]> err.no Git - util-linux/commitdiff
po: update po files
authorKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 12 Nov 2007 11:19:37 +0000 (12:19 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 12 Nov 2007 11:19:37 +0000 (12:19 +0100)
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
21 files changed:
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/es.po
po/et.po
po/fi.po
po/fr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/nl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sl.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/util-linux-ng.pot
po/vi.po

index 4b80a3edd4c423cdc81e7effe48d2c7428a7ea95..9781c8bd0ec99eb4a8cda7c8d41b81a466dc15c5 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -1202,14 +1202,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
@@ -7912,27 +7917,27 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7954,12 +7959,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "no hi ha prou memòria"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 5a2afbbd36a0fd115e42cb30e65cdc3d2b8cd38d..2ac56cfe3bebbe80930e761807dff065dd0b2b1b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:03+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1176,14 +1176,19 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr "%s: %s: nelze získat selinuxovou nálepku souboru: %s\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "o %s nelze získat informace"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s nelze změnit jmenovku z %s na %s: %s\n"
@@ -7776,27 +7781,27 @@ msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): úspěch\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7835,12 +7840,12 @@ msgstr ""
 " -v | --verbose           upovídaný režim\n"
 "\n"
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "Nedostatek paměti"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
index a57453c76dcc0a8ef3c5cf059637a28a74372b1b..7c598d942c889c66f033b60b63b6a550477bddb5 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -1175,14 +1175,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kunne ikke finde %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunne ikke skrive inodes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
@@ -7745,28 +7750,28 @@ msgstr "Kunne ikke l
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lykkedes\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7788,12 +7793,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "ikke nok hukommelse"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index dface28cd1344a1074499363c0e94ec60a34f11f..67e8f3121f0ce890cba08c5b4d09893e03d9cd5e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-28 13:17+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1215,14 +1215,19 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kann keinen neuen SE-Linux-Kontext anlegen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "konnte SE-Linux-Kontext nicht berechnen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
@@ -8008,29 +8013,29 @@ msgstr "Konnte kein Lock im Speicher bekommen, beende.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): Erfolg\n"
 
 # this is actually an open()...
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): Erfolg\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8052,12 +8057,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "Nicht genügend Speicher"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index db5e687cf3c30c3504869ba5de093b264443d151..db48f801d04e408c3de9c2650eb1c88a023a7a9f 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -1197,14 +1197,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "No se pueden escribir los nodos-i"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
@@ -7922,29 +7927,29 @@ msgstr "No se pudo bloquear en memoria, saliendo.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): ejecución correcta\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: no se puede suprimir el dispositivo %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): ejecución correcta\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la "
 "compilación.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7966,12 +7971,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "No hay suficiente memoria"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index c59df945e4ac1457a6338c2987523915c12fc6d7..0f71deb5073a8e56d42edc4f123b017b85ac5a33 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -1141,16 +1141,22 @@ msgstr "fsync ei 
 msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr ""
 
+# XXX stat'ida
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
@@ -7691,27 +7697,27 @@ msgstr ""
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, fuzzy, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7733,12 +7739,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 822b2906c33d6c5ccd0bdeda7d77e328e2b3a9c3..003b02eb4f5fe927b4494347459e25d5567df038 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 20:21+0300\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -103,6 +103,11 @@ msgstr "  %s [-v|-q] komennot laitteet\n"
 msgid "Available commands:\n"
 msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
 
+#: disk-utils/blockdev.c:123
+#, fuzzy
+msgid "get size in 512-byte sectors"
+msgstr "hae koko tavuina"
+
 #: disk-utils/blockdev.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
@@ -113,6 +118,11 @@ msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
 msgid "%s requires an argument\n"
 msgstr "%s vaatii argumentin\n"
 
+#: disk-utils/blockdev.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+
 #: disk-utils/blockdev.c:366
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
@@ -181,7 +191,7 @@ msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n"
 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
 #, c-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
@@ -332,6 +342,11 @@ msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa"
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria"
 
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria"
+
 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
@@ -419,7 +434,7 @@ msgstr "Tiedostolla ”%s” on tila %05o\n"
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:731
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
 
@@ -446,33 +461,24 @@ msgstr "Korjaa"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”."
+msgstr ""
+"Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
 msgid " Remove"
 msgstr " Poista"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
 msgid "internal error"
 msgstr "sisäinen virhe"
 
@@ -500,6 +506,10 @@ msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa."
 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa."
 
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Set"
+msgstr "Aseta"
+
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
 #, c-format
 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
@@ -528,10 +538,6 @@ msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n"
 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Set"
-msgstr "Aseta"
-
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
 msgid "bad inode size"
@@ -766,7 +772,9 @@ msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
 #: disk-utils/mkfs.c:73
 #, c-format
 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite "
+"[koko]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
@@ -782,7 +790,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -796,13 +805,15 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n"
+"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-i tied] [-n nimi] haknimi "
+"tulostied\n"
 " -h          näytä tämä ohje\n"
 " -v          monisanaisuus\n"
 " -E          käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
 " -b lkoko    käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
 " -e laitos   aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
-" -i tied     sisällytä tiedostokuva tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0:n)\n"
+" -i tied     sisällytä tiedostokuva tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0:"
+"n)\n"
 " -n nimi     aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
 " -p          tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
 " -s          lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
@@ -817,7 +828,8 @@ msgid ""
 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$u tavua).\n"
-" Kasvata vakiota MAX_INPUT_NAMELEN tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n"
+" Kasvata vakiota MAX_INPUT_NAMELEN tiedostossa mkcramfs.c ja käännä "
+"uudelleen. Poistutaan.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
 #, c-format
@@ -836,8 +848,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d tavua)\t%s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
 #, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr "varoitus: arviokoko (yläraja) on %Ld Mt, mutta suurin kuvakoko on %u Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"varoitus: arviokoko (yläraja) on %Ld Mt, mutta suurin kuvakoko on %u Mt. "
+"Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
 #, c-format
@@ -865,9 +881,10 @@ msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr "ROM-kuvalle ei ole varattu riittävästi tilaa (%Ld varattu, %d käytetty)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n"
+msgstr ""
+"ROM-kuvalle ei ole varattu riittävästi tilaa (%Ld varattu, %d käytetty)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 #, c-format
@@ -887,16 +904,19 @@ msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
+msgstr ""
+"varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
@@ -979,7 +999,8 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:534
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovirheitä\n"
+msgstr ""
+"Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovirheitä\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400
 msgid "seek failed in check_blocks"
@@ -987,7 +1008,8 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
+msgstr ""
+"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
 #, c-format
@@ -1031,7 +1053,8 @@ msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:182
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
+msgstr ""
+"Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:206
 #, c-format
@@ -1062,8 +1085,8 @@ msgstr "Käyttö: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] /dev/nimi [lohkot]\
 msgid "too many bad pages"
 msgstr "liian monta viallista sivua"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Muisti lopussa"
 
@@ -1161,14 +1184,19 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s -> %s ei onnistu: %s\n"
@@ -1225,7 +1253,9 @@ msgstr "Levy on vaihdettu.\n"
 #: fdisk/cfdisk.c:405
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen varmistamiseksi.\n"
+msgstr ""
+"Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen "
+"varmistamiseksi.\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:409
 #, c-format
@@ -1296,12 +1326,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:991
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Tähän ei voi luoda loogista asemaa -- luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Tähän ei voi luoda loogista asemaa -- luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1156
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1406,8 +1440,10 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
 msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa - sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1674
-msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia."
+msgid ""
+"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1691
 msgid "Cannot get disk size"
@@ -1426,7 +1462,8 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1866
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
 msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1872
@@ -1454,16 +1491,24 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1909
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
-msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta taulu päivittyy."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Tietokone on "
+"käynnistettävä uudelleen, jotta taulu päivittyy."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1919
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä."
+msgstr ""
+"Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä "
+"tätä."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1921
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei "
+"käynnistä tätä."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -1532,12 +1577,20 @@ msgid "               First       Last\n"
 msgstr "               Alku-      Loppu-\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Tyyppi    sektori     sektori   Siirt.    Pituus   Tied.järj. tyyppi (ID) Liput\n"
+msgid ""
+" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Tyyppi    sektori     sektori   Siirt.    Pituus   Tied.järj. tyyppi (ID) "
+"Liput\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2204
 msgid "         ---Starting---      ----Ending----    Start     Number of\n"
@@ -1661,7 +1714,8 @@ msgstr "             joista voit valita:"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2293
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
+msgstr ""
+"                r - Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2294
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
@@ -1697,7 +1751,8 @@ msgstr "             Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitu
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2302
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
+msgstr ""
+"             on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2303
 msgid "             `no'"
@@ -2703,7 +2758,9 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/fdisk.c:1035
 #, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
 msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1052
@@ -2718,8 +2775,12 @@ msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1077
 #, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan "
+"kirjoitettaessa (w)\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1099
 #, c-format
@@ -2855,8 +2916,8 @@ msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
 msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1515
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
 msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1567
@@ -3009,7 +3070,8 @@ msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
 #: fdisk/fdisk.c:1909
 #, c-format
 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n"
+msgstr ""
+"Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1941
 #, c-format
@@ -3034,7 +3096,8 @@ msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n"
 #: fdisk/fdisk.c:1980
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
-msgstr "Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %ld on suurempi kuin maksimi %lld\n"
+msgstr ""
+"Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %ld on suurempi kuin maksimi %lld\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1983
 #, c-format
@@ -3208,11 +3271,13 @@ msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
+"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue "
+"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2509
@@ -3242,13 +3307,18 @@ msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse -- -b-valitsinta ei huomioida\n
 
 #: fdisk/fdisk.c:2632
 #, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun laitteen kanssa\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun "
+"laitteen kanssa\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2693
 #, c-format
 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n"
+msgstr ""
+"Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2703
 msgid "Command (m for help): "
@@ -3380,8 +3450,12 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:163
 #, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 tavua\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 "
+"tavua\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:182
 #, c-format
@@ -3641,7 +3715,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:672
 #, c-format
 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
+msgstr ""
+"Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:677
 #, c-format
@@ -3664,7 +3739,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
@@ -3760,7 +3836,8 @@ msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:162
 #, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
 msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:192
@@ -4371,7 +4448,8 @@ msgid ""
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
 "Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) - yleensä korkeintaan 63\n"
-"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa.\n"
+"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien "
+"kanssa.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:507
 #, c-format
@@ -4386,18 +4464,25 @@ msgstr ""
 # bugiraportti täytyy lähettää joskus
 #: fdisk/sfdisk.c:589
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
 msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:594
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "Osion %2$s ”%1$s”:n sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"Osion %2$s ”%1$s”:n sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:599
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "Osion %2$s ”%1$s”:n sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"Osion %2$s ”%1$s”:n sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:639
 #, c-format
@@ -4451,7 +4536,8 @@ msgid ""
 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d alkaen\n"
+"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d "
+"alkaen\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:924
@@ -4493,7 +4579,8 @@ msgid ""
 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Yksiköt = 1048576-tavuiset megatavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
+"Yksiköt = 1048576-tavuiset megatavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %"
+"d\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:941
@@ -4617,7 +4704,8 @@ msgid ""
 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
-"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi (aktiiviseksi)\n"
+"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi "
+"(aktiiviseksi)\n"
 "Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1306
@@ -4634,7 +4722,8 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n"
-"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
+"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä "
+"levyltä.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1326
 msgid "start"
@@ -4642,7 +4731,8 @@ msgstr "alun"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1329
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1335
@@ -4652,7 +4742,8 @@ msgstr "lopun"
 #: fdisk/sfdisk.c:1338
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1341
 #, c-format
@@ -4842,11 +4933,15 @@ msgstr "    -d [tai --dump]:     sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2296
 msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr "    -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
+msgstr ""
+"    -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt"
+msgid ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2298
 msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -4854,7 +4949,8 @@ msgstr "    -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2299
 msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr "    -D [tai --DOS]:      DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
+msgstr ""
+"    -D [tai --DOS]:      DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2300
 msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
@@ -4869,7 +4965,8 @@ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
 msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+msgid ""
+"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 msgstr "    -O tiedosto :        tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2304
@@ -4893,7 +4990,9 @@ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 msgstr "    -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgid ""
+"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
 msgstr "    -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2310
@@ -4905,8 +5004,10 @@ msgstr ""
 "                             tai odota syötteestä niiden kahvoja"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr "    -L  [tai --Linux]:     älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista"
+msgid ""
+"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+"    -L  [tai --Linux]:     älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2313
 msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
@@ -4959,7 +5060,8 @@ msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
@@ -5186,15 +5288,20 @@ msgstr "       getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
 
 #: getopt/getopt.c:328
 msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr "       getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] [--]\n"
+msgstr ""
+"       getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] "
+"[--]\n"
 
 #: getopt/getopt.c:329
 msgid "              parameters\n"
 msgstr "              parametrit\n"
 
 #: getopt/getopt.c:330
-msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:lla\n"
+msgid ""
+"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative            Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:"
+"lla\n"
 
 #: getopt/getopt.c:331
 msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
@@ -5205,8 +5312,10 @@ msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
 
 #: getopt/getopt.c:333
-msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=ohjelmanimi       Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
+msgid ""
+"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+"  -n, --name=ohjelmanimi       Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
 
 #: getopt/getopt.c:334
 msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
@@ -5349,22 +5458,29 @@ msgstr "...saatiin tikitys\n"
 #: hwclock/hwclock.c:405
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d\n"
+msgstr ""
+"Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6"
+"$.2d\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:413
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld sekuntia vuodesta 1969\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld "
+"sekuntia vuodesta 1969\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:441
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:468
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta 1969\n"
+msgstr ""
+"Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta "
+"1969\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:474
 #, c-format
@@ -5382,8 +5498,13 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:556
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. "
+"kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi "
+"2095).\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:566
 #, c-format
@@ -5441,13 +5562,15 @@ msgstr ""
 #: hwclock/hwclock.c:647
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun muunnetun aika-arvon paikalla.\n"
+"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun "
+"muunnetun aika-arvon paikalla.\n"
 "Komento oli:\n"
 "  %s\n"
 "Vastaus oli:\n"
@@ -5460,8 +5583,12 @@ msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:690
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida asettaa sen perusteella.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida "
+"asettaa sen perusteella.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:712
 #, c-format
@@ -5494,8 +5621,12 @@ msgstr "settimeofday() epäonnistui"
 
 #: hwclock/hwclock.c:760
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä "
+"kerralla roskaa.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:765
 #, c-format
@@ -5509,16 +5640,22 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:771
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle vuorokausi.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle "
+"vuorokausi.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:819
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/vrk -siirtymäkertoimesta\n"
+"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/"
+"vrk -siirtymäkertoimesta\n"
 "huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:870
@@ -5552,7 +5689,8 @@ msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:967
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
 msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:999
@@ -5578,7 +5716,8 @@ msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
 #: hwclock/hwclock.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 msgstr ""
@@ -5598,7 +5737,9 @@ msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1167
 #, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
 msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1170
@@ -5611,7 +5752,7 @@ msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d - vain kokeilu.\n"
 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s paketista %s\n"
@@ -5658,7 +5799,8 @@ msgstr ""
 "  --set         asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n"
 "  --hctosys     asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon mukaan\n"
 "  --systohc     asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän aikaan\n"
-"  --adjust      säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen poikkeaman\n"
+"  --adjust      säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen "
+"poikkeaman\n"
 "                edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n"
 "  --getepoch    näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
 "  --setepoch    asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle --epoch:illa\n"
@@ -5707,18 +5849,28 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1445
 #, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit molemmat.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit "
+"molemmat.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1452
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
+"molempia.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --localtime\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --"
+"localtime\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1473
 #, c-format
@@ -5737,8 +5889,11 @@ msgstr "Valitan, vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1499
 #, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Valitan, vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Valitan, vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1519
 #, c-format
@@ -5747,8 +5902,11 @@ msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla
 
 #: hwclock/hwclock.c:1523
 #, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n"
 
 #: hwclock/kd.c:55
 #, c-format
@@ -5759,7 +5917,7 @@ msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n"
 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
 msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
 
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
 #, c-format
 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
 msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n"
@@ -5785,102 +5943,111 @@ msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata"
 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
 msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
 
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
 #, c-format
 msgid "open() of %s failed"
 msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
 
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
 msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
 #, c-format
 msgid "%s does not have interrupt functions. "
 msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. "
 
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
 #, c-format
 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
 
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
 
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
+msgstr ""
+"kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui"
 
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odottamattomasti"
+msgstr ""
+"päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui "
+"odottamattomasti"
 
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
 msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed"
 msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
 
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
 #, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria "
+"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Laitetta %s ei voi avata"
 
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
 #, c-format
 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
 
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
 #, c-format
 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
 msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
 #, c-format
 msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
 msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
 #, c-format
 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
@@ -6013,11 +6180,15 @@ msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
 #: login-utils/agetty.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
 msgstr ""
-"Käyttö: %s [-8hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n"
-"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n"
+"Käyttö: %s [-8hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
+"alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n"
+"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] "
+"[-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n"
 
 #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
 #, c-format
@@ -6042,67 +6213,69 @@ msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n"
 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
 msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
 #, c-format
 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
 msgstr "%s: sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
 msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n"
+msgstr ""
+"%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%"
+"s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
 
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
+msgstr ""
+"%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
 msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa"
 
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
-#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
-msgid "Password error."
-msgstr "Salasanavirhe."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
 #: mount/lomount.c:336
 msgid "Password: "
 msgstr "Salasana: "
 
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Väärä salasana."
 
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 msgstr "Käyttö: %s [ -f kokonimi ] [ -o toimisto ] "
 
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "[ -p office-phone ]\n"
@@ -6111,12 +6284,12 @@ msgstr ""
 "[ -p toimistopuhelin ]\n"
 "\t[ -h kotipuhelin ]"
 
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
 #, c-format
 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6125,75 +6298,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Keskeytetty.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
 #, c-format
 msgid "field is too long.\n"
 msgstr "kenttä on liian pitkä.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
 #, c-format
 msgid "'%c' is not allowed.\n"
 msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
 #, c-format
 msgid "Control characters are not allowed.\n"
 msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
 msgid "malloc failed"
 msgstr "malloc epäonnistui"
 
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
 msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:158
+#: login-utils/chsh.c:164
 #, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
+msgstr ""
+"%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto "
+"estetty\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:164
+#: login-utils/chsh.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
 msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:177
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:212
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
 msgid "New shell"
 msgstr "Uusi kuori"
 
-#: login-utils/chsh.c:219
+#: login-utils/chsh.c:229
 #, c-format
 msgid "Shell not changed.\n"
 msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
 #, c-format
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
@@ -6202,57 +6384,57 @@ msgstr ""
 "Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
 "       [ käyttäjätunnus ]\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:349
 #, c-format
 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
 msgstr "%s: kuori on annettava polkuineen.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:341
+#: login-utils/chsh.c:353
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
 msgstr "%s: ”%s” ei ole olemassa.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:357
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
 msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:352
+#: login-utils/chsh.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
 msgstr "%s: merkkiä ”%c” ei sallita.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
 msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:375
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
 msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:365
+#: login-utils/chsh.c:377
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
 msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:367
+#: login-utils/chsh.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: use -l option to see list\n"
 msgstr "%s: käytä -l -valitsinta nähdäksesi listan\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:373
+#: login-utils/chsh.c:385
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
 msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:374
+#: login-utils/chsh.c:386
 #, c-format
 msgid "Use %s -l to see list.\n"
 msgstr "Käytä %s -l nähdäksesi listan.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:394
+#: login-utils/chsh.c:406
 #, c-format
 msgid "No known shells.\n"
 msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n"
@@ -6264,7 +6446,8 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea, poistutaan."
 
 #: login-utils/last.c:148
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:284
 msgid "  still logged in"
@@ -6346,7 +6529,8 @@ msgstr ""
 #: login-utils/login.c:624
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
+msgstr ""
+"LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
 
 #: login-utils/login.c:628
 #, c-format
@@ -6722,7 +6906,8 @@ msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian
 
 #: login-utils/shutdown.c:594
 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
+msgstr ""
+"Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
 
 #: login-utils/shutdown.c:603
 #, c-format
@@ -6794,7 +6979,7 @@ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
 msgid "fork failed\n"
 msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
 
@@ -6868,7 +7053,9 @@ msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi asettaa"
 #: login-utils/vipw.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen tiedostossa %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen "
+"tiedostossa %s)\n"
 
 #: login-utils/vipw.c:240
 #, c-format
@@ -6935,20 +7122,20 @@ msgstr "%s: väliaikaistiedoston tilaa ei voi lukea.\n"
 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
 msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:350
 msgid "illegal year value: use 1-9999"
 msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä 1-9999"
 
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:463
 #, c-format
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:810
+#: misc-utils/cal.c:809
 #, c-format
 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
 msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[kuukausi] vuosi]\n"
@@ -7004,10 +7191,13 @@ msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:285
 #, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] [ viesti ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] "
+"[ viesti ... ]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
 #, c-format
 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n"
@@ -7087,7 +7277,7 @@ msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui: %s\n"
 msgid "call: %s from to files...\n"
 msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n"
 
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: `%s' is a link.\n"
@@ -7098,22 +7288,22 @@ msgstr ""
 "Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n"
 "Skriptiä ei käynnistetty.\n"
 
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
 #, c-format
 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
 msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n"
 
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
 #, c-format
 msgid "Script started, file is %s\n"
 msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
 
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
 #, c-format
 msgid "Script started on %s"
 msgstr "Skripti käynnistetty %s"
 
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7122,17 +7312,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skripti suoritettu %s"
 
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
 #, c-format
 msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
 
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
 #, c-format
 msgid "openpty failed\n"
 msgstr "openpty epäonnistui\n"
 
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
 #, c-format
 msgid "Out of pty's\n"
 msgstr "Pty:t lopussa\n"
@@ -7378,52 +7568,54 @@ msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
 msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
 
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
 #, c-format
 msgid "write: can't find your tty's name\n"
 msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
 
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
 #, c-format
 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
 msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
 
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
 #, c-format
 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
 msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n"
 
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
 #, c-format
 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
 msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n"
 
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
 #, c-format
 msgid "usage: write user [tty]\n"
 msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n"
 
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
 #, c-format
 msgid "write: %s is not logged in\n"
 msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n"
 
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
 #, c-format
 msgid "write: %s has messages disabled\n"
 msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n"
 
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
 #, c-format
 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
+msgstr ""
+"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
 
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
+msgstr ""
+"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
 
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
@@ -7457,7 +7649,8 @@ msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
 #: mount/fstab.c:176
 #, c-format
 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: tiedostoa %s ei voitu avata - käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n"
+msgstr ""
+"mount: tiedostoa %s ei voitu avata - käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n"
 
 #: mount/fstab.c:568
 #, c-format
@@ -7587,27 +7780,27 @@ msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr "ioctl LOOP_SET_FD epäonnistui: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): onnistui\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:405
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): onnistui\n"
 
-#: mount/lomount.c:413
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n"
 
-#: mount/lomount.c:450
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7629,12 +7822,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "muisti ei riitä"
 
-#: mount/lomount.c:639
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n"
@@ -7664,7 +7857,7 @@ msgstr "mount: tiedoston mtab mukaan %s on liitetty pisteeseen %s"
 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
 msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s"
 
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954
 #, c-format
 msgid "mount: error writing %s: %s"
 msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s"
@@ -7674,162 +7867,175 @@ msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s"
 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
 msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s"
 
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1569
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
 
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:694
 #, c-format
 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
 msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n"
 
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:697
 #, c-format
 msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
 msgstr "       Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n"
 
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:700
 #, c-format
 msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
 msgstr "       ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n"
 
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:702
 #, c-format
 msgid "       I will try type %s\n"
 msgstr "       Kokeillaan tyyppiä %s\n"
 
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:729
 #, c-format
 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
 msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa - ei liitetä"
 
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:820
 msgid "mount failed"
 msgstr "liittäminen epäonnistui"
 
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:822
 #, c-format
 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
 msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
 
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:850
 msgid "mount: loop device specified twice"
 msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
 
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:855
 msgid "mount: type specified twice"
 msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti"
 
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:867
 #, c-format
 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
 msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
 
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:880
 #, c-format
 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
 msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
 
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:889
 #, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:894
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s"
 msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:899
 #, c-format
 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
 msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
 
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:910
 #, c-format
 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
 msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n"
 
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:949
 #, c-format
 msgid "mount: can't open %s: %s"
 msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
 
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:970
 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
 msgstr "mount: argumentin valitsimelle -p tai --pass-fd on oltava luku"
 
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:983
 #, c-format
 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
 msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten"
 
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:986
 #, c-format
 msgid "mount: cannot set speed: %s"
 msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
 
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1044
 #, c-format
 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1115
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole annettu"
+#: mount/mount.c:1119
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole "
+"annettu"
 
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1122
 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
 msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
 
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1125
 msgid "mount: mount failed"
 msgstr "mount: liitos epäonnistui"
 
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
 msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto"
 
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1133
 msgid "mount: permission denied"
 msgstr "mount: lupa evätty"
 
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1135
 msgid "mount: must be superuser to use mount"
 msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
 
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143
 #, c-format
 msgid "mount: %s is busy"
 msgstr "mount: %s on varattu"
 
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1145
 msgid "mount: proc already mounted"
 msgstr "mount: proc on jo liitetty"
 
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1147
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
 msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu"
 
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1153
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s does not exist"
 msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
 
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1155
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan"
 
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1158
 #, c-format
 msgid "mount: special device %s does not exist"
 msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa"
 
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7838,21 +8044,21 @@ msgstr ""
 "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n"
 "       (polun etuliite ei ole hakemisto)\n"
 
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1181
 #, c-format
 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
 msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
 
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1183
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or other error"
+"       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
 "mount: väärä tiedostojärjestelmätyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n"
 "       superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu, tai muu virhe"
 
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1193
 msgid ""
 "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
 "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -7860,7 +8066,7 @@ msgstr ""
 "       (voisiko tämä olla IDE-laite, joka käyttää ide-scsi-ajuria,\n"
 "       jolloin käytetään sr0:aa tai sda:ta?)"
 
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1199
 msgid ""
 "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
 "       instead of some logical partition inside?)"
@@ -7868,7 +8074,7 @@ msgstr ""
 "       (etkö yritäkin liittää laajennettua osiota, etkä\n"
 "       sen sisältämää loogista osiota?)"
 
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1216
 msgid ""
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail  or so\n"
@@ -7876,49 +8082,51 @@ msgstr ""
 "       Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n"
 "       tietoa - kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n"
 
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1222
 msgid "mount table full"
 msgstr "liitostaulukko täynnä"
 
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1224
 #, c-format
 msgid "mount: %s: can't read superblock"
 msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
 
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1230
 #, c-format
 msgid "mount: %s: unknown device"
 msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
 
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1235
 #, c-format
 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
 
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1247
 #, c-format
 msgid "mount: probably you meant %s"
 msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s"
 
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1250
 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
 msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”iso9660”?"
 
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1253
 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
 msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”vfat”?"
 
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1256
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei ole tuettu"
+msgstr ""
+"mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei "
+"ole tuettu"
 
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1262
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
 msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?"
 
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7927,66 +8135,70 @@ msgstr ""
 "mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n"
 "       (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)"
 
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1267
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
 msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
 
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1270
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device"
 msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
 
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1273
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a valid block device"
 msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite"
 
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1276
 msgid "block device "
 msgstr "lohkolaite "
 
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1278
 #, c-format
 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
 msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
 
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1282
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu"
 
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1297
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
 
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1397
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: tyyppiä ei annettu - kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan nfs\n"
+msgstr ""
+"mount: tyyppiä ei annettu - kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan "
+"nfs\n"
 
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1403
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: tyyppiä ei annettu - //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan cifs\n"
+msgstr ""
+"mount: tyyppiä ei annettu - //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan "
+"cifs\n"
 
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1420
 #, c-format
 msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
 msgstr "mount: siirretään taustalle ”%s”\n"
 
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1430
 #, c-format
 msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
 msgstr "mount: luovutetaan ”%s”\n"
 
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1516
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1654
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -8055,24 +8267,24 @@ msgstr ""
 "Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
 "Paljon lisätietoja komennolla:  man 8 mount .\n"
 
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
 
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
 #, c-format
 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
 msgstr "mount: ei löytynyt %s - luodaan se..\n"
 
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "mitään ei liitetty"
 
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:2000 mount/mount.c:2026
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: osiota ei löydy"
 
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:2003
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
@@ -8137,7 +8349,9 @@ msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n"
 #: mount/swapon.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %04o\n"
+msgstr ""
+"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %"
+"04o\n"
 
 #: mount/swapon.c:200
 #, c-format
@@ -8164,81 +8378,93 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
 msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n"
 
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/umount.c:134
 #, c-format
 msgid "umount: cannot fork: %s"
 msgstr "umount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
 
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:146
 #, c-format
 msgid "umount: %s: invalid block device"
 msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
 
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:148
 #, c-format
 msgid "umount: %s: not mounted"
 msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
 
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:150
 #, c-format
 msgid "umount: %s: can't write superblock"
 msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa"
 
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:154
 #, c-format
 msgid "umount: %s: device is busy"
 msgstr "umount: %s: laite on varattu"
 
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:156
 #, c-format
 msgid "umount: %s: not found"
 msgstr "umount: %s: ei löydy"
 
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:158
 #, c-format
 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
 msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
 
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:160
 #, c-format
 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
 msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä"
 
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:162
 #, c-format
 msgid "umount: %s: %s"
 msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:211
 #, c-format
 msgid "no umount2, trying umount...\n"
 msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n"
 
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:227
 #, c-format
 msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr "kohteen %s irrottaminen epäonnistui - yritetään sen sijaan irrottaa %s\n"
+msgstr ""
+"kohteen %s irrottaminen epäonnistui - yritetään sen sijaan irrottaa %s\n"
 
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:245
 #, c-format
 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
 msgstr "umount: %s on varattu - uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
 
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:256
 #, c-format
 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
+msgstr ""
+"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
 
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:265
 #, c-format
 msgid "%s umounted\n"
 msgstr "%s irrotettu\n"
 
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:363
 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
 msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy"
 
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: umount [-hV]\n"
@@ -8246,49 +8472,50 @@ msgid ""
 "       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: umount [-hV]\n"
-"        umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O valitsimet]\n"
+"        umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O "
+"valitsimet]\n"
 "        umount [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n"
 
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:445
 msgid "Cannot umount \"\"\n"
 msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n"
 
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:451
 #, c-format
 msgid "Trying to umount %s\n"
 msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
 
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:457
 #, c-format
 msgid "Could not find %s in mtab\n"
 msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
 
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:464
 #, c-format
 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
 msgstr "umount: %s ei ole liitetty (tiedoston mtab mukaan)"
 
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:488
 #, c-format
 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
 msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja"
 
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:501
 #, c-format
 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
 msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)"
 
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:505
 #, c-format
 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
 msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa"
 
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:546
 #, c-format
 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
 msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s"
 
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:627
 msgid "umount: only root can do that"
 msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän"
 
@@ -8314,10 +8541,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
 msgstr ""
-"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
+"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin "
+"merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
 "ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:189
@@ -8347,8 +8576,12 @@ msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:238
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-G] tiedosto [tiedosto...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-"
+"G] tiedosto [tiedosto...]\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
 #: sys-utils/cytune.c:339
@@ -8401,7 +8634,8 @@ msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:424
@@ -8411,7 +8645,8 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:429
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:435
@@ -8532,7 +8767,8 @@ msgstr "\t%s -h näyttää ohjeen.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:130
 #, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcs.c:132
@@ -9090,7 +9326,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 msgstr "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ KUVA [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]"
 
 #: sys-utils/rdev.c:70
-msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgid ""
+"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 msgstr "  rdev /dev/fd0  (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen JUURIlaitteen"
 
 #: sys-utils/rdev.c:71
@@ -9126,8 +9363,11 @@ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 msgstr "  vidmode ...                     sama kuin rdev -v"
 
 #: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, 2=avain2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, "
+"2=avain2,..."
 
 #: sys-utils/rdev.c:80
 msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
@@ -9192,7 +9432,8 @@ msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n"
 #: sys-utils/readprofile.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n"
+msgstr ""
+"%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:412
 msgid "total"
@@ -9200,8 +9441,11 @@ msgstr "yhteensä"
 
 #: sys-utils/renice.c:68
 #, c-format
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] käyttäjät ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
+"käyttäjät ]\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:97
 #, c-format
@@ -9332,7 +9576,7 @@ msgstr "virhe rtc:tä luettaessa"
 msgid "disable rtc alarm interrupt"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:57
+#: sys-utils/setarch.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
@@ -9343,12 +9587,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valitsimet:\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:61
+#: sys-utils/setarch.c:74
 #, c-format
 msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 msgstr "\t-%c\tOta käyttöön %s\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:63
+#: sys-utils/setarch.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9357,7 +9601,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:75
+#: sys-utils/setarch.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -9366,26 +9610,26 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
+#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
 
-#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
+#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Liian vähän argumentteja"
 
-#: sys-utils/setarch.c:199
+#: sys-utils/setarch.c:237
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:206
+#: sys-utils/setarch.c:244
 #, c-format
 msgid "Unknown option `%c' ignored"
 msgstr "Tuntematon valitsin ”%c” jätetty huomiotta"
 
-#: sys-utils/setarch.c:211
+#: sys-utils/setarch.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
@@ -9518,20 +9762,23 @@ msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n"
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:131
 #, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] [tiedosto ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] "
+"[tiedosto ...]\n"
 
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
 msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n"
 
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
 msgstr "%s: tuntematon valitsin ”-%c”\n"
 
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9542,7 +9789,7 @@ msgstr ""
 "*** %s: hakemisto ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9553,45 +9800,45 @@ msgstr ""
 "***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]"
 
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Lisää--"
 
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]"
 
-#: text-utils/more.c:1158
+#: text-utils/more.c:1173
 #, c-format
 msgid "...back %d pages"
 msgstr "...%d sivua taaksepäin"
 
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1175
 msgid "...back 1 page"
 msgstr "...1 sivu taaksepäin"
 
-#: text-utils/more.c:1203
+#: text-utils/more.c:1218
 msgid "...skipping one line"
 msgstr "...ohitetaan yksi rivi"
 
-#: text-utils/more.c:1205
+#: text-utils/more.c:1220
 #, c-format
 msgid "...skipping %d lines"
 msgstr "...ohitetaan %d riviä"
 
-#: text-utils/more.c:1242
+#: text-utils/more.c:1257
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -9601,18 +9848,20 @@ msgstr ""
 "***Takaisin***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1295
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
+"brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Useimpia komentoja voi edeltää valinnainen kokonaislukuargumentti k.\n"
 "Oletusasetukset hakasulkeissa.\n"
-"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi oletusarvo.\n"
+"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi "
+"oletusarvo.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1302
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -9634,10 +9883,13 @@ msgid ""
 ":f                      Display current file name and line number\n"
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
-"<väli>                  Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]\n"
-"z                       Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]*\n"
+"<väli>                  Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun "
+"rivimäärä]\n"
+"z                       Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun "
+"rivimäärä]*\n"
 "<return>                Näytä seuraavat k riviä tekstiä [1]*\n"
-"d tai ctrl-D            Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]*\n"
+"d tai ctrl-D            Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]"
+"*\n"
 "q tai Q or <keskeytys>  Poistu moresta\n"
 "s                       Ohita k riviä ja siirry eteenpäin [1]\n"
 "f                       Ohita k ruutua tekstiä ja siirry eteenpäin [1]\n"
@@ -9645,7 +9897,8 @@ msgstr ""
 "'                       Palaa kohtaan, josta edellinen haku alkoi\n"
 "=                       Näytä nykyinen rivinumero\n"
 "/<säännöllinen lauseke> Etsi säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n"
-"n                       Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n"
+"n                       Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä "
+"[1]\n"
 "!<kom> tai :!<kom>      Käynnistä <kom> alikuoressa\n"
 "v                       Käynnistä /usr/bin/vi nykyiselle riville\n"
 "ctrl-L                  Piirrä ruutu uudelleen\n"
@@ -9654,34 +9907,34 @@ msgstr ""
 ":f                      Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n"
 ".                       Toista edellinen komento\n"
 
-#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Näppäin ”h” näyttää ohjeita.]"
 
-#: text-utils/more.c:1395
+#: text-utils/more.c:1410
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "”%s” rivi %d"
 
-#: text-utils/more.c:1397
+#: text-utils/more.c:1412
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
 
-#: text-utils/more.c:1481
+#: text-utils/more.c:1496
 msgid "  Overflow\n"
 msgstr "  Ylivuoto\n"
 
-#: text-utils/more.c:1528
+#: text-utils/more.c:1543
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...ohitetaan\n"
 
-#: text-utils/more.c:1557
+#: text-utils/more.c:1572
 msgid "Regular expression botch"
 msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
 
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1584
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -9689,15 +9942,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hahmoa ei löydy\n"
 
-#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Hahmoa ei löydy"
 
-#: text-utils/more.c:1633
+#: text-utils/more.c:1648
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n"
 
-#: text-utils/more.c:1672
+#: text-utils/more.c:1687
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -9705,19 +9958,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Ohitetaan"
 
-#: text-utils/more.c:1676
+#: text-utils/more.c:1691
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
 
-#: text-utils/more.c:1678
+#: text-utils/more.c:1693
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Palataan tiedostoon "
 
-#: text-utils/more.c:1956
+#: text-utils/more.c:1971
 msgid "Line too long"
 msgstr "Liian pitkä rivi"
 
-#: text-utils/more.c:1999
+#: text-utils/more.c:2014
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi"
 
@@ -9770,86 +10023,89 @@ msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n"
 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
 msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
 #, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] [tiedostot]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] "
+"[tiedostot]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n"
 
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n"
 
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
 msgid "No next file"
 msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa"
 
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
 msgid "No previous file"
 msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
 
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
 #, c-format
 msgid "%s: Read error from %s file\n"
 msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
 msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
 msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
 msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
 msgid "RE error: "
 msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: "
 
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(tiedoston loppu)"
 
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa"
 
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
 msgid "Cannot open "
 msgstr "Ei voi avata "
 
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
 msgid "saved"
 msgstr "tallennettu"
 
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Seuraava tiedosto: "
 
@@ -9903,14 +10159,27 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
 msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
+
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Salasanavirhe."
+
 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
 #~ msgstr "%s paketista util-linux-%s\n"
 
 #~ msgid "%s from %s%s\n"
 #~ msgstr "%s paketista %s%s\n"
 
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
-#~ msgstr "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
+#~ "Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä "
+#~ "uudelleen. Poistutaan.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
 #~ msgstr "Oletetaan sivujen kooksi %d (ei %d)\n"
@@ -9964,14 +10233,18 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 #~ msgstr "%s: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s että %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi tehdä.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi "
+#~ "tehdä.\n"
 
 #~ msgid "%s: bad UUID"
 #~ msgstr "%s: virheellinen UUID"
 
 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n"
 
 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
 #~ msgstr "mount: liitetään %s\n"
@@ -10099,8 +10372,11 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
 #~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%ld)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku "
+#~ "(%ld)\n"
 
 #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
 #~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n"
@@ -10115,8 +10391,11 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
 #~ msgstr "flock: tuntematon valitsin, keskeytetään.\n"
 
-#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg arg...}\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg "
+#~ "arg...}\n"
 
 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
 #~ msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n"
@@ -10127,8 +10406,11 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
 #~ msgstr "   %s [ -p ] laite nimi\n"
 
-#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr "   %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 fmt_väli\n"
+#~ msgid ""
+#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 "
+#~ "fmt_väli\n"
 
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n"
@@ -10210,7 +10492,9 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy mistään. Onko \"%s\" todella käyttäjä?"
 
 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr "Valitan, pystyn muuttamaan vain paikallisia salasanoja. Käytä komentoa yppasswd."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitan, pystyn muuttamaan vain paikallisia salasanoja. Käytä komentoa "
+#~ "yppasswd."
 
 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
 #~ msgstr "UID ja käyttäjänimi eivät vastaa toisiaan, huijari!"
index 574a84cba15df581ff580e72107878acf126efa6..903d88c780b7e421412123e29a0c057a573b3424 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-08 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -1201,14 +1201,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "incapable d'évaluer par stat() %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "incapable d'écrire les inodes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "ne peut renommer %s à %s: %s\n"
@@ -7935,29 +7940,29 @@ msgstr "Ne peut verrouiller en m
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): succès\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: ne peut détruire le périphérique %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): succès\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP "
 "recompiler.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7979,12 +7984,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "pas assez de mémoire"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 003ea95b23492ed97dfbeaada970c8e338f713a1..d50a5be535d206de0f2480898ade3eb2f9f00b4b 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-12 01:00+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -93,6 +93,11 @@ msgstr "  %s [-v|-q] parancsok eszközök\n"
 msgid "Available commands:\n"
 msgstr "Elérhető parancsok:\n"
 
+#: disk-utils/blockdev.c:123
+#, fuzzy
+msgid "get size in 512-byte sectors"
+msgstr "méret lekérése bájtokban"
+
 #: disk-utils/blockdev.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
@@ -103,6 +108,11 @@ msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
 msgid "%s requires an argument\n"
 msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
 
+#: disk-utils/blockdev.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "a pozícionálás meghiúsult"
+
 #: disk-utils/blockdev.c:366
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
@@ -150,7 +160,9 @@ msgstr "Olvasás: "
 #: disk-utils/fdformat.c:73
 #, c-format
 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került beolvasásra\n"
+msgstr ""
+"Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került "
+"beolvasásra\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:79
 #, c-format
@@ -170,7 +182,7 @@ msgstr "Használat: %s [-n] eszköz\n"
 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
 #, c-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
@@ -321,6 +333,11 @@ msgstr "hibás s_zmap_blocks mező a szuperblokkban"
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Nem foglalható le puffer az inode térképnek"
 
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Nem foglalható le puffer az inode térképnek"
+
 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak"
@@ -392,7 +409,9 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) \"%s\" fájl használja\n"
+msgstr ""
+"A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) \"%s\" fájl "
+"használja\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
 msgid "Mark in use"
@@ -408,7 +427,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" fájl módja: %05o\n"
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:731
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
 
@@ -441,27 +460,17 @@ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár hibás inode-számot tartalmaz a \"%.*s\" fájlho
 msgid " Remove"
 msgstr " Eltávolítás"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr " \"%s\": hibás könyvtár: a \".\" nem az első\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr " \"%s\": hibás könyvtár: a \"..\" nem a második\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: hibás könyvtár: a \".\" nem az első\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: hibás könyvtár: a \"..\" nem a második\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
 msgid "internal error"
 msgstr "belső hiba"
 
@@ -482,12 +491,18 @@ msgstr "A(z) %d. inode módja nem került törlésre."
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
 #, c-format
 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként."
+msgstr ""
+"A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
 #, c-format
 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként."
+msgstr ""
+"A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
 #, c-format
@@ -517,10 +532,6 @@ msgstr "%d. zóna: használatban, számlált=%d\n"
 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "%d. zóna: nincs használatban, számlált=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
-
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
 msgid "bad inode size"
@@ -755,7 +766,9 @@ msgstr "hiba a(z) \"%s\" lezáráskor"
 #: disk-utils/mkfs.c:73
 #, c-format
 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n"
+msgstr ""
+"Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] "
+"eszköz [méret]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
@@ -771,7 +784,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -785,13 +799,15 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-i fájl] [-n név] könyvtárnév kimenetifájl\n"
+"Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-i fájl] [-n név] "
+"könyvtárnév kimenetifájl\n"
 " -h         ez a súgószöveg\n"
 " -v         részletes mód\n"
 " -E         az összes figyelmeztetés hiba (nem nulla visszatérési értékkel)\n"
 " -b blokkméret  ezen blokkméret használata, meg kell egyeznie a lapmérettel\n"
 " -e szerkesztés beállítja a kiadásszámot (a fsid része)\n"
-" -i fájl    egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel szükséges)\n"
+" -i fájl    egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel "
+"szükséges)\n"
 " -n név     a cramfs fájlrendszer nevének beállítása\n"
 " -p         %d bájtnyi kitöltés a rendszerindító kódnak\n"
 " -s         a könyvtárbejegyzések rendezése (elavult kapcsoló, érvénytelen)\n"
@@ -806,7 +822,8 @@ msgid ""
 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Nagyon (%u bájt) hosszú fájlnév: \"%s\".\n"
-" Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket a mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. Kilépés.\n"
+" Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket a mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. "
+"Kilépés.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
 #, c-format
@@ -816,7 +833,8 @@ msgstr "a fájlrendszer túl nagy. Kilépés.\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére \"tömörítve\"\n"
+msgstr ""
+"HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére \"tömörítve\"\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
 #, c-format
@@ -825,8 +843,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d bájt)\t%s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
 #, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr "figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %Ld MB, de a maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %Ld MB, de a "
+"maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
 #, c-format
@@ -854,9 +876,11 @@ msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr "nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%Ld lefoglalva, %d használatban)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n"
+msgstr ""
+"nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%Ld lefoglalva, %d "
+"használatban)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 #, c-format
@@ -880,13 +904,19 @@ msgstr "figyelmeztetés: a fájlméretek %lu MB-ra (mínusz 1 bájt) csonkítva.
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági probléma lehet.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági "
+"probléma lehet.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági probléma lehet.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági "
+"probléma lehet.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
 #, c-format
@@ -909,7 +939,8 @@ msgstr "a(z) %s csatolva van, itt nem lesz létrehozva fájlrendszer!"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:248
 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "a rendszerinditó blokkra való pozícionálás meghiúsult a write_tables-ben"
+msgstr ""
+"a rendszerinditó blokkra való pozícionálás meghiúsult a write_tables-ben"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:250
 msgid "unable to clear boot sector"
@@ -976,7 +1007,8 @@ msgstr "a pozícionálás meghiúsult a check_blocks-ban"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert"
+msgstr ""
+"hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
 #, c-format
@@ -1010,7 +1042,8 @@ msgstr "%s nem nyitható meg"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "a(z) \"%s\" eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására"
+msgstr ""
+"a(z) \"%s\" eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:174
 #, c-format
@@ -1020,7 +1053,9 @@ msgstr "Hibás felhasználó által megadott lapméret: %d\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:182
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke helyett\n"
+msgstr ""
+"A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke "
+"helyett\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:206
 #, c-format
@@ -1045,14 +1080,15 @@ msgstr "nincs uuid\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:354
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Használat: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLAPMÉRET] [-L címke] /dev/név [blokkok]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLAPMÉRET] [-L címke] /dev/név [blokkok]\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:377
 msgid "too many bad pages"
 msgstr "túl sok hibás lap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Nincs elég memória"
 
@@ -1099,12 +1135,15 @@ msgstr "%s hiba: címke 1-es verziójú lapozóterülettel\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
-msgstr "%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) \"%s\" eszközön\n"
+msgstr ""
+"%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) \"%s\" "
+"eszközön\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
-msgstr "%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n"
+msgstr ""
+"%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702
 msgid "fatal: first page unreadable"
@@ -1151,14 +1190,19 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr "%s: %s: a selinux fájlcímke nem kérhető le: %s\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "nem számítható ki a selinux kontextus"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n"
@@ -1215,7 +1259,9 @@ msgstr "A lemez megváltozott.\n"
 #: fdisk/cfdisk.c:405
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő frissítését.\n"
+msgstr ""
+"A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő "
+"frissítését.\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:409
 #, c-format
@@ -1287,12 +1333,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "megnövelt logikai partíciók fedik egymást"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:991
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna létre"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna "
+"létre"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1156
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1300,7 +1351,8 @@ msgstr "A menüelem túl hosszú. A menü furcsán jelenhet meg."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1212
 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
-msgstr "A menünek nincs iránya. Alapértelemezetten vízszintes kerül felhasználásra."
+msgstr ""
+"A menünek nincs iránya. Alapértelemezetten vízszintes kerül felhasználásra."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1343
 msgid "Illegal key"
@@ -1397,8 +1449,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
 msgstr "A megnyitott lemez csak olvasható - nincs joga írni rá"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1674
-msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU Parted-et."
+msgid ""
+"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU "
+"Parted-et."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1691
 msgid "Cannot get disk size"
@@ -1417,8 +1472,10 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Figyelmeztetés: ez megsemmisítheti a lemezen található adatait!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1866
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): "
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1872
 msgid "no"
@@ -1445,20 +1502,28 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "A partíciós tábla kiírva a lemezre"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1909
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
-msgstr "A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
+msgstr ""
+"A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1919
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani."
+msgstr ""
+"Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem "
+"tudja elindítani."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1921
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem "
+"tudja elindítani."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: "
+msgstr ""
+"Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: "
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
 #, c-format
@@ -1523,12 +1588,20 @@ msgid "               First       Last\n"
 msgstr "               Első     Utolsó\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Típus     Szektor   Szektor   Eltolás   Hossz  Fájlrendszer Típus (ID)  Jelző\n"
+msgid ""
+" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Típus     Szektor   Szektor   Eltolás   Hossz  Fájlrendszer Típus (ID)  "
+"Jelző\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2204
 msgid "         ---Starting---      ----Ending----    Start     Number of\n"
@@ -1652,7 +1725,8 @@ msgstr "             amelyek közül választhat:"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2293
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)"
+msgstr ""
+"                r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2294
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
@@ -1680,7 +1754,8 @@ msgstr "             Választhat MB-ok, szektorok és cilinderek között"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2300
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)"
+msgstr ""
+"  W          Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2301
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
@@ -1938,7 +2013,8 @@ msgstr "Egység"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2739
 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)"
+msgstr ""
+"A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2740
 msgid "Write"
@@ -2306,7 +2382,9 @@ msgstr "cilinderenkénti szektorok"
 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
 #, c-format
 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti sávok száma (alapértelmezett).\n"
+msgstr ""
+"Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti "
+"sávok száma (alapértelmezett).\n"
 
 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
 msgid "rpm"
@@ -2623,7 +2701,8 @@ msgstr ""
 "Ez nem jelent problémát, de ez az érték nagyobb mint 1024,\n"
 "és bizonyos rendszereken problémák lehetnek:\n"
 "1) rendszerinduláskor futó szoftverekkel (például a LILO régi verziói)\n"
-"2) másik operációs rendszerek indításával és azok partícionáló szoftvereinek\n"
+"2) másik operációs rendszerek indításával és azok partícionáló "
+"szoftvereinek\n"
 "   használatával (például DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:686
@@ -2693,8 +2772,12 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/fdisk.c:1035
 #, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "Az eszköz nem tartalmez érvényes DOS partíciós táblát, Sun, SGI vagy OSF lemezcímkét\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Az eszköz nem tartalmez érvényes DOS partíciós táblát, Sun, SGI vagy OSF "
+"lemezcímkét\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1052
 #, c-format
@@ -2708,8 +2791,12 @@ msgstr "Érvénytelen plusz adatok a '%d' kiterjesztett partíción\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1077
 #, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen a 0x%04x jelző a partíciós táblán '%d'-re lesz korrigálva az írás után\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: érvénytelen a 0x%04x jelző a partíciós táblán '%d'-re lesz "
+"korrigálva az írás után\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1099
 #, c-format
@@ -2843,12 +2930,14 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisk.c:1512
 #, c-format
 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "A rendszer partíció típusának a megváltoztatása(z) %d -ról %x (%s)-re\n"
+msgstr ""
+"A rendszer partíció típusának a megváltoztatása(z) %d -ról %x (%s)-re\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1515
 #, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
-msgstr "A rendszer partíció típusának a megváltoztatása(z) %d -ról %x (%s)-re\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
+msgstr ""
+"A rendszer partíció típusának a megváltoztatása(z) %d -ról %x (%s)-re\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1567
 #, c-format
@@ -3002,7 +3091,8 @@ msgstr "A(z) %d partíción a(z) %d cilinder nagyobb mint a maximális %d\n"
 #: fdisk/fdisk.c:1909
 #, c-format
 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "A(z) %d partíción a %d-t megelőző szektor nem egyezik a teljes %d-vel\n"
+msgstr ""
+"A(z) %d partíción a %d-t megelőző szektor nem egyezik a teljes %d-vel\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1941
 #, c-format
@@ -3078,7 +3168,9 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisk.c:2179
 #, c-format
 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Le kell törölni néhány partíciót és hozzá kell adni kiterjesztett partíciót előbb\n"
+msgstr ""
+"Le kell törölni néhány partíciót és hozzá kell adni kiterjesztett partíciót "
+"előbb\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2182
 #, fuzzy, c-format
@@ -3200,7 +3292,8 @@ msgstr "Figyelmeztetés: a szektor eltolás DOS módra állítom be\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
@@ -3227,12 +3320,18 @@ msgstr "%c: ismeretlen parancs \n"
 #: fdisk/fdisk.c:2628
 #, c-format
 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Ez a rendszermag megállapítja szektor méret saját maga  a '-b' opció figyelmen kívül hagyva\n"
+msgstr ""
+"Ez a rendszermag megállapítja szektor méret saját maga  a '-b' opció "
+"figyelmen kívül hagyva\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2632
 #, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a '-b'(a szektor méret beállítása) opcióhoz meg kell adni a egy eszközt\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a '-b'(a szektor méret beállítása) opcióhoz meg kell adni a "
+"egy eszközt\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2693
 #, c-format
@@ -3372,8 +3471,12 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:163
 #, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem tartalmazhat 512 bájtnál többet\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem tartalmazhat 512 bájtnál "
+"többet\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:182
 #, c-format
@@ -3595,7 +3698,8 @@ msgstr ""
 "0 legyen, az IRIX rendszert csak a könyvtáraktól független\n"
 "eszközökkel lehet helyre rakni mint a sash és az fx.\n"
 "Csak az \"SGI kötet\" sértheti meg ezt,\n"
-"Írja be hogy IGEN ha biztos abban hogy fel szeretné tagolni ezt a partíciót.\n"
+"Írja be hogy IGEN ha biztos abban hogy fel szeretné tagolni ezt a "
+"partíciót.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545
 msgid "YES\n"
@@ -3656,7 +3760,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 
@@ -3730,7 +3835,8 @@ msgid ""
 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
 msgstr ""
 "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n"
-"Talán elállított néhány paramétert PL fejek, szektorok, cilinderek és partíciók\n"
+"Talán elállított néhány paramétert PL fejek, szektorok, cilinderek és "
+"partíciók\n"
 "vagy frissítse a címke (a fő menü 's' parancsával)\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:147
@@ -3750,8 +3856,11 @@ msgstr "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:162
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen a 0x%04x jelző a partíciós táblán '%d'-re lesz korrigálva az írás után\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: érvénytelen a 0x%04x jelző a partíciós táblán '%d'-re lesz "
+"korrigálva az írás után\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:192
 #, c-format
@@ -4258,7 +4367,9 @@ msgstr "BBT"
 #: fdisk/sfdisk.c:178
 #, c-format
 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "pozícionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre pozicionálni\n"
+msgstr ""
+"pozícionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre "
+"pozicionálni\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:183
 #, c-format
@@ -4301,7 +4412,8 @@ msgstr "nem lehet lekérdezni a partíció visszaállító fájlt (%s)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:346
 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "a partíció visszaállító fájlnak hibás a mérete - -nem lehet visszahozni\n"
+msgstr ""
+"a partíció visszaállító fájlnak hibás a mérete - -nem lehet visszahozni\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:350
 msgid "out of memory?\n"
@@ -4361,7 +4473,9 @@ msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO azt mondja hogy itt %lu szektor van\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:498
 #, c-format
 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO azt mondja hogy itt %lu cilinder van\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO azt mondja hogy itt %lu cilinder "
+"van\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:503
 #, c-format
@@ -4370,7 +4484,8 @@ msgid ""
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
 "Figyelmeztetés: valószínőtlen szektorok száma (%lu). Ez általában 63\n"
-"Ez a gond jelentkezni fog az összes olyan programnál ami C/H/S címzést használ.\n"
+"Ez a gond jelentkezni fog az összes olyan programnál ami C/H/S címzést "
+"használ.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:507
 #, c-format
@@ -4383,18 +4498,29 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/sfdisk.c:589
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú fej: %lu (aminek 0-%lu-nak kell lennie)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú fej: %lu (aminek 0-%lu-nak "
+"kell lennie)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:594
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú fej: %lu (aminek 1-%lu-nak kell lennie)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú fej: %lu (aminek 1-%lu-nak "
+"kell lennie)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:599
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú cilinder: %lu (aminek 0-%lu-nak kell lennie)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú cilinder: %lu (aminek 0-%lu-"
+"nak kell lennie)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:639
 #, c-format
@@ -4540,7 +4666,8 @@ msgstr "furcsa, csak %d partíció van létrehozva.\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:1185
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Figyelmeztetés :a(z) \"%s\" partíció mérete 0, de nincs üresként bejelölve\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés :a(z) \"%s\" partíció mérete 0, de nincs üresként bejelölve\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1188
 #, c-format
@@ -4629,7 +4756,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van bejelölve indíthatóként Ez a LILO számára nem gond, de a DOS MBR nem fog elindulni ezen a lemezen.\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van bejelölve indíthatóként Ez a "
+"LILO számára nem gond, de a DOS MBR nem fog elindulni ezen a lemezen.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1326
 #, fuzzy
@@ -4638,7 +4767,8 @@ msgstr "indítás"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1329
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "partíció %s: eleje: (c,h,s) várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1335
@@ -4654,7 +4784,9 @@ msgstr "partíció %s: vége: (c,h,s) várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\
 #: fdisk/sfdisk.c:1341
 #, c-format
 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" partíció a '%ld' cilindernél végződik, ez a lemez vége előtt van\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" partíció a '%ld' cilindernél végződik, ez a lemez vége előtt "
+"van\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1366
 #, c-format
@@ -4662,7 +4794,8 @@ msgid ""
 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció át lett helyezve a %ld-ről a -%ld-re\n"
+"Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció át lett helyezve a %ld-ről a -%ld-"
+"re\n"
 "( Csak a listázásnál. Ne változtassa meg ezt a tartalmat.)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1372
@@ -4766,7 +4899,8 @@ msgstr "Érvénytelen típus\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:2102
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte a maximum méretet (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte a maximum méretet (%lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2108
 msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -4803,9 +4937,11 @@ msgid ""
 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
 msgstr ""
-"A bevitel a következő formájú lehet; az üres mezők az alapértelmezett értéket használják.\n"
+"A bevitel a következő formájú lehet; az üres mezők az alapértelmezett "
+"értéket használják.\n"
 "<start> <méret> <típus [E,S,L,X,hex]> <indítható [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Általában csak a  <start> és a  <méret> -et kell megadni (és néha  <típust>).\n"
+"Általában csak a  <start> és a  <méret> -et kell megadni (és néha  "
+"<típust>).\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2289
 #, c-format
@@ -4841,8 +4977,12 @@ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
 msgstr "    -i [vagy --increment]: cilinderek száma stb 1 helyet 0"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  sorrendben a következőket írja ki szektorok/blokkok/cilinderek/MB"
+msgid ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  sorrendben a következőket írja ki szektorok/blokkok/"
+"cilinderek/MB"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2298
 msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -4850,11 +4990,13 @@ msgstr "    -T [vagy --list-types]:kiírja az ismert partíció típusokat"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2299
 msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr "    -D [vagy --DOS]:        DOS kompaktibiltás: egy kis helyveszteséggel jár"
+msgstr ""
+"    -D [vagy --DOS]:        DOS kompaktibiltás: egy kis helyveszteséggel jár"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2300
 msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-msgstr "    -R [vagy --re-read]:   a rendszer mag újra olvassa a partíciós táblát"
+msgstr ""
+"    -R [vagy --re-read]:   a rendszer mag újra olvassa a partíciós táblát"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2301
 msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
@@ -4865,8 +5007,10 @@ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
 msgstr "    -n :                 valóban nem írja ki a lemezre"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr "    -O fájl :            elmenti a szektorokat amivel felülírja a fájlt"
+msgid ""
+"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+"    -O fájl :            elmenti a szektorokat amivel felülírja a fájlt"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2304
 msgid "    -I file :            restore these sectors again"
@@ -4886,12 +5030,16 @@ msgstr "veszélyes opciók:"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2308
 msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja hogy mit gondol a kernel a geometriáról"
+msgstr ""
+"    -g [vagy --show-geometry]: kiírja hogy mit gondol a kernel a geometriáról"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2309
 #, fuzzy
-msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
-msgstr "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja hogy mit gondol a kernel a geometriáról"
+msgid ""
+"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr ""
+"    -g [vagy --show-geometry]: kiírja hogy mit gondol a kernel a geometriáról"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2310
 msgid ""
@@ -4902,8 +5050,11 @@ msgstr ""
 "                                      vagy leírást vár a bemenetről"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr "    -L  [vagy --Linux]:      nem panaszkodik a Linux számára lényegtelen dolgok miatt"
+msgid ""
+"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+"    -L  [vagy --Linux]:      nem panaszkodik a Linux számára lényegtelen "
+"dolgok miatt"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2313
 msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
@@ -4956,7 +5107,8 @@ msgstr "%s - Egy eszköz \t működő partíció n, nem működő a többi\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
@@ -5075,7 +5227,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ez a lemez jelenleg használatban van - az újra particionálás hibás ötlet.\n"
 "Csatolja le az összes fájlrendszert és használja a 'swapoff' parancsot a \n"
-"lapozó partíciók lecsatolásához.Használja a --no-reread ha nem akarja ezt az ellenőzést.\n"
+"lapozó partíciók lecsatolásához.Használja a --no-reread ha nem akarja ezt az "
+"ellenőzést.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3018
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
@@ -5155,7 +5308,8 @@ msgid ""
 "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
 "(See fdisk(8).)\n"
 msgstr ""
-"Ha létre hozott vagy módosított egy DOS partíciót, /dev/foo7 használja a dd(1)-t\n"
+"Ha létre hozott vagy módosított egy DOS partíciót, /dev/foo7 használja a dd"
+"(1)-t\n"
 "az első 512 bájt kinullázáshoz. dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
 "(Nézze meg az fdisk(8).-et)\n"
 
@@ -5188,8 +5342,11 @@ msgid "              parameters\n"
 msgstr "              paraméterek\n"
 
 #: getopt/getopt.c:330
-msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative                Engedélyezi a hosszú opciókat egy kötőjel (-)-el\n"
+msgid ""
+"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative                Engedélyezi a hosszú opciókat egy kötőjel "
+"(-)-el\n"
 
 #: getopt/getopt.c:331
 msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
@@ -5200,8 +5357,10 @@ msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=hosszúopciók   Hosszú opcióként értelmezi\n"
 
 #: getopt/getopt.c:333
-msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=programnév            A program amivel a hibákat jelenti\n"
+msgid ""
+"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+"  -n, --name=programnév            A program amivel a hibákat jelenti\n"
 
 #: getopt/getopt.c:334
 msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
@@ -5209,7 +5368,9 @@ msgstr "  -o, --options=optstring          Rövid opcióként értelmezi\n"
 
 #: getopt/getopt.c:335
 msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                      Letiltja a hiba jelentést a getopt(3)-nak\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet                      Letiltja a hiba jelentést a getopt(3)-"
+"nak\n"
 
 #: getopt/getopt.c:336
 msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
@@ -5217,7 +5378,9 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs kimenet\n"
 
 #: getopt/getopt.c:337
 msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "  -s, --shell=shell                Beállítja a parancsértelmező idézőjel átalakítást\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=shell                Beállítja a parancsértelmező idézőjel "
+"átalakítást\n"
 
 #: getopt/getopt.c:338
 msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
@@ -5282,7 +5445,8 @@ msgstr "Nem sikerült megkapni a jogot ezért feladom.\n"
 #: hwclock/cmos.c:605
 #, c-format
 msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s nem kapja meg az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása nem sikerült.\n"
+msgstr ""
+"%s nem kapja meg az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása nem sikerült.\n"
 
 #: hwclock/cmos.c:608
 #, c-format
@@ -5349,7 +5513,8 @@ msgstr "Érvénytelen érték a hardver órában: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n
 #: hwclock/hwclock.c:413
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "A hardver óra idő : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
+msgstr ""
+"A hardver óra idő : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:441
 #, c-format
@@ -5377,8 +5542,12 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:556
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "A hardver óra regiszterei érvénytelen éréket tartalmaznak (a hónap 50.napja) vagy egy olyan tartományt amit nem tud kezelni(pl 2095-ős év)\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"A hardver óra regiszterei érvénytelen éréket tartalmaznak (a hónap 50.napja) "
+"vagy egy olyan tartományt amit nem tud kezelni(pl 2095-ős év)\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:566
 #, c-format
@@ -5436,13 +5605,15 @@ msgstr ""
 #: hwclock/hwclock.c:647
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"A 'date' parancsot a(z) \"%s\" meghívta és egy más egészre alakítot idő váratlan volt.\n"
+"A 'date' parancsot a(z) \"%s\" meghívta és egy más egészre alakítot idő "
+"váratlan volt.\n"
 "A parancs \n"
 "  \"%s\"  volt\n"
 "Az válasz\n"
@@ -5455,8 +5626,12 @@ msgstr "dátum sztring %s egyenlő a %ld másodperccel 1969 óta.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:690
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "Hardver Óra  érvényes időt tartalmaz, így nem lehet beállítani a Rendszer Időt.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Hardver Óra  érvényes időt tartalmaz, így nem lehet beállítani a Rendszer "
+"Időt.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:712
 #, c-format
@@ -5489,8 +5664,12 @@ msgstr "settimeofday() sem sikerült"
 
 #: hwclock/hwclock.c:760
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Nem állítom be az elcsúszás faktort mert a hardver óra előzőleg szemetet tartalmazott.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Nem állítom be az elcsúszás faktort mert a hardver óra előzőleg szemetet "
+"tartalmazott.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:765
 #, c-format
@@ -5503,16 +5682,22 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:771
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Nem állítottam be az elcsúszás faktort mert még nem telt el egy nap az utolsó igazítás óta.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Nem állítottam be az elcsúszás faktort mert még nem telt el egy nap az "
+"utolsó igazítás óta.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:819
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Az óra elcsúszása %.1f másodperc régebben %d másodperc volt  a  %f másodperc/nap elcsúszási faktor.\n"
+"Az óra elcsúszása %.1f másodperc régebben %d másodperc volt  a  %f másodperc/"
+"nap elcsúszási faktor.\n"
 "A elcsúszási faktor %f másodperc/napra van állítva\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:870
@@ -5523,7 +5708,8 @@ msgstr "Idő az utolsó beállítás óra(z) %d másodperc\n"
 #: hwclock/hwclock.c:872
 #, c-format
 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Szükséges %d másodpercet beszúrni és az időt %.6f másodperccel hátra tolni\n"
+msgstr ""
+"Szükséges %d másodpercet beszúrni és az időt %.6f másodperccel hátra tolni\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:901
 #, c-format
@@ -5546,13 +5732,15 @@ msgstr "Az elcsúszás paraméterei nem lettek frissítve.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:967
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
 msgstr "A Hardver Óra nem tartalmaz érvényes időt, így nem tudom beállítani.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:999
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Szükséges beállítás kevesebb mint egy másodperc így nem kell órát állítani.\n"
+msgstr ""
+"Szükséges beállítás kevesebb mint egy másodperc így nem kell órát állítani.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1025
 #, c-format
@@ -5572,11 +5760,13 @@ msgstr "Nem lehet a rendszer órát beállítani.\n"
 #: hwclock/hwclock.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 msgstr ""
-"Csak az Alpha gépeken lehet beállítani a rendszermag a hardver óra kor értékét\n"
+"Csak az Alpha gépeken lehet beállítani a rendszermag a hardver óra kor "
+"értékét\n"
 "Ez a hwcolock másolot nem Alphára készült\n"
 "(és így  feltételezhetően nem Alfán fut a program). Nem történt semmi.\n"
 
@@ -5592,7 +5782,9 @@ msgstr "A rendszermag feltételezi a kor értékét %lu-nak\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1167
 #, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
 msgstr "A kor érték beállításához az 'epoch' opciót kell használnia\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1170
@@ -5605,7 +5797,7 @@ msgstr "Nem állítom be a kor értéket %d-re - csak vizsgálom.\n"
 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 msgstr "Nem lehet beállítani a kor értéket a rendszermagban.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
@@ -5677,7 +5869,8 @@ msgid ""
 "                tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
 msgstr ""
 "  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                elmondja a hwclock-nak hogy milyen típusú alpha processzort használ (lásd hwclock(8))\n"
+"                elmondja a hwclock-nak hogy milyen típusú alpha processzort "
+"használ (lásd hwclock(8))\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1320
 #, fuzzy, c-format
@@ -5700,18 +5893,28 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1445
 #, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Az '--utc' és a '--locatime' kölcsönösen kizárják egymást. Ön mindkettőt használta.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Az '--utc' és a '--locatime' kölcsönösen kizárják egymást. Ön mindkettőt "
+"használta.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1452
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Az '--adjust' és a  '--noadjfile' kölcsönösen kizárják egymást.Ön mindkettőt használta.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Az '--adjust' és a  '--noadjfile' kölcsönösen kizárják egymást.Ön "
+"mindkettőt használta.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s:A  '--noadjfile',haszálnia kell a '--utc' vagy  '--localtime' opciók közül valamelyiket\n"
+msgstr ""
+"%s:A  '--noadjfile',haszálnia kell a '--utc' vagy  '--localtime' opciók "
+"közül valamelyiket\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1473
 #, c-format
@@ -5730,8 +5933,12 @@ msgstr "Sajnálom de csak  rendszergazda  módosíthatja a Rendszer Órát.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1499
 #, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Sajnálom de csak  rendszergazda  módosíthatja a Rendszer Óra korszakot a rendszermagban.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Sajnálom de csak  rendszergazda  módosíthatja a Rendszer Óra korszakot a "
+"rendszermagban.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1519
 #, c-format
@@ -5740,8 +5947,11 @@ msgstr "Nem lehet elérni a Hardver Órát egy ismert módón sem.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1523
 #, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Használja a '--debug' opciót az elérési módok részletes megnézésékez.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Használja a '--debug' opciót az elérési módok részletes megnézésékez.\n"
 
 #: hwclock/kd.c:55
 #, c-format
@@ -5752,7 +5962,7 @@ msgstr "Várakozás a hurokra a KDGHWCLK megváltoztatásához\n"
 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
 msgstr "KDGHWCLK ioctl az idő olvasása nem sikerült"
 
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
 #, c-format
 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
 msgstr "Nem tudok tovább várni az idő megváltoztatására.\n"
@@ -5778,102 +5988,109 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1"
 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
 msgstr "KDGHWCLK ioctl sikertelen"
 
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
 #, c-format
 msgid "open() of %s failed"
 msgstr "open() a(z) \"%s\"-e sikertelen"
 
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
 msgstr "ioctl() az idő kiolvasása(z) \"%s\"-hez nem sikerült.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Várakozás az időhurokra a(z) \"%s\" megváltoztatásához\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
 #, c-format
 msgid "%s does not have interrupt functions. "
 msgstr "%s nincs ennek a funkciónak megszakítása. "
 
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
 #, c-format
 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "read() a(z) \"%s\"-hez az óra ketyegésére várakozás nem sikerült"
 
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "read() a(z) \"%s\"-hez az óra ketyegésére várakozás nem sikerült"
 
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
 msgstr "read() a(z) \"%s\"-hez az óra ketyegésére várakozás nem sikerült"
 
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "ioctl() a  \"%s\"-től a megszakítás lekapcsolása nem sikerült"
 
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
 msgstr "ioctl() a(z) \"%s\" visszakapcsolása váratlanul nem sikerült"
 
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
 msgstr "ioctl() a(z) \"%s\" idő beállítás nem sikerült.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) sikerült.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed"
 msgstr "A(z) \"%s\" megnyitása nem sikerült"
 
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
 #, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "A korszak értékének a megváltoztatásához el kell érni a Linux 'rtc' eszközt egy speciális \"%s\" fájlon keresztül.Ami ezen a rendszeren nincs meg.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"A korszak értékének a megváltoztatásához el kell érni a Linux 'rtc' eszközt "
+"egy speciális \"%s\" fájlon keresztül.Ami ezen a rendszeren nincs meg.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
 #, c-format
 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) a(z) \"%s\"-hez nem sikerült"
 
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
 #, c-format
 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "a korszakot beolvastuk   %ld a(z) \"%s\"-ról RTC_EPOCH_READ ioctl-vel.\n"
+msgstr ""
+"a korszakot beolvastuk   %ld a(z) \"%s\"-ról RTC_EPOCH_READ ioctl-vel.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
 #, c-format
 msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
 msgstr "A kor értéke nem lehet kevesebb mint 1900. Ön pedig %ld adott meg\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 msgstr "a korszar beállítása a %ld-val a RTC_EPOCH_SET ioctl a %s-hoz.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 msgstr "A rendszermag \"%s\" eszközvezérlőjében nincs TC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
 #, c-format
 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) a(z) \"%s\"-hez sikertelen"
@@ -6006,11 +6223,15 @@ msgstr "%s: bemenet túlfutott"
 #: login-utils/agetty.c:1233
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
 msgstr ""
-"Használate: %s [-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I indító_szöveg] [-H gépnév] átviteli_sebesség,... sor [termimáltípus]\n"
-"vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I indító_szöveg] [-H gépnév] sor átviteli_sebesség,... [termimáltípus]\n"
+"Használate: %s [-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I "
+"indító_szöveg] [-H gépnév] átviteli_sebesség,... sor [termimáltípus]\n"
+"vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I indító_szöveg] [-"
+"H gépnév] sor átviteli_sebesség,... [termimáltípus]\n"
 
 #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
 #, c-format
@@ -6035,68 +6256,69 @@ msgstr "Bejelentkezés a %s-ről a %s-re alapból megtagadva.\n"
 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
 msgstr "Bejelentkezés a %s-ről a %s-re megtagadva.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
 #, c-format
 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
 msgstr "%s: (%d felhasználó) nem létezik.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
 msgstr "%s: a \"%s\" felhasználó nem létezik.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: csak a helyi bejegyzéseket lehet megváltoztatni, használja az yp\"%s\"-ot ehelyett.\n"
+msgstr ""
+"%s: csak a helyi bejegyzéseket lehet megváltoztatni, használja az yp\"%s\"-"
+"ot ehelyett.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "ismeretlen hiba a kulcsban"
 
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "A(z) \"%s\" finger adatainak a megváltozása .\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
-#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
-msgid "Password error."
-msgstr "Jelszó hiba."
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: jelszó hitelesítés(PAM) sikertelen, megszakítva: %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
 #: mount/lomount.c:336
 msgid "Password: "
 msgstr "Jelszó: "
 
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Hibás jelszó."
 
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Finger információ nem változott.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 msgstr "Használat: %s [ -f teljes_név ] [ -o hivatal ] "
 
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "[ -p office-phone ]\n"
@@ -6105,12 +6327,12 @@ msgstr ""
 "[ -p hivatali:szám ]\n"
 "\t[ -h otthoni_szám ] "
 
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
 #, c-format
 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6119,134 +6341,144 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Megszakítva.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
 #, c-format
 msgid "field is too long.\n"
 msgstr "a mező  túl hosszú.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
 #, c-format
 msgid "'%c' is not allowed.\n"
 msgstr "A '%c' nem engedélyezett.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
 #, c-format
 msgid "Control characters are not allowed.\n"
 msgstr "Vezérlő karakterek nem engedélyezettek.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "A Finger információ *NEM* változott. Próbálja meg újra később.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger információ megváltozott.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
 msgid "malloc failed"
 msgstr "malloc sikertelen"
 
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
 msgstr "%s: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:158
+#: login-utils/chsh.c:164
 #, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:164
+#: login-utils/chsh.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s:Ez a parancsértelmező nincs az '/etc/shells'-ben,a parancsértelmező módosítás megtagadva\n"
+msgstr ""
+"%s:Ez a parancsértelmező nincs az '/etc/shells'-ben,a parancsértelmező "
+"módosítás megtagadva\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:177
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr " \"%s\" parancsértelmezőjének a  megváltoztatása .\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:212
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: jelszó hitelesítés(PAM) sikertelen, megszakítva: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
 msgid "New shell"
 msgstr "Új parancsértelmező"
 
-#: login-utils/chsh.c:219
+#: login-utils/chsh.c:229
 #, c-format
 msgid "Shell not changed.\n"
 msgstr "Parancsértelmező nem változott.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
 #, c-format
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Parancsértelmező *NEM* változott.Próbálja újra később.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Parancsértelmező megváltozott.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
 "       [ username ]\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+"Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --"
+"version ]\n"
 "       [ felhasználó_név ]\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:349
 #, c-format
 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
 msgstr "%s: A parancsértelmezőnek a teljes elérési útját meg kell adnija.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:341
+#: login-utils/chsh.c:353
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
 msgstr "%s: \"%s\" nem létezik.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:357
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
 msgstr "%s: \"%s\" nem futtatható.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:352
+#: login-utils/chsh.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
 msgstr "%s: '%c' nem engedélyezett.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
 msgstr "%s: Vezérlő karakterek nem engedélyezettek.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:375
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:365
+#: login-utils/chsh.c:377
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
 msgstr "%s: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:367
+#: login-utils/chsh.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: use -l option to see list\n"
 msgstr "%s: használja a '-l' opciót a listához\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:373
+#: login-utils/chsh.c:385
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:374
+#: login-utils/chsh.c:386
 #, c-format
 msgid "Use %s -l to see list.\n"
 msgstr "használja a '%s -l'-t a listához\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:394
+#: login-utils/chsh.c:406
 #, c-format
 msgid "No known shells.\n"
 msgstr "Nem ismerem ezt a parancsértelmezőt.\n"
@@ -6258,7 +6490,8 @@ msgstr "Nem lehet olvasni a(z) \"%s\"-t kilépés."
 
 #: login-utils/last.c:148
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "használat: last [-#] [-f fájl] [-t tty] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
+msgstr ""
+"használat: last [-#] [-f fájl] [-t tty] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:284
 msgid "  still logged in"
@@ -6712,7 +6945,8 @@ msgstr "Nem lehet elindítani a 'swapoff'-ot. Nem túl jó!"
 
 #: login-utils/shutdown.c:575
 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "Nem lehet végrehajtani a 'swapoff'-ot, talán egy cselel le tudom állítani."
+msgstr ""
+"Nem lehet végrehajtani a 'swapoff'-ot, talán egy cselel le tudom állítani."
 
 #: login-utils/shutdown.c:594
 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
@@ -6788,7 +7022,7 @@ msgstr "A könyvtár megnyitása sikertelen\n"
 msgid "fork failed\n"
 msgstr "elágaztatás sikertelen\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "végrehajtás sikertelen\n"
 
@@ -6862,7 +7096,9 @@ msgstr "Nem lehet az időtúlcsordulás lekéredezni %s:%s\n"
 #: login-utils/vipw.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: nem lehet zárolást felodani %s:%s (az ön változásai még mindig a %s-ben vannak)\n"
+msgstr ""
+"%s: nem lehet zárolást felodani %s:%s (az ön változásai még mindig a %s-ben "
+"vannak)\n"
 
 #: login-utils/vipw.c:240
 #, c-format
@@ -6929,20 +7165,20 @@ msgstr "%s: nem lehet lekérdezni az ideiglenes fájlt.\n"
 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
 msgstr "%s: nem lehet olvasnini az ideiglenes fájlt.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "érvénytelen hónap: lehetséges értékék 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:350
 msgid "illegal year value: use 1-9999"
 msgstr "érvénytelen év: lehetséges értékék 1-9999"
 
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:463
 #, c-format
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:810
+#: misc-utils/cal.c:809
 #, c-format
 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
 msgstr "használat: cal [-13smjyV] [[hónap] év]\n"
@@ -6998,10 +7234,13 @@ msgstr "logger: ismeretlen priorátás név: %s.\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:285
 #, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "használat: logger [-is] [-f fájl [-p pri] [-t tag] [-u csatlakozási_pont] [ üzenet ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"használat: logger [-is] [-f fájl [-p pri] [-t tag] [-u csatlakozási_pont] "
+"[ üzenet ... ]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
 #, c-format
 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 msgstr "használat : look [-dfa] [-t betű] szöveg [fájl]\n"
@@ -7081,7 +7320,7 @@ msgstr "%s: a(z) \"%s\" átnevezése \"%s\"-re sikertelen: %s\n"
 msgid "call: %s from to files...\n"
 msgstr "hívás: \"%s\"-től a fájlhoz...\n"
 
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: `%s' is a link.\n"
@@ -7092,22 +7331,22 @@ msgstr ""
 "Használja '%s [opciók]  %s' -t ha tényleg használni akarja.\n"
 "A parancsállomány nem indult el.\n"
 
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
 #, c-format
 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
 msgstr "használat: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fájl]\n"
 
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
 #, c-format
 msgid "Script started, file is %s\n"
 msgstr "A parancsállomány elindult, a fájl: \"%s\".\n"
 
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:296
 #, c-format
 msgid "Script started on %s"
 msgstr "A parancsállomány elindult a(z) \"%s\"-en."
 
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7116,17 +7355,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A parancsállomány kész a(z) \"%s\"-en."
 
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:417
 #, c-format
 msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "A parancsállomány kész, a fájl: \"%s\".\n"
 
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:428
 #, c-format
 msgid "openpty failed\n"
 msgstr "openpty sikertelen\n"
 
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:462
 #, c-format
 msgid "Out of pty's\n"
 msgstr "Vége a 'pty'-nek\n"
@@ -7372,52 +7611,52 @@ msgstr "%s: $TERM nem definiált.\n"
 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
 msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM könyvtár ... -f ] név...\n"
 
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
 #, c-format
 msgid "write: can't find your tty's name\n"
 msgstr "write: nem találom ezt a terminált\n"
 
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
 #, c-format
 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
 msgstr "write: az írási engedély ki van kapcsolva.\n"
 
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
 #, c-format
 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
 msgstr "write: a(z) \"%s\" nem naplózott a(z) \"%s\"-en.\n"
 
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
 #, c-format
 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
 msgstr "write: \"%s\" üzenetek letiltva  \"%s\"-en\n"
 
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
 #, c-format
 msgid "usage: write user [tty]\n"
 msgstr "használat : write felhasználó [tty]\n"
 
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
 #, c-format
 msgid "write: %s is not logged in\n"
 msgstr "write: \"%s\" nincs belépve\n"
 
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
 #, c-format
 msgid "write: %s has messages disabled\n"
 msgstr "write: \"%s\" üzenetek letiltva\n"
 
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
 #, c-format
 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
 msgstr "write: \"%s\" több helyen is be van lépve, írás a(z) \"%s\"-hez\n"
 
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 msgstr "Üzenet '%s@%s'-től (mint \"%s\") a(z) \"%s\"-en a(z) \"%s\"-nél ..."
 
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgstr "Üzenet '%s@%s'-től a(z) \"%s\"-en a(z) \"%s\"-nél ..."
@@ -7450,22 +7689,29 @@ msgstr "figyelmeztetés: nem lehet megnyitni a '%s:%s'-t"
 #: mount/fstab.c:176
 #, c-format
 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t - a(z) \"%s\" használom helyete\n"
+msgstr ""
+"mount: nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t - a(z) \"%s\" használom helyete\n"
 
 #: mount/fstab.c:568
 #, c-format
 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "nem lehet létrehozni a zároló fájlt %s: %s (használja a '-n'-t a felülbíráláshoz)"
+msgstr ""
+"nem lehet létrehozni a zároló fájlt %s: %s (használja a '-n'-t a "
+"felülbíráláshoz)"
 
 #: mount/fstab.c:594
 #, c-format
 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "nem lehet hivatkozást létrehozni a zároló fájlhoz %s: %s (használja a '-n'-t a felülbíráláshoz)"
+msgstr ""
+"nem lehet hivatkozást létrehozni a zároló fájlhoz %s: %s (használja a '-n'-t "
+"a felülbíráláshoz)"
 
 #: mount/fstab.c:610
 #, c-format
 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "nem lehet megnyitni a zároló fájlt %s: %s (használja a '-n'-t a felülbíráláshoz)"
+msgstr ""
+"nem lehet megnyitni a zároló fájlt %s: %s (használja a '-n'-t a "
+"felülbíráláshoz)"
 
 #: mount/fstab.c:625
 #, c-format
@@ -7563,7 +7809,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "mount: Nem találok egy 'loop' eszközt és a(z) %s értemében,\n"
 "       ez a rendszermag nem tud 'loop' eszközökről.\n"
-"       (fordítja újra a rendszermagot vagy használja a `insmod loop.o' utasítást.)"
+"       (fordítja újra a rendszermagot vagy használja a `insmod loop.o' "
+"utasítást.)"
 
 #: mount/lomount.c:224
 #, fuzzy, c-format
@@ -7580,27 +7827,29 @@ msgstr "Nem lehet lezárni a memóriába, kilépés.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%d): sikeres\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: nem lehet törölni a '%s: %s' eszközt\n"
 
-#: mount/lomount.c:405
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): sikeres\n"
 
-#: mount/lomount.c:413
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Ez a 'mount' parancs 'loop' támogatás nélkül lett lefordítva. Kérem fordítsa le újra.\n"
+msgstr ""
+"Ez a 'mount' parancs 'loop' támogatás nélkül lett lefordítva. Kérem fordítsa "
+"le újra.\n"
 
-#: mount/lomount.c:450
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7622,12 +7871,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "nem elég a memória"
 
-#: mount/lomount.c:639
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr "Nincs 'loop' támogatás belefordítva. Kérem fordítsa le újra.\n"
@@ -7645,7 +7894,8 @@ msgstr "mount: nem találom a(z) \"%s\"-t a(z) \"%s\"-ben vagy a(z) \"%s\"-ben"
 #: mount/mount.c:510
 #, c-format
 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" már be van csatolva a(z) \"%s\"-re"
+msgstr ""
+"mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" már be van csatolva a(z) \"%s\"-re"
 
 #: mount/mount.c:515
 #, c-format
@@ -7657,7 +7907,7 @@ msgstr "mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" be csatolva a(z) \"%s\"-re"
 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
 msgstr "mount: nem sikerült a(z) \"%s\" megnyitása írásra:%s"
 
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954
 #, c-format
 msgid "mount: error writing %s: %s"
 msgstr "mount: hiba az írás során%s: %s"
@@ -7667,162 +7917,180 @@ msgstr "mount: hiba az írás során%s: %s"
 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
 msgstr "mount: hiba a '%s:%s' mód váltásakor"
 
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\" sebességét beállítani"
+
+#: mount/mount.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\" sebességét beállítani"
+
+#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1569
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: nem lehet elágaztani a(z) \"%s\"-t"
 
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:694
 #, c-format
 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
 msgstr "mount: nem határozott meg fájlrendszert a(z) \"%s\"-nek\n"
 
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:697
 #, c-format
 msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
 msgstr "       Az összes típus kiprobálom a(z) \"%s\" vagy a(z) \"%s\"-ből\n"
 
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:700
 #, c-format
 msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
 msgstr "      és ez úgy néz ki mint egy lapozó terület\n"
 
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:702
 #, c-format
 msgid "       I will try type %s\n"
 msgstr "      Kiprobálom a(z) \"%s\" típust\n"
 
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:729
 #, c-format
 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
 msgstr "%s lapozó területnek tűnik - nincs be csatolva"
 
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:820
 msgid "mount failed"
 msgstr "a csatlakoztatás nem sikerült"
 
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:822
 #, c-format
 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: csak a rendszergazda van joga becsatlakoztani a(z) \"%s\"-t  a(z) \"%s\"-re"
+msgstr ""
+"mount: csak a rendszergazda van joga becsatlakoztani a(z) \"%s\"-t  a(z) \"%s"
+"\"-re"
 
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:850
 msgid "mount: loop device specified twice"
 msgstr "mount: a 'loop' eszközt kétszer határozta meg"
 
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:855
 msgid "mount: type specified twice"
 msgstr "mount: a típust kétszer határozta meg"
 
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:867
 #, c-format
 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
 msgstr "mount: a 'loop' eszköz beállításának az átugrása\n"
 
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:880
 #, c-format
 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
 msgstr "mount:  a '%s loop' eszköz haszálatba vétele \n"
 
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:889
 #, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:894
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s"
 msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:899
 #, c-format
 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
 msgstr "mount: nem sikerült a 'loop' eszköz beállítása\n"
 
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:910
 #, c-format
 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
 msgstr "mount: sikerült a 'loop' eszköz beállítása\n"
 
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:949
 #, c-format
 msgid "mount: can't open %s: %s"
 msgstr "mount: nem lehet megnyitni %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:970
 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:983
 #, c-format
 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
 msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\"-t megnyitni a sebeség beállításához"
 
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:986
 #, c-format
 msgid "mount: cannot set speed: %s"
 msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\" sebességét beállítani"
 
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" már be van csatolva a(z) \"%s\"-re"
+msgstr ""
+"mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" már be van csatolva a(z) \"%s\"-re"
 
-#: mount/mount.c:1115
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: nem tudom meghatározni a fájlrendszer típusát és nem határozott meg semilyet"
+#: mount/mount.c:1119
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: nem tudom meghatározni a fájlrendszer típusát és nem határozott meg "
+"semilyet"
 
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1122
 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
 msgstr "mount: meg kell határozni a fájlrendszer típusát"
 
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1125
 msgid "mount: mount failed"
 msgstr "mount: becsatolás nem sikerült"
 
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont nem egy könyvtár"
 
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1133
 msgid "mount: permission denied"
 msgstr "mount: engedély megtagadva"
 
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1135
 msgid "mount: must be superuser to use mount"
 msgstr "mount: csak a rendszergazda használatja a 'mount'-ot"
 
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143
 #, c-format
 msgid "mount: %s is busy"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" foglalt"
 
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1145
 msgid "mount: proc already mounted"
 msgstr "mount: a 'proc' már be van csatolva"
 
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1147
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" már be van csatolva vagy a(z) \"%s\" foglalt"
 
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1153
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s does not exist"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont nem létezik"
 
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1155
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont egy szimbolikus hivatkozás ami nem mutat sehova"
+msgstr ""
+"mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont egy szimbolikus hivatkozás ami nem mutat "
+"sehova"
 
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1158
 #, c-format
 msgid "mount: special device %s does not exist"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" speciális eszköz nem létezik"
 
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7831,83 +8099,86 @@ msgstr ""
 "mount: a(z) \"%s\" speciális eszköz nem létezik\n"
 "       (az elérési út egyik tagja nem a könyvtár)\n"
 
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1181
 #, c-format
 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" nincs felcsatolva vagy hibás opció"
 
-#: mount/mount.c:1179
+#: mount/mount.c:1183
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or other error"
+"       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"mount: hibás fájlrendszer típus, hibás opció, hibás szuperblokk a(z) \"%s\"-en,\n"
+"mount: hibás fájlrendszer típus, hibás opció, hibás szuperblokk a(z) \"%s\"-"
+"en,\n"
 "          vagy túl sok a becsatolt fájl rendszer"
 
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1193
 msgid ""
 "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
 "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1199
 msgid ""
 "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
 "       instead of some logical partition inside?)"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1216
 msgid ""
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail  or so\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1222
 msgid "mount table full"
 msgstr "a becsatolási tábla megtelt"
 
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1224
 #, c-format
 msgid "mount: %s: can't read superblock"
 msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) \"%s\" szuperblokkot"
 
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1230
 #, c-format
 msgid "mount: %s: unknown device"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" ismeretlen eszköz"
 
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "   l   lista az ismert fájlrendszerekről"
 
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1247
 #, c-format
 msgid "mount: probably you meant %s"
 msgstr "mount: talán \"%s\"-t akart"
 
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1250
 #, fuzzy
 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
 msgstr "mount: esetleg iso9660-t akart?"
 
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
 msgstr "mount: esetleg iso9660-t akart?"
 
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1256
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: a(z) \"%s\"-nek hibás az eszköz száma vagy a(z) \"%s\" fájlrendszer nem támogatott"
+msgstr ""
+"mount: a(z) \"%s\"-nek hibás az eszköz száma vagy a(z) \"%s\" fájlrendszer "
+"nem támogatott"
 
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1262
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz és a lekérdezés nem sikerült?"
 
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7916,66 +8187,72 @@ msgstr ""
 "mount: a rendszermag nem tudja értelmezni a(z) \"%s\"-t mint blokk eszköz\n"
 "       (lehet hogy a `insmod meghajtó' kéne?)"
 
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1267
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz (talán probálja a `-o loop' opciót)"
+msgstr ""
+"mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz (talán probálja a `-o loop' opciót)"
 
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1270
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz"
 
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1273
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a valid block device"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem érvényes blokk eszköz"
 
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1276
 msgid "block device "
 msgstr "blokk eszköz "
 
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1278
 #, c-format
 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
 msgstr "mount: nem lehet csak olvashatóként felcsatolni a '%s%s'-t"
 
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1282
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: a '%s%s' írás védett, de felülbírálhatja a '-w' opció használatával"
+msgstr ""
+"mount: a '%s%s' írás védett, de felülbírálhatja a '-w' opció használatával"
 
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1297
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: a '%s%s' írás védett, felcsatolás csak olvashatóként"
 
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1397
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: nem adott meg típust - 'nfs'-ként fogom feldolgozni a kettőspont miatt\n"
+msgstr ""
+"mount: nem adott meg típust - 'nfs'-ként fogom feldolgozni a kettőspont "
+"miatt\n"
 
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: nem adott meg típust - 'smb'-ként fogom feldolgozni a // előtag miatt\n"
+msgstr ""
+"mount: nem adott meg típust - 'smb'-ként fogom feldolgozni a // előtag "
+"miatt\n"
 
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1420
 #, c-format
 msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
 msgstr "mount: a \"%s\" háttérbe rakás\n"
 
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1430
 #, c-format
 msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
 msgstr "mount: feladom \"%s\"\n"
 
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1516
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: a(z) \"%s\" már be van csatlakoztatva a(z) \"%s\"-re\n"
 
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -8013,44 +8290,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Használat: mount -V                   : verzió kiírása\n"
 "       mount -h                       : kiírja ezt a segítséget\n"
-"       mount                          : kiírja a felcsatolt fájlrendszereket\n"
+"       mount                          : kiírja a felcsatolt "
+"fájlrendszereket\n"
 "       mount -l                       : ugyanaz csak kiírja a címkéket\n"
-"Ez eddig az informális rész volt. Most a felcsatlakoztatás lehetőségei következik.\n"
+"Ez eddig az informális rész volt. Most a felcsatlakoztatás lehetőségei "
+"következik.\n"
 "A parancs használata `mount [-t fájlrendszer] valami valahol'.\n"
 "A részletek az '/etc/fstab'-ban vannak részletezve.\n"
-"       mount -a                 :      felcsatolja az összes eszközt az '/etc/fstab'-ból\n"
-"       mount eszköz                   : becsatolja az eszközt egy ismert helyre\n"
-"       mount könyvtár                 : becsatolja a könyvtárat egy ismert eszközhöz\n"
+"       mount -a                 :      felcsatolja az összes eszközt az '/"
+"etc/fstab'-ból\n"
+"       mount eszköz                   : becsatolja az eszközt egy ismert "
+"helyre\n"
+"       mount könyvtár                 : becsatolja a könyvtárat egy ismert "
+"eszközhöz\n"
 "       mount -t típus eszköz könyvtár : a parancs szokásos alakja\n"
-"Megjegyzés a most következő utasítások valójában nem csatlakoztat fel eszközöket\n"
+"Megjegyzés a most következő utasítások valójában nem csatlakoztat fel "
+"eszközöket\n"
 "szükséges hozzá egy felcsatolt fájlrendszer.\n"
 "Megteheti, hogy átirányít egy csatlakozást egy másik könyvtárba:\n"
 "       mount --bind régi_könyvtár új_könyvtár\n"
 "vagy átmozgatja:\n"
 "       mount --move régi_könyvtár új_könyvtár\n"
 "Az eszköz név megadható név szerint, pl /dev/hda1 vagy /dev/cdrom,\n"
-"vagy cím szerint, a  '-L címke' használatával  vagy az 'uuid'-vel, a '-U uuid' használatával.\n"
+"vagy cím szerint, a  '-L címke' használatával  vagy az 'uuid'-vel, a '-U "
+"uuid' használatával.\n"
 "Egyéb opciók: [-nfFrsvw] [-o opciók].\n"
 "Több részetért olvassa el a 'man 8 mount' oldalt .\n"
 
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:1967
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: csak a rendszergazda teheti ezt meg"
 
-#: mount/mount.c:1965
+#: mount/mount.c:1972
 #, c-format
 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
 msgstr "mount: nem találtam a(z) \"%s\"-t - létre kell hozni..\n"
 
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:1982
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "semmi sem lett felcsatolva"
 
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:2000 mount/mount.c:2026
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: nincs ilyen partíció"
 
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:2003
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: nem találom a(z) \"%s\"-t a(z) \"%s\"-ben vagy a(z) \"%s\"-ben"
@@ -8115,7 +8399,8 @@ msgstr "swapon: nem lehet lekérdezni %s: %s\n"
 #: mount/swapon.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s nem biztonságos jogosultságokat %04o, %04o ajánl\n"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a(z) %s nem biztonságos jogosultságokat %04o, %04o ajánl\n"
 
 #: mount/swapon.c:200
 #, fuzzy, c-format
@@ -8142,81 +8427,91 @@ msgstr "%s: nem lehet megnyitni %s: %s\n"
 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
 msgstr "umount: a '-f' támogatása nélkül lett lefordítva\n"
 
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\" sebességét beállítani"
+
+#: mount/umount.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\" sebességét beállítani"
+
+#: mount/umount.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "umount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: nem lehet elágaztani a(z) \"%s\"-t"
 
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:146
 #, c-format
 msgid "umount: %s: invalid block device"
 msgstr "umount: %s: érvénytelen blokk eszköz"
 
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:148
 #, c-format
 msgid "umount: %s: not mounted"
 msgstr "umount: %s: nincs felcsatolva"
 
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:150
 #, c-format
 msgid "umount: %s: can't write superblock"
 msgstr "umount: %s: nem lehet írni a szuperblokk-ot"
 
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:154
 #, c-format
 msgid "umount: %s: device is busy"
 msgstr "umount: %s: az eszköz foglalt"
 
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:156
 #, c-format
 msgid "umount: %s: not found"
 msgstr "umount: %s: nincs meg"
 
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:158
 #, c-format
 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
 msgstr "umount: %s: csak rendszergazda csatolhatja le"
 
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:160
 #, c-format
 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
 msgstr "umount: %s: blokk eszköz nem engedélyezett ezen a fájlrendszeren"
 
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:162
 #, c-format
 msgid "umount: %s: %s"
 msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:211
 #, c-format
 msgid "no umount2, trying umount...\n"
 msgstr "nincs 'umount2', probálom az 'umount'-ot...\n"
 
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:227
 #, c-format
 msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
 msgstr "nem lehet lecsatolni a(z) \"%s\"-t - a(z) \"%s\"-t probálom helyette\n"
 
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:245
 #, c-format
 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
 msgstr "umount: %s foglalt - újra felcsatolva csak olvashatóként\n"
 
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:256
 #, c-format
 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
 msgstr "umount: nem lehet újra felcsatolni a(z) \"%s\"-t csak olvashatóként\n"
 
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:265
 #, c-format
 msgid "%s umounted\n"
 msgstr "%s lecsatolva\n"
 
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:363
 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
 msgstr "umount: nem találom a fájlrendszerek listája között"
 
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:393
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: umount [-hV]\n"
@@ -8227,47 +8522,47 @@ msgstr ""
 "       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t fájlrendszertípus]\n"
 "       umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciális | csomópont...\n"
 
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Cannot umount \"\"\n"
 msgstr "Nem lehet megnyitni "
 
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:451
 #, c-format
 msgid "Trying to umount %s\n"
 msgstr "Próbálom lecsatolni a(z) \"%s\"-t\n"
 
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:457
 #, c-format
 msgid "Could not find %s in mtab\n"
 msgstr "Nem találom a(z) \"%s\"-t az 'mtab'-ban\n"
 
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:464
 #, c-format
 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
 msgstr "umount: a(z) \"%s\" nincs felcsatolva (nincs az 'mtab'-ban)"
 
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:488
 #, c-format
 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
 msgstr "umount: úgy tűnik hogy a(z) \"%s\" többször felcsatolva"
 
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:501
 #, c-format
 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
 msgstr "umount: a(z) \"%s\" nincs az 'fstab'-ban (és ön nem rendszergazda)"
 
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:505
 #, c-format
 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
 msgstr "umount: a(z) \"%s\" felcsatolása ellenkezik az 'fstab'-bal"
 
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
 msgstr "umount: csak rendszergazda csatolhatja le a(z) \"%s\" a(z) \"%s\"-ról"
 
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:627
 msgid "umount: only root can do that"
 msgstr "umount: ezt csak rendszergazda teheti meg"
 
@@ -8293,10 +8588,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl küszöb értéke %lu és az időtúlcsordulás értéke %lu Maximális karakter szám a 'fifo'-ban %d\n"
+"A(z) \"%s\" fájl küszöb értéke %lu és az időtúlcsordulás értéke %lu "
+"Maximális karakter szám a 'fifo'-ban %d\n"
 " és a maximális átviteli arány  %f karakter/másodperc\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:189
@@ -8326,8 +8623,12 @@ msgstr "Érénytelen alapértelmezett idő érték: %s\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:238
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Használat: %s [-q [-i időköz]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [-q [-i időköz]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T "
+"érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
 #: sys-utils/cytune.c:339
@@ -8363,7 +8664,9 @@ msgstr "%s: %ld a jellegi küszöb érték és %ld a jelenlegi időtúlcsordulá
 #: sys-utils/cytune.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld az alapértelmezett küszöb érték és %ld az alapértelmezett időtúlcsordulás\n"
+msgstr ""
+"%s: %ld az alapértelmezett küszöb érték és %ld az alapértelmezett "
+"időtúlcsordulás\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:327
 msgid "Can't set signal handler"
@@ -8380,8 +8683,11 @@ msgstr "Nem lehet lekérdezni a 'CYGETMON'-t %s:%s-en\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időtulfutás, %lu max, %lu most\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időtulfutás, %lu max, "
+"%lu most\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:424
 #, c-format
@@ -8390,8 +8696,11 @@ msgstr "   %f  egész/mp; %f rec, %f küld (kar/mp)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:429
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időtúlfutás, %lu max, %lu most\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időtúlfutás, %lu max, %lu "
+"most\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:435
 #, c-format
@@ -8506,8 +8815,11 @@ msgstr "\t%s '-h' a segítségért.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:130
 #, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "A(z) %s információkat ad az elérhető ipc lehetőségről amitnek az olvasásához joga van.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s információkat ad az elérhető ipc lehetőségről amitnek az olvasásához "
+"joga van.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:132
 #, c-format
@@ -8655,7 +8967,8 @@ msgstr "gid"
 #: sys-utils/ipcs.c:306
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "-------- Megosztott Memória Csatolás/Lekapcsolás/Módosítás száma -------\n"
+msgstr ""
+"-------- Megosztott Memória Csatolás/Lekapcsolás/Módosítás száma -------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:307
 #, c-format
@@ -8951,7 +9264,8 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/ipcs.c:609
 #, c-format
 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr "felhasználó_azonosító(uid)=%d\tcsoport_azonosító(gid)=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr ""
+"felhasználó_azonosító(uid)=%d\tcsoport_azonosító(gid)=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:611
 #, c-format
@@ -9066,20 +9380,26 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 msgstr "használat: rdev [ -rv ] [ -o ELTOLÁS ] [ KÉP [ ÉRTÉK [ ELTOLÁS ] ] ]"
 
 #: sys-utils/rdev.c:70
-msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr "  rdev /dev/fd0  (vagy rdev /linux, stb.) megjeleníti aktuális gyökér eszközt"
+msgid ""
+"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr ""
+"  rdev /dev/fd0  (vagy rdev /linux, stb.) megjeleníti aktuális gyökér eszközt"
 
 #: sys-utils/rdev.c:71
 msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         beállítja a gyökeret a '/dev/hda2'-re"
+msgstr ""
+"  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         beállítja a gyökeret a '/dev/hda2'-re"
 
 #: sys-utils/rdev.c:72
 msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              beállítja a 'ROOTFLAGS' értékét (csak olvasható)"
+msgstr ""
+"  rdev -R /dev/fd0 1              beállítja a 'ROOTFLAGS' értékét (csak "
+"olvasható)"
 
 #: sys-utils/rdev.c:73
 msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            a memória lemez méretének a beállítása"
+msgstr ""
+"  rdev -r /dev/fd0 627            a memória lemez méretének a beállítása"
 
 #: sys-utils/rdev.c:74
 msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
@@ -9102,12 +9422,17 @@ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 msgstr "  vidmode ...                     ugyanaz mint az rdev -v"
 
 #: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Megjegyzés:a videomódok -3=rákérdezés, -2=Kibővített, -1 Normális VGA, 1=1.kulcs,2=2.kulcs,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Megjegyzés:a videomódok -3=rákérdezés, -2=Kibővített, -1 Normális VGA, 1=1."
+"kulcs,2=2.kulcs,..."
 
 #: sys-utils/rdev.c:80
 msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr "  a '-R 1' használatával felcsatolhatjuk a gyökeret csak olvashatóra, a '-R 0'-val írható és olvashatóra."
+msgstr ""
+"  a '-R 1' használatával felcsatolhatjuk a gyökeret csak olvashatóra, a '-R "
+"0'-val írható és olvashatóra."
 
 #: sys-utils/rdev.c:247
 msgid "missing comma"
@@ -9172,8 +9497,11 @@ msgstr "összesen"
 
 #: sys-utils/renice.c:68
 #, c-format
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "használat: renice Prioritás [ [ -p ] folyamat azonosító(pids) ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] felhasználó ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr ""
+"használat: renice Prioritás [ [ -p ] folyamat azonosító(pids) ] [ [ -g ] "
+"pgrps ] [ [ -u ] felhasználó ]\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:97
 #, c-format
@@ -9305,7 +9633,7 @@ msgstr ", kész"
 msgid "disable rtc alarm interrupt"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:57
+#: sys-utils/setarch.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
@@ -9313,46 +9641,46 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:61
+#: sys-utils/setarch.c:74
 #, c-format
 msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:63
+#: sys-utils/setarch.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more information see setarch(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:75
+#: sys-utils/setarch.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Próbálja ki `getopt --help'-et több információért.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
+#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr " %s: ismeretlen partíció\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
+#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Túl sok paraméter.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:199
+#: sys-utils/setarch.c:237
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:206
+#: sys-utils/setarch.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option `%c' ignored"
 msgstr "%s: ismeretlen jel %s\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:211
+#: sys-utils/setarch.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Nem sikerült az írás a(z) \"%s\" partícióra\n"
@@ -9369,7 +9697,8 @@ msgid ""
 "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
 "          -T [on|off] ]\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s <eszköz> [ -i <megszakítás> | -t <idő> | -c <karakterek> | -w <várakozás> | \n"
+"Használat: %s <eszköz> [ -i <megszakítás> | -t <idő> | -c <karakterek> | -w "
+"<várakozás> | \n"
 "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
 "          -T [on|off] ]\n"
 
@@ -9485,20 +9814,23 @@ msgstr "hexdump: hibás átugrási érték\n"
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:131
 #, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e format_sztring] [-f format_fájl [-n hossz] [-s átugrás] [fájl ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e format_sztring] [-f format_fájl [-n hossz] [-s "
+"átugrás] [fájl ...]\n"
 
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
 msgstr "használat: %s [-dflpcsu] [+sorszám | +/minta] név1 név2 ...\n"
 
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
 msgstr "%s: ismeretlen jel %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9509,7 +9841,7 @@ msgstr ""
 "*** %s: könyvtár ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9520,46 +9852,46 @@ msgstr ""
 "******** %s: Nem a szöveg fájl ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Használja a 'q' vagy a 'Q'-t a kilépéshez]"
 
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Tovább--"
 
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Következő fájl: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Üsse le szóközt a folyatáshoz, vagy a 'q'-t a kilépéshez]"
 
-#: text-utils/more.c:1158
+#: text-utils/more.c:1173
 #, c-format
 msgid "...back %d pages"
 msgstr "...vissza(z) %d lappal"
 
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1175
 msgid "...back 1 page"
 msgstr "...vissza 1 lappal"
 
-#: text-utils/more.c:1203
+#: text-utils/more.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "...skipping one line"
 msgstr "... %d sor átugrása"
 
-#: text-utils/more.c:1205
+#: text-utils/more.c:1220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "...skipping %d lines"
 msgstr "... %d sor átugrása"
 
-#: text-utils/more.c:1242
+#: text-utils/more.c:1257
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -9569,14 +9901,15 @@ msgstr ""
 "***Vissza***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1295
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
+"brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1302
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -9599,34 +9932,34 @@ msgid ""
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Használja a 'h'-t a segítségehez]"
 
-#: text-utils/more.c:1395
+#: text-utils/more.c:1410
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" sor %d"
 
-#: text-utils/more.c:1397
+#: text-utils/more.c:1412
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Nem egy fájl] %d sor"
 
-#: text-utils/more.c:1481
+#: text-utils/more.c:1496
 msgid "  Overflow\n"
 msgstr "  Túlfutás\n"
 
-#: text-utils/more.c:1528
+#: text-utils/more.c:1543
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "  átugrás\n"
 
-#: text-utils/more.c:1557
+#: text-utils/more.c:1572
 msgid "Regular expression botch"
 msgstr "Elrontotta a kifejezést"
 
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1584
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -9634,15 +9967,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A minta nem található.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "A minta nem található."
 
-#: text-utils/more.c:1633
+#: text-utils/more.c:1648
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "nem lehet elágaztatni\n"
 
-#: text-utils/more.c:1672
+#: text-utils/more.c:1687
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -9650,19 +9983,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 ".. Átugrás  "
 
-#: text-utils/more.c:1676
+#: text-utils/more.c:1691
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "... Fájl árugrása"
 
-#: text-utils/more.c:1678
+#: text-utils/more.c:1693
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "..Egy fájlal vissza ugrás "
 
-#: text-utils/more.c:1956
+#: text-utils/more.c:1971
 msgid "Line too long"
 msgstr "A sor túl hosszú"
 
-#: text-utils/more.c:1999
+#: text-utils/more.c:2014
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Nem lehet az előző parancsot helyettesíteni"
 
@@ -9715,86 +10048,88 @@ msgstr "hexdump: hibás formátum {%s}\n"
 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
 msgstr "hexdump: hiba a karakter átalakításnál %%%s.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
 #, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Használat: %s [-szám] [-p szöveg] [-cefnrs] [+sor] [+/minta/] [fájlok]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Használat: %s [-szám] [-p szöveg] [-cefnrs] [+sor] [+/minta/] [fájlok]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
 msgstr "%s: paraméter szükséges -- %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
 msgstr "%s: érvénytelen opció -- %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "...előre ugrás\n"
 
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "...hátra ugrás\n"
 
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
 msgid "No next file"
 msgstr "Nincs következő fájl"
 
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
 msgid "No previous file"
 msgstr "Nincs előző fájl"
 
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
 #, c-format
 msgid "%s: Read error from %s file\n"
 msgstr "%s: Olvasás hiba a(z) %s fájlban\n"
 
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
 msgstr "%s:Váratlan fájlvég a(z) %s fájlban\n"
 
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
 msgstr "%s Ismeretlen hiba a(z) %s fájlban\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
 msgid "RE error: "
 msgstr "RE hiba: "
 
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(A fájl vége)"
 
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Nincs régi keresési minta"
 
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
 msgid "Cannot open "
 msgstr "Nem lehet megnyitni "
 
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
 msgid "saved"
 msgstr "elmentve"
 
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !parancs nem használható 'rflag' módban.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() sikertelen, kísérelje meg később újra\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Következő fájl: "
 
@@ -9847,3 +10182,12 @@ msgstr "Bemeneti sor túl hosszú.\n"
 #, c-format
 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
 msgstr "El fogyott a memória a puffer növelése során.\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr " \"%s\": hibás könyvtár: a \".\" nem az első\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr " \"%s\": hibás könyvtár: a \"..\" nem a második\n"
+
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Jelszó hiba."
index 3d96eb58a9a82a89f9388cb5b55dee9683aa260f..07e6c896d49d736ab2cbc8d132fed7c09b70acc6 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 08:30+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1180,14 +1180,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
@@ -7826,27 +7831,27 @@ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): berhasil\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): berhasil\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7868,12 +7873,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "memory tidak cukup"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
index edb76e95fe14c3be303a4a482e8b23c801409f4b..1c005d85f95aba3c3445eb6928b165a02bf276fe 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:20+0000\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -1163,14 +1163,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "impossibile fare stat di %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "impossibile scrivere inode"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
@@ -7823,27 +7828,27 @@ msgstr ""
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): riuscito\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7865,12 +7870,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "memoria insufficiente"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 0441a9261b0ea5e41bae80d44e0bac63a4a77f0b..d466602503efbcc3f799b20bb0a167440fa7e92f 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.11n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:43+0900\n"
 "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -1144,14 +1144,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "%s ¤Î¾õÂÖ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "inode ¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s ¤Î̾Á°¤ò %s ¤ËÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s\n"
@@ -7736,29 +7741,29 @@ msgstr "
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%d): À®¸ù\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ %s ¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): À®¸ù\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "¤³¤Î mount ¤Ï loop ¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ê¤·¤Ç¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
 "ºÆ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7780,12 +7785,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "¥á¥â¥ê¤¬ÉÔ½½Ê¬¤Ç¤¹"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 3386d734ce0961fdb39ba94515265ac0adcc549f..b05fc23c51b65657358e98519b509c3ce7edd7fc 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng-2.13-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:56+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -1195,14 +1195,19 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr "%s: %s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen: %s\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan %s niet herlabelen naar %s: %s\n"
@@ -7834,29 +7839,29 @@ msgstr "Kan pagina's niet vastzetten in het geheugen -- gestopt\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "lus-apparaat %s is ingeschakeld  (bestand %s, beginnend op %llu)\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.  "
 "Hercompilatie is nodig.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7895,12 +7900,12 @@ msgstr ""
 "  -s | --show                apparaatnaam tonen (met '-f <bestand>')\n"
 "  -v | --verbose             breedsprakige uitvoer\n"
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 92bd2579019c38c1342fdaa3ec6fecf85d0e0c7e..6d17afe2ab8ee61b54dc2268b8cceea9e18e466e 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -1159,14 +1159,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "não foi possível stat %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "não foi possível gravar inodes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
@@ -7832,27 +7837,27 @@ msgstr "N
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%d): sucesso\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: não foi possível excluir o dispositivo %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): sucesso\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr "Este mount foi compilado sem suporte a laços. Recompile-o.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7874,12 +7879,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "não há memória suficiente"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr "Não havia suporte a laço disponível quando da compilação. Recompile.\n"
index c8defaef62492df309acb80c8af17372dba5094e..84ee806776353b1839434ef75df03a08e59f6cab 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-2.13-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:54+0300\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -1181,14 +1181,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ inode'Ù"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s × %s: %s\n"
@@ -7845,29 +7850,29 @@ msgstr "
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ mount ÂÙÌÁ ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎÁ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ loop. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, "
 "×ÙÐÏÌÎÉÔÅ ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÑÃÀ.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7889,12 +7894,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 3542c68ea7c572a5ac889b9128661a25932c7266..45422be5a13034d2c3320d47b569abfe6748282e 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1185,14 +1185,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "zapis inodov ni uspel"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
@@ -7780,29 +7785,29 @@ msgstr "V pomnilnik ni mogo
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno "
 "prevesti mount.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7824,12 +7829,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "premalo pomnilnika"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 35742a417736d15c09a687009ed44d7e9f037931..7eea0190f0cf1837468823500821b5385113c292 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-20 11:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1180,14 +1180,19 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kan inte ta status på %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
@@ -7845,27 +7850,27 @@ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7904,12 +7909,12 @@ msgstr ""
 " -v | --verbose           informativt läge\n"
 "\n"
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "inte tillräckligt med minne"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 682962156625b00c60d62a16e166199baf449d70..cece74477ea15512da8669e14e028adbd1f6357d 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:06+0300\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1183,14 +1183,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "düğümler yazılamıyor"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
@@ -7817,27 +7822,27 @@ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7859,12 +7864,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "yeterli bellek yok"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
index 4012c6d483bafc0e8cca2d471afac3ce554ca060..06ca89e2b4503e55ea1bc5963164744701a0de2e 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-30 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1175,14 +1175,19 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
 #, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "не вдається запустити %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
+#, fuzzy
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "не вдається записати вузли"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
@@ -7800,29 +7805,29 @@ msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, заве
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. "
 "Перекомпілюйте її \n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7844,12 +7849,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index ea05b17db260bd52408df6d6a96c0bad90b72c1a..6076d273e6862d84d29f6a77074fc5464e950148 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1107,14 +1107,18 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr ""
@@ -7227,27 +7231,27 @@ msgstr ""
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7269,12 +7273,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr ""
index 8d3ce10005b534ac31a71b72a06b495a36abc6cb..f6db6c49cd1ded54fab2f4e71825849af7f504ad 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-15 14:16+0930\n"
 "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -1175,14 +1175,19 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr "%s: %s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux: %s\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:749
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:752
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:754
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: không thể đổi nhãn của %s thành %s: %s\n"
@@ -7800,29 +7805,29 @@ msgstr "Không khóa được vào bộ nhớ, đang thoát.\n"
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr "ioctl LOOP_SET_FD bị lỗi: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:387
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): thành công\n"
 
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:398
 #, c-format
 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:409
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): thành công\n"
 
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:417
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr ""
 "Phiên bản mout này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch "
 "lại.\n"
 
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7864,12 +7869,12 @@ msgstr ""
 " -v | --verbose           chế độ hiển thị chi tiết\n"
 "\n"
 
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
 #, c-format
 msgid "not enough memory"
 msgstr "không đủ bộ nhớ"
 
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:643
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"