# By Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 1999.
# Copyright 1999 Software in the Public Interest
#
-#: dselect/pkgdisplay.cc:45
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.6.3\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-12-07 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-01-08 14:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-09 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dump.c:278
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-information"
+msgstr ""
+"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera "
+"%s-information"
#: lib/dump.c:281
#, c-format
#: lib/fields.c:227
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\""
+msgstr ""
+"värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\""
#: lib/fields.c:233
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet förväntades"
+"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet "
+"förväntades"
#: lib/fields.c:285
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr ""
-"\"%s\"-fältet: felaktigt paketnamn \"%.255s\": %s"
+msgstr "\"%s\"-fältet: felaktigt paketnamn \"%.255s\": %s"
#: lib/fields.c:316
#, c-format
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
-" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett mellanslag"
+" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett "
+"mellanslag"
#: lib/fields.c:349
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
msgstr "väntan på %s misslyckades"
+#: lib/mlib.c:129
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)"
+msgstr "kunde inte allokera buffer för kopia (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:130
+#, c-format
+msgid "failed in copy on write (%s)"
+msgstr "kunde inte skriva vid kopiering (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:131
+#, c-format
+msgid "failed in copy on read (%s)"
+msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (%.250s)"
+
+#: lib/mlib.c:136
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
+msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 1"
+
+#: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
+msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 2"
+
+#: lib/mlib.c:165
+#, c-format
+msgid "failed in copy on read (control)"
+msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (kontrolldel)"
+
#: lib/myopt.c:48
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgid "cannot open GPL file "
msgstr "kunde inte öppna GPL-fil "
-#: lib/showcright.c:34
-msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
-msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil"
+#: lib/showcright.c:32
+msgid "showcopyright"
+msgstr "showcopyright"
#: lib/varbuf.c:77
msgid "failed to realloc for variable buffer"
"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
msgstr ""
-# ??!?!?
+# ??!?!?
#: main/archives.c:248
#, c-format
msgid ""
#: main/archives.c:274
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle installera)"
+msgstr ""
+"kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle "
+"installera)"
#: main/archives.c:282
#, c-format
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version "
-"installeras"
+"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras"
#: main/archives.c:288
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version "
-"installeras"
+msgstr ""
+"kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras"
#: main/archives.c:320
#, c-format
#: main/archives.c:517
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "kunde inte utföra \"chown\" på säkerhetskopierad symbolisk länk för "
+msgstr ""
+"kunde inte utföra \"chown\" på säkerhetskopierad symbolisk länk för "
"\"%.255s\""
#: main/archives.c:521
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr "kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya "
+msgstr ""
+"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya "
"versionen installeras"
#: main/archives.c:527
#: main/archives.c:632
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr "dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller "
-"%s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ...\n"
#: main/archives.c:647
#, c-format
#: main/archives.c:885
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "Kommer inte att nedgradera %.250s från version %.250s till %.250s, "
-"hoppar över.\n"
+msgstr ""
+"Kommer inte att nedgradera %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar "
+"över.\n"
#: main/cleanup.c:84
#, c-format
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att "
-"möjliggöra ominstallation av säkerhetskopia"
+"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra "
+"ominstallation av säkerhetskopia"
#: main/cleanup.c:91
#, c-format
#: main/configure.c:295
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan"
+msgstr ""
+"fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan"
#: main/configure.c:302
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
#: main/configure.c:355
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar !\n"
+msgstr ""
+"Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar "
+"!\n"
#: main/configure.c:376
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia "
+"\"%.250s\": %s\n"
#: main/configure.c:384
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": "
+"%s\n"
#: main/configure.c:392
#, c-format
#: main/configure.c:400
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort tidigare distribuerad version "
+"\"%.250s\": %s\n"
#: main/configure.c:405
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\" (före "
+"överskrivning): %s\n"
#: main/configure.c:409
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n"
#: main/configure.c:413
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - kunde inte utföra \"readlink\" på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
+"dpkg: %s: varning - kunde inte utföra \"readlink\" på konfigurationsfilen "
+"\"%s\"\n"
" (= \"%s\"): %s\n"
#: main/configure.c:516
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n"
+"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat "
+"filnamn\n"
" (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")\n"
#: main/configure.c:529
#: main/configure.c:573
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: "
+"%s\n"
#: main/depcon.c:73
#, c-format
msgid " enhances "
msgstr " förbättrar "
-#: main/depcon.c:211
+#: main/depcon.c:212
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s kommer att tas bort.\n"
-#: main/depcon.c:214
+#: main/depcon.c:215
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n"
-#: main/depcon.c:218
+#: main/depcon.c:219
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:226
+#: main/depcon.c:227
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:241
+#: main/depcon.c:242
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n"
-#: main/depcon.c:245
+#: main/depcon.c:246
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:251
+#: main/depcon.c:252
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:260
+#: main/depcon.c:261
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s är %s.\n"
-#: main/depcon.c:296
+#: main/depcon.c:297
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n"
-#: main/depcon.c:300
+#: main/depcon.c:301
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n"
-#: main/depcon.c:305
+#: main/depcon.c:306
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n"
#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
#.
-#: main/depcon.c:319
+#: main/depcon.c:320
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s är inte installerad.\n"
-#: main/depcon.c:350
+#: main/depcon.c:351
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n"
-#: main/depcon.c:364
+#: main/depcon.c:365
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
msgstr " %.250s (version %.250s) är %s.\n"
#. conflicts and provides the same
-#: main/depcon.c:389
+#: main/depcon.c:390
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n"
-#: main/depcon.c:420
+#: main/depcon.c:421
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är %s.\n"
-#: main/enquiry.c:51
+#: main/enquiry.c:55
msgid "(no description available)"
msgstr "(beskrivning saknas)"
-#: main/enquiry.c:63
+#: main/enquiry.c:86
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
-"||/ Name Version Description\n"
-"+++-===============-==============-=========================================="
-"==\n"
msgstr ""
"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)\n"
"| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
"|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
-"||/ Namn Version Beskrivning\n"
-"+++-===============-==============-=========================================="
-"==\n"
-#: main/enquiry.c:121 main/select.c:80
+#: main/enquiry.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: main/enquiry.c:90
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:90
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: main/enquiry.c:146 main/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Inga paket matchar %s.\n"
-#: main/enquiry.c:146
+#: main/enquiry.c:171
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som beror på\n"
"dem) ska fungera korrekt:\n"
-#: main/enquiry.c:151
+#: main/enquiry.c:176
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n"
"dselect för att de ska fungera:\n"
-#: main/enquiry.c:156
+#: main/enquiry.c:181
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"vid deras första konfiguration. Konfigurationen bör försökas igen med\n"
"dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i "
-#: main/enquiry.c:161
+#: main/enquiry.c:186
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n"
"igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n"
-#: main/enquiry.c:186
+#: main/enquiry.c:211
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "--audit tar inget argument"
-#: main/enquiry.c:221
+#: main/enquiry.c:246
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
-#: main/enquiry.c:237
+#: main/enquiry.c:262
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument"
-#: main/enquiry.c:275
+#: main/enquiry.c:300
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d i %s: "
-#: main/enquiry.c:290
+#: main/enquiry.c:315
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d paket, från följande avdelningar:"
-#: main/enquiry.c:310
+#: main/enquiry.c:335
#, c-format
msgid "diversion by %s"
msgstr "omdirigerat av %s"
-#: main/enquiry.c:311
+#: main/enquiry.c:336
msgid "local diversion"
msgstr "lokal omdirigering"
-#: main/enquiry.c:312
+#: main/enquiry.c:337
msgid "to"
msgstr "till"
-#: main/enquiry.c:312
+#: main/enquiry.c:337
msgid "from"
msgstr "från"
-#: main/enquiry.c:345
+#: main/enquiry.c:370
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
-#: main/enquiry.c:373
+#: main/enquiry.c:398
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
-#: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109
+#: main/enquiry.c:414 main/packages.c:109
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument"
-#: main/enquiry.c:409
+#: main/enquiry.c:434
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n"
-#: main/enquiry.c:418
+#: main/enquiry.c:443
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n"
-#: main/enquiry.c:428
+#: main/enquiry.c:453
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n"
-#: main/enquiry.c:437
+#: main/enquiry.c:462
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
-#: main/enquiry.c:443
+#: main/enquiry.c:468
msgid "locally diverted"
msgstr "lokalt omdirigerad"
-#: main/enquiry.c:444
+#: main/enquiry.c:469
msgid "package diverts others"
msgstr "paketet omdirigerar andra"
-#: main/enquiry.c:445
+#: main/enquiry.c:470
#, c-format
msgid "diverted by %s"
msgstr "omdirigerad av %s"
-#: main/enquiry.c:464
+#: main/enquiry.c:489
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet."
-#: main/enquiry.c:475
+#: main/enquiry.c:500
msgid "--assert-* does not take any arguments"
msgstr "--assert-* tar inget argument"
-#: main/enquiry.c:490
+#: main/enquiry.c:515
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
"Versionen av dpkg med fungerande epochstöd är ännu ej konfigurerad.\n"
" Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n"
-#: main/enquiry.c:494
+#: main/enquiry.c:519
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr "dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera epochstöd!\n"
+msgstr ""
+"dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera epochstöd!\n"
-#: main/enquiry.c:537
+#: main/enquiry.c:562
msgid "--predep-package does not take any argument"
msgstr "--predep-package tar inget argument"
-#: main/enquiry.c:589
+#: main/enquiry.c:614
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
"dpkg: kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n"
" %s\n"
-#: main/enquiry.c:590
+#: main/enquiry.c:615
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av %.250s)"
+msgstr ""
+"kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av "
+"%.250s)"
-#: main/enquiry.c:610
+#: main/enquiry.c:635
#, c-format
msgid ""
"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
"dpkg: oväntad utdata från \"%s --print-libgcc-file-name\":\n"
" \"%s\"\n"
-#: main/enquiry.c:613
+#: main/enquiry.c:638
#, c-format
msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
msgstr "kompilatorns libgcc-filnamn förstås ej: %.250s"
-#: main/enquiry.c:617
+#: main/enquiry.c:642
msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-installation-architecture tar inget argument"
-#: main/enquiry.c:637
+#: main/enquiry.c:662
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture tar inget argument"
-#: main/enquiry.c:643
+#: main/enquiry.c:668
msgid "failed to fdopen CC pipe"
msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" på CC-rör"
-#: main/enquiry.c:662
+#: main/enquiry.c:687
msgid "error reading from CC pipe"
msgstr "kunde inte läsa från CC-rör"
-#: main/enquiry.c:664
+#: main/enquiry.c:689
msgid "empty output"
msgstr "utdata saknas"
-#: main/enquiry.c:666
+#: main/enquiry.c:691
msgid "no newline"
msgstr "ingen radbrytning"
-#: main/enquiry.c:669
+#: main/enquiry.c:694
msgid "no gcc-lib component"
msgstr "inge gcc-lib-komponent"
-#: main/enquiry.c:671
+#: main/enquiry.c:696
msgid "no hyphen after gcc-lib"
msgstr "inget bindestreck efter gcc-lib"
-#: main/enquiry.c:683
+#: main/enquiry.c:708
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
msgstr "dpkg: varning, arkitekturen \"%s\" finns ej i ommappningstabellen\n"
-#: main/enquiry.c:725
+#: main/enquiry.c:750
msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--cmpversions tar tre argument: <version> <relation> <version>"
-#: main/enquiry.c:730
+#: main/enquiry.c:755
msgid "--cmpversions bad relation"
msgstr "--cmpversions: ogiltig relation"
-#: main/enquiry.c:735
+#: main/enquiry.c:760
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
msgstr "version a har felaktig syntax: %s\n"
-#: main/enquiry.c:745
+#: main/enquiry.c:770
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
msgstr "version b har felaktig syntax: %s\n"
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
-"dpkg: misslyckades att allokera minne för ny post i listan över misslyckade paket."
+"dpkg: misslyckades att allokera minne för ny post i listan över misslyckade "
+"paket."
#: main/errors.c:70
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
-msgstr ""
-"Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n"
+msgstr "Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n"
#: main/errors.c:104
msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: allvarlig varning: fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas, "
-"antar att paketet inte har några filer installerade.\n"
+"dpkg: allvarlig varning: fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas, antar "
+"att paketet inte har några filer installerade.\n"
#: main/filesdb.c:167
#, c-format
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "ej installerat"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "installerat"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
"%s förväntade program som inte finns i PATH.\n"
-"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin."
+"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och "
+"/sbin."
#: main/help.c:176
#, c-format
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning"
-#: main/main.c:44
-msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version "
-msgstr "Debian Linux \"dpkg\" pakethanteringsprogram version "
+#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux \""
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr "\" pakethanteringsprogram version "
-#: main/main.c:47
+#: main/main.c:48
msgid ""
-"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n"
-"see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
-"conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
msgstr ""
-"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
-"programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
-"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
+"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
+"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
+"Se dpkg-deb --license för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
-#: main/main.c:57
+#: main/main.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
" dpkg --configure <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<mönster> ...] sänd lista över val till standard ut\n"
+" dpkg --get-selections [<mönster> ...] sänd lista över val till standard "
+"ut\n"
" dpkg --set-selections sätt paketval från standard in\n"
" dpkg --update-avail <Packages-fil> ersätt existerande paketinfo\n"
" dpkg --merge-avail <Packages-fil> slå ihop med info från fil\n"
" dpkg --clear-avail ta bort tillgänglig info\n"
-" dpkg --forget-old-unavail glöm oinstallerade otillgängliga pkt\n"
+" dpkg --forget-old-unavail glöm oinstallerade otillgängliga "
+"pkt\n"
" dpkg -s|--status <paketnamn> ... visa detaljer om paketstatus\n"
-" dpkg -p|--print-avail <paketnamn> ... visa detaljer om tillgänglig version\n"
+" dpkg -p|--print-avail <paketnamn> ... visa detaljer om tillgänglig "
+"version\n"
" dpkg -L|--listfiles <paketnamn> ... visa filer \"ägda\" av paket\n"
" dpkg -l|--list [<mönster> ...] visa sammanfattande paketlisa\n"
" dpkg -S|--search <mönster> ... sök paket som äger fil(er)\n"
" dpkg -C|--audit sök trasiga paket\n"
" dpkg --abort-after <n> avbryt efter <n> fel\n"
-" dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture visa GNU-version av målarkitektur\n"
-" dpkg --print-installation-architecture visa värdarkitektur (för install.)\n"
+" dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture visa GNU-version av "
+"målarkitektur\n"
+" dpkg --print-installation-architecture visa värdarkitektur (för "
+"install.)\n"
" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> jämför versionsnummer - se nedan\n"
-" dpkg --help | --version visa denna hjälp / versionsnummer\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjälp för tvingande resp. felsökning\n"
+" dpkg --help | --version visa denna hjälp / "
+"versionsnummer\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjälp för tvingande resp. "
+"felsökning\n"
" dpkg --licence visa upphovsrättslicensvillkor\n"
"\n"
"Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
" --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n"
" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
-" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./uppgrad.\n"
-" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som install.\n"
-" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än install.\n"
+" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för "
+"install./uppgrad.\n"
+" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som "
+"install.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än "
+"install.\n"
" -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket\n"
-" --largemem | --smallmem Optimera för mycket (>4M) eller lite (<4M) minne\n"
-" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför ingenting\n"
-" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller --debug=help\n"
+" --largemem | --smallmem Optimera för mycket (>4M) eller lite (<4M) "
+"minne\n"
+" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför "
+"ingenting\n"
+" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller "
+"--debug=help\n"
" --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stanna när problem framkommer\n"
"\n"
"Använd \"dselect\" för användarvänlig pakethantering.\n"
-#: main/main.c:117
+#: main/main.c:118
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use dselect for user-friendly package management;\n"
"Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n"
" (GNU GPL) [*]\n"
"\n"
-"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more\"!"
+"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller "
+"\"more\"!"
-#: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "motstridiga val --%s och --%s"
-#: main/main.c:187
+#: main/main.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
"Notera att betydelser och värden kan ändras.\n"
-#: main/main.c:206
+#: main/main.c:207
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug behöver ett oktalt argument"
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr "tomt paketnamn i --ignore-depends kommaseparerade lista \"%.250s\""
-#: main/main.c:236
+#: main/main.c:237
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s"
-#: main/main.c:252
+#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\""
-#: main/main.c:262
+#: main/main.c:263
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n"
" confnew [!] Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n"
" confold [!] Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej\n"
-" confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n"
-" finns, fråga ej. Om inget förval finns frågas du om\n"
+" confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om "
+"sådant\n"
+" finns, fråga ej. Om inget förval finns frågas du "
+"om\n"
" om ingen av flaggorna confold eller confnew också\n"
" har angivits\n"
" confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n"
" remove-reinstreq [!] Ta bort paket som kräver installation\n"
" remove-essential [!] Ta bort ett viktigt paket\n"
"\n"
-"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din installation\n"
+"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din "
+"installation\n"
"om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\""
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:381
msgid "failed to exec dpkg-deb"
msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
#: main/processarc.c:118
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr "kunde inte exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat paket"
+msgstr ""
+"kunde inte exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat "
+"paket"
#: main/processarc.c:121
msgid "wait for dpkg-split failed"
#: main/processarc.c:283
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)"
+msgstr ""
+"namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)"
#: main/processarc.c:337
#, c-format
#: main/processarc.c:660
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr "gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på \"%.250s\""
+msgstr ""
+"gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på "
+"\"%.250s\""
#: main/processarc.c:672
#, c-format
#: main/processarc.c:675
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\""
+msgstr ""
+"kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\""
#: main/processarc.c:682
msgid "unable to open temp control directory"
#: main/processarc.c:691
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s\")"
+msgstr ""
+"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på "
+"\"%.50s\")"
#: main/processarc.c:696
#, c-format
#: main/processarc.c:698
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog\""
+msgstr ""
+"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej "
+"katalog\""
#: main/processarc.c:704
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s som inte har installerats.\n"
+"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s som inte har "
+"installerats.\n"
#: main/remove.c:86
#, c-format
#: main/remove.c:262
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen katalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
+msgstr ""
+"kunde inte läsa konfigurationsfilen katalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
#: main/remove.c:297
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr "kunde inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")"
+msgstr ""
+"kunde inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av "
+"\"%.250s\")"
#: main/remove.c:355
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, "
-"så den togs inte bort.\n"
+"dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så "
+"den togs inte bort.\n"
#: main/remove.c:361
#, c-format
#: main/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket"
+msgstr ""
+"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av "
+"tillgängliga paket"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs statusområde"
+msgstr ""
+"sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs "
+"statusområde"
#: main/update.c:66
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:98
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler"
+msgstr ""
+"målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler"
#: dpkg-deb/build.c:99
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:118
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "varning, \"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"varning, \"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"\n"
#: dpkg-deb/build.c:123
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:147
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr "kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och <=0775)"
+msgstr ""
+"kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och "
+"<=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:158
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "utvecklarskriptfil \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
+msgstr ""
+"utvecklarskriptfil \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
#: dpkg-deb/build.c:160
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar nyradstecken på slutet\n"
+"varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar "
+"nyradstecken på slutet\n"
#: dpkg-deb/build.c:187
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\""
-#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276
+#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:272 dpkg-deb/build.c:280
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\""
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (kontrolldel)"
-#: dpkg-deb/build.c:257
-msgid "failed to exec cat (control)"
-msgstr "kunde inte exekvera cat (kontrolldel)"
+#: dpkg-deb/build.c:255
+msgid "control"
+msgstr "kontrolldel"
-#: dpkg-deb/build.c:263
+#: dpkg-deb/build.c:259
msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgstr "kunde inte skapa temporärfil (datadel)"
-#: dpkg-deb/build.c:264
+#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel)"
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
-#: dpkg-deb/build.c:267
+#: dpkg-deb/build.c:263
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (datadel), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:278
+#: dpkg-deb/build.c:274
+msgid "failed to exec dpkg-deb-filelist"
+msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb-filelist"
+
+#: dpkg-deb/build.c:282
msgid "failed to exec tar --exclude"
msgstr "kunde inte exekvera tar --exclude"
-#: dpkg-deb/build.c:285
+#: dpkg-deb/build.c:293
+msgid "no compression copy loop"
+msgstr "ingen komprimeringskopieslinga"
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude"
msgstr "kunde inte exekvera gzip -9c från tar --exclude"
-#: dpkg-deb/build.c:300
+#: dpkg-deb/build.c:315
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (datadel)"
-#: dpkg-deb/build.c:303
-msgid "failed to exec cat (data)"
-msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)"
+#: dpkg-deb/build.c:316
+msgid "data"
+msgstr "datadel"
#: dpkg-deb/extract.c:48
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
#: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
+msgstr ""
+"filen \"%.250s\" är korrupt - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
#: dpkg-deb/extract.c:126
#, c-format
msgid "failed to exec rm -rf"
msgstr "kunde inte exekvera rm -rf"
-#: dpkg-deb/info.c:95
-msgid "failed to exec cat component"
-msgstr "kunde inte exekvera cat-del"
+#: dpkg-deb/info.c:93
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
-#: dpkg-deb/info.c:99
+#: dpkg-deb/info.c:95
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\"\n"
-#: dpkg-deb/info.c:103
+#: dpkg-deb/info.c:99
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat sätt"
+msgstr ""
+"öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat "
+"sätt"
-#: dpkg-deb/info.c:107
+#: dpkg-deb/info.c:103
msgid "at least one requested control component missing"
msgstr "åtminstone en efterfrågad kontrollkomponent saknas"
-#: dpkg-deb/info.c:120
+#: dpkg-deb/info.c:116
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.255s\""
-#: dpkg-deb/info.c:125
+#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "kunde inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
-#: dpkg-deb/info.c:128
+#: dpkg-deb/info.c:124
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\" (I \"%.255s\")"
-#: dpkg-deb/info.c:142
+#: dpkg-deb/info.c:138
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
-#: dpkg-deb/info.c:145
+#: dpkg-deb/info.c:141
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7ld byte, %5d rader %c %-20.127s %.127s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:151
+#: dpkg-deb/info.c:147
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
msgstr " inte en vanlig fil %.255s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:156
+#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")"
-#: dpkg-deb/info.c:157
+#: dpkg-deb/info.c:153
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n"
-#: dpkg-deb/info.c:177
+#: dpkg-deb/info.c:173
msgid "could not open the `control' component"
msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten"
-#: dpkg-deb/info.c:207
+#: dpkg-deb/info.c:203
msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten"
-#: dpkg-deb/info.c:239
+#: dpkg-deb/info.c:235
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents tar endast ett argument"
-#: dpkg-deb/main.c:44
-msgid "Debian Linux `"
-msgstr "Debian Linux '"
-
#: dpkg-deb/main.c:46
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
" --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n"
+" -z# to set the compression when building\n"
"\n"
"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
" dpkg-deb --version | --licence Visa version/licens.\n"
"<deb> är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n"
"<kfil> är namnet på en administrativ filkomponent.\n"
-"<kfält> är namnet på ett fält i den gällande \"control\"-filen.\n"
+"<kfält> är namnet på ett fält i den huvud-\"control\"-filen.\n"
"Flaggor: -D för felsökningsutdata, --old eller --new anger arkivformat,\n"
" --nocheck stänger av kontrollfilskontroll (skapar trasiga paket).\n"
+" -z# för att ställa in komprimering vid byggning\n"
"\n"
-"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, eller\n"
+"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, "
+"eller\n"
"\"dselect\" för användarvänlig pakethantering. Paket som packats upp med\n"
"\"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt !\n"
-#: dpkg-deb/main.c:78
+#: dpkg-deb/main.c:79
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
#: split/info.c:115
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr "filen \"%.250s\" är av version \"%.250s\" - du behöver en nyare dpkg-split"
+msgstr ""
+"filen \"%.250s\" är av version \"%.250s\" - du behöver en nyare dpkg-split"
#: split/info.c:123
#, c-format
#: split/info.c:144
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet"
+msgstr ""
+"filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig magisk siffra i slutet på andra "
+"huvudet"
#: split/info.c:146
#, c-format
#: split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\""
+msgstr ""
+"det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\""
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
msgstr "fel %d saknas"
#: split/main.c:38
-msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "Debian Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version "
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version "
#: split/main.c:40
msgid ""
"\n"
"Flaggor: --depotdir <katalog> (förval är %s/%s)\n"
" -S|--partsize <storlek> (i Kbyte, för -s, förval är 450)\n"
-" -o|--output <fil> (för -j, förval är <package>-<version>.deb)\n"
+" -o|--output <fil> (för -j, förval är "
+"<package>-<version>.deb)\n"
" -Q|--npquiet (var tyst när -a inte är en del)\n"
" --msdos (generera 8.3-filnamn)\n"
"\n"
msgid "failed to allocate colour pairs"
msgstr "kunde allokera färgpar"
-#: dselect/baselist.cc:147
+#: dselect/baselist.cc:149
msgid "failed to create title window"
msgstr "kunde inte skapa titelfönster"
-#: dselect/baselist.cc:151
+#: dselect/baselist.cc:153
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "kunde inte skapa informationfönster"
-#: dselect/baselist.cc:155
+#: dselect/baselist.cc:157
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "kunde inte skapa baslisteflik"
-#: dselect/baselist.cc:158
+#: dselect/baselist.cc:160
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "kunde inte skapa rubrikflik"
-#: dselect/baselist.cc:162
+#: dselect/baselist.cc:164
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik"
-#: dselect/baselist.cc:166
+#: dselect/baselist.cc:168
msgid "failed to create info pad"
msgstr "kunde inte skapa informationsflik"
-#: dselect/baselist.cc:170
+#: dselect/baselist.cc:172
msgid "failed to create query window"
msgstr "kunde inte skapa frågefönster"
-#: dselect/baselist.cc:182
+#: dselect/baselist.cc:184
#, c-format
msgid ""
"baselist::startdisplay() done ...\n"
" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
-# ??
-#: dselect/baselist.cc:238
+# ??
+#: dselect/baselist.cc:240
msgid "keybindings"
msgstr "tangentbordsbindningar"
-#: dselect/baselist.cc:293
+#: dselect/baselist.cc:295
msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%, tryck "
-#: dselect/baselist.cc:296
+#: dselect/baselist.cc:298
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s för mer"
-#: dselect/baselist.cc:300
+#: dselect/baselist.cc:302
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s återgår"
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Skriv dselect --help för hjälp."
-#: dselect/main.cc:66
+#: dselect/main.cc:67
msgid "access"
msgstr "åtkomst"
-#: dselect/main.cc:66
+#: dselect/main.cc:67
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Välj använd åtkomstmetod."
-#: dselect/main.cc:67
+#: dselect/main.cc:68
msgid "update"
msgstr "uppdatera"
-#: dselect/main.cc:67
+#: dselect/main.cc:68
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt."
-#: dselect/main.cc:68
+#: dselect/main.cc:69
msgid "select"
msgstr "välj"
-#: dselect/main.cc:68
+#: dselect/main.cc:69
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system."
-#: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:70 dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "install"
msgstr "installera"
-#: dselect/main.cc:69
+#: dselect/main.cc:70
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Installera och uppgradera önskade paket."
-#: dselect/main.cc:70
+#: dselect/main.cc:71
msgid "config"
msgstr "konfigurera"
-#: dselect/main.cc:70
+#: dselect/main.cc:71
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats."
-#: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
msgstr "radera"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Ta bort oönskad programvara."
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:73
msgid "quit"
msgstr "avsluta"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Quit dselect."
msgstr "Lämnar dselect."
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:74
msgid "menu"
msgstr "meny"
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:79
#, c-format
-msgid "Debian Linux `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian Linux \"%s\" pakethanteringsskal."
+msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian GNU/Linux \"%s\" pakethanteringsskal."
-#: dselect/main.cc:81
+#: dselect/main.cc:82
#, c-format
msgid ""
"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
"details.\n"
msgstr ""
"Version %s. Copyright © 1994-1996 Ian Jackson. Detta program\n"
-"är fri programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
-"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dselect --license för detaljer.\n"
+"är fri programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare "
+"för\n"
+"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dselect --license för "
+"detaljer.\n"
-#: dselect/main.cc:93
+#: dselect/main.cc:94
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --debug <file> | -D<file> | -D\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file> "
+"| -D\n"
"Actions: access update select install config remove quit menu\n"
msgstr ""
"Användning: dselect [flaggor]\n"
" dselect [flaggor] handling ...\n"
-"Flaggor: --admindir <katalog> (förval är /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --license --debug <fil> | -D<fil> | -D\n"
+"Flaggor: --admindir <katalog> (förval är /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --license --expert --debug <fil> | -D<fil> | -D\n"
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:140
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "kunde inte öppna felsökningsfil \"%.255s\"\n"
-#: dselect/main.cc:165
+#: dselect/main.cc:171
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n"
-#: dselect/main.cc:167
+#: dselect/main.cc:173
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n"
-#: dselect/main.cc:168
+#: dselect/main.cc:174
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
"Korrigera din TERM-variabel, använd en bättre terminal eller\n"
"lev med det per-pakethanterande verktyget "
-#: dselect/main.cc:170
+#: dselect/main.cc:176
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp"
-#: dselect/main.cc:245
+#: dselect/main.cc:252
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror för att välja\n"
+"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror för att "
+"välja\n"
"Tryck ENTER för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n"
-#: dselect/main.cc:264
+#: dselect/main.cc:271
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "kunde inte utföra \"getch\" i huvudmenyn"
-#: dselect/main.cc:335
+#: dselect/main.cc:342
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "okänd handling \"%.50s\""
msgid "Abbrev."
msgstr "Förk."
-#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
#: dselect/methlist.cc:156
msgid "doupdate failed"
msgstr "doupdate misslyckades"
msgid "purge"
msgstr "radera"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:46
+#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
msgid "REINSTALL"
msgstr "OMINSTALLERA"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:50
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "uppackat (ej konf.)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "failed config"
msgstr "misslyckad konfig."
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "half installed"
msgstr "halvinstallerat"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "borttaget (konfig. kvar)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Required"
msgstr "krävda"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Important"
msgstr "viktiga"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Standard"
msgstr "normala"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Recommended"
msgstr "rekommenderade"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Optional"
msgstr "valbara"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Extra"
msgstr "extra"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "Contrib"
msgstr "contrib"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "!Bug!"
msgstr "!Fel!"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
msgid "Unclassified"
msgstr "oklassificerade"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "suggests"
msgstr "föreslår"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:69
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "recommends"
msgstr "rekommenderar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "depends on"
msgstr "beror på"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "pre-depends on"
msgstr "beror i förväg på"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "conflicts with"
msgstr "krockar med"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "provides"
msgstr "tillhandahåller"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "replaces"
msgstr "ersätter"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "enhances"
msgstr "utökar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Req"
msgstr "Krv"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Imp"
msgstr "Vik"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Std"
msgstr "Std"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Rec"
msgstr "Rek"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Opt"
msgstr "Val"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "Ctb"
msgstr "Ctb"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "bUG"
msgstr "FEL"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
msgid "?"
msgstr "?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Broken"
msgstr "Trasiga"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:95
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "New"
msgstr "Nya"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterade"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Gamla/lokala"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Up-to-date"
msgstr "Aktuella"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Removed"
msgstr "Borttagna"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Trasiga installerade paket"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Newly available packages"
msgstr "Nya tillgängliga paket"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Paket som är à jour"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:111
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Installed packages"
msgstr "Installerade paket"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Borttagna paket och de som aldrig installerats"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Purged"
msgstr "Borttagen"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:195
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - rekursiv paketlistning"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:196
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - inspektion av paketstatus"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:199
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - huvudpaketlista"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:205
+#: dselect/pkgdisplay.cc:207
msgid " (by section)"
msgstr " (per avdelning)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:208
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
msgid " (avail., section)"
msgstr " (tillg., avdelning)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:211
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
msgid " (status, section)"
msgstr " (status, avdelning)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:220
+#: dselect/pkgdisplay.cc:222
msgid " (by priority)"
msgstr " (efter prioritet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:223
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (tillg., prioritet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:226
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
msgid " (status, priority)"
msgstr " (status, prioritet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:235 dselect/pkgdisplay.cc:247
+#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabetiskt)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:238
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240
msgid " (by availability)"
msgstr " (efter tillgänglighet)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:241
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
msgid " (by status)"
msgstr " (efter status)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:255
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:256
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " terse:v help:?"
msgstr " koncis:v hjälp:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " pratsam:v hjälp:?"
"borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som "
"matchar det visade kriteriet.\n"
"\n"
-"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du "
-"att se information om det paketet här.\n"
-"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge "
-"dig själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
+"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att "
+"se information om det paketet här.\n"
+"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig "
+"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
#: dselect/pkginfo.cc:95
msgid "interrelationships affecting "
#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Package"
msgstr "Paket"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tangenter"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow, j p, Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
+" n, nedåtpil, j p, uppåtpil, k flytta markeringsrad\n"
+" N, PgDn, mellanslag P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
+" ^n ^p rulla listan en rad\n"
+" t, Home e, End början/slutet av listan\n"
+" u d rulla infotext en sida\n"
+" ^u ^d rulla infotext en rad\n"
+" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n"
+" ^b ^f panorera visning ett tecken\n"
+"\n"
+"Markera paket för senare hantering:\n"
+" +, Insert installera/uppgradera =, H håll i nuvarande tillstånd\n"
+" -, Delete ta bort :, G stäng av \"håll\":\n"
+" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna oinstallerat\n"
+" Diverse:\n"
+"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även Help)\n"
+" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla infovisningar\n"
+" Q Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O cykla sorteringsval\n"
+" X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, V ändra statusvisningsval\n"
+" R Återgå till föregående tillstånd ^l rita om skärmen\n"
+" U Ställ till föreslaget tillstånd / sök (Enter avbryter)\n"
+" D Sätt alla till önskat tillstånd \\ repetera senaste sökningen\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package list"
+msgstr "Introduktion till paketlistan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to the main package listing. Please read the help that is available "
+"!\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of "
+"the\n"
+"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
+"\n"
+"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by "
+"default.\n"
+"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help "
+"screen.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
+"your changes and leave the package listing. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:58
+msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
+msgstr "Introduktion till paketlistebläddraren (skrivskyddad)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:58
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n"
+"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
+"\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it ! Press `?' for "
+"help.\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys "
+"(just\n"
+"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
+"keystrokes\n"
+"help screen) and observe the status of the packages and read information "
+"about\n"
+"them.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
+"When you have finished browsing, press `q' or Return to quit.\n"
+msgstr ""
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Eftersom du inte har tillräckliga\n"
+"privilegier för att uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge.\n"
+"\n"
+"En mängd direkthjälp finns att tillgå, använd den ! Tryck \"?\" för hjälp.\n"
+"Du bör läsa genom tangentlistningen och förklaringen av visningen.\n"
+"\n"
+"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller tillgägnliga\n"
+"för installation. Du kan navigera i listan med piltangenterna (på samma sätt\n"
+"som du hade kunnat om du hade haft rätt att ändra i listan - se hjälpskärmen\n"
+"för tangentbordskommandona) och se på paketens status och läsa information om\n"
+"dem.\n"
+"\n"
+"Tryck mellanslag för att lämna hjälpskärmen och gå tillbaka till listan. Tryck\n"
+"\"?\" när som helst för hjälp.\n"
+"När du har tittat färdigt, tryck \"q\" eller Enter för att avsluta.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduktion till konflikt-/beroendehanteringsunderlistan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
+"\n"
+"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett beroendeproblem -\n"
+"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n"
+"kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n"
+"\n"
+"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n"
+"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att cykla\n"
+"mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n"
+"\n"
+"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n"
+"inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att du\n"
+"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n"
+"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n"
+"genom att trycka ett versalt \"X\".\n"
+"\n"
+"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir mer\n"
+"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda versalt\n"
+"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" för\n"
+"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
+"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
+"\n"
+"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom ihåg:\n"
+"tryck \"?\" för hjälp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" `R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" `*' - installed;\n"
+" `-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
+" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" `*': marked for installation or upgrade;\n"
+" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du fyra\n"
+"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget (tryck\n"
+"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n"
+"höger:\n"
+"\n"
+" Felflagga: mellanslag - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se nedan)\n"
+" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste ominstalleras\n"
+" Tillstånd: mellanslag - ej installerat\n"
+" \"*\" - installerat\n"
+" \"-\" - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n"
+" paket i dessa { \"U\" - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
+" tillstånd { \"C\" - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n"
+" är trasiga { \"I\" - halvt installerat (ett fel uppstod)\n"
+" Gammal markering: vad som önskades innan denna lista visades\n"
+" Markering: vad önskas för detta paket:\n"
+" \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n"
+" \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n"
+" \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n"
+" \"_\": markerat för rensning, även konfigurationsfiler kommer att tas bort\n"
+" \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n"
+"\n"
+"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n"
+"(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas också.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markeringsrad: En rad i paketlistan kommer att markeras. Den anger vilka\n"
+" paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n"
+"\n"
+"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n"
+" markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som markeras\n"
+" om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n"
+" någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n"
+" avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n"
+" (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n"
+"\n"
+"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu markerade\n"
+" paketet (om endast ett paket markerats).\n"
+"\n"
+" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern paket-\n"
+" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga versionen\n"
+" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
+" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
+"\n"
+" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I\"\n"
+" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda nästan\n"
+" hela skärmen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n"
+"filerna från en av flera olika platser.\n"
+"\n"
+"Denna lista låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n"
+"\n"
+"Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n"
+"kommer du frågas om krävd information för att genomföra installationen.\n"
+"\n"
+"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
+"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
+"\n"
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-tangenten\n"
+"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
+"\n"
+"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu eller\n"
+"från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tangenter för metodval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
+" n, nedåtpil, j p, uppåtpil, k flytta markeringsrad\n"
+" N, PgDn, mellanslag P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
+" ^n ^p rulla listan en rad\n"
+" t, Home e, End början/slutet av listan\n"
+" u d rulla infotext en sida\n"
+" ^u ^d rulla infotext en rad\n"
+" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n"
+" ^b ^f panorera visning ett tecken\n"
+"(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n"
+"\n"
+"Avsluta:\n"
+" Enter väljer denna metod och går till dess konfigurationsdialog\n"
+" x, X avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n"
+"\n"
+"Diverse:\n"
+" ?, Help, F1 be om hjälp\n"
+" ^l rita om skärmen\n"
+" / sök (Enter avbryter)\n"
+" \\ repetera senaste sökning\n"
+
+#~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
+#~ msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n"
+#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
+#~ "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
+#~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
+#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec cat (data)"
+#~ msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)"
+
+#~ msgid "failed to exec cat component"
+#~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"