# Messaggi in Italiano per `dpkg'.
-# Copyright (C) 2000,2001,2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000,2001,2004
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
# Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed
# eventuale sostituzione:
# `broken' ...........: `difettoso'
# `bulk update' ......: `aggiornamento massivo'
# `checksum' .........: `codice di controllo'
-# `cleanup' ..........: `riassetto'
+# `cleanup' ..........: `pulizia'
# `corrupt' ..........: `rovinato'
# `diverted by' ......: `diversificato da'
# `enter' ............: `invio'
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-01 18:18-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-29 02:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-12 17:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-03 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Lele Gaifax <lele@seldati.it>\n"
"Language-Team: italian <li@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Signal no.%d"
msgstr "Segnale n.%d"
-#: lib/database.c:125
+#: lib/database.c:177
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "dpkg: impossibile allocare memoria per strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "impossibile allocare memoria per strdup in findpackage(%s)"
-#: lib/database.c:195
+#: lib/database.c:247
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr "la dimensione %7d si ripresenta %5d volte\n"
-#: lib/database.c:196
+#: lib/database.c:248
msgid "failed write during hashreport"
msgstr "scrittura fallita durante hashreport"
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
msgstr "impossibile spostarsi all'inizio di %.250s dopo il riempimento"
-#: lib/dbmodify.c:147
+#: lib/dbmodify.c:145
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "l'operazione richiesta necessita dei privilegi di superuser"
-#: lib/dbmodify.c:152
+#: lib/dbmodify.c:150
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg"
-#: lib/dbmodify.c:154
+#: lib/dbmodify.c:152
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
"l'operazione necessita i permessi di lettura/scrittura all'area di stato di "
"dpkg"
-#: lib/dbmodify.c:202
+#: lib/dbmodify.c:200
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "impossibile rimuovere il mio stesso file di update %.255s"
-#: lib/dbmodify.c:256
+#: lib/dbmodify.c:249
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "impossibile scrivere lo stato aggiornato di `%.250s'"
-#: lib/dbmodify.c:258
+#: lib/dbmodify.c:251
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "impossibile fare il flush dello stato aggiornato di `%.250s'"
-#: lib/dbmodify.c:260
+#: lib/dbmodify.c:253
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "impossibile fare il truncate dello stato aggiornato di `%.250s'<"
-#: lib/dbmodify.c:262
+#: lib/dbmodify.c:255
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "impossibile fare l'fsync dello stato aggiornato di `%.250s'<"
-#: lib/dbmodify.c:264
+#: lib/dbmodify.c:257
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "impossibile chiudere lo stato aggiornato di `%.250s'<"
-#: lib/dbmodify.c:267
+#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "impossibile installare lo stato aggiornato di `%.250s'<"
-#: lib/dump.c:291
+#: lib/dump.c:289
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
msgstr "impossibile aprire `%s' per scriverci le informazioni su %s"
-#: lib/dump.c:294
+#: lib/dump.c:292
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr ""
-"impossibile impostare il parametro di bufferizzazione sul file di stato"
+msgstr "impossibile settare il parametro di bufferizzazione sul file di stato"
-#: lib/dump.c:305
+#: lib/dump.c:303
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "impossibile scrivere il record di %s relativo a `%.50s' in `%.250s'"
-#: lib/dump.c:313
+#: lib/dump.c:310
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr "impossibile fare il flush delle informazioni di %s in `%.250s'"
-#: lib/dump.c:315
+#: lib/dump.c:312
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr "impossibile fare l'fsync delle informazioni di %s in `%.250s'"
-#: lib/dump.c:317
+#: lib/dump.c:314
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr ""
"impossibile chiudere `%.250s' dopo la scrittura delle informazioni di %s"
-#: lib/dump.c:321
+#: lib/dump.c:318
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
"impossibile creare il collegamento da `%.250s' a `%.250s' per il backup "
"delle info di %s"
-#: lib/dump.c:324
+#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "impossibile installare `%.250s' come `%.250s' contenente le info di %s"
" %s\n"
#: lib/ehandle.c:111
-#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
msgstr "dpkg: troppi errori correlati durante il ripristino per errori !!\n"
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "memoria esaurita per la nuova entry di cleanup"
-#: lib/ehandle.c:284
+#: lib/ehandle.c:271
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
msgstr "errore nella scrittura di `%s'"
-#: lib/ehandle.c:288
+#: lib/ehandle.c:275
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
msgstr "%s:%d: errore interno `%s'\n"
#: lib/fields.c:250
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "la directory root oppure un nome nullo specificati per conffile"
+msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un `conffile'"
#: lib/fields.c:305
#, c-format
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
-" `%c' è obsoleto, usare `%c=' o `%c%c' al suo posto"
+" `%c' è obsoleto, usa `%c=' o `%c%c' al suo posto"
#: lib/fields.c:355
#, c-format
" il numero di versione inizia con un carattere non alfanumerico,\n"
" suggerita l'aggiunta di uno spazio"
-#: lib/fields.c:381
+#: lib/fields.c:380
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': la versione contiene `('"
-#: lib/fields.c:384
+#: lib/fields.c:383
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': la versione contiene ` '"
-#: lib/fields.c:387
+#: lib/fields.c:386
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "campo `%s', riferimento a `%.255s': versione non terminata"
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "alternative (`|') non consentite nel campo %s"
-#: lib/lock.c:45
+#: lib/lock.c:47
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "impossibile rilasciare il lock sul database di stato di dpkg"
-#: lib/lock.c:65
+#: lib/lock.c:68
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "non hai i permessi per ottenere il lock sul database di stato di dpkg"
-#: lib/lock.c:66
+#: lib/lock.c:69
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "impossibile aprire/creare il file di lock per il database di stato"
-#: lib/lock.c:75
+#: lib/lock.c:78
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr "qualche altro processo detiene il lock sul database di stato"
-#: lib/lock.c:76
+#: lib/lock.c:79
msgid "unable to lock dpkg status database"
msgstr "impossibile ottenere il lock del database di stato di dpkg"
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: attenzione - %s ha restituito un codice di errore %d\n"
+msgstr "dpkg: attenzione - il %s ha restituito un codice di errore %d\n"
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: attenzione - %s terminato dal segnale (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: attenzione - il %s terminato dal segnale (%s)%s\n"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "impossibile leggere le opzioni del descrittore di file per %.250s"
+msgstr "impossibile ottenere le flag di controllo del file %.250s"
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "impossibile impostare l'opzione close-on-exec su %.250s"
+msgstr "impossibile settare la flag close-on-exec su %.250s"
#: lib/mlib.c:199
-#, c-format
-msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr "buffer_write(fd) (%i, ret=%li) fallita: %s"
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s"
+msgstr "buffer_write(fd) (%i, ret=%zi, %s) fallita: %s"
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
msgstr "buffer_copy (%s) fallita"
-#: lib/mlib.c:338
-#, c-format
-msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr "lettura incompleta in buffer_copy (%s)"
-
-#: lib/myopt.c:40
+#: lib/myopt.c:39
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione `%.255s'"
-#: lib/myopt.c:73
+#: lib/myopt.c:71
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
msgstr "errore di configurazione: opzione `%s' sconosciuta"
-#: lib/myopt.c:76
+#: lib/myopt.c:74
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
msgstr "errore di configurazione: `%s' richiede un valore"
-#: lib/myopt.c:80
+#: lib/myopt.c:78
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
msgstr "errore di configurazione: l'opzione `%s' non accetta alcun valore"
-#: lib/myopt.c:85
+#: lib/myopt.c:83
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "errore leggendo il file di configurazione `%.255s'"
-#: lib/myopt.c:86
+#: lib/myopt.c:84
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "errore chiudendo il file di configurazione `%.255s'"
-#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
-msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr "Errore allocando memoria per cfgfilename"
-
-#: lib/myopt.c:130
+#: lib/myopt.c:107
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "opzione --%s non riconosciuta"
-#: lib/myopt.c:134
+#: lib/myopt.c:111
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "l'opzione --%s richiede un valore"
-#: lib/myopt.c:139
+#: lib/myopt.c:116
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "l'opzione --%s non accetta alcun valore"
-#: lib/myopt.c:146
+#: lib/myopt.c:123
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "opzione -%c non riconosciuta"
-#: lib/myopt.c:151
+#: lib/myopt.c:128
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "l'opzione -%c richiede un valore"
-#: lib/myopt.c:159
+#: lib/myopt.c:136
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "l'opzione -%c non accetta alcun valore"
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "EOF MSDOS nel valore del campo `%.*s' (manca il newline?)"
-#: lib/parse.c:183
+#: lib/parse.c:182
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF nel valore del campo `%.*s' (manca il newline finale)"
-#: lib/parse.c:206
+#: lib/parse.c:205
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "valore duplicato per il campo `%s'"
-#: lib/parse.c:211
+#: lib/parse.c:210
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "il nome del campo definito dall'utente `%.*s' è troppo corto"
-#: lib/parse.c:216
+#: lib/parse.c:215
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "valore duplicato per il campo definito dall'utente `%.*s'"
-#: lib/parse.c:229
+#: lib/parse.c:228
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr "trovate più descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una"
-#: lib/parse.c:255
+#: lib/parse.c:256
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Status inappropriato come valore di Configured-Version del pacchetto"
-#: lib/parse.c:269
+#: lib/parse.c:270
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"Il pacchetto, non installato, ha dei file di configurazione che ignorerò"
+"Il pacchetto, non installato, ha dei file di configurazione, che dimentico."
-#: lib/parse.c:324
+#: lib/parse.c:325
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "impossibile chiudere `%.255s' dopo la lettura"
-#: lib/parse.c:325
+#: lib/parse.c:326
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "`%.255s' non contiene informazioni sui pacchetti"
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico"
-#: lib/parsehelp.c:123
+#: lib/parsehelp.c:115
+msgid "must be at least two characters"
+msgstr "deve contenere almeno due caratteri"
+
+#: lib/parsehelp.c:124
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
msgstr ""
"il carattere `%c' non è consentito - sono consentite solo lettere, cifre e %s"
-#: lib/parsehelp.c:178
+#: lib/parsehelp.c:179
msgid "<none>"
msgstr "<non definita>"
-#: lib/parsehelp.c:193
+#: lib/parsehelp.c:194
msgid "version string is empty"
msgstr "la stringa di versione è vuota"
-#: lib/parsehelp.c:204
+#: lib/parsehelp.c:205
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "la stringa di versione contiene degli spazi"
-#: lib/parsehelp.c:209
+#: lib/parsehelp.c:210
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "l'\"epoch\" nella versione non è un numero"
-#: lib/parsehelp.c:210
+#: lib/parsehelp.c:211
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "non c'è nulla dopo il ':' (due punti) nel numero di versione"
-#: lib/parsehelp.c:232
+#: lib/parsehelp.c:235
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "manca %s"
-#: lib/parsehelp.c:236
+#: lib/parsehelp.c:239
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valore vuoto per %s"
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "carattere `%c' non valido nella dimensione del campo\n"
+msgstr "carattere non valido '%c' nella dimensione del campo\n"
#: lib/showpkg.c:157
-#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr "Manca la parentesi graffa di chiusura nel formato\n"
+msgstr "Manca la parentesi di chiusura nella stringa di formato\n"
#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
#: main/archives.c:454
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "Rimpiazzo i file nel vecchio pacchetto %s ...\n"
+msgstr "Sostituisco i file nel vecchio pacchetto %s ...\n"
#: main/archives.c:458
#, c-format
#. Now that we have verified everything its time to actually
#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
#.
-#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:368
+#: dpkg-deb/build.c:368 main/archives.c:496
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "impossibile creare `%.255s'"
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "impossibile creare la pipe su `%.255s'"
-#: main/archives.c:530 main/archives.c:536
+#: main/archives.c:530
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "impossibile creare il device `%.255s'"
-#: main/archives.c:545
+#: main/archives.c:539
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "impossibile creare il collegamento `%.255s'"
-#: main/archives.c:552
+#: main/archives.c:546
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico `%.255s'"
-#: main/archives.c:561
+#: main/archives.c:555
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
"impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico `%.255s'"
-#: main/archives.c:566
+#: main/archives.c:560
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "impossibile creare la directory `%.255s'"
-#: main/archives.c:601
+#: main/archives.c:595
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
"impossibile spostare da una parte `%.255s' per installarne la nuova versione"
-#: main/archives.c:610
+#: main/archives.c:604
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "impossibile leggere il collegamento `%.255s'"
-#: main/archives.c:614
+#: main/archives.c:608
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di sicurezza di `"
"%.255s'"
-#: main/archives.c:620
+#: main/archives.c:614
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico alla copia "
"di sicurezza di `%.255s'"
-#: main/archives.c:624
+#: main/archives.c:618
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"impossibile creare il link per la copia di sicurezza di `%.255s' prima di "
"installarne la nuova versione"
-#: main/archives.c:630
+#: main/archives.c:624
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "impossibile installare la nuova versione di `%.255s'"
-#: main/archives.c:644
+#: main/archives.c:638
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"vengono ignorati:\n"
"%s"
-#: main/archives.c:651
+#: main/archives.c:645
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: attenzione - valuto la deconfigurazione del pacchetto\n"
" essenziale %s, per rendere possibile la rimozione di %s.\n"
-#: main/archives.c:655
+#: main/archives.c:649
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: no, %s è essenziale, non verrà deconfigurato\n"
" per consentire la rimozione di %s.\n"
-#: main/archives.c:668
+#: main/archives.c:663
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: no, non è possibile rimuovere %s (--auto-deconfigure può aiutare):\n"
"%s"
-#: main/archives.c:702
+#: main/archives.c:697
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: valuto la rimozione di %s a favore di %s ...\n"
+msgstr "dpkg: valuto la rimozione di %s in favore di %s ...\n"
-#: main/archives.c:706
+#: main/archives.c:701
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s non è correttamente installato - le dipendenze relative verranno "
"ignorate.\n"
-#: main/archives.c:733
+#: main/archives.c:728
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi, perché fornisce %"
"s ...\n"
-#: main/archives.c:748
+#: main/archives.c:743
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, ma verrà rimosso "
"comunque come richiesto.\n"
-#: main/archives.c:751
+#: main/archives.c:746
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, non verrà rimosso.\n"
-#: main/archives.c:764
+#: main/archives.c:759
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: sì, il pacchetto %s verrà rimosso a favore di %s.\n"
+msgstr "dpkg: si, rimuoverò il pacchetto %s a favore di %s.\n"
-#: main/archives.c:772
+#: main/archives.c:767
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: al riguardo di %s, contenente %s:\n"
"%s"
-#: main/archives.c:775
+#: main/archives.c:770
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pacchetti in conflitto - %.250s non installato"
-#: main/archives.c:776
-#, c-format
+#: main/archives.c:771
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: attenzione - conflitti ignorati, si procede comunque !\n"
-#: main/archives.c:814
+#: main/archives.c:809
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive richiede almeno un percorso come parametro"
-#: main/archives.c:844
+#: main/archives.c:839
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "impossibile eseguire find per --recursive"
-#: main/archives.c:849
+#: main/archives.c:844
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "impossibile aprire la pipe con find"
-#: main/archives.c:855
+#: main/archives.c:850
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "errore di lettura dalla pipe con find"
-#: main/archives.c:856
+#: main/archives.c:851
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "errore di chiusura della pipe con find"
-#: main/archives.c:859
+#: main/archives.c:854
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find per --recursive ha restituito l'errore non gestito %i"
-#: main/archives.c:862
+#: main/archives.c:857
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "ricerca completata, senza trovare nessun pacchetto (file *.deb)"
-#: main/archives.c:878
+#: main/archives.c:873
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s richiede almeno un archivio di pacchetto come parametro"
-#: main/archives.c:948
+#: main/archives.c:943
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Selezionato il pacchetto %s, che non lo era.\n"
-#: main/archives.c:953
+#: main/archives.c:948
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Tralascio il pacchetto deselezionato %s.\n"
-#: main/archives.c:967
+#: main/archives.c:962
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "La versione %.250s di %.250s è già installata, lo salto.\n"
-#: main/archives.c:979
+#: main/archives.c:974
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - attenzione: riporto %.250s dalla versione %.250s alla %.250s.\n"
-#: main/archives.c:985
+#: main/archives.c:980
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "impossibile rimuovere la versione appena estratta di `%.250s'"
-#: main/configure.c:87
+#: main/configure.c:80
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "nessun pacchetto chiamato `%s' è installato, impossibile configurarlo"
-#: main/configure.c:89
+#: main/configure.c:82
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "il pacchetto %.250s è già installato e configurato"
-#: main/configure.c:91
+#: main/configure.c:84
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
"il pacchetto %.250s non è pronto per la configurazione\n"
" non posso configurarlo (stato corrente `%.250s')"
-#: main/configure.c:110
+#: main/configure.c:101
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"dpkg: problemi con le dipendenze impediscono la configurazione di %s:\n"
"%s"
-#: main/configure.c:113
+#: main/configure.c:104
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato"
-#: main/configure.c:117
+#: main/configure.c:108
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma configuro comunque come richiesto:\n"
"%s"
-#: main/configure.c:125
+#: main/configure.c:116
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
"Il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave - dovresti\n"
" reinstallarlo prima di tentare la configurazione."
-#: main/configure.c:128
+#: main/configure.c:119
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Configuro %s (%s) ...\n"
-#: main/configure.c:175
+#: main/configure.c:167
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "impossibile eseguire stat sul nuovo file di configurazione `%.250s'"
-#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
-#, c-format
-msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"impossibile eseguire stat sul file di configurazione attualmente installato `"
-"%.250s'"
-
-#: main/configure.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
-"Installing new config file as you request.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Il file di configurazione `%s' non esiste nel sistema.\n"
-"Installo il nuovo file come richiesto.\n"
-
-#: main/configure.c:226
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere la vecchia copia di sicurezza `"
-"%.250s': %s\n"
-
-#: main/configure.c:234
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - impossibile rinominare `%.250s' a `%.250s': %s\n"
-
-#: main/configure.c:242
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere `%.250s': %s\n"
-
-#: main/configure.c:250
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - fallita la rimozione della vecchia versione `%.250s': "
-"%s\n"
-
-#: main/configure.c:255
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - fallita la rimozione di `%.250s' (prima di "
-"sovrascriverlo): %s\n"
-
-#: main/configure.c:259
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile collegare `%.250s' a `%.250s': %s\n"
-
-#: main/configure.c:263
-#, c-format
-msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Installo la nuova versione del file di configurazione %s ...\n"
-
-#: main/configure.c:267
-#, c-format
-msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "impossibile installare `%.250s' come `%.250s'"
-
-#: main/configure.c:328
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire stat sul file di configurazione `"
-"%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
-
-#: main/configure.c:339
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
-" (= `%s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%s' è un collegamento "
-"circolare\n"
-" (= `%s')\n"
-
-#: main/configure.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire readlink sul file di "
-"configurazione `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
-
-#: main/configure.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
-" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' indica un filename "
-"degenerato\n"
-" (`%s' è un collegamento simbolico a `%s')\n"
-
-#: main/configure.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' non è un file "
-"normale né un collegamento simbolico (= `%s')\n"
-
-#: main/configure.c:403
-msgid "md5hash"
-msgstr "md5hash"
-
-#: main/configure.c:409
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - impossibile aprire il file di configurazione %s per "
-"calcolarne il codice hash: %s\n"
-
-#: main/configure.c:427
+#: main/configure.c:176
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
"impossibile cambiare il proprietario del nuovo file di configurazione `"
"%.250s'"
-#: main/configure.c:430
+#: main/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
"impossibile impostare i permessi del nuovo file di configurazione `%.250s'"
-#: main/configure.c:460
+#: main/configure.c:182
#, c-format
-msgid "failed to run %s (%.250s)"
-msgstr "impossibile eseguire %s (%.250s)"
-
-#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
-msgid "wait for shell failed"
-msgstr "l'attesa per la shell è fallita"
-
-#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
-#. * instead.
-#.
-#. waitpid status
-#. waitpid result
-#: main/configure.c:489
-msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Digita `exit' quando hai finito.\n"
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire stat sul file di configurazione attualmente installato `"
+"%.250s'"
-#: main/configure.c:498
+#: main/configure.c:191
#, c-format
-msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr "impossibile eseguire la shell (%.250s)"
-
-#: main/configure.c:510
-msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
-"Non dimenticare di riattivare (con `fg') questo processo quando hai "
-"finito !\n"
+"\n"
+"Il file di configurazione `%s' non esiste nel sistema.\n"
+"Installo il nuovo file come richiesto.\n"
-#: main/configure.c:529
+#: main/configure.c:230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"File di configurazione `%s'"
-#: main/configure.c:531
+#: main/configure.c:232
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (realmente `%s')"
-#: main/configure.c:535
-#, c-format
+#: main/configure.c:237
msgid ""
"\n"
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File nel sistema creato da te o da uno script.\n"
" ==> File anche nel pacchetto fornito dal responsabile del pacchetto.\n"
-#: main/configure.c:540
-#, c-format
+#: main/configure.c:244
msgid ""
"\n"
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
"\n"
" ==> Modificato (da te o da uno script) dopo l'installazione.\n"
-#: main/configure.c:541
-#, c-format
+#: main/configure.c:245
msgid ""
"\n"
" Not modified since installation.\n"
"\n"
" Non modificato dopo l'installazione.\n"
-#: main/configure.c:544
-#, c-format
+#: main/configure.c:248
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr ""
" ==> Il distributore del pacchetto ha fornito una versione aggiornata.\n"
-#: main/configure.c:545
-#, c-format
+#: main/configure.c:249
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
" La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n"
-#: main/configure.c:552
-#, c-format
+#: main/configure.c:255
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Uso il nuovo file come richiesto.\n"
-#: main/configure.c:556
-#, c-format
+#: main/configure.c:259
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Uso il vecchio file corrente come richiesto.\n"
-#: main/configure.c:566
-#, c-format
+#: main/configure.c:266
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Mantengo il vecchio file di configurazione come default.\n"
-#: main/configure.c:570
-#, c-format
+#: main/configure.c:270
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Uso il nuovo file di configurazione come default.\n"
-#: main/configure.c:578
-#, c-format
+#: main/configure.c:276
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
" D : per mostrare le differenze tra le versioni\n"
" Z : per sospendere questo processo ed esaminare la situazione\n"
-#: main/configure.c:585
-#, c-format
+#: main/configure.c:283
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " L'azione di default è di mantenere la tua versione corrente.\n"
-#: main/configure.c:587
-#, c-format
+#: main/configure.c:285
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " L'azione di default è di installare la nuova versione.\n"
-#: main/configure.c:593
+#: main/configure.c:291
msgid "[default=N]"
msgstr "[default=N]"
-#: main/configure.c:594
+#: main/configure.c:292
msgid "[default=Y]"
msgstr "[default=Y]"
-#: main/configure.c:594
+#: main/configure.c:292
msgid "[no default]"
msgstr "[nessun default]"
-#: main/configure.c:597
+#: main/configure.c:295
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"errore di scrittura su stderr, occorso prima del prompt per il file di "
"configurazione"
-#: main/configure.c:604
+#: main/configure.c:302
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "errore di lettura da stdin al prompt per il file di configurazione"
-#: main/configure.c:605
+#: main/configure.c:303
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF da stdin al prompt per il file di configurazione"
-#: main/depcon.c:76
+#: main/configure.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to run diff (%.250s)"
+msgstr "impossibile eseguire diff (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:326 main/configure.c:353
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "l'attesa per la shell è fallita"
+
+#: main/configure.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"Your currently installed version of the file is in:\n"
+" %s\n"
+"The version contained in the new version of the package is in:\n"
+" %s\n"
+"If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
+" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
+" I do not mess up your careful work.\n"
+msgstr ""
+"La versione correntemente installata del file è in:\n"
+" %s\n"
+"La nuova versione contenuta nel pacchetto è in:\n"
+" %s\n"
+"Se decidi di prenderti cura tu stesso dell'aggiornamento, magari "
+"modificando\n"
+" la versione installata, dovresti scegliere `N' al tuo ritorno, in modo "
+"tale\n"
+" che io non pasticci il tuo accurato lavoro.\n"
+
+#: main/configure.c:345
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Digita `exit' quando hai finito.\n"
+
+#: main/configure.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "impossibile eseguire la shell (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:355
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr ""
+"Non dimenticare di riattivare (con `fg') questo processo quando hai "
+"finito !\n"
+
+#: main/configure.c:376
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere la vecchia copia di sicurezza `"
+"%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:384
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - impossibile rinominare `%.250s' a `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:392
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:400
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - la rimozione della vecchia versione `%.250s' è "
+"fallita: %s\n"
+
+#: main/configure.c:405
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - impossibile rimuovere `%.250s' (prima di "
+"sovrascriverlo): %s\n"
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: attenzione - impossibile collegare `%.250s' a `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:413
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Installo la nuova versione del file di configurazione %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "impossibile installare `%.250s' come `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire stat sul file di configurazione `"
+"%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%s' è un collegamento "
+"circolare\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - impossibile eseguire readlink sul file di "
+"configurazione `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' indica un filename "
+"degenerato\n"
+" (`%s' è un collegamento simbolico a `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' non è un file "
+"normale né un collegamento simbolico (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:545
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5hash"
+
+#: main/configure.c:551
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: attenzione - impossibile aprire il file di configurazione %s per "
+"calcolarne il codice hash: %s\n"
+
+#: main/depcon.c:74
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "impossibile verificare l'esistenza di `%.250s'"
-#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
+#: main/depcon.c:134 main/packages.c:386
msgid " depends on "
msgstr " dipende da "
-#: main/depcon.c:154
+#: main/depcon.c:135
msgid " pre-depends on "
msgstr " pre-dipende da "
-#: main/depcon.c:155
+#: main/depcon.c:136
msgid " recommends "
msgstr " raccomanda "
-#: main/depcon.c:156
+#: main/depcon.c:137
msgid " conflicts with "
msgstr " è in conflitto con "
-#: main/depcon.c:157
+#: main/depcon.c:138
msgid " suggests "
msgstr " suggerisce "
-#: main/depcon.c:158
+#: main/depcon.c:139
msgid " enhances "
msgstr " estende "
-#: main/depcon.c:234
+#: main/depcon.c:215
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s sta per essere rimosso.\n"
-#: main/depcon.c:237
+#: main/depcon.c:218
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s sta per essere deconfigurato.\n"
-#: main/depcon.c:241
+#: main/depcon.c:222
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s sta per essere installato, ma la versione è la %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:249
+#: main/depcon.c:230
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s è installato, ma la versione è la %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:264
+#: main/depcon.c:245
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s è spacchettato, ma non è mai stato configurato.\n"
-#: main/depcon.c:268
+#: main/depcon.c:249
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s è spacchettato, ma la versione è la %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:274
+#: main/depcon.c:255
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " l'ultima versione configurata di %.250s è la %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:283
+#: main/depcon.c:264
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s è %s.\n"
-#: main/depcon.c:319
+#: main/depcon.c:300
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s fornisce %.250s ma sta per essere rimosso.\n"
-#: main/depcon.c:323
+#: main/depcon.c:304
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s fornisce %.250s ma sta per essere deconfigurato.\n"
-#: main/depcon.c:328
+#: main/depcon.c:309
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s fornisce %.250s ma è %s.\n"
#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
#.
-#: main/depcon.c:342
+#: main/depcon.c:323
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s non è installato.\n"
-#: main/depcon.c:373
+#: main/depcon.c:354
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (versione %.250s) sta per essere installato.\n"
-#: main/depcon.c:387
+#: main/depcon.c:368
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
msgstr " %.250s (versione %.250s) è %s.\n"
#. conflicts and provides the same
-#: main/depcon.c:412
+#: main/depcon.c:393
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s fornisce %.250s e sta per essere installato.\n"
-#: main/depcon.c:443
+#: main/depcon.c:424
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
msgstr " %.250s fornisce %.250s ed è %s.\n"
msgstr "--assert-* non accetta parametri"
#: main/enquiry.c:260
-#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
" Per favore usa `dpkg --configure dpkg', poi prova di nuovo.\n"
#: main/enquiry.c:264
-#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
"dpkg non è stato registrato all'installazione, non posso controllare il "
msgid "no newline"
msgstr "manca l'a-capo"
-#: main/enquiry.c:449
+#: main/enquiry.c:438
+msgid "no gcc-lib component"
+msgstr "manca la componente gcc-lib"
+
+#: main/enquiry.c:440
+msgid "no slash after gcc-lib"
+msgstr "manca lo slash `/' dopo gcc-lib"
+
+#: main/enquiry.c:452
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
msgstr ""
"dpkg: attenzione, l'architettura `%s' non è presente nella tabella di remap\n"
-#: main/enquiry.c:491
+#: main/enquiry.c:495
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"--compare-versions richiede tre parametri: <versione> <relazione> <versione>"
-#: main/enquiry.c:496
+#: main/enquiry.c:500
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions relazione errata"
-#: main/enquiry.c:501
+#: main/enquiry.c:505
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
msgstr "la sintassi della versione a è errata: %s\n"
-#: main/enquiry.c:511
+#: main/enquiry.c:515
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
msgstr "la sintassi della versione b è errata: %s\n"
"pacchetti in errore."
#: main/errors.c:70
-#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: troppi errori, mi fermo\n"
msgstr "errore chiudendo il file con la lista dei file del pacchetto `%.250s'"
#: main/filesdb.c:201
-#, c-format
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Lettura del database ... "
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
"impossibile fare il flush del file aggiornato con la lista dei file del "
-"pacchetto %s"
+"pacchetto %s<"
#: main/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "errore di lettura nelle diversioni [i]"
-#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "difettoso per un postinst fallito"
-#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
msgid "installed"
msgstr "installato"
msgstr "non installato ma config. presente"
#: main/help.c:87
-msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr "dpkg - errore: la variabile PATH non è impostata.\n"
+msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - attenzione: la PATH non è impostata.\n"
#: main/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: `%s' non è stato trovato in PATH.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' non è stato trovato nella PATH.\n"
#: main/help.c:109
#, c-format
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
-"%d programmi essenziali non sono stati trovati in PATH.\n"
-"NB: PATH di root dovrebbe contenere /usr/local/bin, /usr/sbin e /sbin."
+"%d programmi essenziali non sono stati trovati nella PATH.\n"
+"NB: la PATH di root di solito dovrebbe contenere /usr/local/bin, /usr/sbin "
+"e /sbin."
#: main/help.c:179
#, c-format
msgstr "dpkg: attenzione - impossibile fare stat() sul %s `%.250s': %s\n"
#: main/help.c:361
-#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - provo invece lo script dal nuovo pacchetto ...\n"
+msgstr "dpkg - provo quindi lo script dal nuovo pacchetto ...\n"
#: main/help.c:368
#, c-format
msgstr "impossibile fare stat() sul %s `%.250s'"
#: main/help.c:378
-#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr "dpkg: ... sembra sia andata OK.\n"
+msgstr "dpkg: ... sembra sia andata bene.\n"
#. Huh ?
#: main/help.c:473
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
msgstr "impossibile fare rmdir/unlink di `%.255s'"
-#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
+#: dpkg-deb/info.c:54 main/help.c:477
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "impossibile eseguire rm per riassettare"
+msgstr "impossibile eseguire rm per fare pulizia"
#: main/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
msgid "' package management program version "
msgstr "' programma di gestione dei pacchetti versione "
-#: main/main.c:48 main/query.c:438
+#: main/main.c:48 main/query.c:434
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
"Vedi "
-#: main/main.c:50 main/query.c:440
+#: main/main.c:50 main/query.c:436
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-msgstr " --licence per il copyright e i dettagli sulla licenza.\n"
+msgstr " --licence per il copyright ed i dettagli sulla licenza.\n"
#: main/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --command-fd <n> pass commands in on this file "
+"descriptor\n"
" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
"pkgs\n"
" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package\n"
" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
-" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Just say what we would do - don't do it\n"
+" --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
"<n>\n"
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
"\n"
-"Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Uso: \n"
" dpkg -i|--install <nome file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -A|--record-avail <nome file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <nome pacchetto> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <nome pacchetto> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<modello> ...] scrivi lista selezioni su stdout\n"
+" dpkg --get-selections [<modello> ...] ottieni lista selezioni su "
+"stdout\n"
" dpkg --set-selections imposta selezioni da stdin\n"
-" dpkg --update-avail <file Packages> rimpiazza info pacchetti "
-"disponibili\n"
-" dpkg --merge-avail <file Packages> aggiorna con le info dal file\n"
+" dpkg --update-avail <file Packages> rimpiazza info pacchetti disponibili\n"
+" dpkg --merge-avail <file Packages> aggiorna con le info dal file\n"
" dpkg --clear-avail cancella info sulla "
"disponibilità\n"
+" dpkg --command-fd <n> passa il comando su questo file\n"
" dpkg --forget-old-unavail dimentica non-install. o non-"
"dispon.\n"
" dpkg -s|--status <nome pacchetto> ... mostra stato dettagliato del "
"pacch.\n"
" dpkg -p|--print-avail <nome pacchetto> ... mostra dettagli versioni "
"disponib.\n"
-" dpkg -L|--listfiles <nome pacchetto> ... elenca file contenuti nei "
+" dpkg -L|--listfiles <nome pacchetto> ... lista file contenuti nei "
"pacchetti\n"
-" dpkg -l|--list [<modello> ...] elenca i pacchetti in modo "
-"conciso\n"
+" dpkg -l|--list [<modello> ...] lista i pacchetti concisamente\n"
" dpkg -S|--search <modello> ... trova i pacchetti contenenti i "
"file\n"
" dpkg -C|--audit verifica presenza pacch. "
" -B|--auto-deconfigure Installa anche se causa problemi ad altri "
"pacch.\n"
" --no-debsig Non controlla le firme dei pacchetti\n"
-" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Dì solo quello che verrebbe svolto - non farlo\n"
+" --no-act Dì solo quello che verrebbe svolto - non farlo\n"
" -D|--debug=<octal> Abilita il debug - vedi -Dhelp o --debug=help\n"
-" --status-fd <n> Invia modifiche allo stato sul descrittore di "
-"file\n"
+" --status-fd <n> Invia le modifiche allo stato al descrittore \n"
+" del file\n"
" --ignore-depends=<pacchetto>,... Ignora dipendenze relative al pacchetto\n"
" --force-... Aggira i problemi - vedi --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Fermati quando incontri dei problemi\n"
"Le opzioni marcate con [*] producono molto output - utilizza una pipe con\n"
"`less' o `more' per leggerlo!"
-#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:157 split/main.c:146
+#: dpkg-deb/main.c:157 main/main.c:185 main/query.c:502 split/main.c:144
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "le azioni --%s e --%s sono in conflitto"
msgstr ""
"--ignore-depends richiede un nome di pacchetto legale. `%.250s' non lo è; %s"
-#: main/main.c:263 main/main.c:274
+#: main/main.c:263 main/main.c:281
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "numero intero non valido per l'opzione --%s: `%.250s'"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
"errori\n"
" not-root Cerca di (dis)installare pacchetti anche se non "
"root\n"
-" overwrite Riscrivi file di un pacchetto con quello di un "
+" overwrite Sovrascrivi file di un pacchetto con quello di un "
"altro\n"
-" overwrite-diverted Riscrivi file diversif. con la versione non "
-"diversif.\n"
-" bad-verify Installa un pacchetto anche se dà errore di "
-"autentic.\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" bad-verify Installa un pacchetto anche se dà errore di\n"
+" autenticazione\n"
" depends-version [!] Trasforma i problemi con le dipendenze sulle "
-"versioni\n"
-" in avvisi\n"
+"versioni in avvisi\n"
" depends [!] Trasforma tutti i problemi con le dipendenze in "
"avvisi\n"
-" confnew [!] Usa sempre i nuovi file di config., senza chiedere\n"
-" confold [!] Usa sempre i vecchi file di config., senza "
+" confnew [!] Usa sempre i nuovi file di configurazione, senza "
"chiedere\n"
-" confdef [!] Usa la scelta di default per i nuovi file di "
-"config.\n"
-" senza chiedere, se disponibili. Se il default non "
-"c'è\n"
-" sarà richiesta conferma a meno che sia specificata\n"
-" anche l'opzione confold oppure confnew\n"
+" confold [!] Usa sempre i vecchi file di configurazione, senza "
+"chiedere\n"
+" confdef [!] Usa la scelta di defalt per i nuovi file di "
+"configurazione\n"
+" se disponibili, senza chiedere. Se non esiste il "
+"default\n"
+" sarà richiesta conferma a meno che sia specificata "
+"anche\n"
+" l'opzione confold oppure confnew\n"
" confmiss [!] Installa sempre i file di configurazione mancanti\n"
" conflicts [!] Consenti l'installazione di pacchetti anche se "
-"generano\n"
-" conflitti\n"
+"generano conflitti\n"
" architecture [!] Processa anche pacchetti con l'architettura errata\n"
" overwrite-dir [!] Sovrascrivi la directory di un pacchetto con un "
-"file di\n"
-" un altro\n"
+"file di un altro\n"
" remove-reinstreq [!] Rimuovi i pacchetti che richiedono la "
"reinstallazione\n"
" remove-essential [!] Rimuovi un pacchetto essenziale\n"
"seriamente la vostra installazione.\n"
"Le opzioni contrassegnate da [*] sono abilitate di default.\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opzione force/refuse sconosciuta: `%.*s'"
-#: main/main.c:441 main/main.c:445
+#: main/main.c:437 main/main.c:441
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr "impossibile fare malloc in execbackend"
-#: main/main.c:443 main/main.c:450
+#: main/main.c:439 main/main.c:446
msgid "couldn't strdup in execbackend"
msgstr "impossibile fare strdup in execbackend"
-#: main/main.c:454
+#: main/main.c:450
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
-#: main/main.c:466
+#: main/main.c:462
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
msgstr "--command-fd accetta un parametro, non nessuno"
-#: main/main.c:467
+#: main/main.c:463
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
msgstr "--command-fd accetta un solo parametro"
-#: main/main.c:469
+#: main/main.c:465
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "numero non valido in --command-fd"
-#: main/main.c:471
+#: main/main.c:467
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "impossibile aprire `%i' per ricevere il flusso"
-#: main/main.c:496
+#: main/main.c:492
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inaspettato prima della fine della linea %d"
-#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:169
-#: split/main.c:159
+#: dpkg-deb/main.c:178 main/main.c:536 main/main.c:571 main/query.c:549
+#: split/main.c:166
msgid "need an action option"
-msgstr "è necessaria una opzione che indichi quale azione svolgere"
+msgstr "è necessaria una opzione che indichi che azione svolgere"
#: main/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending non accetta alcun parametro che non sia un'opzione"
-#: main/packages.c:109 main/query.c:297
+#: main/packages.c:109 main/query.c:295
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s richiede il nome di almeno un pacchetto come parametro"
"Più di una copia del pacchetto %s è stata spacchettata\n"
" durante questa sessione ! Viene configurato una sola volta.\n"
-#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
msgid " Package "
msgstr " Il pacchetto "
-#: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
msgid " which provides "
msgstr " che fornisce "
-#: main/packages.c:273
+#: main/packages.c:270
msgid " is to be removed.\n"
msgstr " sta per essere rimosso.\n"
-#: main/packages.c:285
+#: main/packages.c:282
msgid " Version of "
msgstr " La versione di "
-#: main/packages.c:287
+#: main/packages.c:284
msgid " on system is "
msgstr " nel sistema è "
-#: main/packages.c:307
+#: main/packages.c:304
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: verrà configurato anche `%s' (richiesto da `%s')\n"
-#: main/packages.c:317
+#: main/packages.c:314
msgid " is not configured yet.\n"
msgstr " non è ancora configurato.\n"
-#: main/packages.c:330
+#: main/packages.c:327
msgid " is not installed.\n"
msgstr " non è installato.\n"
#. Don't print the line about the package to be removed if
#. * that's the only line.
#.
-#: main/packages.c:395
+#: main/packages.c:392
msgid "; however:\n"
msgstr "; comunque:\n"
#: main/processarc.c:141
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Autenticazione di %s in corso ...\n"
+msgstr "Accerto l'autenticità di %s ...\n"
#: main/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
-"La verifica del pacchetto %s è fallita,\n"
-"che viene comunque installato come richiesto.\n"
+"Verifica del pacchetto %s fallita,\n"
+"ma lo installo lo stesso come richiesto.\n"
#: main/processarc.c:157
-#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "passata\n"
msgstr ""
"impossibile eseguire dpkg-deb per estrarre le informazioni di controllo"
-#: main/processarc.c:205
+#: main/processarc.c:204
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr ""
"Le informazioni relative a %s provenienti da %s sono state registrate.\n"
-#: main/processarc.c:214
+#: main/processarc.c:213
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr ""
"il pacchetto è per una architettura (%s) diversa da quella del sistema (%s)"
-#: main/processarc.c:265
+#: main/processarc.c:264
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"dpkg: problemi con le pre-dipendenze di %s, contenente %s:\n"
"%s"
-#: main/processarc.c:268
+#: main/processarc.c:267
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problemi con le pre-dipendenze - %.250s non installato"
+msgstr "problemi con le pre-dipendenze - non installerò %.250s"
-#: main/processarc.c:269
-#, c-format
+#: main/processarc.c:268
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
msgstr "dpkg: attenzione - problemi con le pre-dipendenze ignorati !\n"
-#: main/processarc.c:283
+#: main/processarc.c:282
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Preparativi per il rimpiazzo di %s %s (usando %s) ...\n"
+msgstr "Mi preparo a sostituire %s %s (con %s) ...\n"
-#: main/processarc.c:288
+#: main/processarc.c:287
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "Spacchettamento di %s (da %s) ...\n"
+msgstr "Spacchetto %s (da %s) ...\n"
-#: main/processarc.c:308
+#: main/processarc.c:307
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"il nome del file di configurazione (che inizia per `%.250s')\n"
" è troppo lungo (> di %d caratteri)"
-#: main/processarc.c:362
+#: main/processarc.c:361
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "errore di lettura da %.250s"
#. conff= fopen()
-#: main/processarc.c:364
+#: main/processarc.c:363
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "errore chiudendo %.250s"
-#: main/processarc.c:366
+#: main/processarc.c:365
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "errore cercando di aprire %.250s"
-#: main/processarc.c:399
+#: main/processarc.c:398
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "De-configurazione di %s, in modo da poter rimuovere %s ...\n"
+msgstr "De-configuro %s, per poter rimuovere %s ...\n"
-#: main/processarc.c:457
+#: main/processarc.c:456
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n"
-#: main/processarc.c:536
+#: main/processarc.c:535
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr "impossibile eseguire dpkg-deb per estrarre l'archivio in formato tar"
-#: main/processarc.c:549
+#: main/processarc.c:548
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "errore leggendo il file tar prodotto da dpkg-deb"
-#: main/processarc.c:551
+#: main/processarc.c:550
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "il file tar è rovinato - l'archivio del pacchetto è rovinato"
-#: main/processarc.c:554
+#: main/processarc.c:553
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: rimozione di possibili caratteri nulli terminali"
-#: main/processarc.c:660
+#: main/processarc.c:645
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: attenzione - impossibile cancellare il vecchio file `%.250s': %s\n"
-#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
+#: main/processarc.c:667 main/processarc.c:902 main/remove.c:287
msgid "cannot read info directory"
msgstr "impossibile leggere la directory info"
-#: main/processarc.c:695
+#: main/processarc.c:680
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr ""
-"la vecchia versione del pacchetto ha un file di configurazione oltremodo "
-"lungo che inizia per `%.250s'"
+msgstr "la vecchia versione del pacchetto ha un file di info con un nome oltremodo lungo che inizia per `%.250s'"
-#: main/processarc.c:707
+#: main/processarc.c:692
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "impossibile rimuovere il file di info obsoleto `%.250s'"
-#: main/processarc.c:710
+#: main/processarc.c:695
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "impossibile installare il (supposto) nuovo file di info `%.250s'"
+msgstr "impossibile installare il nuovo (o supposto tale) file di info `%.250s'"
-#: main/processarc.c:717
+#: main/processarc.c:702
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "impossibile aprire la directory di controllo temporanea"
-#: main/processarc.c:726
+#: main/processarc.c:711
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr ""
-"il pacchetto contiene un file di controllo dal nome oltremodo lungo (inizia "
-"per `%.50s')"
+msgstr "il pacchetto contiene un file di controllo con un nome oltremodo lungo (inizia per `%.250s')"
-#: main/processarc.c:731
+#: main/processarc.c:716
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "le info di controllo del pacchetto contengono la directory `%.250s'"
-#: main/processarc.c:733
+#: main/processarc.c:718
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
-"la rimozione (rmdir) di `%.250s' nelle info di controllo del pacchetto non "
-"ha detto che non è una directory"
+msgstr "la rimozione (rmdir) di `%.250s' nelle info di controllo del pacchetto non ha segnalato che non si trattava di una directory"
-#: main/processarc.c:739
+#: main/processarc.c:724
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr ""
"dpkg: attenzione - il pacchetto %s contiene una lista come file di "
"informazioni"
-#: main/processarc.c:746
+#: main/processarc.c:731
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "impossibile installare il nuovo file di info `%.250s' come `%.250s'"
-#: main/processarc.c:899
+#: main/processarc.c:882
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Notare la scomparsa di %s, che è stato sostituito completamente.)\n"
+msgstr "(Noto la scomparsa di %s, che è stato sostituito completamente.)\n"
-#: main/processarc.c:935
+#: main/processarc.c:918
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "impossibile cancellare il file con le info di controllo `%.250s'"
-#: main/remove.c:92
+#: main/remove.c:78
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
"dpkg - attenzione: la richiesta di rimozione di %.250s viene ignorata,\n"
" visto che non è installato.\n"
-#: main/remove.c:100
+#: main/remove.c:86
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
"dpkg - attenzione: richiesta di rimuovere %.250s ignorata. Solo i suoi file\n"
-" di configurazione sono presenti nel sistema. Usare --purge per rimuovere\n"
+" di configurazione sono presenti nel sistema. Usa --purge per rimuovere\n"
" anche quelli.\n"
-#: main/remove.c:109
+#: main/remove.c:95
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Questo è un pacchetto essenziale - non dovrebbe essere rimosso."
-#: main/remove.c:135
+#: main/remove.c:121
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"dpkg: problemi con le dipendenze impediscono la rimozione di %s:\n"
"%s"
-#: main/remove.c:137
+#: main/remove.c:123
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemi con le dipendenze - rimozione non effettuata"
-#: main/remove.c:141
+#: main/remove.c:127
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma viene rimosso comunque come "
-"richiesto:\n"
+"dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma lo rimuovo comunque come richiesto:\n"
"%s"
-#: main/remove.c:149
+#: main/remove.c:135
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
"Il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave - dovresti\n"
" reinstallarlo prima di cercare di rimuoverlo."
-#: main/remove.c:156
+#: main/remove.c:142
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Rimuoverei o eliminerei %s ...\n"
-#: main/remove.c:164
+#: main/remove.c:150
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Rimozione di %s ...\n"
+msgstr "Rimuovo %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr "dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s la directory `%.250s' non risulta vuota e quindi non la elimino.\n"
-#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
+#: main/remove.c:252
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
-msgstr ""
-"dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s è impossibile rimuovere la directory `"
-"%.250s': %s - si tratta forse di un \"mount point\" ?\n"
+msgstr "dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s è impossibile eliminare la directory `%.250s': %s - si tratta forse di un \"mount point\" ?\n"
-#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
+#: main/remove.c:259
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "impossibile rimuovere `%.250s'"
-#: main/remove.c:275
+#: main/remove.c:277
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
msgstr "impossibile rimuovere il file `%.250s'"
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "impossibile cancellare il file con le info di controllo `%.250s'"
-#: main/remove.c:357
+#: main/remove.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
-"removed.\n"
-msgstr ""
-"dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s la directory `%.250s' non è vuota, così "
-"non viene rimossa.\n"
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "impossibile verificare l'esistenza di `%.250s'"
-#: main/remove.c:393
+#: main/remove.c:338
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Eliminazione dei file di configurazione di %s ...\n"
+msgstr "Elimino i file di configurazione di %s ...\n"
-#: main/remove.c:437
+#: main/remove.c:382
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr ""
"impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione `%.250s') (= `"
"%.250s')"
-#: main/remove.c:452
+#: main/remove.c:397
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"impossibile leggere la directory del file di configurazione `%.250s' (da `"
"%.250s')"
-#: main/remove.c:487
+#: main/remove.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"impossibile rimuovere la vecchia copia di sicurezza del file di "
"configurazione `%.250s') (di `%.250s')"
-#: main/remove.c:523
-#, c-format
-msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "impossibile verificare l'esistenza di `%.250s'"
-
-#: main/remove.c:558
+#: main/remove.c:461
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "impossibile rimuovere la vecchia lista dei file"
-#: main/remove.c:564
+#: main/remove.c:467
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "impossibile rimuovere il vecchio script postrm"
-#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
+#: main/query.c:200 main/query.c:419 main/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Nessun pacchetto corrisponde a %s.\n"
#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Sostituzione delle info sui pacchetti disponibili, usando %s.\n"
+msgstr "Sostituisco le info sui pacchetti disponibili, usando %s.\n"
#: main/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Aggiornamento delle info sui pacchetti disponibili, usando %s.\n"
+msgstr "Aggiorno le info sui pacchetti disponibili, usando %s.\n"
#: main/update.c:93
#, c-format
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Desiderato=sconosciUto/Installato/Rimosso/P:eliminato/H:bloccato\n"
-"| Stato=Non/Installato/file Config./U:spacchett./conf. Fallita/H:inst."
-"parzial.\n"
-"|/ Err?=(nessuno)/H:bloc./necess.Reinst./X=entrambi (Stato,Err: maiusc."
-"=grave)\n"
+"| Stato=Non/Installato/file Config./U:spacchett./conf. Fallita/H:inst.parzial.\n"
+"|/ Err?=(nessuno)/H:bloc./necess.Reinst./X=entrambi (Stato,Err: maiusc.=grave)\n"
#: main/query.c:144
msgid "Name"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+#: dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295 main/query.c:144
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: main/query.c:216
+#: main/query.c:215
#, c-format
msgid "diversion by %s"
-msgstr "diversificata da %s"
+msgstr "diversificato da %s"
-#: main/query.c:217
-#, c-format
+#: main/query.c:216
msgid "local diversion"
msgstr "diversione locale"
-#: main/query.c:218
+#: main/query.c:217
msgid "to"
msgstr "a"
-#: main/query.c:218
+#: main/query.c:217
msgid "from"
msgstr "da"
-#: main/query.c:251
+#: main/query.c:250
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search richiede almeno un modello di filename come parametro"
+msgstr "--search richiede almeno un modello di nome come parametro"
-#: main/query.c:279
+#: main/query.c:278
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: %s non trovato.\n"
-#: main/query.c:317
+#: main/query.c:315
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-"Il pacchetto `%s' non è installato e nessuna informazione è disponibile.\n"
+msgstr "Il pacchetto `%s' non è installato e non è disponibile alcuna informazione.\n"
-#: main/query.c:326
+#: main/query.c:324
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "Il pacchetto `%s' non è disponibile.\n"
-#: main/query.c:336
+#: main/query.c:334
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "Il pacchetto `%s' non è installato.\n"
-#: main/query.c:345
+#: main/query.c:343
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Il pacchetto `%s' non contiene nessun file (!)\n"
-#: main/query.c:351
-#, c-format
+#: main/query.c:349
msgid "locally diverted"
msgstr "diversificato localmente"
-#: main/query.c:352
-#, c-format
+#: main/query.c:350
msgid "package diverts others"
-msgstr "il pacchetto ne diversifica altri"
+msgstr "diversifica altri"
-#: main/query.c:353
+#: main/query.c:351
#, c-format
msgid "diverted by %s"
msgstr "diversificato da %s"
-#: main/query.c:354
+#: main/query.c:352
#, c-format
msgid " to: %s\n"
msgstr " a: %s\n"
-#: main/query.c:373
+#: main/query.c:371
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
-"Usa dpkg --info (= dpkg-deb --info) per esaminare gli archivi e\n"
-"dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per listare il loro contenuto.\n"
+"Usa dpkg --info (= dpkg-deb --info) per esaminare i file archivio,\n"
+"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per mostrarne il contenuto.\n"
-#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
+#: dpkg-deb/main.c:46 main/query.c:430
msgid "Debian `"
msgstr "Debian `"
-#: main/query.c:436
+#: main/query.c:432
msgid "' package management program query tool\n"
-msgstr "' strumento di ispezione del programma di gestione dei pacchetti\n"
+msgstr "' strumento per esaminare la situazione dei pacchetti\n"
-#: main/query.c:448
-#, c-format
+#: main/query.c:444
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "
-#: main/query.c:449
+#: main/query.c:445
#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
msgstr ""
-" [<opzione>] <comando>\n"
-"Comandi:\n"
-" -s|--status <nome-pacchetto> ... mostra lo stato dettagliato\n"
-" -p|--print-avail <nome-pacchetto> ... mostra dettagli versioni "
-"disponibili\n"
-" -L|--listfiles <nome-pacchetto> ... elenca i file `posseduti' dal "
-"pacchetto\n"
-" -l|--list [<modello> ...] elenco succinto dei pacchetti\n"
-" -W|--show <modello> ... mostra informazioni sui pacchetti\n"
-" -S|--search <modello> ... trova il pacchetto che contiene il "
-"file\n"
-" --help | --version mostra questo aiuto / numero "
-"versione\n"
-" --licence stampa i termini della licenza "
-"d'uso\n"
+"Comando:\n"
+" -s|--status <pacchetto> ... mostra nel dettaglio lo stato del pacchetto\n"
+" -p|--print-avail <pacchetto> ... mostra i dettagli sulle versioni disponibili\n"
+" -L|--listfiles <pacchetto> ... mostra i file 'posseduti' dal pacchetto\n"
+" -l|--list [<modello> ...] lista concisa dei pacchetti\n"
+" -W|--show <modello> ... mostra informazioni sui pacchetti\n"
+" -S|--search <modello> ... cerca i pacchetti contenenti i file\n"
+" --help | --version mostra questo messaggio / versione\n"
+" --licence mostra la versione/licenza.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-" --admindir=<directory> Usa <directory> invece di %s\n"
-" --showformat=<formato> Usa formato alternativo per --show\n"
+" --admindir=<directory> usa <directory> anziché %s\n"
+" --showformat=<formato> imposta un formato alternativo per --show\n"
"\n"
"Sintassi del formato:\n"
-" Un formato è una stringa che verrà stampata per ogni pacchetto. Il\n"
-" formato può includere le sequenze di escape standard \\n (newline), \\r\n"
-" (ritorno carrello) o \\\\ (un backslash). Le informazioni sul pacchetto\n"
-" possono essere inserite usando dei riferimenti ai campi del pacchetto\n"
-" con la notazione ${campo[;dimensione]}. I campi verranno allineati a\n"
-" destra a meno che la dimensione sia negativa, nel qual caso il valore\n"
-" verrà allineato a sinistra.\n"
-
-#: main/query.c:476
+" Un formato è una stringa che verrà emessa per ogni pacchetto. Il\n"
+" formato può contenere le sequenze di escape standard \\\\n (nuova\n"
+" linea), \\\\r (a capo) o \\\\\\\\ (un backslash). Le informazioni del\n"
+" pacchetto possono essere incluse inserendo delle variabili che\n"
+" referenziano i vari campi usando la sintassi ${var[;dim]}. I campi\n"
+" saranno allineati a destra a meno ché non sia specificata una\n"
+" dimensione negativa, nel qual caso verranno allineati a sinistra.\n"
+
+#: main/query.c:472
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usa --help per un aiuto su come ottenere informazioni sui pacchetti;\n"
-"usa --licence per copyright, licenza e mancanza di garanzia (GNU GPL).\n"
+"Usa --help per un aiuto sull'esaminare i pacchetti;\n"
+"usa --licence per copyright, licenza e mancanza di garanzie (GNU GPL).\n"
-#: dpkg-deb/build.c:67
+#: dpkg-deb/build.c:66
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
msgstr "dpkg-deb - errore: %s (`%s') non contiene cifre\n"
-#: dpkg-deb/build.c:166
+#: dpkg-deb/build.c:165
#, c-format
msgid "%s: no compression copy loop"
-msgstr "%s: copia senza compressione"
+msgstr "%s: no compression copy loop"
-#: dpkg-deb/build.c:176
+#: dpkg-deb/build.c:175
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
msgstr "%s: errore interno di gzip: lettura: `%s'"
-#: dpkg-deb/build.c:186
+#: dpkg-deb/build.c:185
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
msgstr "%s: errore interno di gzip: scrittura: `%s'"
-#: dpkg-deb/build.c:189
+#: dpkg-deb/build.c:188
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
msgstr "%s: errore interno di gzip: read(%i) != write(%i)"
-#: dpkg-deb/build.c:196
+#: dpkg-deb/build.c:195
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
msgstr "%s: esecuzione di gzip %s fallita"
"prima intestazione"
#: dpkg-deb/extract.c:125
-#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
msgstr ""
"il file `%.250s' è rovinato - la lunghezza di un elemento è negativa: %zi"
msgstr "il file `%.250s' contiene due elementi di controllo, lascio perdere"
#: dpkg-deb/extract.c:176
-#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr "l'archivio ha la lunghezza di controllo formattata male `%s'"
#: dpkg-deb/extract.c:193
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
-" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %zi.\n"
msgstr ""
" vecchio pacchetto debian, versione %s.\n"
" dimensione %ld byte: archivio di controllo= %ld, archivio principale= %zi.\n"
msgstr "ctrlarea"
#: dpkg-deb/extract.c:208
-#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr "impossibile eseguire fork per il riassetto"
+msgstr "impossibile eseguire fork per fare pulizia"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr "impossibile attendere l'esecuzione di rm per il riassetto"
+msgstr "impossibile attendere l'esecuzione di rm per la pulizia"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "fallita l'esecuzione di rm per il riassetto, codice %d\n"
+msgstr "fallita l'esecuzione di rm per fare pulizia, codice %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:71
msgid "failed to make temporary directoryname"
-msgstr "impossibile creare un nome di directory temporaneo"
+msgstr "impossibile ottenere un nome di directory temporaneo"
#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
"Vedi dpkg-deb --licence per i dettagli.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:58
+#: dpkg-deb/main.c:57
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
" -c|--contents <deb> list contents.\n"
" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
-" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
"Options:\n"
-" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
-" -D enable debugging output\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
+" -D Enable debugging output\n"
" --old, --new select archive format\n"
" --nocheck suppress control file check (build bad "
"package).\n"
"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
-" case left alignment will be used. \n"
+" case left aligenment will be used. \n"
"\n"
"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
-"Comandi:\n"
+"Comando:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] costruisce un archivio.\n"
-" -c|--contents <deb> lista il contenuto.\n"
+" -c|--contents <deb> mostra il contenuto.\n"
" -I|--info <deb> [<cfile>...] mostra le info su stdout.\n"
+" -W|--show <deb> mostra le info del pacchetto.\n"
" -f|--field <deb> [<cfield>...] mostra i campi su stdout.\n"
" -e|--control <deb> [<directory>] estrai le info di controllo.\n"
" -x|--extract <deb> <directory> estrai i file.\n"
"<cfield> è il nome di un campo nel file `control' principale.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-" --showformat=<formato> usa formato alternativo per --show\n"
-" -D per abilitare output di debug\n"
-" --old, --new controlla il formato di archiviazione\n"
-" --nocheck per sopprimere la verifica del file di\n"
-" controllo (produce un pacchetto scadente).\n"
-" -z# per impostare la compressione durante\n"
-" la costruzione\n"
+" --showformat=<formato> usa un formato alternativo per --show\n"
+" -D abilita output di debug\n"
+" --old, --new seleziona il formato di archiviazione\n"
+" --nocheck disattiva la verifica del file di\n"
+" controllo (produce un pacchetto scadente)\n"
+" -z# per impostare la compressione in costruzione\n"
"\n"
"Sintassi del formato:\n"
+" Un formato è una stringa che verrà emessa per ogni pacchetto. Il\n"
+" formato può contenere le sequenze di escape standard \\\\n (nuova\n"
+" linea), \\\\r (a capo) o \\\\\\\\ (un backslash). Le informazioni del\n"
+" pacchetto possono essere incluse inserendo delle variabili che\n"
+" referenziano i vari campi usando la sintassi ${var[;dim]}. I campi\n"
+" saranno allineati a destra a meno ché non sia specificata una\n"
+" dimensione negativa, nel qual caso verranno allineati a sinistra.\n"
"\n"
-" Un formato è una stringa che verrà stampata per ogni pacchetto. Il\n"
-" formato può includere le sequenze di escape standard \\n (newline), \\r\n"
-" (ritorno carrello) o \\\\ (un backslash). Le informazioni sul pacchetto\n"
-" possono essere inserite usando dei riferimenti ai campi del pacchetto\n"
-" con la notazione ${campo[;dimensione]}. I campi verranno allineati a\n"
-" destra a meno che la dimensione sia negativa, nel qual caso il valore\n"
-" verrà allineato a sinistra.\n"
-" \n"
"Usa `dpkg' per installare e rimuovere i pacchetti dal tuo sistema, o\n"
"`dselect' per una interfaccia amichevole alla gestione dei pacchetti.\n"
"I pacchetti estratti usando `dpkg-deb --extract' verranno installati\n"
#: split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
-msgstr "impossibile eseguire lo spostamento all'indietro"
+msgstr "impossibile eseguire seek all'indietro"
#: split/info.c:105
#, c-format
msgstr "il file `%.250s' non è una porzione di archivio"
#: split/info.c:188
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %s\n"
" ... length: %lu bytes\n"
" ... split every: %lu bytes\n"
" Part number: %d/%d\n"
-" Part length: %zi bytes\n"
+" Part length: %lu bytes\n"
" Part offset: %lu bytes\n"
-" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %zi bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"impossibile (ri)aprire in lettura il file `%.250s', porzione di archivio"
#: split/join.c:68
-#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "fatto\n"
msgid "part %d is missing"
msgstr "la porzione %d è mancante"
-#: split/main.c:40
+#: split/main.c:38
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
msgstr ""
"Debian GNU/Linux `dpkg-split' strumento per lo split/join dei pacchetti; "
"versione "
-#: split/main.c:42
+#: split/main.c:40
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"copia.\n"
"NON c'è alcuna garanzia. Vedi dpkg-split --licence per i dettagli.\n"
-#: split/main.c:49
+#: split/main.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
"\n"
"Stato di uscita: 0 = OK; 1 = -a non è una porzione; 2 = problemi!\n"
-#: split/main.c:70
+#: split/main.c:68
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Esegui dpkg-split --help per un aiuto."
-#: split/main.c:80
+#: split/main.c:78
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "errore leggendo %s"
-#: split/main.c:84
+#: split/main.c:82
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "errore leggendo %.250s"
-#: split/main.c:85
+#: split/main.c:83
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgstr "inaspettata fine del file in %.250s"
-#: split/main.c:105
+#: split/main.c:103
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "la dimensione della porzione è di gran lunga troppo grande o negativa"
-#: split/main.c:109
+#: split/main.c:107
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "%s è stato cancellato.\n"
-#: split/split.c:45
+#: split/split.c:46
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "--split richiede un filename sorgente come parametro"
-#: split/split.c:48
+#: split/split.c:49
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr ""
"--split accetta al più un filename sorgente ed un prefisso di destinazione"
-#: split/split.c:62
+#: split/split.c:63
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgstr "impossibile aprire il file sorgente `%.250s'"
-#: split/split.c:63
+#: split/split.c:64
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "impossibile eseguire fstat sul file sorgente"
-#: split/split.c:64
+#: split/split.c:65
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "il file sorgente `%.250s' non è un file normale"
-#: split/split.c:70
+#: split/split.c:71
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "impossibile eseguire mksplit"
-#: utils/md5sum.c:60
+#: utils/md5sum.c:61
msgid "Type md5sum --help for help."
msgstr "Esegui md5sum --help per un aiuto."
msgid "error processing %s: %s\n"
msgstr "errore nell'elaborazione di %s: %s\n"
-#: utils/md5sum.c:186
+#: utils/md5sum.c:169
msgid ""
"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
"dei file che viene scritta su stdout da questo programma quando esso genera\n"
"i codici di controllo.\n"
-#: utils/md5sum.c:199
+#: utils/md5sum.c:182
msgid "mdfile"
msgstr "mdfile"
-#. Don't print the buffer; we might be dealing with a
-#. * non-text file.
-#.
-#: utils/md5sum.c:250
+#: utils/md5sum.c:222
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized line\n"
-msgstr "%s: riga non riconosciuta\n"
+msgid "%s: unrecognized line: %s"
+msgstr "%s: riga non riconosciuta: %s"
-#: utils/md5sum.c:292
+#: utils/md5sum.c:256
#, c-format
msgid "%s: can't open %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
-#: utils/md5sum.c:296
+#: utils/md5sum.c:261
#, c-format
msgid "%s: error reading %s\n"
msgstr "%s: errore leggendo %s\n"
-#: utils/md5sum.c:302
-#, c-format
+#: utils/md5sum.c:269
msgid "FAILED\n"
msgstr "FALLITO\n"
-#: utils/md5sum.c:304
+#: utils/md5sum.c:271
#, c-format
msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
msgstr "%s: verifica MD5 fallita per `%s'\n"
-#: utils/md5sum.c:307
-#, c-format
+#: utils/md5sum.c:274
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: utils/md5sum.c:311
+#: utils/md5sum.c:278
#, c-format
msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
msgstr "%s: la verifica MD5 è fallita su %d di %d file\n"
-#: utils/md5sum.c:313
+#: utils/md5sum.c:280
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: nessun file è stato verificato\n"
-#: dselect/basecmds.cc:121
+#: dselect/basecmds.cc:120
msgid "Search for ? "
msgstr "Ricerca di ? "
-#: dselect/basecmds.cc:143
+#: dselect/basecmds.cc:142
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
-#: dselect/basecmds.cc:171
+#: dselect/basecmds.cc:170
msgid "Help: "
msgstr "Aiuto: "
-#: dselect/basecmds.cc:177
+#: dselect/basecmds.cc:176
msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr ""
-"Premi ? per menu di aiuto, <spazio> prossimo argomento, <invio> fine aiuto."
+msgstr "Premi ? per menu aiuto, <spazio> prossimo argomento, <invio> uscire."
-#: dselect/basecmds.cc:184
+#: dselect/basecmds.cc:183
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Sono disponibili informazioni di aiuto sui seguenti argomenti:"
-#: dselect/basecmds.cc:192
+#: dselect/basecmds.cc:191
msgid ""
"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
" or <space> to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Premi un tasto della lista sopra, <invio>, `q' o `Q' per uscire dall'aiuto,\n"
-"oppure <spazio> per leggere una pagina alla volta in sequenza. "
+"Premi un tasto della lista sopra, <invio>, 'q' o 'Q' per uscire dall'aiuto,\n"
+" o <spazio> per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. "
-#: dselect/basecmds.cc:198
+#: dselect/basecmds.cc:197
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "errore di lettura della tastiera nell'aiuto"
-#: dselect/baselist.cc:57
+#: dselect/baselist.cc:55
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallita"
-#: dselect/baselist.cc:60
+#: dselect/baselist.cc:58
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgstr "fallita doupdate nel gestore SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:67
+#: dselect/baselist.cc:65
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
msgstr "impossibile ripristinare la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:69
+#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old signal mask"
msgstr "impossibile ripristinare la vecchia maschera dei segnali"
-#: dselect/baselist.cc:79
+#: dselect/baselist.cc:77
msgid "failed to get old signal mask"
msgstr "impossibile ottenere la vecchia maschera dei segnali"
-#: dselect/baselist.cc:80
+#: dselect/baselist.cc:78
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr "impossibile ottenere la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:84
+#: dselect/baselist.cc:82
msgid "failed to block SIGWINCH"
msgstr "impossibile bloccare SIGWINCH"
#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
-#: dselect/baselist.cc:89
+#: dselect/baselist.cc:87
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
msgstr "impossibile impostare la nuova \"sigact\" su SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:126
+#: dselect/baselist.cc:124
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr "impossibile allocare le coppie di colori"
-#: dselect/baselist.cc:166
+#: dselect/baselist.cc:164
msgid "failed to create title window"
msgstr "impossibile creare la finestra del titolo"
-#: dselect/baselist.cc:170
+#: dselect/baselist.cc:168
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "impossibile creare la finestra di descrizione delle informazioni"
-#: dselect/baselist.cc:174
+#: dselect/baselist.cc:172
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "impossibile creare la schermata per la lista di base"
-#: dselect/baselist.cc:177
+#: dselect/baselist.cc:175
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "impossibile creare la schermata per l'intestazione"
-#: dselect/baselist.cc:181
+#: dselect/baselist.cc:179
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "impossibile creare la schermata per lo stato del pacchetto"
-#: dselect/baselist.cc:185
+#: dselect/baselist.cc:183
msgid "failed to create info pad"
msgstr "impossibile creare la schermata delle informazioni"
-#: dselect/baselist.cc:190
+#: dselect/baselist.cc:188
msgid "failed to create query window"
msgstr "impossibile creare la finestra di ricerca"
-#: dselect/baselist.cc:203
+#: dselect/baselist.cc:201
#, c-format
msgid ""
"baselist::startdisplay() done ...\n"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
-#: dselect/baselist.cc:259
+#: dselect/baselist.cc:257
msgid "keybindings"
-msgstr "funzioni associate ai tasti"
+msgstr "funzionalità dei tasti"
-#: dselect/baselist.cc:307
+#: dselect/baselist.cc:305
#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%, premi "
-#: dselect/baselist.cc:310
+#: dselect/baselist.cc:308
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s per vedere il resto"
-#: dselect/baselist.cc:314
+#: dselect/baselist.cc:312
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s per tornare indietro"
-#: dselect/bindings.cc:71
+#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
msgstr "[non associato ad alcuna funzione]"
-#: dselect/bindings.cc:75
+#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[sconosc.: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti"
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro"
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
msgstr "Spostati in su"
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
msgstr "Spostati in giù"
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
msgstr "Vai all'inizio della lista"
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
msgstr "Vai alla fine della lista"
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Richiedi aiuto (vedi le varie pagine di aiuto)"
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Vedi le varie pagine di informazione"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
-msgstr "Aggiorna lo schermo"
+msgstr "Ridisegna la schermata"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Scorri la lista in avanti di una riga"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Scorri la lista indietro di una riga"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti di una riga"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro di una riga"
-#: dselect/bindings.cc:142
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Scorri la lista in avanti"
-#: dselect/bindings.cc:143
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Scorri la lista indietro"
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Contrassegna i pacchetti per l'installazione"
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione ed eliminazione"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Rendi l'evidenziazione più specifica"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Rendi l'evidenziazione meno specifica"
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Ricerca un pacchetto il cui nome contenga una stringa"
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
msgstr "Ripeti l'ultima ricerca."
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Scambia l'ordinamento priorità/sezione"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Esci, confermando, con controllo delle dipendenze"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Esci, confermando senza ulteriori controlli"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Esci, rifiutando i suggerimenti sui conflitti/dipendenze"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Abbandona - esci senza apportare alcuna modifica"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Ripristina lo stato precedente per tutti i pacchetti"
-#: dselect/bindings.cc:159
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Ripristina lo stato suggerito per tutti i pacchetti"
-#: dselect/bindings.cc:160
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti"
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:163
+#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Seleziona il metodo evidenziato"
-#: dselect/bindings.cc:164
+#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Esci senza cambiare il metodo di accesso"
-#: dselect/main.cc:56
+#: dselect/main.cc:54
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Esegui dselect --help per un aiuto."
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:137
msgid "a"
msgstr "m"
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:137
msgid "[A]ccess"
msgstr "[M]etodo"
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:137
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Scegli il metodo di accesso da usare."
-#: dselect/main.cc:140
+#: dselect/main.cc:138
msgid "u"
msgstr "a"
-#: dselect/main.cc:140
+#: dselect/main.cc:138
msgid "[U]pdate"
msgstr "[A]ggiorna"
-#: dselect/main.cc:140
+#: dselect/main.cc:138
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili."
-#: dselect/main.cc:141
+#: dselect/main.cc:139
msgid "s"
msgstr "s"
-#: dselect/main.cc:141
+#: dselect/main.cc:139
msgid "[S]elect"
msgstr "[S]eleziona"
-#: dselect/main.cc:141
+#: dselect/main.cc:139
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema."
-#: dselect/main.cc:142
+#: dselect/main.cc:140
msgid "i"
msgstr "i"
-#: dselect/main.cc:142
+#: dselect/main.cc:140
msgid "[I]nstall"
msgstr "[I]nstalla"
-#: dselect/main.cc:142
+#: dselect/main.cc:140
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Installa ed aggiorna i pacchetti scelti."
-#: dselect/main.cc:143
+#: dselect/main.cc:141
msgid "c"
msgstr "c"
-#: dselect/main.cc:143
+#: dselect/main.cc:141
msgid "[C]onfig"
msgstr "[C]onfigura"
-#: dselect/main.cc:143
+#: dselect/main.cc:141
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Configura tutti i pacchetti ancora da configurare."
-#: dselect/main.cc:144
+#: dselect/main.cc:142
msgid "r"
msgstr "r"
-#: dselect/main.cc:144
+#: dselect/main.cc:142
msgid "[R]emove"
msgstr "[R]imuovi"
-#: dselect/main.cc:144
+#: dselect/main.cc:142
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Rimuovi il software non desiderato."
+msgstr "Rimuovi il software non voluto."
-#: dselect/main.cc:145
+#: dselect/main.cc:143
msgid "q"
msgstr "t"
-#: dselect/main.cc:145
+#: dselect/main.cc:143
msgid "[Q]uit"
msgstr "[T]ermina"
-#: dselect/main.cc:145
+#: dselect/main.cc:143
msgid "Quit dselect."
msgstr "Esci da dselect."
-#: dselect/main.cc:146
+#: dselect/main.cc:144
msgid "menu"
msgstr "menù"
-#: dselect/main.cc:151
+#: dselect/main.cc:149
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
msgstr "Debian `%s' interfaccia visuale alla gestione dei pacchetti."
-#: dselect/main.cc:154
+#: dselect/main.cc:152
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"versione 2 o successive per le condizioni di copia.\n"
"NON c'è alcuna garanzia. Vedi dselect --licence per i dettagli.\n"
-#: dselect/main.cc:170
+#: dselect/main.cc:168
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
" --colour settore:[testo],[sfondo][:attr[+attr+..]]\n"
"Azioni: access update select install config remove quit\n"
-#: dselect/main.cc:178
-#, c-format
+#: dselect/main.cc:176
msgid "Screenparts:\n"
msgstr "Settori schermata:\n"
-#: dselect/main.cc:183
-#, c-format
+#: dselect/main.cc:181
msgid "Colours:\n"
msgstr "Colori:\n"
-#: dselect/main.cc:188
-#, c-format
+#: dselect/main.cc:186
msgid "Attributes:\n"
msgstr "Attributi:\n"
-#: dselect/main.cc:208
+#: dselect/main.cc:206
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "impossibile aprire il file di debug `%.255s'\n"
-#: dselect/main.cc:223
+#: dselect/main.cc:221
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
msgstr "Elemento non valido per tabella %s: '%s'\n"
#. strtok modifies strings, keep string const
-#: dselect/main.cc:240
+#: dselect/main.cc:238
msgid "screen part"
msgstr "settore schermata"
-#: dselect/main.cc:246
+#: dselect/main.cc:244
msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Specifica colore non valida\n"
+msgstr "Specificato un colore nullo\n"
-#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
+#: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
msgid "colour"
msgstr "colore"
-#: dselect/main.cc:267
+#: dselect/main.cc:265
msgid "colour attribute"
msgstr "attributo colore"
-#: dselect/main.cc:301
+#: dselect/main.cc:299
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr ""
"Il terminale non sembra in grado di gestire il posizionamento del cursore.\n"
-#: dselect/main.cc:303
+#: dselect/main.cc:301
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Il terminale non sembra in grado di gestire l'evidenziazione.\n"
-#: dselect/main.cc:304
+#: dselect/main.cc:302
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
"Imposta correttamente la variabile TERM, utilizza un terminale migliore,\n"
"oppure usa lo strumento di base per la gestione dei pacchetti, "
-#: dselect/main.cc:307
+#: dselect/main.cc:305
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "il terminale manca delle funzionalità necessarie, lascio perdere"
-#: dselect/main.cc:385
+#: dselect/main.cc:383
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Spostati con ^P e ^N, i tasti cursore, lettera iniziale o numero "
"dell'opzione;\n"
-"Premi <invio> per confermare la selezione. ^L aggiorna lo schermo.\n"
+"Premi <invio> per confermare la selezione. ^L ridisegna la schermata.\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:399
+#: dselect/main.cc:397
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Accesso in sola lettura: è possibile solo visionare le selezioni!"
-#: dselect/main.cc:418
+#: dselect/main.cc:416
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "impossibile eseguire getch nel menù principale"
-#: dselect/main.cc:491
+#: dselect/main.cc:497
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "stringa di azione sconosciuta `%.50s'"
-#: dselect/methlist.cc:78
+#: dselect/methlist.cc:74
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - lista dei metodi di accesso"
-#: dselect/methlist.cc:87
+#: dselect/methlist.cc:83
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "Metodo d'accesso `%s'."
-#: dselect/methlist.cc:121
+#: dselect/methlist.cc:117
msgid "Abbrev."
msgstr "Abbrev."
-#: dselect/methlist.cc:166
+#: dselect/methlist.cc:162
msgid "doupdate failed"
msgstr "doupdate fallita"
-#: dselect/methlist.cc:168
+#: dselect/methlist.cc:164
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "impossibile sbloccare SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:172
+#: dselect/methlist.cc:168
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "impossibile ribloccare SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:173
+#: dselect/methlist.cc:169
msgid "getch failed"
msgstr "getch fallita"
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkgdepcon.cc:242
msgid "[none]"
msgstr "[nessuna]"
-#: dselect/methlist.cc:191
+#: dselect/methlist.cc:187
msgid "explanation of "
msgstr "spiegazioni su "
-#: dselect/methlist.cc:201
+#: dselect/methlist.cc:197
msgid "No explanation available."
msgstr "Nessuna spiegazione disponibile"
-#: dselect/method.cc:64
+#: dselect/method.cc:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s\n"
-#: dselect/method.cc:67
+#: dselect/method.cc:65
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
"\n"
"Premi <invio> per continuare."
-#: dselect/method.cc:144
+#: dselect/method.cc:142
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
msgstr "errore ripristinando il segnale n.%d: %s\n"
-#: dselect/method.cc:162
+#: dselect/method.cc:160
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
msgstr "impossibile ignorare il segnare n.%d prima di lanciare %.250s"
-#: dselect/method.cc:169
+#: dselect/method.cc:167
#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
msgstr "impossibile eseguire %.250s in `%.250s'"
-#: dselect/method.cc:173
+#: dselect/method.cc:171
#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
msgstr "impossibile aspettare la fine dell'esecuzione di %.250s"
-#: dselect/method.cc:175
+#: dselect/method.cc:173
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
msgstr ""
"ottenuto un codice errato dal sottoprocesso - richiesto %ld, restituito %ld"
-#: dselect/method.cc:186
+#: dselect/method.cc:184
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
msgstr "ha restituito un codice di errore %d in uscita.\n"
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
+#: dselect/method.cc:188
msgid "was interrupted.\n"
msgstr "è stato interrotto.\n"
-#: dselect/method.cc:192
+#: dselect/method.cc:190
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
msgstr "è stato terminato da un segnale: %s.\n"
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
+#: dselect/method.cc:193
msgid "(It left a coredump.)\n"
msgstr "(Ha lasciato un coredump.)\n"
-#: dselect/method.cc:197
+#: dselect/method.cc:195
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
msgstr "wait fallita con un errore sconosciuto %d.\n"
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
+#: dselect/method.cc:197
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Premi <invio> per continuare.\n"
-#: dselect/method.cc:201
+#: dselect/method.cc:199
msgid "write error on standard error"
msgstr "errore di scrittura su standard error"
-#: dselect/method.cc:204
+#: dselect/method.cc:202
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "errore leggendo l'accettazione del messaggio di errore del programma"
-#: dselect/method.cc:235
+#: dselect/method.cc:233
msgid "update available list script"
msgstr "lo script di aggiornamento della disponibilità"
-#: dselect/method.cc:239
+#: dselect/method.cc:237
msgid "installation script"
msgstr "lo script di installazione"
-#: dselect/method.cc:287
+#: dselect/method.cc:285
msgid "query/setup script"
msgstr "lo script di query/setup"
-#: dselect/methparse.cc:53
+#: dselect/methparse.cc:51
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "errore di sintassi nel file di opzioni dei metodi `%.250s' -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:58
+#: dselect/methparse.cc:56
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "errore leggendo il file di opzioni `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:86
+#: dselect/methparse.cc:84
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "impossibile leggere la directory `%.250s' per leggere i metodi"
-#: dselect/methparse.cc:100
+#: dselect/methparse.cc:98
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "il metodo `%.250s' ha un nome troppo lungo (%d > %d caratteri)"
-#: dselect/methparse.cc:111
+#: dselect/methparse.cc:109
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "impossibile accedere allo script di metodo `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:117
+#: dselect/methparse.cc:115
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "impossibile leggere il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:140
+#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "un carattere che non è una cifra dove questa è richiesta"
-#: dselect/methparse.cc:143
+#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
msgstr "EOF nella stringa di indice"
-#: dselect/methparse.cc:146
+#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
msgstr "stringa di indice troppo lunga"
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
msgstr "a-capo prima dell'inizio del nome dell'opzione"
-#: dselect/methparse.cc:151
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
msgstr "EOF prima dell'inizio del nome dell'opzione"
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "carattere non alfabetico dove deve cominciare il nome dell'opzione"
-#: dselect/methparse.cc:157
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "carattere non alfanumerico nel nome dell'opzione"
-#: dselect/methparse.cc:160
+#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
msgstr "EOF nel nome dell'opzione"
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
msgstr "a-capo prima del sommario"
-#: dselect/methparse.cc:167
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
msgstr "EOF prima del sommario"
-#: dselect/methparse.cc:173
+#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "EOF nel sommario - manca l'a-capo"
-#: dselect/methparse.cc:183
+#: dselect/methparse.cc:181
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "impossibile aprire il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:187
+#: dselect/methparse.cc:185
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr ""
"impossibile eseguire stat sul file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:191
+#: dselect/methparse.cc:189
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "impossibile leggere il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:194
+#: dselect/methparse.cc:192
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "errore leggendo il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:216
+#: dselect/methparse.cc:214
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr "errore leggendo il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:246
+#: dselect/methparse.cc:244
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "impossibile aprire il file di opzioni corrente `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:284
+#: dselect/methparse.cc:282
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "impossibile aprire il nuovo file di opzioni `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:287
+#: dselect/methparse.cc:285
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "impossibile scrivere la nuova opzione in `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:288
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "impossibile chiudere il nuovo file di opzioni `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:292
+#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "impossibile installare la nuova opzione come `%.250s'"
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
msgstr "(no clientdata)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:36
msgid "new package"
msgstr "nuovo"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/pkgdisplay.cc:37
msgid "install"
msgstr "installa"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
msgstr "blocca"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
msgstr "elimina"
#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
msgstr " "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
msgstr "REINSTALL"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "spacchettato (non conf.)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
msgstr "config. fallita"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "half installed"
msgstr "install. parz."
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "rimosso (rimane la config.)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
msgstr "essenziali"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
msgstr "importanti"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
msgstr "standard"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Recommended"
msgstr "raccomandati"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
msgstr "opzionali"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
msgstr "extra"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
msgstr "contrib"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
msgstr "!Bug!"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
msgstr "non classific."
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
msgstr "suggerisce"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
msgid "recommends"
msgstr "raccomanda"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "depends on"
msgstr "dipende da"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "pre-depends on"
msgstr "pre-dipende da"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "conflicts with"
msgstr "è in conflitto con"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "provides"
msgstr "fornisce"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
-msgstr "rimpiazza"
+msgstr "sostituisce"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
msgstr "estende"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
msgstr "Ess"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
msgstr "Imp"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
msgstr "Std"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
msgstr "Rac"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
msgstr "Opz"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
msgstr "Ctb"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
msgstr "bUG"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
msgstr "?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
msgstr "difettosi"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
msgstr "nuovi"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
msgstr "da aggiornare"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
msgstr "obsoleti o locali"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
msgstr "già aggiornati"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
msgstr "disponibili"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
msgstr "rimossi"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Pacchetti installati con difetti"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103
msgid "Newly available packages"
msgstr "Nuovi pacchetti disponibili"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Pacchetti aggiornabili (è disponibile una nuova versione)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Pacchetti obsoleti e locali presenti nel sistema"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Pacchetti aggiornati già installati"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Pacchetti disponibili (non attualmente installati)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Pacchetti rimossi e non più disponibili"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacchetti installati"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Pacchetti rimossi (la configurazione è ancora presente)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Pacchetti eliminati e quelli mai installati"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
msgstr "Eliminato"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - lista ricorsiva dei pacchetti "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - ispezione dello stato del pacchetto"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - lista principale"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
msgstr " (per sezione)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
msgstr " (dispon., sezione)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
msgstr " (stato, sezione)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
msgstr " (per priorità)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (dispon., priorità)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
msgstr " (stato, priorità)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabeticamente)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
msgstr " (per disponibilità)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
msgstr " (per stato)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " marc:+/=/- concisa:v aiuto:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " marc:+/=/- estesa:v aiuto:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
msgstr " concisa:v aiuto:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " estesa:v aiuto:?"
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-#, fuzzy
+#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"the criterion shown.\n"
"\n"
"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
"l'opportunità di contrassegnare i pacchetti in differenti tipi di "
"raggruppamento."
-#: dselect/pkginfo.cc:96
+#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "interrelazioni relative a "
-#: dselect/pkginfo.cc:102
+#: dselect/pkginfo.cc:100
msgid "interrelationships"
msgstr "interrelazioni"
-#: dselect/pkginfo.cc:108
+#: dselect/pkginfo.cc:106
msgid "description of "
msgstr "descrizione di "
-#: dselect/pkginfo.cc:112
+#: dselect/pkginfo.cc:110
msgid "no description available."
msgstr "nessuna descrizione disponibile."
-#: dselect/pkginfo.cc:125
+#: dselect/pkginfo.cc:123
msgid "description"
msgstr "descrizione"
-#: dselect/pkginfo.cc:132
+#: dselect/pkginfo.cc:130
msgid "currently installed control info"
msgstr "info di controllo attualmente installate"
-#: dselect/pkginfo.cc:134
+#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "installed control info for "
msgstr "info di controllo installate di "
-#: dselect/pkginfo.cc:148
+#: dselect/pkginfo.cc:146
msgid "available version of control file info"
msgstr "info di controllo della versione disponibile"
-#: dselect/pkginfo.cc:150
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control info for "
msgstr "info di controllo della versione disponibile di "
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+#: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122
msgid "<null>"
msgstr "<null>"
-#: dselect/pkglist.cc:507
+#: dselect/pkglist.cc:505
msgid "invalid search option given"
-msgstr "specificata opzione di ricerca non valida"
+msgstr "specificata opzione di ricerca errata"
-#: dselect/pkglist.cc:521
+#: dselect/pkglist.cc:519
msgid "error in regular expression"
-msgstr "errore nella espressione regolare"
+msgstr "errore nell'espressione regolare"
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
+#: dselect/pkgsublist.cc:103
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " non sembra essere disponibile\n"
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
+#: dselect/pkgsublist.cc:120
msgid " or "
msgstr " o "
-#: dselect/pkgtop.cc:56
+#: dselect/pkgtop.cc:54
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: dselect/pkgtop.cc:78
+#: dselect/pkgtop.cc:76
msgid "All packages"
msgstr "Tutti i pacchetti"
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: dselect/pkgtop.cc:80
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "Pacchetti %s senza una sezione"
-#: dselect/pkgtop.cc:84
+#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "Pacchetti %s nella sezione %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:90
+#: dselect/pkgtop.cc:88
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "Pacchetti %2$s %1$s"
-#: dselect/pkgtop.cc:94
+#: dselect/pkgtop.cc:92
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "Pacchetti %2$s %1$s senza una sezione"
-#: dselect/pkgtop.cc:96
+#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "Pacchetti %2$s %1$s nella sezione %3$s"
-#: dselect/pkgtop.cc:117
+#: dselect/pkgtop.cc:115
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:269
+#: dselect/pkgtop.cc:267
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: dselect/pkgtop.cc:273
+#: dselect/pkgtop.cc:271
msgid "Installed?"
msgstr "Installato?"
-#: dselect/pkgtop.cc:277
+#: dselect/pkgtop.cc:275
msgid "Old mark"
msgstr "Precedent."
-#: dselect/pkgtop.cc:281
+#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
msgstr "Attualm."
-#: dselect/pkgtop.cc:284
+#: dselect/pkgtop.cc:282
msgid "EIOM"
msgstr "EIOM"
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
-#: dselect/pkgtop.cc:287
+#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
-#: dselect/pkgtop.cc:288
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
-#: dselect/pkgtop.cc:292
+#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
msgstr "Ver.inst."
-#: dselect/pkgtop.cc:295
+#: dselect/pkgtop.cc:293
msgid "Avail.ver"
msgstr "Ver.disp."
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
-msgstr "Funzioni associate ai tasti"
+msgstr "Funzionalità dei Tasti"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
+" n, Down-arrow, j p, Up-arrow, k move highlight\n"
" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
" U set all to sUggested state / search (Return to "
"cancel)\n"
-" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"Tasti per lo spostamento: \n"
" n, Cursore-giù, j p, Cursore-su, k sposta l'evidenziazione\n"
"lista\n"
" X, Esc Esci, abbandona modifiche fatte v, V cambia modo visual. "
"stato\n"
-" R Riprist. stato prec. questa lista ^l aggiorna lo schermo\n"
+" R Riprist. stato prec. questa lista ^l ridisegna la schermata\n"
" U imposta tutti a stato sUggerito / cerca (Invio per "
"annullare)\n"
" D imposta tutti a stato Dirett. chiesto \\ ripeti l'ultima "
msgstr ""
"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti.\n"
"\n"
-"Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o "
-"disponibili\n"
-"ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, "
-"marcare\n"
-"i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando "
-"`-').\n"
-"I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; "
-"all'inizio\n"
-"risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+', `-' e così via "
-"agiscono\n"
-"sui pacchetti indicati dalla riga evidenziata.\n"
-"\n"
-"Alcune scelte causeranno conflitti, problemi con le dipendenze; ti verrà "
-"pro_\n"
-"posta una sotto-lista dei pacchetti in questione per consentirti di "
-"risolverli.\n"
-"\n"
-"Leggiti l'elenco dei tasti e le spiegazioni sul contenuto delle schermate.\n"
-"È disponibile un aiuto, fanne buon uso: premi `?' in qualsiasi momento.\n"
+"Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o disponibili\n"
+"ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, marcare\n"
+"i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando `-').\n"
+"I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; all'inizio\n"
+"risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via agiscono\n"
+"su tutti i pacchetti indicati dalla riga evidenziata.\n"
+"\n"
+"Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà\n"
+"proposta una sotto-lista dei pacchetti in questione consentirti di risolverli.\n"
+"\n"
+"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle schermate. E'\n"
+"disponibile svariato aiuto in linea, fanne buon uso - premi `?' in qualsiasi\n"
+"momento per ottenerlo.\n"
"\n"
"Quando sei soddisfatto della selezione premi <invio> per confermare le\n"
-"modifiche oppure `Q' per uscire annullando le modifiche. Verrà effettuato\n"
-"un controllo finale sui conflitti e sulle dipendenze: anche qui potresti\n"
-"ottenere una sotto-lista.\n"
+"modifiche, o `Q' per uscire senza salvarle Verrà effettuato un controllo\n"
+"finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una\n"
+"sotto-lista.\n"
"\n"
-"Premi <invio> per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista.\n"
+"Adesso premi <spazio> per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr ""
"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect.\n"
"\n"
-"Ti viene presentato un elenco di pacchetti installati o disponibili ad\n"
-"esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare\n"
-"lo stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi\n"
-"esaminare l'elenco usando i tasti cursore (consulta la schermata di\n"
-"aiuto sui tasti), osservare lo stato dei pacchetti e leggerne le\n"
-"informazioni relative.\n"
+"Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili\n"
+"ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo\n"
+"stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi navigare in giro\n"
+"per la lista con i tasti cursore (vedi l'aiuto sulle associazioni dei tasti),\n"
+"osservare lo stato dei pacchetti e leggerne le relative informazioni.\n"
"\n"
-"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate. È\n"
-"disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore! Premi `?' per\n"
-"vederlo in qualunque momento.\n"
+"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate.\n"
+"E' disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore! Premi `?' in qualsiasi\n"
+"momento per vederlo.\n"
"\n"
-"Quando hai finito, premi `Q' o <invio> per uscire.\n"
+"Quando hai finito di ispezionare, premi `Q' o <invio> per uscire.\n"
"\n"
-"Ora premi <invio> per uscire dall'aiuto e consultare l'elenco.\n"
+"Adesso premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la lista.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr ""
"Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione.\n"
"\n"
-"Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema "
-"con\n"
-"le dipendenze: qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme "
-"con\n"
-"qualche altro, mentre potrebbe essere impossibile installare insieme "
-"qualche\n"
+"Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema con\n"
+"le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme con\n"
+"qualche altro, e potrebbe essere impossibile installare insieme qualche\n"
"combinazione di pacchetti.\n"
"\n"
-"Ti viene proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La "
-"metà\n"
-"inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; "
-"usa\n"
-"`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed "
-"alle\n"
+"Ti viene ora proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La metà\n"
+"inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; usa\n"
+"`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed alle\n"
"informazioni di controllo interne.\n"
"\n"
-"È stato stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature "
-"iniziali\n"
-"di questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con\n"
-"<invio> tu possa accettare il suggerimento, se lo desideri. Puoi abortire\n"
-"la modifica che ha causato il problema, e tornare indietro alla lista\n"
-"principale premendo `X' maiuscola.\n"
-"\n"
-"Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo "
-"piacimento,\n"
-"e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi "
-"aiuto\n"
+"Viene stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature iniziali di\n"
+"questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con un solo\n"
+"<invio> tu possa confermare la selezione, se ti va bene. Puoi annullare la\n"
+"modifica che ha causato il problema, e tornare indietro alla lista principale\n"
+"premendo `X' maiuscola.\n"
+"\n"
+"Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo piacimento,\n"
+"e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi aiuto\n"
"sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad\n"
-"accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una "
-"raccomanda_\n"
-"zione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
+"accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una\n"
+"raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
"\n"
-"Premi <invio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:"
-"`?'=aiuto\n"
+"Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista;ricorda:`?'=aiuto\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
"\n"
"Varie\n"
" ?, Aiuto, F1 richiedi aiuto\n"
-" ^l aggiorna lo schermo\n"
+" ^l ridisegna la schermata\n"
" / cerca (basta un Invio per annullarla)\n"
" \\ ripeti l'ultima ricerca\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "deve contenere almeno due caratteri"