[ Updated man pages translations ]
* Polish (Robert Luberda). Closes: #353782
-
+ * French (Philippe Batailler).
+
[ Updated dselect Translations ]
* Hungarian (Szervác Attila).
* Dutch (Bart Cornelis).
+2006-03-04 Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>
+
+ * fr/*: Applied Guillem's work to french.
+
2006-02-28 Guillem Jover <guillem@debian.org>
* C/dpkg.1 (SEE ALSO): Add dpkg-query(1).
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 10:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "cleanup-info"
-msgstr ""
+msgstr "cleanup-info"
# type: TH
#: cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#: cleanup-info.8:1
# type: Plain text
#: cleanup-info.8:9
-#, fuzzy
msgid ""
"B<cleanup-info> [B<--help>] [B<--unsafe>] [B<--version>] [B<-->] "
"[I<E<lt>dirnameE<gt>>]"
-msgstr ""
-"B<cleanup-info> [--help] [--unsafe] [--version] [--] "
-"[I<E<lt>répertoireE<gt>>]"
+msgstr "B<cleanup-info> [B<--help>] [B<--unsafe>] [B<--version>] [B<-->] [I<E<lt>répertoireE<gt>>]"
# type: SH
#: cleanup-info.8:10
# type: TP
#: cleanup-info.8:28
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--help>"
-msgstr "I<--help>"
+msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
#: cleanup-info.8:31
# type: TP
#: cleanup-info.8:31
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--unsafe>"
-msgstr "I<--unsafe>"
+msgstr "B<--unsafe>"
# type: Plain text
#: cleanup-info.8:34
# type: TP
#: cleanup-info.8:36
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--version>"
-msgstr "I<--version>"
+msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
#: cleanup-info.8:39
# type: TP
#: cleanup-info.8:41
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "I</usr/info/dir> or I<E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
-msgstr "I</usr/info/dir ou E<lt>répertoireE<gt>/dir>"
+msgstr "I</usr/info/dir> ou I<E<lt>répertoireE<gt>/dir>"
# type: Plain text
#: cleanup-info.8:44
# type: Plain text
#: cleanup-info.8:55
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
#: deb-control.5:3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "deb-control"
-msgstr "contrôle"
+msgstr "deb-control"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
#: deb-control.5:3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian"
-msgstr "Debian Project"
+msgstr "Debian"
# type: SH
#: deb-control.5:4
# type: Plain text
#: deb-control.5:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Package> or "
# type: TP
#: deb-control.5:25
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
-msgstr "B<Package: >E<lt>nom du paquetE<gt>"
+msgstr "B<Package:> E<lt>nom du paquetE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:29
# type: TP
#: deb-control.5:29
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Version:> E<lt>version stringE<gt>"
-msgstr "B<Version: >E<lt>chaîne pour la versionE<gt>"
+msgstr "B<Version:> E<lt>chaîne pour la versionE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:36
# type: TP
#: deb-control.5:36
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Maintainer:> E<lt>fullname emailE<gt>"
-msgstr "B<Maintainer: >E<lt>nom adresseE<gt>"
+msgstr "B<Maintainer:> E<lt>nom adresseE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:41
# type: TP
#: deb-control.5:41
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Description:> E<lt>short descriptionE<gt>"
-msgstr "B<Description: >E<lt>description courteE<gt>"
+msgstr "B<Description:> E<lt>description courteE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:44
# type: TP
#: deb-control.5:52
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Section:> E<lt>sectionE<gt>"
-msgstr "B<Section: >E<lt>sectionE<gt>"
+msgstr "B<Section:> E<lt>sectionE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:57
# type: TP
#: deb-control.5:57
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Priority:> E<lt>priorityE<gt>"
-msgstr "B<Priority: >E<lt>prioritéE<gt>"
+msgstr "B<Priority:> E<lt>prioritéE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:61
# type: TP
#: deb-control.5:71
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
-msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
+msgstr "B<Essential:> E<lt>yes|noE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:78
# type: TP
#: deb-control.5:78
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Architecture:> E<lt>arch|allE<gt>"
-msgstr "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
+msgstr "B<Architecture:> E<lt>arch|allE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:86
# type: TP
#: deb-control.5:86
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
-msgstr "B<Source: >E<lt>nom du sourceE<gt>"
+msgstr "B<Source:> E<lt>nom du sourceE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:90
# type: TP
#: deb-control.5:90
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Depends:> E<lt>package listE<gt>"
-msgstr "B<Depends: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
+msgstr "B<Depends:> E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:100
-#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
# type: TP
#: deb-control.5:100
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends:> E<lt>package listE<gt>"
-msgstr "B<Pre-Depends: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
+msgstr "B<Pre-Depends:> E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:107
# type: TP
#: deb-control.5:107
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Recommends:> E<lt>package listE<gt>"
-msgstr "B<Recommends: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
+msgstr "B<Recommends:> E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
# type: TP
#: deb-control.5:114
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Suggests:> E<lt>package listE<gt>"
-msgstr "B<Suggests: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
+msgstr "B<Suggests:> E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:119
# type: Plain text
#: deb-control.5:131
-#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
# type: TP
#: deb-control.5:137
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Conflicts:> E<lt>package listE<gt>"
-msgstr "B<Conflicts: >E<lt>liste de paquetsE<gt>"
+msgstr "B<Conflicts:> E<lt>liste de paquetsE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:145
# type: TP
#: deb-control.5:145
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Replaces:> E<lt>package listE<gt>"
-msgstr "B<Replaces: >E<lt>liste de paquetsE<gt>"
+msgstr "B<Replaces:> E<lt>liste de paquetsE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:153
# type: TP
#: deb-control.5:153
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<Provides:> E<lt>package listE<gt>"
-msgstr "B<Provides: > E<lt>liste de paquetsE<gt>"
+msgstr "B<Provides:> E<lt>liste de paquetsE<gt>"
# type: Plain text
#: deb-control.5:163
# type: Plain text
#: deb-control.5:178
-#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a list of package "
"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Conflicts> "
# type: Plain text
#: deb-control.5:201
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Package: grep\n"
"Essential: yes\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "deb"
-msgstr ""
+msgstr "deb"
# type: TH
#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#: deb.5:1
# type: Plain text
#: deb.5:31
-#, fuzzy
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
# type: Plain text
#: deb.5:46
-#, fuzzy
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz .> It is a gzipped tar "
"archive containing the package control information, as a series of plain "
"control information. The control tarball may optionally contain an entry for "
"`B<.>', the current directory."
msgstr ""
-"Le second membre requis est nommé B<control.tar.gz .> Il s'agit d'une "
-"archive tar compressée grâce à gzip contenant les informations de contrôle "
-"du paquet, sous la forme d'une série de fichiers, parmi lesquels le fichier "
+"Le second membre requis est nommé B<control.tar.gz>. Il s'agit d'une archive "
+"tar compressée grâce à gzip contenant les informations de contrôle du "
+"paquet, sous la forme d'une série de fichiers, parmi lesquels le fichier "
"B<control> est strictement requis et contient les principales informations "
"de contrôle. L'archive de contrôle peut éventuellement contenir une entrée "
"pour «\\ .\\ », le répertoire courant."
# type: Plain text
#: deb.5:61
-#, fuzzy
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
"ignore any additional members after B<data.tar.gz>. Further members may be "
msgstr ""
"Ces trois membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les "
"implémentations actuelles devraient ignorer tout membre additionnel suivant "
-"B<data.tar.gz.> D'autres membres seront éventuellement définis dans le "
-"futur, et (si possible) seront placés après ces trois derniers. Tout autre "
-"membre qui nécessitera d'être inséré avant B<data.tar.gz> et qui pourra être "
-"ignoré sans problème par des programmes plus anciens, auront un nom "
-"commençant par un underscore, «\\ _\\ »."
+"B<data.tar.gz>. D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si "
+"possible) seront placés après ces trois derniers. Tout autre membre qui "
+"nécessitera d'être inséré avant B<data.tar.gz> et qui pourra être ignoré "
+"sans problème par des programmes plus anciens, aura un nom commençant par un "
+"underscore, «\\ _\\ »."
# type: Plain text
#: deb.5:67
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 14:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "dpkg-checkbuilddeps"
-msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<fichier-control>]"
+msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
# type: TH
#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet debian"
# type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:7
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> B<-B> [I<control-file>]"
-msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<fichier-control>]"
+msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> B<-B> [I<fichier-control>]"
# type: SH
#: dpkg-checkbuilddeps.1:8
# type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
# type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:15
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, I<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
"be specified on the command line."
msgstr ""
-"Normalement, le fichier B<debian/control> est lu, mais un autre fichier peut "
+"Normalement, le fichier I<debian/control> est lu, mais un autre fichier peut "
"être indiqué sur la ligne de commande."
# type: SH
# type: TP
#: dpkg-checkbuilddeps.1:17
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-B>"
-msgstr "I<-B>"
+msgstr "B<-B>"
# type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Ignore I<Build-Depends-Indep> lines. Use when no arch-indep packages will be "
"built."
msgstr ""
-"Ignore les lignes Build-Depends-Indep. À utiliser quand aucun paquet "
+"Ignore les lignes I<Build-Depends-Indep>. À utiliser quand aucun paquet "
"indépendant d'une architecture ne sera construit."
# type: SH
# type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:26
-#, fuzzy
msgid "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
-msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
+msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: dpkg-checkbuilddeps.1:29
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg svn 73\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-deb"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb"
# type: TH
#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#: dpkg-deb.1:1
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
"I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control "
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
"parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and display "
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:109
-#, fuzzy
msgid ""
"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
"file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:155
-#, fuzzy
msgid ""
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
"order in which they appear in the control file. If more than one B<control-"
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
"correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
msgstr ""
"Extrait les données de l'arborescence d'une archive de paquet et les envoie "
"sur la sortie standard dans le format propre à la commande B<tar>. En "
-"combinant cette option avec la commande B<tar>, on peut ainsi extraire un "
+"combinant cette option avec la commande B<tar>(1), on peut ainsi extraire un "
"fichier précis d'une archive de paquet."
# type: TP
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:217
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
"warranty. (The American spelling B<--license> is also supported)."
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:223
-#, fuzzy
msgid ""
"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
msgstr ""
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:231
-#, fuzzy
msgid ""
"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive format "
"is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its only use "
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:237
-#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:240
-#, fuzzy
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "Permet les messages de débogage. Ce n'est pas très intéressant."
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:256
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
# type: Plain text
#: dpkg-deb.1:269
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
"Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 21:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-divert"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-divert"
# type: TH
#: dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#: dpkg-divert.8:1
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:10
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] [B<--add>] I<E<lt>fileE<gt>>"
-msgstr "B<dpkg-divert> [options] [--add] I<E<lt>fichierE<gt>>"
+msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] [B<--add>] I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:15
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"
-msgstr "B<dpkg-divert> [options] --remove I<E<lt>fichierE<gt>>"
+msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:20
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
-msgstr "B<dpkg-divert> [options] --list I<E<lt>motif-de-rechercheE<gt>>"
+msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>motif-de-rechercheE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:25
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"
-msgstr "B<dpkg-divert> [options] --truename I<E<lt>fichierE<gt>>"
+msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: SH
#: dpkg-divert.8:26
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:42
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
"file with B<--truename>. Other options (listed below) may also be specified."
msgstr ""
"B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des détournements. "
-"Il possède trois modes élémentaires - l'ajout, la suppression et le listage "
-"d'un détournement. Les options sont respectivement --add, --remove, et --"
-"list. De plus, il peut afficher le vrai nom d'un fichier détourné avec --"
-"truename. On peut indiquer d'autres options (voyez la liste ci-dessous)."
+"Il possède trois modes élémentaires, l'ajout, la suppression et le listage "
+"d'un détournement. Les options sont respectivement B<--add>, B<--remove> et "
+"B<--list>. De plus, il peut afficher le vrai nom d'un fichier détourné avec "
+"B<--truename>. On peut indiquer d'autres options (voyez la liste ci-dessous)."
# type: SH
#: dpkg-divert.8:42
# type: TP
#: dpkg-divert.8:43
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
-msgstr "I<--admindir E<lt>répertoireE<gt>>"
+msgstr "B<--admindir>I< E<lt>répertoireE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the dpkg data directory to I<E<lt>directoryE<gt>> (default: I</var/lib/"
"dpkg>)."
msgstr ""
-"Définit le répertoire de données de Dpkg comme E<lt>répertoireE<gt> (par "
-"défaut c'est /var/lib/dpkg)."
+"Définit le répertoire de données de Dpkg comme I<E<lt>répertoireE<gt>> (par "
+"défaut c'est I</var/lib/dpkg>)."
# type: TP
#: dpkg-divert.8:46
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--divert>I< E<lt>divert-toE<gt>>"
-msgstr "I<--divert E<lt>détourner-dansE<gt>>"
+msgstr "B<--divert>I< E<lt>détourner-dansE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:49
-#, fuzzy
msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
msgstr ""
-"E<lt>détourner-dansE<gt> est le nom utilisé pour les autres versions des "
+"I<E<lt>détourner-dansE<gt>> est le nom utilisé pour les autres versions des "
"paquets."
# type: TP
#: dpkg-divert.8:49
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--help>"
-msgstr "I<--help>"
+msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:52
# type: TP
#: dpkg-divert.8:52
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--local>"
-msgstr "I<--local>"
+msgstr "B<--local>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:55
# type: TP
#: dpkg-divert.8:55
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--package>I< E<lt>packageE<gt>>"
-msgstr "I<--package E<lt>paquetE<gt>>"
+msgstr "B<--package>I< E<lt>paquetE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:59
-#, fuzzy
msgid ""
"I<E<lt>packageE<gt>> is the name of a package whose copy of "
"I<E<lt>fileE<gt>> will not be diverted."
msgstr ""
-"E<lt>paquetE<gt> est le nom du paquet dont la copie de E<lt>fichierE<gt> ne "
-"sera pas détournée."
+"I<E<lt>paquetE<gt>> est le nom du paquet dont la copie de "
+"I<E<lt>fichierE<gt>> ne sera pas détournée."
# type: TP
#: dpkg-divert.8:59
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
-msgstr "I<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:62
# type: TP
#: dpkg-divert.8:62
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--rename>"
-msgstr "I<--rename>"
+msgstr "B<--rename>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:66
# type: TP
#: dpkg-divert.8:66
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--test>"
-msgstr "I<--test>"
+msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:69
# type: TP
#: dpkg-divert.8:69
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--version>"
-msgstr "I<--version>"
+msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:72
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:77
-#, fuzzy
msgid ""
"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<E<lt>originalE<gt>."
"distrib>. When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must "
"match if specified."
msgstr ""
-"Pour l'ajout, le défaut est --local et --divert E<lt>originalE<gt>.distrib. "
-"Pour la suppression, --package ou --local et --divert doivent correspondre "
-"quand ils sont précisés."
+"Pour l'ajout, le défaut est B<--local> et B<--divert> I< E<lt>originalE<gt>."
+"distrib>. Pour la suppression, B<--package> ou B<--local> et B<--divert> "
+"doivent correspondre quand ils sont précisés."
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:79
-#, fuzzy
msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
-msgstr "On ne peut pas détourner des répertoires avec dpkg-divert."
+msgstr "On ne peut pas détourner des répertoires avec B<dpkg-divert>."
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig> (8) "
"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
"end up pointing at the diverted library."
msgstr ""
"Il faut faire attention quand une bibliothèque partagée est détournée. "
-"ldconfig(8) crée un lien symbolique à partir du champ DT_SONAME embarqué "
+"B<ldconfig> (8) crée un lien symbolique à partir du champ DT_SONAME embarqué "
"dans la bibliothèque. ldconfig ne connaît pas les détournements (seul dpkg "
"le fait), et si une bibliothèque détournée possède le même SONAME que la "
"bibliothèque non détournée, le lien symbolique peut pointer en fin de compte "
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension \"-"
"old\", before replacing it with the new one."
msgstr ""
-"Note : dpkg-divert préserve l'ancienne copie de ce fichier, avec l'extension "
-"«\\ -old\\ », avant de la remplacer par la nouvelle."
+"Note : B<dpkg-divert> préserve l'ancienne copie de ce fichier, avec "
+"l'extension «\\ -old\\ », avant de la remplacer par la nouvelle."
# type: SH
#: dpkg-divert.8:116
# type: Plain text
#: dpkg-divert.8:122
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
#: dpkg-name.1:6
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr "11-02-2006"
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#. This is an -*- nroff -*- source file.
# type: Plain text
#: dpkg-name.1:22
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|B<--"
"subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--"
"version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<files>]"
msgstr ""
-"B<dpkg-name> [-a|--no-architecture] [-o|--overwrite] [-s|--subdir [rep]] [-"
-"c|--create-dir] [-h|--help] [-v|--version] [-l|--license] [-k|--symlink] [-"
-"[--] [fichiers]"
+"B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|B<--"
+"subdir> [I<rep>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--"
+"version> [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<fichiers>]"
# type: SH
#: dpkg-name.1:22
# type: TP
#: dpkg-name.1:44
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-s, --subdir> [I<dir>]"
-msgstr "B<-s, --subdir [rep]>"
+msgstr "B<-s, --subdir> [I<rep>]"
# type: Plain text
#: dpkg-name.1:56
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 10:41+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: TH
#: dpkg-query.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr "11-02-2006"
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#: dpkg-query.1:1
# type: Plain text
#: dpkg-query.1:49
-#, fuzzy
msgid ""
"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
"given, list all packages in I</var/lib/dpkg/status>. Normal shell wildchars "
# type: Plain text
#: dpkg-query.1:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Search for a filename from installed packages. All standard shell wildchars "
"can be used in the pattern. This command will not list extra files created "
# type: Plain text
#: dpkg-query.1:102
-#, fuzzy
msgid ""
"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
# type: Plain text
#: dpkg-query.1:177
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 09:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg-scanpackages"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-scanpackages"
# type: TH
#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
#: dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#: dpkg-scanpackages.1:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:30
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
msgstr ""
-"B<dpkg-scanpackages> [I<-u>] [I<-aE<lt>archE<gt>>] [I<-m>] I<rep-de-"
+"B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>>] [B<-m>] I<rep-de-"
"binaires> I<fichier-d'-override> [I<chemin-à-préfixer>] B<E<gt>> I<Packages>"
# type: SH
# type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:42
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
"creates a Packages file, used by B<dselect>(1), etc, to tell the user what "
# type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:60
-#, fuzzy
msgid "If B<-u> is specified, then scan for *.udeb, instead of *.deb."
msgstr ""
-"Si l'option I<-u> est spécifiée, la commande recherche des *.udeb au lieu de "
+"Si l'option B<-u> est spécifiée, la commande recherche des *.udeb au lieu de "
"*.deb."
# type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:63
-#, fuzzy
msgid ""
"When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for all "
"debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
msgstr ""
-"Quand -aI<E<lt>archE<gt>> est spécifiée, la commande ne recherche pas tous "
-"les fichiers debs\\ ; elle utilise un motif équivalent à *_all.deb et à "
+"Quand B<-a>I<E<lt>archE<gt>> est spécifiée, la commande ne recherche pas "
+"tous les fichiers debs\\ ; elle utilise un motif équivalent à *_all.deb et à "
"*_arch.deb."
# type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:69
-#, fuzzy
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
"S'il existe plusieurs versions d'un paquet, seule la plus récente est "
"affichée en sortie. Si les paquets ont la même version mais diffèrent par "
"l'architecture, seul le premier trouvé est utilisé. Il est possible de "
-"modifier ce comportement avec l'option I<-m>\\ : tous les paquets trouvés "
+"modifier ce comportement avec l'option B<-m>\\ : tous les paquets trouvés "
"seront affichés en sortie."
# type: SH
# type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:80
-#, fuzzy
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"allowed (denoted with a B<#>)."
# type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:91
-#, fuzzy
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the binary tree are ignored."
# type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:100
-#, fuzzy
msgid ""
"I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these "
"ought not to be found in the control file. If the package is found in a "
# type: Plain text
#: dpkg-scanpackages.1:120
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg.1\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-20 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg-source"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-source"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
#: dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:68
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
"B<dpkg-shlibdeps> calcule, pour les exécutables nommés dans ses arguments, "
"les dépendances envers les bibliothèques partagées. Ces dépendances sont "
"ajoutées au fichier B<debian/substvars> sous la forme B<shlibs:"
-">I<dependencyfield> où I<dependencyfield> est le nom du champ «\\ dépendance"
-"\\ ». Toute autre variable après I<shlibs:> est supprimée du fichier. B<dpkg-"
-"shlibdeps> lit les informations concernant les dépendances envers les "
-"bibliothèques partagées dans les fichiers suivants\\ : B<debian/shlibs."
-"local>, B</etc/dpkg/shlibs.override>, le fichier B<shlibs>, (fichier du "
-"paquet contenant un fichier qui, selon B<objdump,> satisfait au système de "
-"dépendance envers les bibliothèques) ou bien B</etc/dpkg/shlibs.default.> Le "
-"premier trouvé est utilisé. Voyez B<dpkg-shlibdeps>(1) pour des précisions "
-"sur le format des fichiers qui traitent des dépendances envers les "
-"bibliothèques partagées."
+">I<dependencyfield> où I<dependencyfield> est le nom du champ de «\\ "
+"dépendance\\ ». Toute autre variable après I<shlibs:> est supprimée du "
+"fichier. B<dpkg-shlibdeps> lit les informations concernant les dépendances "
+"envers les bibliothèques partagées dans les fichiers suivants\\ : B<debian/"
+"shlibs.local>, B</etc/dpkg/shlibs.override>, le fichier B<shlibs>, (fichier "
+"du paquet contenant un fichier qui, selon B<objdump,> satisfait au système "
+"de dépendance envers les bibliothèques) ou bien B</etc/dpkg/shlibs.default>. "
+"Le premier trouvé est utilisé. Voyez B<dpkg-shlibdeps>(1) pour des "
+"précisions sur le format des fichiers qui traitent des dépendances envers "
+"les bibliothèques partagées."
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:74
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Display the particular program's version and usage message, including a "
"synopsis of the options it understands. This option is understood by all the "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Read the description of the changes from the file I<changesdescription> "
"rather than using the information from the source tree's changelog file. "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:217
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the main source control file to read information from. The default "
"is B<debian/control>. This option is understood by B<dpkg-source>, B<dpkg-"
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:224
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
"B<debian/changelog>. This option is understood by B<dpkg-source>, B<dpkg-"
"gencontrol> and B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""
"Indique le fichier d'enregistrement des changements où trouver des "
-"renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/changelog.> B<dpkg-"
+"renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>. B<dpkg-"
"source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:237
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
msgstr ""
"Donne le format du fichier changelog. Par défaut, c'est une ligne spéciale, "
"près de la fin du fichier, qui l'indique\\ ; sinon, on utilise le format "
-"classique B<debian>. B<dpkg-source\",> dpkg-gencontrol B<et\">dpkg-"
-"genchangesB<acceptent>cetteB<option.>"
+"classique B<debian>. B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-"
+"genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
#: dpkg-source.1:237
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:244
-#, fuzzy
msgid ""
"This option turns certain errors into warnings. Only dpkg-source uses this, "
"but B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:265
-#, fuzzy
msgid ""
"Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the name "
"of the Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-option "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:296
-#, fuzzy
msgid ""
"Build: pack up a source tree. One or two non-option arguments should be "
"supplied. The first is taken as the name of the directory containing the "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:316
-#, fuzzy
msgid ""
"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
"the .diff.gz, (eg: \"debian/BUGS_TODO/*\" or \"debian/RCS/*,v\"). For "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:350
-#, fuzzy
msgid ""
"If B<-su> or B<-sr> is specified the original source is expected as a "
"directory, by default I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-"
"source> will create a new original source archive from it. If B<-sr> is used "
"B<dpkg-source will remove that directory after it has been used.>"
msgstr ""
-"Quand on spécifie B<-su> ou B<-sr,> le source originel est attendu comme un "
+"Quand on spécifie B<-su> ou B<-sr>, le source originel est attendu comme un "
"répertoire\\ ; par défaut, c'est le répertoire I<paquet>B<->I<version-"
"originelle>B<.orig> et B<dpkg-source> crée une nouvelle archive du source "
-"originel. Quand on utilise B<-sr,> B<dpkg-source> supprime ce répertoire "
+"originel. Quand on utilise B<-sr>, B<dpkg-source> supprime ce répertoire "
"après usage."
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:361
-#, fuzzy
msgid ""
"If B<-ss> is specified B<dpkg-source> will expect that the original source "
"is available both as a directory and as a tarfile. If will use the directory "
"be used with care - if the directory and tarfile do not match a bad source "
"archive will be generated."
msgstr ""
-"Quand on utilise B<-ss,> B<dpkg-source> s'attend à ce que le source originel "
+"Quand on utilise B<-ss>, B<dpkg-source> s'attend à ce que le source originel "
"soit disponible à la fois comme un répertoire et comme un fichier «\\ tar\\ "
"». Il se sert du répertoire pour créer le «\\ diff\\ », mais se sert du "
"fichier «\\ tar\\ » pour créer le fichier B<.dsc>. On doit faire attention "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:370
-#, fuzzy
msgid ""
"If B<-sn> is specified B<dpkg-source> will not look for any original source, "
"and will not generate a diff. The second argument, if supplied, must be the "
"empty string. This is used for Debian-specific packages which do not have a "
"separate upstream source and therefore have no debianisation diffs."
msgstr ""
-"Quand on utilise B<-sn,> B<dpkg-source> ne cherche pas de source originel, "
+"Quand on utilise B<-sn>, B<dpkg-source> ne cherche pas de source originel, "
"et ne crée pas de «\\ diff\\ ». Le second argument, s'il existe, doit être "
"une chaîne vide. Cela sert pour les paquets Debian pure souche qui n'ont pas "
"un source originel distinct et donc, pas de fichier «\\ diff\\ » de "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:405
-#, fuzzy
msgid ""
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:415
-#, fuzzy
msgid ""
"If B<-sp> is used when extracting then the original source (if any) will be "
"left as a tarfile. If it is not already located in the current directory or "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:423
-#, fuzzy
msgid ""
"B<-sn> ensures that the original source is neither copied to the current "
"directory nor unpacked. Any original source tree that was in the current "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:659
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-distaddfile> does not take any non-common options. It takes three non-"
"option arguments, the filename and the section and priority for the B<."
msgstr ""
"B<dpkg-distaddfile> ne prend pas d'option particulière. Il prend trois "
"arguments sans option, à savoir le nom du fichier, la section et la "
-"priorité, pour le fichier B<.changes.>"
+"priorité, pour le fichier B<.changes>."
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:667
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:687
-#, fuzzy
msgid ""
"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
"for more substitutions."
msgstr ""
-"Une substitution de variable est de la forme : B<${>I<variable-nom>B<}>.B< "
-"Les noms de variable consistent en caractères alphanumériques, traits "
-"d'union et «\\ deux points\\ » ; ils commencent par une lettre ou un "
-"chiffre. La substitution se fait répétitivement jusqu'à ce qu'il n'en reste "
-"aucune à faire\\ ; le texte entier du champ après la substitution est "
-"réexaminé pour chercher d'autres substitutions.>"
+"Une substitution de variable est de la forme : B<${>I<variable-nom>B<}>. Les "
+"noms de variable consistent en caractères alphanumériques, traits d'union et "
+"«\\ deux points\\ » ; ils commencent par une lettre ou un chiffre. La "
+"substitution se fait répétitivement jusqu'à ce qu'il n'en reste aucune à "
+"faire\\ ; le texte entier du champ après la substitution est réexaminé pour "
+"chercher d'autres substitutions."
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:694
"After all the substitutions have been done each occurence of the string B<${}"
"> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
msgstr ""
-"B<Quand toutes les substitutions ont été faites, chaque occurrence de la "
-"chaîne ${}> (laquelle n'est pas une substitution autorisée) est remplacée "
-"par un signe B<$.>"
+"Quand toutes les substitutions ont été faites, chaque occurrence de la "
+"chaîne B<${}> (laquelle n'est pas une substitution autorisée) est remplacée "
+"par un signe B<$>."
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:707
-#, fuzzy
msgid ""
"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
"I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
"lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
msgstr ""
-"On peut définir les variables en utilisant l'option commune B<-V.> On peut "
+"On peut définir les variables en utilisant l'option commune B<-V>. On peut "
"aussi se servir du fichier B<debian/substvars> (ou tout autre fichier avec "
-"l'option B<-T).> Ce fichier est composé de lignes de la forme suivante\\ : "
-"I<nom>B<=>I<valeur>.I< Les espaces résiduels sur chaque ligne, les lignes "
-"vides et les lignes qui commencent par un symbole >B<#> sont ignorés."
+"l'option B<-T>). Ce fichier est composé de lignes de la forme suivante\\ : "
+"I<nom>B<=>I<valeur>. Les espaces résiduels sur chaque ligne, les lignes "
+"vides et les lignes qui commencent par un symbole B<#> sont ignorés."
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:709
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:725
-#, fuzzy
msgid ""
"The total size of the package's installed files. This value is copied into "
"the corresponding control file field; setting it will modify the value of "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:734
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:741
-#, fuzzy
msgid ""
"The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
"canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:751
-#, fuzzy
msgid ""
"The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:815
-#, fuzzy
msgid ""
"The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed "
"through variable substitution twice. This should not matter, since B<$>, B<"
# type: Plain text
#: dpkg-source.1:837
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/dpkg/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:13
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<part> ..."
-msgstr "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<partie partie >..."
+msgstr "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<partie> ..."
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:17
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<part> ..."
-msgstr "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<partie partie >..."
+msgstr "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<partie> ..."
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:21
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:28
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<package> ...]"
-msgstr "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<paquet paquet >...]"
+msgstr "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<paquet> ...]"
# type: SH
#: dpkg-split.1:28
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:45
-#, fuzzy
msgid ""
"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
"package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
"discard> options allow the management of the queue."
msgstr ""
-"Il possède aussi un mode automatique, appelé avec l'option B<--auto ,> dans "
+"Il possède aussi un mode automatique, appelé avec l'option B<--auto>, dans "
"lequel il conserve séparément dans une file les parties connues ou recompose "
"le fichier d'un paquet quand il connaît toutes ses parties. Les options B<--"
"listq> et B<--discard> permettent la gestion de cette file."
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:76
-#, fuzzy
msgid ""
"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:160
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-split>'s copyright licensing and lack of "
"warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
"reassembly. The default is B</var/lib/dpkg>."
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes). "
"The default is 450Kb."
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:189
-#, fuzzy
msgid ""
"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
# type: TP
#: dpkg-split.1:236
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/parts>"
-msgstr "B</var/lib/dpkg/parts>"
+msgstr "I</var/lib/dpkg/parts>"
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:240
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:250
-#, fuzzy
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
-msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)"
+msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
# type: SH
#: dpkg-split.1:251
# type: Plain text
#: dpkg-split.1:260
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-split> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
"Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: TP
#: dpkg-statoverride.8:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "dpkg-statoverride"
-msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
+msgstr "dpkg-statoverride"
# type: TH
#: dpkg-statoverride.8:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr "26-01-2006"
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#: dpkg-statoverride.8:1
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:9
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> "
"E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
msgstr ""
-"B<dpkg-statoverride> [options] --add E<lt>utilisateurE<gt> E<lt>groupeE<gt> "
-"E<lt>modeE<gt> I<E<lt>fichierE<gt>>"
+"B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>utilisateurE<gt> "
+"E<lt>groupeE<gt> E<lt>modeE<gt> I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:13
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--remove>I< E<lt>fileE<gt>>"
-msgstr "B<dpkg-statoverride> [options] --remove I<E<lt>fichierE<gt>>"
+msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--remove>I< E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:18
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--list> [I<E<lt>glob-patternE<gt>>]"
-msgstr "B<dpkg-statoverride> [options] --list I<[E<lt>exp-regE<gt>]>"
+msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--list> [I<E<lt>exp-regE<gt>]>"
# type: SH
#: dpkg-statoverride.8:19
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:26
-#, fuzzy
msgid ""
"`B<stat overrides>' are a way to tell dpkg to use a different owner or mode "
"for a file when a package is installed. (note: I use the word `file' here, "
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:30
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
# type: TP
#: dpkg-statoverride.8:32
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--add>I< E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
-msgstr "I<--add E<lt>utilisateurE<gt> E<lt>groupeE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fichierE<gt>>"
+msgstr "B<--add>I< E<lt>utilisateurE<gt> E<lt>groupeE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:39
# type: TP
#: dpkg-statoverride.8:42
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--remove>I< E<lt>fileE<gt>>"
-msgstr "I<--remove E<lt>fichierE<gt>>"
+msgstr "B<--remove>I< E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:46
# type: TP
#: dpkg-statoverride.8:46
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--list> [I<E<lt>glob-patternE<gt>>]"
-msgstr "I<--list [E<lt>exp-regE<gt>]>"
+msgstr "B<--list> [I<E<lt>exp-regE<gt>>]"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:51
# type: TP
#: dpkg-statoverride.8:51
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--force>"
-msgstr "I<--force>"
+msgstr "B<--force>"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:55
# type: TP
#: dpkg-statoverride.8:55
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--update>"
-msgstr "I<--update>"
+msgstr "B<--update>"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:59
# type: TP
#: dpkg-statoverride.8:59
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
-msgstr "I<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:62
# type: TP
#: dpkg-statoverride.8:62
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--help>"
-msgstr "I<--help>"
+msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:65
# type: TP
#: dpkg-statoverride.8:65
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--admindir>"
-msgstr "I<--admindir>"
+msgstr "B<--admindir>"
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the directory of the dpkg database where the statoverride file is "
"also stored. Defaults to I</var/lib/dpkg>."
msgstr ""
"Change le répertoire de la base de données de dpkg, où se trouve aussi le "
-"fichier statoverride. Par défaut, c'est /var/lib/dpkg."
+"fichier statoverride. Par défaut, c'est I</var/lib/dpkg>."
# type: SH
#: dpkg-statoverride.8:70
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:82
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg>(1)."
-msgstr "B<dpkg>(1)"
+msgstr "B<dpkg>(1)."
# type: SH
#: dpkg-statoverride.8:83
# type: Plain text
#: dpkg-statoverride.8:90
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg"
# type: TH
#: dpkg.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr "11-02-2006"
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#: dpkg.1:1
# type: Plain text
#: dpkg.1:18
-#, fuzzy
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
# type: Plain text
#: dpkg.1:26
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
"way."
msgstr ""
"B<dpkg> est un outil pour l'installation, la création, la suppression et la "
-"gestion des paquets Debian. B<Dselect>(1) est la principale interface à "
+"gestion des paquets Debian. B<Dselect>(1) est la principale interface à "
"B<dpkg> et la plus agréable pour l'utilisateur. B<dpkg> lui-même est "
"entièrement contrôlé par des paramètres sur la ligne de commande. Une "
"commande comporte exactement une action et zéro ou plusieurs options. Le "
# type: Plain text
#: dpkg.1:48
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
# type: Plain text
#: dpkg.1:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"of I<package>, all unpacked but unconfigured packages are configured."
# type: Plain text
#: dpkg.1:155
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"configuration files. This may avoid having to reconfigure the package if it "
# type: Plain text
#: dpkg.1:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
"action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
# type: Plain text
#: dpkg.1:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"information from the package I<package_file>. If B<--recursive> or B<-R> "
# type: Plain text
#: dpkg.1:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
# type: Plain text
#: dpkg.1:205
-#, fuzzy
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
"the format 'E<lt>packageE<gt> E<lt>stateE<gt>', where state is one of "
# type: Plain text
#: dpkg.1:224
-#, fuzzy
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure "
# type: Plain text
#: dpkg.1:229
-#, fuzzy
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor B<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"additional options set on the command line, and thru this file descriptor, "
# type: Plain text
#: dpkg.1:308
-#, fuzzy
msgid ""
"Set debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"together from the list below (note that these values may change in future "
# type: Plain text
#: dpkg.1:327
-#, fuzzy
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
# type: Plain text
#: dpkg.1:347
-#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
# type: Plain text
#: dpkg.1:359
-#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
# type: Plain text
#: dpkg.1:439
-#, fuzzy
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
# type: Plain text
#: dpkg.1:460
-#, fuzzy
msgid ""
"Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
"contains many files that give information about status of installed or "
# type: Plain text
#: dpkg.1:466
-#, fuzzy
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
# type: Plain text
#: dpkg.1:477
-#, fuzzy
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"given multiple times. Status updates are of the form `status: E<lt>pkgE<gt>: "
# type: Plain text
#: dpkg.1:516
-#, fuzzy
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
"more information about them:"
# type: Plain text
#: dpkg.1:541
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"text. Currently only used by -l."
# type: Plain text
#: dpkg.1:576
-#, fuzzy
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
# type: Plain text
#: dpkg.1:595
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"the selection state on the requested packages. You will need some other "
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:613
-#, fuzzy
+#: dpkg.1:612
msgid ""
-"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>"
-"(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
+"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), "
+"and B<dpkg-reconfigure>(8)."
msgstr ""
"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) "
"et B<dpkg-reconfigure>(8)"
# type: SH
-#: dpkg.1:614
+#: dpkg.1:613
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:616
+#: dpkg.1:615
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr "L'option B<--no-act> ne donne pas assez d'informations utiles."
# type: SH
-#: dpkg.1:617
+#: dpkg.1:616
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:621
-#, fuzzy, no-wrap
+#: dpkg.1:620
+#, no-wrap
msgid ""
"See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n"
"contributed to B<dpkg> .\n"
msgstr ""
-"Voyez le fichier B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> pour la \n"
+"Voyez le fichier I</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> pour la \n"
"liste des personnes qui ont contribué à B<dpkg>.\n"
# type: TH
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "install-info"
-msgstr ""
+msgstr "install-info"
# type: TH
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#: install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "2006-02-28 "
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
#: install-info.8:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian"
-msgstr "Projet Debian"
+msgstr "Debian"
# type: TH
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
#: install-info.8:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Project\""
-msgstr "Projet Debian"
+msgstr "Projet"
# type: SH
#: install-info.8:6
# type: Plain text
#: install-info.8:24
-#, fuzzy
msgid ""
"B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
"maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--infodir=>I<xxx>] "
"[B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] [B<--"
"description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<filename>"
msgstr ""
-"B<install-info> [--version] [--help] [--debug] [--maxwidth=nnn] [--section "
-"regexp title] [--infodir=xxx] [--align=nnn] [--quiet] [--menuentry=xxx] [--"
-"description=xxx] [--remove | --remove-exactly ] [--] nom-de-fichier"
+"B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--maxwidth=nnn>] "
+"[B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--infodir=>I<xxx>] [B<--"
+"align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] [B<--"
+"description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<fichier>"
# type: SH
#: install-info.8:25
# type: Plain text
#: install-info.8:32
-#, fuzzy
msgid ""
"B<install-info> makes, updates or removes entries in the Info directory, the "
"B<dir> file. When updating or creating entries, if no description is "
# type: Plain text
#: install-info.8:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, "
"updated or removed. If B<--remove-exactly> is specified, then I<filename> "
"directory as the B<dir> file (see the B<--infodir> option)."
msgstr ""
"Donne le nom du fichier Info dont l'entrée de menu doit être créée, mise à "
-"jour ou supprimée. Si l'option B<--remove-exactly> est précisée, I<nom-de-"
-"fichier sera le nom exact de l'entrée à supprimer (p. ex.> «\\ emacs-20/"
-"emacs\\ » ou «\\ gcc\\ »)\\ ; dans les autres cas, la partie principale de "
-"ce nom sert de référent pour l'entrée de menu qui est créée, à moins qu'il y "
-"ait, dans le fichier donné, une entrée START-INFO-DIR. Ce fichier doit donc "
-"exister (ou bien être sur le point d'être installé, ou bien doit avoir "
-"existé en cas de suppression d'entrée) dans le même répertoire que le "
-"fichier B<dir (voyez l'option> B<--infodir).>"
+"jour ou supprimée. Si l'option B<--remove-exactly> est précisée, I<fichier> "
+"sera le nom exact de l'entrée à supprimer (p. ex. «\\ emacs-20/emacs\\ » ou "
+"«\\ gcc\\ »)\\ ; dans les autres cas, la partie principale de ce nom sert de "
+"référent pour l'entrée de menu qui est créée, à moins qu'il y ait, dans le "
+"fichier donné, une entrée START-INFO-DIR. Ce fichier doit donc exister (ou "
+"bien être sur le point d'être installé, ou bien doit avoir existé en cas de "
+"suppression d'entrée) dans le même répertoire que le fichier B<dir (voyez "
+"l'option> B<--infodir).>"
# type: Plain text
#: install-info.8:66
# type: Plain text
#: install-info.8:86
-#, fuzzy
msgid ""
"If the removal results in a section becoming empty the section heading (and "
"the spare blank line) will be removed as well, unless this is the last "
"blanche détachée) de la section est supprimée aussi, à moins que ce ne soit "
"la dernière section du fichier ou bien que l'option B<--keep-old> soit "
"indiquée. Voyez l'option B<--section> pour des précisions sur le format "
-"attendu du fichier B<dir.>"
+"attendu du fichier B<dir>."
# type: Plain text
#: install-info.8:91
# type: Plain text
#: install-info.8:121
-#, fuzzy
msgid ""
"This option is essentially the same as B<--remove> except that I<filename> "
"is taken as the exact entry to be removed, rather than as the name of an "
"the exact name given. (i.e. B<--remove> \"emacs-20/emacs\" would cause "
"B<install-info> to look for \"emacs\", not \"emacs-20/emacs\")."
msgstr ""
-"Cette option est pratiquement identique à B<--remove> mais I<nom-de-fichier> "
-"est compris comme le nom exact de l'entrée à supprimer plutôt que comme le "
-"nom d'un fichier existant. Cela peut être important quand on essaye de "
-"supprimer des entrées pour des fichiers info dans des sous-répertoires (p.\\ "
-"ex. «\\ emacs-20/emacs\\ »)\\ : B<--remove> opère sur la partie principale "
-"du I<nom-de-fichier> plutôt que sur le nom exact. (p.\\ ex. B<--remove> «\\ "
-"emacs-20/emacs\\ » forcerait B<install-info> à chercher «\\ emacs\\ », pas "
-"«\\ emacs-20/emacs\\ »)."
+"Cette option est pratiquement identique à B<--remove> mais I<fichier> est "
+"compris comme le nom exact de l'entrée à supprimer plutôt que comme le nom "
+"d'un fichier existant. Cela peut être important quand on essaye de supprimer "
+"des entrées pour des fichiers info dans des sous-répertoires (p.\\ ex. «\\ "
+"emacs-20/emacs\\ »)\\ : B<--remove> opère sur la partie principale du "
+"I<fichier> plutôt que sur le nom exact. (p.\\ ex. B<--remove> «\\ emacs-20/"
+"emacs\\ » forcerait B<install-info> à chercher «\\ emacs\\ », pas «\\ emacs-"
+"20/emacs\\ »)."
# type: TP
#: install-info.8:121
# type: Plain text
#: install-info.8:142
-#, fuzzy
msgid ""
"If a new entry is to be created B<install-info> will attempt to insert it "
"within the section according in alphabetic order; if the entries in the "
# type: Plain text
#: install-info.8:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The default is to append new entries to the end of the file. The last "
"section (even if it only consists of the title line) should always exist, to "
# type: Plain text
#: install-info.8:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the first line of the description should be indented at least "
"I<nnn> characters; extra spaces will be added as required. If necessary "
# type: Plain text
#: install-info.8:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the second and subsequent lines of the description should be "
"indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
# type: Plain text
#: install-info.8:227
-#, fuzzy
msgid ""
"If the entry found in the Info file itself extends across several lines, "
"each giving a menu entry, the text found in the file is used verbatim. In "
# type: Plain text
#: install-info.8:256
-#, fuzzy
msgid ""
"When removing entries the value of the B<--menuentry> option must match the "
"actual menu entry field in the menu item to be removed (case not "
# type: Plain text
#: install-info.8:281
-#, fuzzy
msgid "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip(1).>"
-msgstr "emacs(1), info(1), gzip(1)"
+msgstr "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip>(1)."
# type: SH
#: install-info.8:281
# type: Plain text
#: install-info.8:287
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright 1994, Ian Jackson. B<install-info> is free software; see the GNU "
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon"
-msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
+msgstr "start-stop-daemon"
# type: TH
#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#: start-stop-daemon.8:1
# type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:68
-#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"specified process. If such a process exists, B<start-stop-daemon> sends it "
"if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is specified then B<start-stop-"
"daemon> will check that the process(es) have terminated."
msgstr ""
-"Avec l'action B<--stop,> B<start-stop-daemon> vérifie aussi l'existence d'un "
+"Avec l'action B<--stop>, B<start-stop-daemon> vérifie aussi l'existence d'un "
"processus particulier. Quand un tel processus existe B<start-stop-daemon> "
-"lui envoie le signal précisé avec B<--signal,> et se termine avec un code "
+"lui envoie le signal précisé avec B<--signal> et se termine avec un code "
"d'erreur égal à 0. Quand un tel processus n'existe pas B<start-stop-daemon> "
"se termine avec un code d'erreur égal à 1 (0 if B<--oknodo> est précisé). Si "
"B<--retry> est indiquée, B<start-stop-daemon> recherche si le processus "
# type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
"need to live through a B<--stop> you must specify a pidfile."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'à moins de spécifier B<--pidfile>, le programme B<start-"
-"stop-daemon> se comporte comme B<killall(1).> B<start-stop-daemon> recherche "
+"stop-daemon> se comporte comme B<killall(1)>. B<start-stop-daemon> recherche "
"dans le tableau des processus tout processus qui correspond au nom, uid ou "
"gid du processus (si indiqué). Toute correspondance empêchera B<--start> de "
"démarrer le démon. Tous les processus qui correspondent recevront le signal "
# type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:129
-#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
"then take further action as determined by the schedule."
msgstr ""
-"Avec l'action B<--stop,> B<start-stop-daemon> doit vérifier que les "
+"Avec l'action B<--stop>, B<start-stop-daemon> doit vérifier que les "
"processus se sont terminés. Il le fait pour tous les processus "
-"correspondants qui tournent, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Quand le "
+"correspondants qui tournent, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Quand le "
"processus ne se termine pas, il prend d'autres mesures déterminées par "
"l'action-prévue."
# type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:201
-#, fuzzy
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
"process group membership for generic users like B<nobody>)."
msgstr ""
"Change l'utilisateur ou l'identifiant avant de lancer le processus. On peut "
-"aussi préciser un groupe an ajoutant un «\\ :\\ », puis le groupe ou un "
-"identifiant de la même façon qu'avec la commande «\\ chown\\ » (utilisateur:"
-"groupe). Quand on utilise cette option, on doit s'apercevoir que les groupes "
-"primaires ainsi que les groupes supplémentaires sont aussi déterminés, même "
-"si l'option «\\ group\\ » n'est pas spécifiée. L'option «\\ group\\ » sert "
-"seulement pour les groupes dont l'utilisateur n'est pas un membre régulier "
-"(c'est comme rendre membres d'un groupe-processus des utilisateurs "
-"génériques comme «\\ nobody\\ »)."
+"aussi préciser un groupe en ajoutant un B<:>, puis le groupe ou un "
+"identifiant de la même façon qu'avec la commande «\\ chown\\ "
+"» (I<utilisateur>B<:>I<groupe>). Quand on utilise cette option, on doit "
+"s'apercevoir que les groupes primaires ainsi que les groupes supplémentaires "
+"sont aussi déterminés, même si l'option B<--group> n'est pas spécifiée. "
+"L'option B<--group>\\ » sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur "
+"n'est pas un membre régulier (c'est comme rendre membres d'un groupe-"
+"processus des utilisateurs génériques comme B<nobody>)."
# type: TP
#: start-stop-daemon.8:201
# type: Plain text
#: start-stop-daemon.8:215
-#, fuzzy
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
"daemon will chdir to the root directory before starting the process."
msgstr ""
"Change de répertoire pour I<chemin> avant de commencer le processus. Cela "
-"est fait avant le changement de répertoire racine si l'option B<-r>|B<--"
-"chroot> est demandée."
+"est fait après le changement de répertoire racine si l'option B<-r>|B<--"
+"chroot> est demandée. Si rien n'est demandé, start-stop-daemon changera de "
+"répertoire racine avant de commencer le processus."
# type: TP
#: start-stop-daemon.8:215
# type: TP
#: start-stop-daemon.8:227
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int>"
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<int>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
#: update-alternatives.8:8
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "update-alternatives"
-msgstr "update-alternatives --auto vi"
+msgstr "update-alternatives"
# type: TH
#. update\-alternatives.8
#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "28-02-2006"
# type: TH
#. update\-alternatives.8
# type: Plain text
#: update-alternatives.8:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
"the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
# type: Plain text
#: update-alternatives.8:176
-#, fuzzy
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"the choices for the link group of which given I<name> is the master link. "
"longer be in I<auto> mode. You will need to use the I<--auto> option in "
"order to return to the automatic state."
msgstr ""
-"Quand on utilise l'option I<--config,> B<update-alternatives> affiche toutes "
-"les possibilités du groupe pour lequel I<nom> est le lien principal. Le "
+"Quand on utilise l'option I<--config>, B<update-alternatives> affiche toutes "
+"les possibilités du groupe pour lequel I<nom> est le lien principal. Le "
"choix actuel est noté par un «\\ *\\ » et le choix avec la plus haute "
-"priorité, par un «\\ +\\ » On vous demandera alors quelle possibilité vous "
-"choisissez pour ce groupe. Dès qu'une modification est faite, le groupe de "
-"liens n'est plus en mode I<auto.> Il vous faudra utiliser l'option I<--auto> "
+"priorité, par un «\\ +\\ ». On vous demandera alors quelle possibilité vous "
+"choisissez pour ce groupe. Dès qu'une modification est faite, le groupe de "
+"liens n'est plus en mode I<auto>. Il vous faudra utiliser l'option I<--auto> "
"pour revenir au mode automatique."
# type: Plain text
# type: Plain text
#: update-alternatives.8:370
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
"Enlève une alternative et tous ses liens secondaires associés. I<nom> est un "
"nom dans le répertoire des «\\ alternatives\\ », et I<chemin> est un nom de "
"fichier auquel I<nom> peut être lié. Quand I<nom> est en effet lié à "
-"I<chemin,> I<nom> est mis à jour et pointe vers une autre alternative "
+"I<chemin>, I<nom> est mis à jour et pointe vers une autre alternative "
"adéquate, ou bien est enlevé s'il n'y en a pas d'autre. De même, les liens "
"secondaires associés sont mis à jour ou enlevés. Quand le lien ne pointe pas "
-"déjà sur I<chemin,> aucun lien n'est modifié\\ ; seules les informations sur "
+"déjà sur I<chemin>, aucun lien n'est modifié\\ ; seules les informations sur "
"l'alternative sont supprimées."
# type: TP
# type: Plain text
#: update-alternatives.8:406
-#, fuzzy
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
msgstr ""
"Affiche les alternatives disponibles pour un groupe de liens et autorise "
"l'utilisateur à faire un choix de manière interactive. Le groupe de liens "
-"est mise à jour et le mode automatique I<auto> est désactivé."
+"est mis à jour et le mode automatique I<auto> est désactivé."
# type: SH
#: update-alternatives.8:407
# type: Plain text
#: update-alternatives.8:451
-#, fuzzy
msgid ""
"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
"software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying "
# type: Plain text
#: update-alternatives.8:455
-#, fuzzy
msgid ""
"This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is free "
"documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "