
+#: dpkg-deb/build.c:255
+msgid "control"
+msgstr "kontrolldel"
 
-#: dpkg-deb/build.c:263
+#: dpkg-deb/build.c:259
 msgid "failed to make tmpfile (data)"
 msgstr "kunde inte skapa temporärfil (datadel)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:264
+#: dpkg-deb/build.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
 msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel)"
 
 #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
-#: dpkg-deb/build.c:267
+#: dpkg-deb/build.c:263
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (datadel), %s"
 
-#: dpkg-deb/build.c:278
+#: dpkg-deb/build.c:274
+msgid "failed to exec dpkg-deb-filelist"
+msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb-filelist"
+
+#: dpkg-deb/build.c:282
 msgid "failed to exec tar --exclude"
 msgstr "kunde inte exekvera tar --exclude"
 
-#: dpkg-deb/build.c:285
+#: dpkg-deb/build.c:293
+msgid "no compression copy loop"
+msgstr "ingen komprimeringskopieslinga"
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
 msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude"
 msgstr "kunde inte exekvera gzip -9c från tar --exclude"
 
-#: dpkg-deb/build.c:300
+#: dpkg-deb/build.c:315
 msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (datadel)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:303
-msgid "failed to exec cat (data)"
-msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)"
+#: dpkg-deb/build.c:316
+msgid "data"
+msgstr "datadel"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:48
 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
@@ -3021,7 +3139,8 @@ msgstr "kunde inte utf
 #: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
+msgstr ""
+"filen \"%.250s\" är korrupt - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:126
 #, c-format
@@ -3197,79 +3316,77 @@ msgstr "kunde inte skapa tempor
 msgid "failed to exec rm -rf"
 msgstr "kunde inte exekvera rm -rf"
 
-#: dpkg-deb/info.c:95
-msgid "failed to exec cat component"
-msgstr "kunde inte exekvera cat-del"
+#: dpkg-deb/info.c:93
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
 
-#: dpkg-deb/info.c:99
+#: dpkg-deb/info.c:95
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
 msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\"\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:103
+#: dpkg-deb/info.c:99
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat sätt"
+msgstr ""
+"öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat "
+"sätt"
 
-#: dpkg-deb/info.c:107
+#: dpkg-deb/info.c:103
 msgid "at least one requested control component missing"
 msgstr "åtminstone en efterfrågad kontrollkomponent saknas"
 
-#: dpkg-deb/info.c:120
+#: dpkg-deb/info.c:116
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory `%.255s'"
 msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.255s\""
 
-#: dpkg-deb/info.c:125
+#: dpkg-deb/info.c:121
 #, c-format
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "kunde inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
 
-#: dpkg-deb/info.c:128
+#: dpkg-deb/info.c:124
 #, c-format
 msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\" (I \"%.255s\")"
 
-#: dpkg-deb/info.c:142
+#: dpkg-deb/info.c:138
 #, c-format
 msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
 
-#: dpkg-deb/info.c:145
+#: dpkg-deb/info.c:141
 #, c-format
 msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 msgstr " %7ld byte,  %5d rader   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:151
+#: dpkg-deb/info.c:147
 #, c-format
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
 msgstr "     inte en vanlig fil        %.255s\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:156
+#: dpkg-deb/info.c:152
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
 msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")"
 
-#: dpkg-deb/info.c:157
+#: dpkg-deb/info.c:153
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
 msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:177
+#: dpkg-deb/info.c:173
 msgid "could not open the `control' component"
 msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten"
 
-#: dpkg-deb/info.c:207
+#: dpkg-deb/info.c:203
 msgid "failed during read of `control' component"
 msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten"
 
-#: dpkg-deb/info.c:239
+#: dpkg-deb/info.c:235
 msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents tar endast ett argument"
 
-#: dpkg-deb/main.c:44
-msgid "Debian Linux `"
-msgstr "Debian Linux '"
-
 #: dpkg-deb/main.c:46
 msgid ""
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
@@ -3298,6 +3415,7 @@ msgid ""
 "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
 "Options:  -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
 "          --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n"
+"          -z# to set the compression when building\n"
 "\n"
 "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
 "`dselect' for user-friendly package management.  Packages unpacked\n"
@@ -3316,15 +3434,17 @@ msgstr ""
 "  dpkg-deb --version | --licence           Visa version/licens.\n"
 "<deb> är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n"
 "<kfil> är namnet på en administrativ filkomponent.\n"
-"<kfält> är namnet på ett fält i den gällande \"control\"-filen.\n"
+"<kfält> är namnet på ett fält i den huvud-\"control\"-filen.\n"
 "Flaggor: -D för felsökningsutdata, --old eller --new anger arkivformat,\n"
 "         --nocheck stänger av kontrollfilskontroll (skapar trasiga paket).\n"
+"         -z# för att ställa in komprimering vid byggning\n"
 "\n"
-"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, eller\n"
+"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, "
+"eller\n"
 "\"dselect\" för användarvänlig pakethantering. Paket som packats upp med\n"
 "\"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt !\n"
 
-#: dpkg-deb/main.c:78
+#: dpkg-deb/main.c:79
 msgid ""
 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -3359,7 +3479,8 @@ msgstr "filen \"%.250s\" 
 #: split/info.c:115
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr "filen \"%.250s\" är av version \"%.250s\" - du behöver en nyare dpkg-split"
+msgstr ""
+"filen \"%.250s\" är av version \"%.250s\" - du behöver en nyare dpkg-split"
 
 #: split/info.c:123
 #, c-format
@@ -3379,7 +3500,9 @@ msgstr "filen \"%.250s\" 
 #: split/info.c:144
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet"
+msgstr ""
+"filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig magisk siffra i slutet på andra "
+"huvudet"
 
 #: split/info.c:146
 #, c-format
@@ -3476,7 +3599,8 @@ msgstr "filerna \"%.250s\" och \"%.250s\" 
 #: split/join.c:89
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\""
+msgstr ""
+"det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\""
 
 #: split/join.c:102
 msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -3488,8 +3612,9 @@ msgid "part %d is missing"
 msgstr "fel %d saknas"
 
 #: split/main.c:38
-msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "Debian Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version "
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version "
 
 #: split/main.c:40
 msgid ""
@@ -3537,7 +3662,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor:  --depotdir <katalog>    (förval är %s/%s)\n"
 "          -S|--partsize <storlek> (i Kbyte, för -s, förval är 450)\n"
-"          -o|--output <fil>       (för -j, förval är <package>-<version>.deb)\n"
+"          -o|--output <fil>       (för -j, förval är "
+"<package>-<version>.deb)\n"
 "          -Q|--npquiet            (var tyst när -a inte är en del)\n"
 "          --msdos                 (generera 8.3-filnamn)\n"
 "\n"
@@ -3824,35 +3950,35 @@ msgstr "kunde inte s
 msgid "failed to allocate colour pairs"
 msgstr "kunde allokera färgpar"
 
-#: dselect/baselist.cc:147
+#: dselect/baselist.cc:149
 msgid "failed to create title window"
 msgstr "kunde inte skapa titelfönster"
 
-#: dselect/baselist.cc:151
+#: dselect/baselist.cc:153
 msgid "failed to create whatinfo window"
 msgstr "kunde inte skapa informationfönster"
 
-#: dselect/baselist.cc:155
+#: dselect/baselist.cc:157
 msgid "failed to create baselist pad"
 msgstr "kunde inte skapa baslisteflik"
 
-#: dselect/baselist.cc:158
+#: dselect/baselist.cc:160
 msgid "failed to create heading pad"
 msgstr "kunde inte skapa rubrikflik"
 
-#: dselect/baselist.cc:162
+#: dselect/baselist.cc:164
 msgid "failed to create thisstate pad"
 msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik"
 
-#: dselect/baselist.cc:166
+#: dselect/baselist.cc:168
 msgid "failed to create info pad"
 msgstr "kunde inte skapa informationsflik"
 
-#: dselect/baselist.cc:170
+#: dselect/baselist.cc:172
 msgid "failed to create query window"
 msgstr "kunde inte skapa frågefönster"
 
-#: dselect/baselist.cc:182
+#: dselect/baselist.cc:184
 #, c-format
 msgid ""
 "baselist::startdisplay() done ...\n"
@@ -3876,22 +4002,22 @@ msgstr ""
 " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
 " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
 "\n"
-# ??
 
-#: dselect/baselist.cc:238
+# ??
+#: dselect/baselist.cc:240
 msgid "keybindings"
 msgstr "tangentbordsbindningar"
 
-#: dselect/baselist.cc:293
+#: dselect/baselist.cc:295
 msgid "  -- %d%%, press "
 msgstr "  -- %d%%, tryck "
 
-#: dselect/baselist.cc:296
+#: dselect/baselist.cc:298
 #, c-format
 msgid "%s for more"
 msgstr "%s för mer"
 
-#: dselect/baselist.cc:300
+#: dselect/baselist.cc:302
 #, c-format
 msgid "%s to go back"
 msgstr "%s återgår"
@@ -4040,72 +4166,72 @@ msgstr "Avsluta utan att 
 msgid "Type dselect --help for help."
 msgstr "Skriv dselect --help för hjälp."
 
-#: dselect/main.cc:66
+#: dselect/main.cc:67
 msgid "access"
 msgstr "åtkomst"
 
-#: dselect/main.cc:66
+#: dselect/main.cc:67
 msgid "Choose the access method to use."
 msgstr "Välj använd åtkomstmetod."
 
-#: dselect/main.cc:67
+#: dselect/main.cc:68
 msgid "update"
 msgstr "uppdatera"
 
-#: dselect/main.cc:67
+#: dselect/main.cc:68
 msgid "Update list of available packages, if possible."
 msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt."
 
-#: dselect/main.cc:68
+#: dselect/main.cc:69
 msgid "select"
 msgstr "välj"
 
-#: dselect/main.cc:68
+#: dselect/main.cc:69
 msgid "Request which packages you want on your system."
 msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system."
 
-#: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:70 dselect/pkgdisplay.cc:39
 msgid "install"
 msgstr "installera"
 
-#: dselect/main.cc:69
+#: dselect/main.cc:70
 msgid "Install and upgrade wanted packages."
 msgstr "Installera och uppgradera önskade paket."
 
-#: dselect/main.cc:70
+#: dselect/main.cc:71
 msgid "config"
 msgstr "konfigurera"
 
-#: dselect/main.cc:70
+#: dselect/main.cc:71
 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
 msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats."
 
-#: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:41
 msgid "remove"
 msgstr "radera"
 
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:72
 msgid "Remove unwanted software."
 msgstr "Ta bort oönskad programvara."
 
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:73
 msgid "quit"
 msgstr "avsluta"
 
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:73
 msgid "Quit dselect."
 msgstr "Lämnar dselect."
 
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:74
 msgid "menu"
 msgstr "meny"
 
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:79
 #, c-format
-msgid "Debian Linux `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian Linux \"%s\" pakethanteringsskal."
+msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian GNU/Linux \"%s\" pakethanteringsskal."
 
-#: dselect/main.cc:81
+#: dselect/main.cc:82
 #, c-format
 msgid ""
 "Version %s.  Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.   This is\n"
@@ -4114,36 +4240,40 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "Version %s. Copyright © 1994-1996 Ian Jackson. Detta program\n"
-"är fri programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
-"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dselect --license för detaljer.\n"
+"är fri programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare "
+"för\n"
+"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dselect --license för "
+"detaljer.\n"
 
-#: dselect/main.cc:93
+#: dselect/main.cc:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: dselect [options]\n"
 "       dselect [options] action ...\n"
 "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-"          --help  --version  --licence   --debug <file> | -D<file> | -D\n"
+"          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -D<file> "
+"| -D\n"
 "Actions:  access update select install config remove quit menu\n"
 msgstr ""
 "Användning: dselect [flaggor]\n"
 "            dselect [flaggor] handling ...\n"
-"Flaggor:    --admindir <katalog>  (förval är /var/lib/dpkg)\n"
-"            --help  --version --license   --debug <fil> | -D<fil> | -D\n"
+"Flaggor: --admindir <katalog>  (förval är /var/lib/dpkg)\n"
+"         --help  --version  --license  --expert  --debug <fil> | -D<fil> | -D\n"
 
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
 msgstr "kunde inte öppna felsökningsfil \"%.255s\"\n"
 
-#: dselect/main.cc:165
+#: dselect/main.cc:171
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
 msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n"
 
-#: dselect/main.cc:167
+#: dselect/main.cc:173
 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
 msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n"
 
-#: dselect/main.cc:168
+#: dselect/main.cc:174
 msgid ""
 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
 "or make do with the per-package management tool "
@@ -4151,11 +4281,11 @@ msgstr ""
 "Korrigera din TERM-variabel, använd en bättre terminal eller\n"
 "lev med det per-pakethanterande verktyget "
 
-#: dselect/main.cc:170
+#: dselect/main.cc:176
 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
 msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp"
 
-#: dselect/main.cc:245
+#: dselect/main.cc:252
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4165,14 +4295,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror för att välja\n"
+"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror för att "
+"välja\n"
 "Tryck ENTER för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n"
 
-#: dselect/main.cc:264
+#: dselect/main.cc:271
 msgid "failed to getch in main menu"
 msgstr "kunde inte utföra \"getch\" i huvudmenyn"
 
-#: dselect/main.cc:335
+#: dselect/main.cc:342
 #, c-format
 msgid "unknown action string `%.50s'"
 msgstr "okänd handling \"%.50s\""
@@ -4190,10 +4321,6 @@ msgstr "
 msgid "Abbrev."
 msgstr "Förk."
 
-#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
 #: dselect/methlist.cc:156
 msgid "doupdate failed"
 msgstr "doupdate misslyckades"
@@ -4474,267 +4601,274 @@ msgstr "h
 msgid "purge"
 msgstr "radera"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:46
+#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "OMINSTALLERA"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:50
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
 msgid "unpacked (not set up)"
 msgstr "uppackat (ej konf.)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
 msgid "failed config"
 msgstr "misslyckad konfig."
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
 msgid "half installed"
 msgstr "halvinstallerat"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
 msgid "removed (configs remain)"
 msgstr "borttaget (konfig. kvar)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
 msgid "Required"
 msgstr "krävda"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
 msgid "Important"
 msgstr "viktiga"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
 msgid "Standard"
 msgstr "normala"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
 msgid "Recommended"
 msgstr "rekommenderade"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
 msgid "Optional"
 msgstr "valbara"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
 msgid "Extra"
 msgstr "extra"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
 msgid "Contrib"
 msgstr "contrib"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
 msgid "!Bug!"
 msgstr "!Fel!"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
 msgid "Unclassified"
 msgstr "oklassificerade"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
 msgid "suggests"
 msgstr "föreslår"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:69
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
 msgid "recommends"
 msgstr "rekommenderar"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
 msgid "depends on"
 msgstr "beror på"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
 msgid "pre-depends on"
 msgstr "beror i förväg på"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
 msgid "conflicts with"
 msgstr "krockar med"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
 msgid "provides"
 msgstr "tillhandahåller"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
 msgid "replaces"
 msgstr "ersätter"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
 msgid "enhances"
 msgstr "utökar"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
 msgid "Req"
 msgstr "Krv"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
 msgid "Imp"
 msgstr "Vik"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
 msgid "Rec"
 msgstr "Rek"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
 msgid "Opt"
 msgstr "Val"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
 msgid "Ctb"
 msgstr "Ctb"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
 msgid "bUG"
 msgstr "FEL"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
 msgid "Broken"
 msgstr "Trasiga"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:95
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
 msgid "New"
 msgstr "Nya"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
 msgid "Updated"
 msgstr "Uppdaterade"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
 msgid "Obsolete/local"
 msgstr "Gamla/lokala"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
 msgid "Up-to-date"
 msgstr "Aktuella"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgängliga"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
 msgid "Removed"
 msgstr "Borttagna"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
 msgid "Brokenly installed packages"
 msgstr "Trasiga installerade paket"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
 msgid "Newly available packages"
 msgstr "Nya tillgängliga paket"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
 msgid "Updated packages (newer version is available)"
 msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
 msgid "Obsolete and local packages present on system"
 msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
 msgid "Up to date installed packages"
 msgstr "Paket som är à jour"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
 msgid "Available packages (not currently installed)"
 msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
 msgid "Removed and no longer available packages"
 msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:111
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Installerade paket"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
 msgid "Removed packages (configuration still present)"
 msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
 msgid "Purged packages and those never installed"
 msgstr "Borttagna paket och de som aldrig installerats"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:117
 msgid "Installed"
 msgstr "Installerad"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:119
 msgid "Purged"
 msgstr "Borttagen"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:195
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
 msgid "dselect - recursive package listing"
 msgstr "dselect - rekursiv paketlistning"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:196
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
 msgid "dselect - inspection of package states"
 msgstr "dselect - inspektion av paketstatus"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:199
 msgid "dselect - main package listing"
 msgstr "dselect - huvudpaketlista"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:205
+#: dselect/pkgdisplay.cc:207
 msgid " (by section)"
 msgstr " (per avdelning)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:208
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
 msgid " (avail., section)"
 msgstr " (tillg., avdelning)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:211
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
 msgid " (status, section)"
 msgstr " (status, avdelning)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:220
+#: dselect/pkgdisplay.cc:222
 msgid " (by priority)"
 msgstr " (efter prioritet)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:223
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
 msgid " (avail., priority)"
 msgstr " (tillg., prioritet)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:226
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
 msgid " (status, priority)"
 msgstr " (status, prioritet)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:235 dselect/pkgdisplay.cc:247
+#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
 msgid " (alphabetically)"
 msgstr " (alfabetiskt)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:238
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240
 msgid " (by availability)"
 msgstr " (efter tillgänglighet)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:241
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
 msgid " (by status)"
 msgstr " (efter status)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:255
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
 msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:256
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
 msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
 msgid " terse:v help:?"
 msgstr " koncis:v hjälp:?"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
 msgid " verbose:v help:?"
 msgstr " pratsam:v hjälp:?"
 
@@ -4753,10 +4887,10 @@ msgstr ""
 "borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som "
 "matchar det visade kriteriet.\n"
 "\n"
-"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du "
-"att se information om det paketet här.\n"
-"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge "
-"dig själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
+"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att "
+"se information om det paketet här.\n"
+"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig "
+"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
 
 #: dselect/pkginfo.cc:95
 msgid "interrelationships affecting "
@@ -4863,3 +4997,429 @@ msgstr "Prioritet"
 #: dselect/pkgtop.cc:287
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tangenter"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow, j      p, Up-arrow, k          move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state    \\   repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
+"  n, nedåtpil, j        p, uppåtpil, k          flytta markeringsrad\n"
+"  N, PgDn, mellanslag   P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
+"  ^n                    ^p                      rulla listan en rad\n"
+"  t, Home               e, End                  början/slutet av listan\n"
+"  u                     d                       rulla infotext en sida\n"
+"  ^u                    ^d                      rulla infotext en rad\n"
+"  B, vänsterpil         F, högerpil             panorera visning 1/3 skärm\n"
+"  ^b                    ^f                      panorera visning ett tecken\n"
+"\n"
+"Markera paket för senare hantering:\n"
+" +, Insert  installera/uppgradera   =, H  håll i nuvarande tillstånd\n"
+" -, Delete  ta bort                 :, G  stäng av \"håll\":\n"
+" _          ta bort & radera konfig.            uppgradera/lämna oinstallerat\n"
+"                                             Diverse:\n"
+"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!):       ?, F1 begär hjälp (även Help)\n"
+" Enter   Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I  växla/cykla infovisningar\n"
+"   Q     Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O  cykla sorteringsval\n"
+" X, Esc  Avsluta utan att genomföra ändringar v, V  ändra statusvisningsval\n"
+"   R     Återgå till föregående tillstånd      ^l   rita om skärmen\n"
+"   U     Ställ till föreslaget tillstånd        /   sök (Enter avbryter)\n"
+"   D     Sätt alla till önskat tillstånd        \\   repetera senaste sökningen\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package list"
+msgstr "Introduktion till paketlistan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to the main package listing.  Please read the help that is available "
+"!\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.  Use `o' to change the order of "
+"the\n"
+"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
+"\n"
+"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by "
+"default.\n"
+"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help "
+"screen.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
+"your changes and leave the package listing.  A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:58
+msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
+msgstr "Introduktion till paketlistebläddraren (skrivskyddad)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:58
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.  Since you do not have the\n"
+"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
+"\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it !  Press `?' for "
+"help.\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys "
+"(just\n"
+"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
+"keystrokes\n"
+"help screen) and observe the status of the packages and read information "
+"about\n"
+"them.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
+"When you have finished browsing, press `q' or Return to quit.\n"
+msgstr ""
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Eftersom du inte har tillräckliga\n"
+"privilegier för att uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge.\n"
+"\n"
+"En mängd direkthjälp finns att tillgå, använd den !  Tryck \"?\" för hjälp.\n"
+"Du bör läsa genom tangentlistningen och förklaringen av visningen.\n"
+"\n"
+"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller tillgägnliga\n"
+"för installation. Du kan navigera i listan med piltangenterna (på samma sätt\n"
+"som du hade kunnat om du hade haft rätt att ändra i listan - se hjälpskärmen\n"
+"för tangentbordskommandona) och se på paketens status och läsa information om\n"
+"dem.\n"
+"\n"
+"Tryck mellanslag för att lämna hjälpskärmen och gå tillbaka till listan. Tryck\n"
+"\"?\" när som helst för hjälp.\n"
+"När du har tittat färdigt, tryck \"q\" eller Enter för att avsluta.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduktion till konflikt-/beroendehanteringsunderlistan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
+"\n"
+"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett beroendeproblem -\n"
+"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n"
+"kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n"
+"\n"
+"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n"
+"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att cykla\n"
+"mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n"
+"\n"
+"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n"
+"inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att du\n"
+"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n"
+"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n"
+"genom att trycka ett versalt \"X\".\n"
+"\n"
+"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir mer\n"
+"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda versalt\n"
+"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" för\n"
+"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
+"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
+"\n"
+"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom ihåg:\n"
+"tryck \"?\" för hjälp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du fyra\n"
+"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget (tryck\n"
+"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n"
+"höger:\n"
+"\n"
+" Felflagga: mellanslag - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se nedan)\n"
+"             \"R\"       - allvarligt fel vid installation, måste ominstalleras\n"
+" Tillstånd: mellanslag - ej installerat\n"
+"                \"*\"    - installerat\n"
+"                \"-\"    - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n"
+" paket i dessa { \"U\"   - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
+"     tillstånd { \"C\"   - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n"
+"    är trasiga { \"I\"   - halvt installerat (ett fel uppstod)\n"
+" Gammal markering: vad som önskades innan denna lista visades\n"
+" Markering: vad önskas för detta paket:\n"
+"  \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n"
+"  \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n"
+"  \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n"
+"  \"_\": markerat för rensning, även konfigurationsfiler kommer att tas bort\n"
+"  \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n"
+"\n"
+"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n"
+"(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas också.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markeringsrad: En rad i paketlistan kommer att markeras. Den anger vilka\n"
+"  paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n"
+"\n"
+"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n"
+"  markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som markeras\n"
+"  om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n"
+"  någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n"
+"  avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n"
+"  (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n"
+"\n"
+"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu markerade\n"
+"  paketet (om endast ett paket markerats).\n"
+"\n"
+"  Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern paket-\n"
+"  information (antingen för den installerade eller den tillgängliga versionen\n"
+"  av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
+"  aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
+"\n"
+"  Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I\"\n"
+"  för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda nästan\n"
+"  hela skärmen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n"
+"filerna från en av flera olika platser.\n"
+"\n"
+"Denna lista låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n"
+"\n"
+"Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n"
+"kommer du frågas om krävd information för att genomföra installationen.\n"
+"\n"
+"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
+"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
+"\n"
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-tangenten\n"
+"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
+"\n"
+"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu eller\n"
+"från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tangenter för metodval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
+"  n, nedåtpil, j        p, uppåtpil, k          flytta markeringsrad\n"
+"  N, PgDn, mellanslag   P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
+"  ^n                    ^p                      rulla listan en rad\n"
+"  t, Home               e, End                  början/slutet av listan\n"
+"  u                     d                       rulla infotext en sida\n"
+"  ^u                    ^d                      rulla infotext en rad\n"
+"  B, vänsterpil         F, högerpil             panorera visning 1/3 skärm\n"
+"  ^b                    ^f                      panorera visning ett tecken\n"
+"(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n"
+"\n"
+"Avsluta:\n"
+" Enter   väljer denna metod och går till dess konfigurationsdialog\n"
+" x, X    avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n"
+"\n"
+"Diverse:\n"
+"  ?, Help, F1   be om hjälp\n"
+" ^l             rita om skärmen\n"
+"  /             sök (Enter avbryter)\n"
+"  \\             repetera senaste sökning\n"
+
+#~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
+#~ msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens.  This is free software;\n"
+#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
+#~ "conditions.  There is NO warranty.  See dpkg --licence for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
+#~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
+#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec cat (data)"
+#~ msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)"
+
+#~ msgid "failed to exec cat component"
+#~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"