]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Basque translation updatked
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Wed, 8 Feb 2006 07:47:56 +0000 (07:47 +0000)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Wed, 8 Feb 2006 07:47:56 +0000 (07:47 +0000)
debian/changelog
po/ChangeLog
po/eu.po

index 5b50be65f751f422a9ceff0ab0427549244204ca..a6bc2391ccd261862baf7d7a6488dd3aef164f69 100644 (file)
@@ -45,6 +45,7 @@ dpkg (1.13.14~) UNRELEASED; urgency=low
     - Catalan (Jordi Mallach). Closes: #351587
     - French (Christian Perrier): 1002t
     - Galician (Jacobo Tarrio): 1002t. Closes: #351795
+    - Basque (Piarres Beobide): 1002t. Closes: #351845
 
  -- Christian Perrier <bubulle@debian.org>  Tue,  7 Feb 2006 20:32:15 +0100
 
index 6134433e072e505a8e0b7ba8948817cc9376702f..d0d2a028f006280288026f202c8dba96ea04a0c6 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-08  Piarres Beobide Egana  <pi@beobide.net>
+
+       * eu.po: updated to 1002t
+
 2006-02-07  Jacobo Tarrio  <jtarrio@trasno.net>
 
        * gl.po: updated to 1002t
index c4f214eb1a3ca9732225ead5552c084fc58ff046..2a85e32e169f92115f1a79731857eab22932c860 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of dpkg_po.po to Euskera
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
-# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005.
+# translation of eu.po to librezale.org
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
+# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide\n"
-"Language-Team:  Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-07 22:36+0100\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: lib/compat.c:46
 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
@@ -154,8 +154,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/dbmodify.c:63
 #, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
 msgstr ""
 "eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
 "dauzka (%d eta %d)"
@@ -243,9 +242,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
 msgstr "ezin da `%s' arazpen fitxategia ireki: %s\n"
 
 #: lib/dump.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "huts egin du %s erregistroa idaztean `%.50s'(r)i buruz - `%.250s'"
+msgstr "huts egin du `%.50s'(r)en xehetasunak `%.250s'-en idaztean"
 
 #: lib/dump.c:292
 #, c-format
@@ -357,14 +356,12 @@ msgstr "fitxategi-xehetasunen `%s' eremua ez da onartzen egoera-fitxategian"
 #: lib/fields.c:104
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
+msgstr "fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
 
 #: lib/fields.c:117
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
+msgstr "fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
 
 #: lib/fields.c:133
 msgid "yes/no in boolean field"
@@ -372,21 +369,19 @@ msgstr "bai/ez eremu boolearrean"
 
 #: lib/fields.c:152
 msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "`priority' eremuko hitza"
 
 #: lib/fields.c:166
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 msgstr "`status' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
 
 #: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
 msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "`status' eremuko hirugarren (egoera-)hitza"
+msgstr "`status' eremuko lehenengo (nahia) hitza"
 
 #: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
 msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "`status' eremuko hirugarren (egoera-)hitza"
+msgstr "`status' eremuko bigarren (errorea) hitza"
 
 #: lib/fields.c:179
 msgid "third (status) word in `status' field"
@@ -413,8 +408,7 @@ msgstr "errorea `%.250s' Config-Version katean: %.250s"
 #: lib/fields.c:240
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-"`conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den `%c' karakterearekin hasten da"
+msgstr "`conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den `%c' karakterearekin hasten da"
 
 #: lib/fields.c:246
 #, c-format
@@ -427,10 +421,8 @@ msgstr "erro-direktorioa edo direktorio nulua conffile gisa zerrendatu da"
 
 #: lib/fields.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
-"`%s' eremua, pakete-izena falta, edo zaborra pakete-izena espero zen lekuan"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "`%s' eremua, pakete-izena falta, edo zaborra pakete-izena espero zen lekuan"
 
 #: lib/fields.c:310
 #, c-format
@@ -579,7 +571,7 @@ msgstr "dpkg: abisua - %s hil du (%s)%s seinaleak\n"
 
 #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
 msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", nukeoa iraulirik"
 
 #: lib/mlib.c:124
 #, c-format
@@ -723,8 +715,7 @@ msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen"
 #: lib/parse.c:105
 #, c-format
 msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr ""
-"huts egin du `%.255s' paketearen informazio-fitxategia irakurtzeko irekitzean"
+msgstr "huts egin du `%.255s' paketearen informazio-fitxategia irakurtzeko irekitzean"
 
 #: lib/parse.c:110
 #, c-format
@@ -808,8 +799,7 @@ msgstr "Paketearen 'Configured-Version' egoera desegokiarekin"
 
 #: lib/parse.c:273
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr ""
-"Instalatu gabeko egoeran conffile-ak dituen paketea: ahaztu egingo dira"
+msgstr "Instalatu gabeko egoeran conffile-ak dituen paketea: ahaztu egingo dira"
 
 #: lib/parse.c:330
 #, c-format
@@ -937,8 +927,7 @@ msgstr "errorea baimenak ezartzean: `%.255s'"
 msgid ""
 "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
 "%.100s%.10s"
-msgstr ""
-"`%.250s' (`%.250s'%.10s%.100s%.10s bertsio desbideratua) gainidazten saiatzen"
+msgstr "`%.250s' (`%.250s'%.10s%.100s%.10s bertsio desbideratua) gainidazten saiatzen"
 
 #: src/archives.c:362
 msgid " (package: "
@@ -961,8 +950,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:398
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr ""
-"ezin da atzitu leheneratutako `%.255s' beste bertsio bat instalatu aurretik"
+msgstr "ezin da atzitu leheneratutako `%.255s' beste bertsio bat instalatu aurretik"
 
 #: src/archives.c:430
 #, c-format
@@ -981,8 +969,7 @@ msgstr "Instalaturiko %s paketeak ordezturiko fitxategiak...\n"
 
 #: src/archives.c:476
 #, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 msgstr ""
 "%2$.250s paketeko `%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin "
 "gainidazten saiatzen ari da"
@@ -1065,8 +1052,7 @@ msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: `%.255s'"
 #: src/archives.c:700
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr ""
-"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: `%.255s'"
+msgstr "bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: `%.255s'"
 
 #: src/archives.c:724
 #, c-format
@@ -1225,8 +1211,7 @@ msgstr "%s - abisua: %.250s aurreko bertsiora itzultzen (%.250s -> %.250s).\n"
 #: src/archives.c:1097
 #, c-format
 msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-"%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
+msgstr "%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
 
 #: src/cleanup.c:83
 #, c-format
@@ -1330,14 +1315,12 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:230
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s\n"
 
 #: src/configure.c:238
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' -> `%.250s' izena aldatzean: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' -> `%.250s' izena aldatzean: %s\n"
 
 #: src/configure.c:246
 #, c-format
@@ -1347,14 +1330,12 @@ msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean: %s\n"
 #: src/configure.c:254
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' banaketa zaharra kentzean: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' banaketa zaharra kentzean: %s\n"
 
 #: src/configure.c:259
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s\n"
 
 #: src/configure.c:263
 #, c-format
@@ -1437,8 +1418,7 @@ msgstr "ezin da aldatu `%.250s' konfigurazio-fitxategi berriaren jabetza"
 #: src/configure.c:434
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"ezin da ezarri banaketa berriaren `%.250s' konfigurazio-fitxategiaren modua"
+msgstr "ezin da ezarri banaketa berriaren `%.250s' konfigurazio-fitxategiaren modua"
 
 #: src/configure.c:464
 #, c-format
@@ -1778,8 +1758,7 @@ msgstr ""
 #: src/enquiry.c:264
 #, c-format
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-"badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu aroaren euskarria !\n"
+msgstr "badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu aroaren euskarria !\n"
 
 #: src/enquiry.c:307
 msgid "--predep-package does not take any argument"
@@ -1797,16 +1776,14 @@ msgstr ""
 #: src/enquiry.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr ""
-"%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela-eta behar dira: %.250s)"
+msgstr "%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela-eta behar dira: %.250s)"
 
 #: src/enquiry.c:377
 msgid "--print-architecture does not take any argument"
 msgstr "--print-architecture: ez du argumenturik hartzen"
 
 #: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr ""
 "--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: <version> <relation> "
 "<version>"
@@ -1835,8 +1812,7 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgstr ""
 "dpkg: ezin izan da memoriarik esleitu huts egindako paketeen zerrendan "
 "sarrera berria gehitzeko."
@@ -1861,8 +1837,7 @@ msgstr "%s paketea atxikitzekoa zen, baina zuk eskatu bezala prozesatuko da\n"
 
 #: src/errors.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
 "%s paketea atxikita dago, ez da ukituko.  Erabili --force-hold\n"
 "gainidazteko.\n"
@@ -1935,8 +1910,7 @@ msgstr "ezin da hustu %s paketearen fitxategi-zerrendako eguneratua"
 #: src/filesdb.c:254
 #, c-format
 msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"ezin da sinkronizatu %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua"
+msgstr "ezin da sinkronizatu %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua"
 
 #: src/filesdb.c:257
 #, c-format
@@ -2155,13 +2129,13 @@ msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "huts egin du rm garbitzeko exekutatzean"
 
 #: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "' pakete-kudeaketako programaren bertsioa "
+msgstr "Debian pakete-kudeaketako `%s' programaren %sbertsioa.\n"
 
 #: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
 #: dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
@@ -2170,10 +2144,10 @@ msgstr ""
 "Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
 "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
 "EZ dago bermerik.\n"
-"Ikus dpkg-deb --licence xehetasun gehiago izateko.\n"
+"Ikus %s --licence xehetasun gehiago izateko.\n"
 
 #: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -2242,49 +2216,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"Erabilera: \n"
-"  dpkg -i|--install      <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive "
-"<dir> ...\n"
-"  dpkg --unpack          <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive "
-"<dir> ...\n"
-"  dpkg -A|--record-avail <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive "
-"<dir> ...\n"
-"  dpkg --configure              <pakete izena> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakete izena> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg --get-selections [<patroia> ...]    aukeraketa zerrenda bistarazi\n"
-"  dpkg --set-selections                    sarrera estandarretik artu "
-"aukeraketa                                           zerrenda\n"
-"  dpkg --update-avail <Packages-file>      pakete eskuragarrien "
-"argibideak                                                 eguneratu\n"
-"  dpkg --merge-avail <Packages-file>       fitxategiko argibideekin batu\n"
-"  dpkg --clear-avail                       dagoen eskuragarrien "
-"argibideak                                                 ezabatu\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail                ahaztu pakete ez instalatu eta "
-"ez                                               eskuragarrien argibideak\n"
-"  dpkg -s|--status <pakete-izena> ...      pakete egoera xehetasunak "
-"bistarazi\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <pakete-izena> ... pakete eskuragarriaren "
-"xehetasunak                                              bistarazi\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <pakete-izena> ...   pakete(ar)en fitxategiak "
-"zerrendatu\n"
-"  dpkg -l|--list [<pattern> ...]           paketeak laburki zerrendatu\n"
-"  dpkg -S|--search <pattern> ...           fitxategi hau(ek) dituzten paketea"
-"(k)                                           bilatu\n"
-"  dpkg -C|--audit                          Apurturiko paketeak egiaztatu\n"
-"  dpkg --print-architecture                helburu arkitektura bistarazi "
-"(GCC                                              erabiltzen du)\n"
-"  dpkg --print-gnu-build-architecture      helburu arkitektura GNU "
-"bertsioa                                                bistarazi\n"
-"  dpkg --print-installation-architecture   hostalari arkitektura "
-"bistarazi                                                 (instalaziorako)\n"
-"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>    bertsio zenbakiak parekatu - "
-"berago                                             ikusi\n"
-"  dpkg --help | --version                  laguntza hau/bertsio "
-"zenbakia                                                   bistarazi\n"
-"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     arazpen eta indartze "
-"laguntza                                                   bistarazi\n"
-"  dpkg --licence                           kopia eskubide lizentzia "
-"bistarazi\n"
+"Usage: %s [<aukera> ...] <koamdoa>\n"
+"\n"
+"Komandoak:\n"
+"  -i|--install      <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  --unpack          <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  -A|--record-avail <.deb fitxategi izena> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  --configure              <pakete izena> ... | -a|--pending\n"
+"  -r|--remove | -P|--purge <pakete izena> ... | -a|--pending\n"
+"  --get-selections [<patroia> ...]    aukeraketa zerrenda bistarazi\n"
+"  --set-selections                    sarrera estandarretik artu aukeraketa zerrenda\n"
+"  --update-avail <Packages-file>      pakete eskuragarrien argibideak eguneratu\n"
+"  --merge-avail <Packages-file>       fitxategiko argibideekin batu\n"
+"  --clear-avail                       dagoen eskuragarrien argibideak ezabatu\n"
+"  --forget-old-unavail                ahaztu pakete ez instalatu eta ez eskuragarrien argibideak\n"
+"  -s|--status <pakete-izena> ...      pakete egoera xehetasunak bistarazi\n"
+"  -p|--print-avail <pakete-izena> ... pakete eskuragarriaren xehetasunak bistarazi\n"
+"  -L|--listfiles <pakete-izena> ...   pakete(ar)en fitxategiak zerrendatu\n"
+"  -l|--list [<pattern> ...]           paketeak laburki zerrendatu\n"
+"  -S|--search <pattern> ...           fitxategi hau(ek) dituzten paketea(k) bilatu\n"
+"  -C|--audit                          Apurturiko paketeak egiaztatu\n"
+"  --print-architecture                helburu arkitektura bistarazi (GCC erabiltzen du)\n"
+"  --compare-versions <a> <rel> <b>    bertsio zenbakiak parekatu berago ikusi\n"
+"  --help | --version                  laguntza testu hau bistarazi\n"
+"  --version                            Bertsio zenbakia bistarazi\n"
+"  --force-help | -Dh|--debug=help     arazpen eta indartze laguntza bistarazi\n"
+"  --licence                           kopia eskubide lizentzia bistarazi\n"
 "\n"
 "Erabili dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  fitxategietan (sar %s --help.)\n"
@@ -2293,12 +2250,9 @@ msgstr ""
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
 "\n"
 "Aukerak:\n"
-"  --admindir=<karpeta>            <karpeta> erabiltzen du %s-"
-"ren                                       ordez\n"
-"  --root=<karpeta>                Erroa <karpeta>-an duen beste "
-"sistema                                           batetan instalatu\n"
-"  --instdir=<directory>           Instalakuntza erroa aldatu kudeatze "
-"karpeta                                     aldatu gabe\n"
+"  --admindir=<direktorioa>            <direktorioa> erabiltzen du %s-ren ordez\n"
+"  --root=<karpeta>                Erroa <karpeta>-an duen beste sistema batetan instalatu\n"
+"  --instdir=<directory>           Instalakuntza erroa aldatu kudeatze karpeta aldatu gabe\n"
 "  -O|--selected-only              instaltu/eguneratzeko aukeratuak ez dauden "
 "paketeak                             alde batetara utzi\n"
 "  -E|--skip-same-version          Bertsio berdina instalaturik duten "
@@ -2314,6 +2268,7 @@ msgstr ""
 "debug=help\n"
 "  --status-fd <n>                 Bidali egoera aldaketa eguneraketak "
 "<n>                                         fitxategi argibidera\n"
+"  --log=<filename>           Erregistri egoera aldaketak <filename>-rentzat.\n"
 "  --ignore-depends=<paketea>,...  Alde batetara utzi <paketea>-ri "
 "buruzko                                         dependetzi arazoak\n"
 "  --force-...                     Arazoak alde batetara utzi - "
@@ -2333,7 +2288,6 @@ msgstr ""
 "izateko.\n"
 
 #: src/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2415,8 +2369,7 @@ msgstr "--debug: octal argumentu bat behar du"
 #: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
-"pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako `%.250s' zerrendan"
+msgstr "pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako `%.250s' zerrendan"
 
 #: src/main.c:248
 #, c-format
@@ -2567,8 +2520,7 @@ msgstr "--%s: pakete-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
 msgid ""
 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
 "the files they come in"
-msgstr ""
-"paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
+msgstr "paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
 
 #: src/packages.c:150
 #, c-format
@@ -2724,8 +2676,7 @@ msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n"
 #: src/processarc.c:311
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"konf. fitxategiaren izena (`%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
+msgstr "konf. fitxategiaren izena (`%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
 
 #: src/processarc.c:365
 #, c-format
@@ -2944,12 +2895,12 @@ msgstr ""
 "eta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) edukia zerrendatzeko.\n"
 
 #: src/query.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "' pakete-kudeaketako programaren kontsulta-tresna\n"
+msgstr "Debian pakete-kudeaketako `%s' programaren kontsulta-tresna\n"
 
 #: src/query.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -2969,7 +2920,8 @@ msgid ""
 "  -f|--showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [<aukera>] <komandoa>\n"
+"Erabilera: %s [<aukera>] <komandoa>\n"
+"\n"
 "Komandoak:\n"
 "  -s|--status <pakete-izena> ...      bistarazi pakete egoera xehetasunak\n"
 "  -p|--print-avail <pakete-izena> ... bistarazi bertsio eskuragarriaren "
@@ -2980,21 +2932,14 @@ msgstr ""
 "  -W|--show <patroia> ...             pakete(ar)en argibideak bistarazi\n"
 "  -S|--search <patroia> ...           fitxategia dagoen paketea(k) bilatzen "
 "du\n"
-"  --help | --version                  bistarazi laguntza/bertsio zenbakia\n"
-"  --licence                           kopiatze eskubide lizentzia bistarazi\n"
+"  --help | --version                  Laguntza testu hau\n"
+"  --version                          Bertsio zenbakia bistarazi\n"
+"  --license | --licence                kopiatze eskubide lizentzia bistarazi\n"
 "\n"
 "Aukerak:\n"
 "  --admindir=<karpeta>     Erabili <karpeta> %s-en ordez\n"
 "  --showformat=<formatua>      --show-entzat beste formatu bat erabili\n"
 "\n"
-"Formatu sintasia:\n"
-"  Formatua pakete bakoitzagatik erakutsiko den katea da. Formatuak\n"
-"  irteera sekuentzi estandarrak eduki ditzake\\n (lerooberria), \\r (Orga \n"
-"  itzulera) edo \\\\ (atzeurreko barra). Pakete argibideak erabili daitezke\n"
-"  aldagai erreferentz bezala erabilia pakete eremuetan ${var[;width]}\n"
-"  sinatasia erabiliaz. Eremuak eskunaildera lerrokatuko dira zabaleroa "
-"negatiboa ez deb bitartean\n"
-"   orduan ezkerretara lerrokatuko dira. \n"
 
 #: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87
 #, c-format
@@ -3009,22 +2954,28 @@ msgid ""
 "which\n"
 "  case left alignment will be used.\n"
 msgstr ""
+"Formatu sintasia:\n"
+"  Formatua pakete bakoitzagatik erakutsiko den katea da. Formatuak\n"
+"  irteera sekuentzi estandarrak eduki ditzake\\n (lerooberria), \\r (Orga \n"
+"  itzulera) edo \\\\ (atzeurreko barra). Pakete argibideak erabili daitezke\n"
+"  aldagai erreferentz bezala erabilia pakete eremuetan ${var[;width]}\n"
+"  sinatasia erabiliaz. Eremuak eskunaildera lerrokatuko dira zabaleroa "
+"negatiboa ez deb bitartean\n"
+"   orduan ezkerretara lerrokatuko dira. \n"
 
 #: src/query.c:501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use --help for help about querying packages;\n"
 "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Erabili --help paketeei buruzko kontsultak egiteko laguntza lortzeko;\n"
-"Erabili --licence copyright-a, lizentzia eta berme-eza (GNU GPL) ikusteko.\n"
+"Erabili --licence copyright lizentzia eta berme-eza (GNU GPL) ikusteko.\n"
 "\n"
 
 #: src/remove.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
 "dpkg - abisua: %.250s kentzeko eskaerari ez ikusi egingo zaio, ez dagoelako "
 "instalatuta.\n"
@@ -3208,8 +3159,7 @@ msgstr "ezin da sartu dpkg egoera-arean eguneratze masiboa egiteko"
 
 #: src/update.c:59
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-"eguneratze masiboa egiteko dpkg egoera-arean idazteko baimena eduki behar da"
+msgstr "eguneratze masiboa egiteko dpkg egoera-arean idazteko baimena eduki behar da"
 
 #: src/update.c:66
 #, c-format
@@ -4056,15 +4006,17 @@ msgid "menu"
 msgstr "menua"
 
 #: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian-en paketeak kudeatzeko `%s' interfazea."
+msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko `%s' interfazearen %s bertsioa.\n"
 
 #: dselect/main.cc:153
 msgid ""
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
 
 #: dselect/main.cc:171
 #, c-format
@@ -4085,6 +4037,21 @@ msgid ""
 "  access update select install config remove quit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Erabilera: %s [<aukera> ...] [<aukera> ...]\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+"  --admindir <direktorioa>     <directory> erabili %s beharrean.\n"
+"  --expert                   Modu aurreratura pasa.\n"
+"  --debug <fitxategia> | -D<fitxategia>  Arazpena gaitu irteera <fitxategia>-ra bidaliz.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                             Pantaila koloreak konfiguratu.\n"
+"  --help                     Laguntza testu hau bistarazi.\n"
+"  --version                  Bertsioa bistarazi.\n"
+"  --license                  Lizentzia bistarazi.\n"
+"\n"
+"Ekintzak:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
 
 #: dselect/main.cc:187
 #, c-format
@@ -4136,13 +4103,13 @@ msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
 msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen nabarmentzea.\n"
 
 #: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
 msgstr ""
 "Ezarri ondo TERM aldagaia, erabili terminal hobe bat,\n"
-"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko tresnarekin "
+"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko %s tresnarekin .\n"
 
 #: dselect/main.cc:317
 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
@@ -4907,8 +4874,7 @@ msgstr "ezin da begiratu `%.250s' artxiboa badagoen"
 
 #: dpkg-deb/build.c:198
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr ""
-"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol-fitxategiaren egiaztapena"
+msgstr "helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol-fitxategiaren egiaztapena"
 
 #: dpkg-deb/build.c:199
 #, c-format
@@ -4921,14 +4887,12 @@ msgstr ""
 
 #: dpkg-deb/build.c:217
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr ""
-"pakete-izenak minuskula alfanumerikoak edo `-+.' ez diren karaktereak dauzka"
+msgstr "pakete-izenak minuskula alfanumerikoak edo `-+.' ez diren karaktereak dauzka"
 
 #: dpkg-deb/build.c:219
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
-"abisua, `%s'(e)k erabiltzaileak definitutako `%s' lehentasun-balioa dauka\n"
+msgstr "abisua, `%s'(e)k erabiltzaileak definitutako `%s' lehentasun-balioa dauka\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:224
 #, c-format
@@ -4979,8 +4943,7 @@ msgstr "fgets: kate huts bat bidali du konfigurazio-fitxategiak irakurtzean"
 
 #: dpkg-deb/build.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
 "abisua, `%.50s...' konf. fitxategiaren izena luzeegia da, edo amaierako "
 "lerro-jauzia falta du\n"
@@ -5118,8 +5081,7 @@ msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka"
 #: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:104
 #, c-format
@@ -5343,8 +5305,7 @@ msgstr "dpkg-deb: `%.255s': ez dauka `%.255s' kontrol-osagairik\n"
 #: dpkg-deb/info.c:101
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"huts egin du `%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
+msgstr "huts egin du `%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
 
 #: dpkg-deb/info.c:106
 msgid "One requested control component is missing"
@@ -5411,12 +5372,12 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents: argumentu bat hartzen du zehazki"
 
 #: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "' paketearen artxiboaren amaierako bertsioa "
+msgstr "`%s' debian pakete artxiboaren amaierako %s bertsioa.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -5449,6 +5410,8 @@ msgid ""
 "                             Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Erabilera: %s [<aukera> ...] <komandoa>\n"
+"\n"
 "Komandoak:\n"
 "  -b|--build <directory> [<deb>]    fitxategi batetan sortu.\n"
 "  -c|--contents <deb>               edukiak zerrendatu.\n"
@@ -5462,7 +5425,8 @@ msgstr ""
 "  --fsys-tarfile <deb>              irteera fitxategi sistema tar fitxategia "
 "sortu.\n"
 "  -h|--help                         mezu hau erakutsi.\n"
-"  --version | --licence             bertsio/lizentzia erakutsi.\n"
+"  --version | --licence             bertsioa erakutsi "
+"  --license | --licence             lizentzia erakutsi.\n"
 "\n"
 "<deb> Debian formatu fitxategi baten izen da.\n"
 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
@@ -5479,19 +5443,6 @@ msgstr ""
 "mota.\n"
 "                             aukerak: gzip, bzip2, none\n"
 "\n"
-"Formatu sintasia:\n"
-"  Formatua pakete bakoitzagatik erakutsiko den katea da. Formatuak\n"
-"  irteera sekuentzi estandarrak eduki ditzake\\n (lerooberria), \\r (Orga \n"
-"  itzulera) edo \\\\ (atzeurreko barra). Pakete argibideak erabili daitezke\n"
-"  aldagai erreferentz bezala erabilia pakete eremuetan ${var[;width]}\n"
-"  sinatasia erabiliaz. Eremuak eskunaildera lerrokatuko dira zabaleroa "
-"negatiboa ez deb bitartean\n"
-"   orduan ezkerretara lerrokatuko dira. \n"
-"\n"
-"`dpkg' zure sisteman paketeak instalatu edo ezabatzeko erabili, edo\n"
-"`dselect' erabili pakete kudeaketa lagungarriago bat izateko.  `dpkg-deb --"
-"extract'\n"
-"erabiliaz irekitako paketeak oker instalatuko dira !\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:96
 #, c-format
@@ -5501,6 +5452,11 @@ msgid ""
 "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
 "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"`dpkg' zure sisteman paketeak instalatu edo ezabatzeko erabili, edo\n"
+"`dselect' erabili pakete kudeaketa lagungarriago bat izateko.  `dpkg-deb --"
+"extract'\n"
+"erabiliaz irekitako paketeak oker instalatuko dira !\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:105
 msgid ""
@@ -5534,8 +5490,7 @@ msgstr "ezin da joan atzera"
 #: dpkg-split/info.c:105
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
 
 #: dpkg-split/info.c:109
 #, c-format
@@ -5552,8 +5507,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/info.c:124
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/info.c:131
 #, c-format
@@ -5685,18 +5639,17 @@ msgid "part %d is missing"
 msgstr "%d zatia falta da"
 
 #: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr ""
-"Debian GNU/Linux `dpkg-split' paketeak zatitu/batzeko tresna; bertsioa "
+msgstr "Debian paketeak zatitu/batzeko `%s' tresna; %s bertsioa\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:40
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -5722,25 +5675,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
-"Erabilera: \n"
-"  dpkg-split -s|--split <fitxat.> [<aurrizkia>] Artxiboa zatitzen du.\n"
-"  dpkg-split -j|--join <zatia> <zatia> ...      Zatiak elkartzen ditu.\n"
-"  dpkg-split -I|--info <zatia> ...              Erakutsi zatiaren "
-"informazioa.\n"
-"  dpkg-split -h|--help|--version|--licence      Erakutsi laguntza/bertsioa/"
-"lizentzia\n"
-"\n"
-"  dpkg-split -a|--auto -o <osoa> <zatia>        Metatu automatikoki zatiak.\n"
-"  dpkg-split -l|--listq                         Zerrendatu bat ez "
-"datozenak.\n"
-"  dpkg-split -d|--discard [<fitxategia> ...]    Baztertu bat ez datozenak.\n"
-"\n"
-"Aukerak:  --depotdir <direktorioa>  (lehenetsia: %s/%s)\n"
-"          -S|--partsize <tamaina>   (Kb-tan, `-s'rekin, lehenetsia: 450)\n"
-"          -o|--output <fitxategia>  (`-j'rekin, lehenetsia: <paketea>-"
-"<bertsioa>.deb)\n"
-"          -Q|--npquiet              (ez erakutsi ezer -a zatia ez denean)\n"
-"          --msdos                   (sortu 8.3 fitxategi-izenak)\n"
+"Erabilera: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Commands:\n\n"
+"  -s|--split <fitxat.> [<aurrizkia>] Artxiboa zatitzen du.\n"
+"  -j|--join <zatia> <zatia> ...      Zatiak elkartzen ditu.\n"
+"  -I|--info <zatia> ...              Erakutsi zatiaren informazioa.\n"
+"  -h|--help                       Laguntza testu hau bistarazi."
+"--version                       Bertsio zenbakia bistarazi.\n"
+"--licence                       Lizentzia bistarazi\n"
+"\n"
+"  -a|--auto -o <osoa> <zatia>        Metatu automatikoki zatiak.\n"
+"  -l|--listq                         Zerrendatu bat ez datozenak.\n"
+"  -d|--discard [<fitxategia> ...]    Baztertu bat ez datozenak.\n"
+"\n"
+"Aukerak: "
+"  --depotdir <direktorioa>          <direktorioa> erabili %s/%s beharrean\n"
+"  -S|--partsize <tamaina>   (Kb-tan, `-s'rekin, lehenetsia: 450)\n"
+"  -o|--output <fitxategia>  (`-j'rekin, lehenetsia: <paketea>-<bertsioa>.deb)\n"
+"  -Q|--npquiet              (ez erakutsi ezer -a zatia ez denean)\n"
+"  --msdos                   (sortu 8.3 fitxategi-izenak)\n"
 "\n"
 "Irteera-egoera: 0 = Ados;  1 = -a ez da zatia;  2 = arazoak!\n"
 
@@ -5904,71 +5858,3 @@ msgstr "helburuko `%.250s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "ezin da mksplit exekutatu"
 
-#~ msgid "Debian GNU/Linux `"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux `"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-#~ "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-#~ "See "
-#~ msgstr ""
-#~ "Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
-#~ "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
-#~ "EZ dago bermerik.\n"
-#~ "Ikus "
-
-#~ msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --licence copyright-ari eta lizentziari buruzko xehetasunetarako.\n"
-
-#~ msgid "Debian `"
-#~ msgstr "Debian `"
-
-#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Erabilera: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version %s.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-#~ "or later for copying conditions.  There is NO warranty.  See\n"
-#~ "dselect --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s bertsioa.\n"
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-#~ "Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
-#~ "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa. EZ dago\n"
-#~ "bermerik. Ikus dselect --licence xehetasun gehiago lortzeko.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: dselect [options]\n"
-#~ "       dselect [options] action ...\n"
-#~ "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -"
-#~ "D<file>\n"
-#~ "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-#~ "Actions:  access update select install config remove quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: \n"
-#~ "  dselect [aukerak]\n"
-#~ "  dselect [aukerak] ekintza ...\n"
-#~ "Aukerak: \n"
-#~ "  --admindir <direktorioa>  (lehenetsia: /var/lib/dpkg)\n"
-#~ "  --help  --version  --licence  --expert  --debug <fitxategia> | -"
-#~ "D<fitxategia>\n"
-#~ "  --colour pantaila-zatia:[aurreko planoa],[atzeko planoa][:atr[+atr"
-#~ "+..]]\n"
-#~ "Ekintzak:  \n"
-#~ "  access update select install config remove quit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty.  See dpkg-split --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Software hau librea da;\n"
-#~ "kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus GNU Lizentzia Publiko\n"
-#~ "Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa. EZ dago bermerik. Ikus\n"
-#~ "dpkg-split --licence xehetasun gehiago lortzeko.\n"