]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Updated Catalan translation (Jordi Mallach).
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>
Mon, 13 Feb 2006 04:52:18 +0000 (04:52 +0000)
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>
Mon, 13 Feb 2006 04:52:18 +0000 (04:52 +0000)
debian/changelog
po/ChangeLog
po/ca.po

index bc49f2da238261440ddc2928d12327721ec28029..54c638985f31b16f68f546f91b592bda6da5803a 100644 (file)
@@ -2,6 +2,8 @@ dpkg (1.13.15~) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Guillem Jover ]
   * Add a missing closing parenthesis in a dpkg string (Jordi Mallach).
+  * Updated Translations:
+    - Catalan (Jordi Mallach).
 
  -- Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>  Sun, 12 Feb 2006 02:44:24 +0100
 
index d97880eb20f9058b77eb49c6449f6632d8916a21..67d676a609774e125748b6d0e4ea2ccf157938a6 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-13  Jordi Mallach  <jordi@debian.org>
+
+       * ca.po: Updated to 1011t.
+
 2006-02-11  Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
 
        * fr.po: Updated to 1011t.
index 3a64332ea938145952b29025ab4798db0cd0d3e7..03352e1dd04624b9a6c6729ce3033bc285770820 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-11 02:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-13 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,9 +245,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n"
 
 #: lib/dump.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el registre %s sobre «%.50s» a «%.250s»"
+msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"
 
 #: lib/dump.c:293
 #, c-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ehandle.c:198
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "memòria exhaurida per a una nova entrada de reorganització"
+msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de reorganització"
 
 #: lib/ehandle.c:284
 #, c-format
@@ -377,25 +377,23 @@ msgstr "sí/no en un camp booleà"
 
 #: lib/fields.c:152
 msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "paraula al camp «priority»"
 
 #: lib/fields.c:166
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 msgstr "el valor pel camp «status» no està permés en aquest context"
 
 #: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
 msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "tercera paraula (d'estat) en el camp `status'"
+msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «status»"
 
 #: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
 msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "tercera paraula (d'estat) en el camp `status'"
+msgstr "segona paraula (d'error) al camp «status»"
 
 #: lib/fields.c:179
 msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "tercera paraula (d'estat) en el camp `status'"
+msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «status»"
 
 #: lib/fields.c:190
 #, c-format
@@ -587,7 +585,7 @@ msgstr "dpkg: avís - %s finalitzat pel senyal (%s)%s\n"
 
 #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
 msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"
 
 #: lib/mlib.c:124
 #, c-format
@@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "EOF després del nom del camp «%.*s»"
 #: lib/parse.c:155
 #, c-format
 msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "nova línia dins del nom del camp «%.*s»"
+msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
 
 #: lib/parse.c:158
 #, c-format
@@ -779,7 +777,7 @@ msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
 #: lib/parse.c:169
 #, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una nova línia al final)"
+msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
 
 #: lib/parse.c:173
 #, c-format
@@ -1059,7 +1057,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
 #: src/archives.c:708
 #, c-format
 msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una nova versió"
+msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una versió nova"
 
 #: src/archives.c:717
 #, c-format
@@ -1084,12 +1082,12 @@ msgstr ""
 msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
 msgstr ""
 "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
-"nova versió"
+"versió nova"
 
 #: src/archives.c:756
 #, c-format
 msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "no es pot instal·lar una nova versió de «%.255s»"
+msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
 
 #: src/archives.c:788
 #, c-format
@@ -1330,7 +1328,7 @@ msgstr "S'està configurant %s (%s) ...\n"
 #: src/configure.c:179
 #, c-format
 msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nou conffile «%.250s»"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile nou «%.250s»"
 
 #: src/configure.c:189 src/configure.c:430
 #, c-format
@@ -1346,7 +1344,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
-"S'està instal·lant el nou conffile tal i com heu demanat.\n"
+"S'està instal·lant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
 
 #: src/configure.c:232
 #, c-format
@@ -1390,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:270
 #, c-format
 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "S'està instal·lant una nova versió del fitxer de configuració %s ...\n"
+msgstr "S'està instal·lant una versió nova del fitxer de configuració %s ...\n"
 
 #: src/configure.c:274
 #, c-format
@@ -1455,12 +1453,12 @@ msgstr "dpkg: %s: avís - no es pot obrir el conffile %s pel «hash»: %s\n"
 #: src/configure.c:434
 #, c-format
 msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "no es pot canviar el propietari del nou conffile «%.250s»"
+msgstr "no es pot canviar el propietari del conffile nou «%.250s»"
 
 #: src/configure.c:437
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "no es pot establir el mode del nou conffile «%.250s»"
+msgstr "no es pot establir el mode del conffile nou «%.250s»"
 
 #: src/configure.c:467
 #, c-format
@@ -1507,7 +1505,7 @@ msgid ""
 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per algun script.\n"
+" ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per alguna seqüència.\n"
 " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
 
 #: src/configure.c:567
@@ -1526,16 +1524,14 @@ msgid ""
 " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ==> Modificat (per vosaltres o per algun script) des de la instal·lació.\n"
+" ==> Modificat (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la instal·lació.\n"
 
 #: src/configure.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ==> Modificat (per vosaltres o per algun script) des de la instal·lació.\n"
+msgstr "\n ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la instal·lació.\n"
 
 #: src/configure.c:573
 #, c-format
@@ -1566,7 +1562,7 @@ msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
 #: src/configure.c:599
 #, c-format
 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> S'usarà el nou fitxer de configuració per defecte.\n"
+msgstr " ==> S'usarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
 
 #: src/configure.c:607
 #, c-format
@@ -1591,7 +1587,7 @@ msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
 #: src/configure.c:616
 #, c-format
 msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la nova versió.\n"
+msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la versió nova.\n"
 
 #: src/configure.c:622
 msgid "[default=N]"
@@ -1871,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgstr ""
-"dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a la nova entrada en la "
+"dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a l'entrada nova en la "
 "llista de paquets que han fallat"
 
 #: src/errors.c:91
@@ -2127,7 +2123,7 @@ msgstr "s'ha produït en desassignar el senyal %s: %s\n"
 #: src/help.c:245
 #, c-format
 msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar l'script"
+msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar la seqüència"
 
 #: src/help.c:254
 #, c-format
@@ -2137,7 +2133,7 @@ msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
 #: src/help.c:299
 #, c-format
 msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'script %s instal·lat «%.250s»"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s instal·lada «%.250s»"
 
 #: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
 #, c-format
@@ -2147,17 +2143,17 @@ msgstr "no es pot executar %s"
 #: src/help.c:325
 #, c-format
 msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nou script %s «%.250s»"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s nova «%.250s»"
 
 #: src/help.c:327
 #, c-format
 msgid "unable to execute new %s"
-msgstr "no es pot executar el nou %s"
+msgstr "no es pot executar el %s nou"
 
 #: src/help.c:346
 #, c-format
 msgid "old %s script"
-msgstr "script de «%s» antic"
+msgstr "seqüència de «%s» antiga"
 
 #: src/help.c:354
 #, c-format
@@ -2167,16 +2163,16 @@ msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
 #: src/help.c:361
 #, c-format
 msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - s'està provant l'script del nou paquet en el seu lloc...\n"
+msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc...\n"
 
 #: src/help.c:368
 #, c-format
 msgid "new %s script"
-msgstr "nou %s script"
+msgstr "seqüència %s nova"
 
 #: src/help.c:372
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "no hi ha cap script en la nova versió del paquet - abandono"
+msgstr "no hi ha cap seqüència en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
 
 #: src/help.c:374
 #, c-format
@@ -2190,34 +2186,33 @@ msgstr "dpkg: ... sembla que ha anat bé.\n"
 
 #: src/help.c:447
 msgid "unlink"
-msgstr ""
+msgstr "desenllaçar"
 
 #: src/help.c:461
-#, fuzzy
 msgid "chmod"
-msgstr "manté"
+msgstr "canviar el mode de"
 
 #: src/help.c:477 src/processarc.c:701
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "suprimir"
 
 #: src/help.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%.255s»"
+msgstr "s'ha produït un error en %s «%%.255s»"
 
 #: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
 
 #: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "» de Debian GNU/Linux, versió "
+msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
 
 #: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48
 #: dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
@@ -2225,10 +2220,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
 "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
-"Vegeu dpkg-deb --licence per a més detalls.\n"
+"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n"
 
 #: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -2297,100 +2292,99 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"Forma d'ús: \n"
-"  dpkg -i|--install      <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-"  dpkg --unpack          <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-"  dpkg -A|--record-avail <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-"  dpkg --configure              <paquet> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <paquet> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg --get-selections [<patró> ...]    aconsegueix la llista de seleccions "
-"en\n"
-"                                         l'eixida estàndard\n"
-"  dpkg --set-selections                  estableix seleccions de paquets des "
-"de\n"
-"                                         l'entrada estàndard\n"
-"  dpkg --update-avail <fitxer-Packages>  reemplaça la informació de paquets\n"
-"                                         disponibles\n"
-"  dpkg --merge-avail  <fitxer-Packages>  afegeix la informació del fitxer\n"
-"  dpkg --clear-avail                     esborra la informació actual sobre "
+"Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+"  -i|--install       <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  --unpack           <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  -A|--record-avail  <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+"  --configure             <paquet> ... | -a|--pending\n"
+"  -r|--remove             <paquet> ... | -a|--pending\n"
+"  -P|--purge              <paquet> ... | -a|--pending\n"
+"  --get-selections [<patró> ...]       Aconsegueix la llista de seleccions\n"
+"                                       en l'eixida estàndard.\n"
+"  --set-selections                     Estableix seleccions de paquets des\n"
+"                                       de l'entrada estàndard.\n"
+"  --update-avail <fitxer-Packages>     Reemplaça la informació de paquets\n"
+"                                       disponibles.\n"
+"  --merge-avail  <fitxer-Packages>     Fusiona amb la informació del "
+"fitxer.\n"
+"  --clear-avail                        Esborra la informació actual sobre "
 "els\n"
-"                                         paquets disponibles\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail              oblida la informació sobre paquets "
+"                                       paquets disponibles.\n"
+"  --forget-old-unavail                 Oblida la informació sobre paquets "
 "no\n"
-"                                         instal·lats i no disponibles\n"
-"  dpkg -s|--status <paquet> ...          mostra detalls sobre l'estat del "
-"paquet\n"
-"  dpkg --print-avail <paquet> ...        mostra detalls sobre la versió\n"
-"                                         disponible\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <paquet> ...       llista els fitxers que pertanyen "
-"als\n"
-"                                         paquets\n"
-"  dpkg -l|--list [<patró> ...]           llista breument els paquets\n"
-"  dpkg -S|--search <patró> ...           cerca els paquets que contenen\n"
-"                                         aquests fitxers\n"
-"  dpkg -C|--audit                        verifica els paquets trencats\n"
-"  dpkg --print-architecture              mostra l'arquitectura de destí de "
-"dpkg\n"
-"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>  compara els números de versió - "
+"                                       instal·lats i no disponibles.\n"
+"  -s|--status <paquet> ...             Mostra detalls sobre l'estat del "
+"paquet.\n"
+"  --print-avail <paquet> ...           Mostra detalls sobre la versió\n"
+"                                       disponible.\n"
+"  -L|--listfiles <paquet> ...          Llista els fitxers que pertanyen als\n"
+"                                       paquets.\n"
+"  -l|--list [<patró> ...]              Llista breument els paquets.\n"
+"  -S|--search <patró> ...              Cerca els paquets que contenen\n"
+"                                       aquests fitxers.\n"
+"  -C|--audit                           Verifica els paquets trencats.\n"
+"  --print-architecture                 Mostra l'arquitectura de destí de "
+"dpkg.\n"
+"  --compare-versions <a> <rel> <b>     Compara els números de versió - "
 "mireu\n"
-"                                         més endavant\n"
-"  dpkg --help | --version                mostra aquesta ajuda / número de "
-"versió\n"
-"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help   mostra ajuda sobre forçar o "
-"depurar\n"
-"  dpkg --licence                         mostra els termes de la llicència "
-"de\n"
-"                                         copyright\n"
+"                                       més endavant.\n"
+"  --help                               Mostra aquesta ajuda.\n"
+"| --version                            Mostra el número de versió.\n"
+"  --force-help | -Dh|--debug=help      Mostra ajuda sobre forçar o depurar.\n"
+"  --licence                            Mostra els termes de la llicència de\n"
+"                                       copyright.\n"
 "\n"
 "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help.)\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help.).\n"
 "\n"
 "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
 "\n"
 "Opcions:\n"
-"  --admindir=<directori>    Useu <directori> en comptes de %s\n"
+"  --admindir=<directori>    Utilitza <directori> en comptes de %s.\n"
 "  --root=<directori>        Instal·la en un sistema alternatiu amb "
 "directori\n"
-"                            arrel en un altre lloc\n"
+"                            arrel en un altre lloc.\n"
 "  --instdir=<directori>     Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar "
 "el\n"
-"                            directori de gestió\n"
+"                            directori de gestió.\n"
 "  -O|--selected-only        Omet els paquets no seleccionats per a\n"
-"                            instal·lació o actualització\n"
+"                            instal·lació o actualització.\n"
 "  -E|--skip-same-version    Omet els paquets en que la versió sigui la "
 "mateixa\n"
-"                            que la dels instal·lats\n"
+"                            que la dels instal·lats.\n"
 "  -G=--refuse-downgrade     Omet els paquets amb una versió anterior que la\n"
-"                            dels instal·lats\n"
+"                            instal·lada.\n"
 "  -B|--auto-deconfigure     Instal·la encara que es pugui trencar algun "
 "altre\n"
-"                            paquet\n"
-"  --no-debsig               No verifica las firmes dels paquets\n"
+"                            paquet.\n"
+"  --no-debsig               No verifiques les signatures dels paquets.\n"
 "  --no-act| |--dry-run|--simulate\n"
-"                            Només indica el que faria, però no fà res\n"
+"                            Només indica el que es faria, però no facis "
+"res.\n"
 "  -D|--debug=<octal>        Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --"
-"debug=help\n"
+"debug=help.\n"
 "  --status-fd <n>           Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
-"                            descriptor de fitxer <n>\n"
-"  --ignore-depends=<paquet>,... No té en compte les dependències que\n"
-"                                impliquen a <paquet>\n"
-"  --force-...                   Descarta problemes, mireu --force-help\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...   S'atura quan troba problemes\n"
-"  --abort-after <n>             Avorta després de trobar <n> errors\n"
+"                            descriptor de fitxer <n>.\n"
+"  --ignore-depends=<paquet>,... No tingues en compte les dependències que\n"
+"                                impliquen a <paquet>.\n"
+"  --force-...                   Descarta problemes, mireu --force-help.\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...   Atura't quan trobes problemes.\n"
+"  --abort-after <n>             Avorta després de trobar <n> errors.\n"
 "\n"
 "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
-" lt le eq ne ge gt       (tracta una versió inexistent com a anterior a\n"
+"  lt le eq ne ge gt       (tracta una versió inexistent com a anterior a\n"
 "                          qualsevol versió);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta una versió inexistent com a posterior a\n"
+"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta una versió inexistent com a posterior a\n"
 "                          qualsevol versió);\n"
-" < << <= = >= >> >       (només per compatibilitat amb la sintaxi dels\n"
+"  < << <= = >= >> >       (només per compatibilitat amb la sintaxi dels\n"
 "                          fitxers de control).\n"
 "\n"
 "Useu «dselect» o «aptitude» per a una gestió de paquets més amigable.\n"
 
 #: src/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2403,15 +2397,16 @@ msgid ""
 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
 "`more' !"
 msgstr ""
-"Escriu dpkg --help per a ajuda sobre instal·lar i desinstal·lar paquets "
-"[*];\n"
-"Useu dselect o aptitude per a gestionar els paquets d'una manera més "
+"Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instal·lació i "
+"desinstal·lació de paquets [*];\n"
+"Useu «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
 "amigable;\n"
-"Escriviu dpkg -Dhelp per a una llista dels valors de depuració de dpkg;\n"
-"Escriviu dpkg --force-help per a una llista d'opcions per a forçar;\n"
-"Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
+"Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
+"de depuració de dpkg;\n"
+"Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions per a forçar;\n"
+"Escriviu dpkg-deb --help per a obtenir ajuda sobre la manipulació de "
 "fitxers .deb;\n"
-"Escriviu dpkg --license per a veure la llicènciael copyright i la falta de "
+"Escriviu dpkg --license per a veure la llicència del copyright i la falta de "
 "garantia (GNU GPL) [*].\n"
 "\n"
 "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
@@ -2451,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " número  referència de la font  descripció\n"
 "      1  general           Informació de progrés generalment útil\n"
-"      2  scripts           Invocació i estat dels scripts del paquet\n"
+"      2  scripts           Invocació i estat de les seqüències del paquet\n"
 "     10  eachfile          Eixida per cada fitxer processat\n"
 "    100  eachfiledetail    Molta eixida per cada fitxer processat\n"
 "     20  conff             Eixida per cada conffile\n"
@@ -2555,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "                        versió\n"
 "  depends [!]           Converteix en avisos tots els problemes de\n"
 "                        dependències\n"
-"  confnew [!]           Utilitza sempre els nous conffiles, sense preguntar\n"
+"  confnew [!]           Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar\n"
 "  confold [!]           Utilitza sempre els conffiles antics, sense "
 "preguntar\n"
 "  confdef [!]           Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
@@ -2837,42 +2832,38 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
 msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
 
 #: src/processarc.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar l'antic fitxer «%.250s»: %s\n"
+msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així que no s'eliminarà: %s"
 
 #: src/processarc.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar l'antic fitxer «%.250s»: %s\n"
+msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s\n"
 
 #: src/processarc.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
 "been deleted)\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç "
-"simbòlic (= «%s»)\n"
+msgstr "dpkg: avís - el conffile «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)\n"
 
 #: src/processarc.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer part «%.250s»"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
 
 #: src/processarc.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files!  (both `"
 "%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç "
-"simbòlic (= «%s»)\n"
+msgstr "dpkg: avís - el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! («%.250s» i «%.250s»)"
 
 #: src/processarc.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar l'antic fitxer «%.250s»: %s\n"
+msgstr "dpkg: avís - no es pot %s el fitxer antic «%%.250s»: %%s\n"
 
 #: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
 msgid "cannot read info directory"
@@ -2893,7 +2884,7 @@ msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
 #: src/processarc.c:759
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) nou fitxer d'info. «%.250s»"
+msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) fitxer d'info. nou «%.250s»"
 
 #: src/processarc.c:766
 msgid "unable to open temp control directory"
@@ -2926,7 +2917,7 @@ msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
 #: src/processarc.c:795
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer d'info. «%.250s» com a «%.250s»"
+msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
 
 #: src/processarc.c:952
 #, c-format
@@ -3045,14 +3036,13 @@ msgstr ""
 "Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
 "i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
 
-# "Debian `dpkg-query' package ..." FIXME. jm
 #: src/query.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "» eina de consultes al programa de gestió de paquets\n"
+msgstr "Eina de consultes al programa de gestió de paquets «%s» de Debian\n"
 
 #: src/query.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -3072,36 +3062,28 @@ msgid ""
 "  -f|--showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [<opció>] <ordre>\n"
+"Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
+"\n"
 "Ordres:\n"
-"  -s|--status <paquet> ...            mostra detalls de l'estat del paquet\n"
-"  -p|--print-avail <paquet> ...       mostra detalls de la versió "
-"disponible\n"
-"  -L|--listfiles <paquet> ...         llista els fitxers que pertanyen als\n"
-"                                      paquets\n"
-"  -l|--list [<patró> ...]             llista els paquets sense massa "
-"detalls\n"
-"  -W|--show <patró> ...               mostra informació sobre els paquets\n"
-"  -S|--search <patró> ...             cerca els paquets als que pertanyen\n"
-"                                      els fitxers\n"
-"  --help | --version                  mostra aquesta ajuda / número de "
-"versió\n"
-"  --licence                           mostra els termes de la llicència de\n"
-"                                      copyright\n"
+"  -s|--status <paquet> ...            Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
+"  -p|--print-avail <paquet> ...       Mostra detalls de la versió "
+"disponible.\n"
+"  -L|--listfiles <paquet> ...         Llista els fitxers que pertanyen als\n"
+"                                      paquets.\n"
+"  -l|--list [<patró> ...]             Llista els paquets sense massa "
+"detalls.\n"
+"  -W|--show <patró> ...               Mostra informació sobre els paquets.\n"
+"  -S|--search <patró> ...             Cerca els paquets als que pertanyen\n"
+"                                      els fitxers.\n"
+"  --help                              Mostra aquesta ajuda.\n"
+"  --version                           Mostra el número de versió.\n"
+"  --license | --licence               Mostra els termes de la llicència de\n"
+"                                      copyright.\n"
 "\n"
 "Opcions:\n"
-"  --admindir=<directori>     Utilitza <directori> en lloc de %s\n"
-"  -f|--showformat=<format>   Utilitza un format alternatiu per a --show\n"
-"\n"
-"Format de sintaxi:\n"
-"  Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
-"  pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (nova línia),\n"
-"  \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
-"informació\n"
-"  sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
-"  utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
-"  dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
-"  alineació a l'esquerra. \n"
+"  --admindir=<directori>              Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
+"  -f|--showformat=<format>            Utilitza un format alternatiu\n"
+"                                      per a --show.\n"
 
 #: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87
 #, c-format
@@ -3116,17 +3098,25 @@ msgid ""
 "which\n"
 "  case left alignment will be used.\n"
 msgstr ""
+"Format de la sintaxi:\n"
+"  Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
+"  pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
+"  \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
+"informació\n"
+"  sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
+"  utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
+"  dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
+"  alineació a l'esquerra. \n"
 
 #: src/query.c:501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use --help for help about querying packages;\n"
 "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Useu --help per a obtindre ajuda sobre la consulta de paquets;\n"
-"Useu --licence per a veure la llicència i la absència de garantia (GNU "
-"GPL).\n"
+"Useu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets;\n"
+"Useu --licence per a veure la llicència i l'absència de garantia (GNU GPL).\n"
+"\n"
 
 #: src/remove.c:92
 #, c-format
@@ -3260,7 +3250,7 @@ msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
 
 #: src/remove.c:571
 msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "no es pot eliminar l'script postrm antic"
+msgstr "no es pot eliminar la seqüència postrm antiga"
 
 #: src/select.c:95
 msgid "--set-selections does not take any argument"
@@ -3415,7 +3405,7 @@ msgstr "no s'ha pogut blocar SIGWINCH"
 
 #: dselect/baselist.cc:89
 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "no s'ha pogut establir el nou senyal SIGWINCH"
+msgstr "no s'ha pogut establir el senyal nou SIGWINCH"
 
 #: dselect/baselist.cc:126
 msgid "failed to allocate colour pair"
@@ -4183,15 +4173,17 @@ msgid "menu"
 msgstr "menú"
 
 #: dselect/main.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "«%s» - Interfície per a gestionar els paquets de Debian."
+msgstr "Interfície de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
 
 #: dselect/main.cc:153
 msgid ""
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
 msgstr ""
+"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright © 2000, 2001 Wichert akkerman.\n"
 
 #: dselect/main.cc:171
 #, c-format
@@ -4212,6 +4204,22 @@ msgid ""
 "  access update select install config remove quit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció> ...] [<acció> ...]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  --admindir <directori>        Utilitza <directori> en comptes de %s.\n"
+"  -expert                       Habilita el mode expert.\n"
+"  --debug <fitxer> | -D<fitxer> Habilita la depuració, enviant l'eixida\n"
+"                                a <fitxer>.\n"
+"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"                                Configura els colors de la pantalla.\n"
+"  --help                        Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+"  --version                     Mostra la versió.\n"
+"  --lincense                    Mostra la llicència.\n"
+"\n"
+"Accions:\n"
+"  access update select install config remove quit\n"
+"\n"
 
 #: dselect/main.cc:187
 #, c-format
@@ -4263,13 +4271,13 @@ msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
 msgstr "El terminal sembla no donar suport per a ressaltats.\n"
 
 #: dselect/main.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
 msgstr ""
 "Establiu la variable TERM correctament, utilitzeu un terminal millor\n"
-"o feu la construcció amb l'utilitat de gestió per paquet "
+"o feu la construcció amb l'eina de gestió per paquets %s.\n"
 
 #: dselect/main.cc:317
 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
@@ -4435,15 +4443,15 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/method.cc:235
 msgid "update available list script"
-msgstr "script d'actualització de la llista «available»"
+msgstr "seqüència d'actualització de la llista «available»"
 
 #: dselect/method.cc:239
 msgid "installation script"
-msgstr "l'script d'instal·lació"
+msgstr "seqüència d'instal·lació"
 
 #: dselect/method.cc:287
 msgid "query/setup script"
-msgstr "script de petició/configuració"
+msgstr "seqüència de petició/configuració"
 
 #: dselect/methparse.cc:53
 #, c-format
@@ -4468,7 +4476,7 @@ msgstr "el mètode «%.250s» té un nom massa llarg (%d > %d caràcters)"
 #: dselect/methparse.cc:111
 #, c-format
 msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "no es pot accedir a l'script del mètode «%.250s»"
+msgstr "no es pot accedir a la seqüència del mètode «%.250s»"
 
 #: dselect/methparse.cc:117
 #, c-format
@@ -4554,22 +4562,22 @@ msgstr "no es pot obrir l'actual fitxer d'opcions «%.250s»"
 #: dselect/methparse.cc:284
 #, c-format
 msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir el nou fitxer d'opcions «%.250s»"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer d'opcions nou «%.250s»"
 
 #: dselect/methparse.cc:287
 #, c-format
 msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "no es pot escriure una nova opció en «%.250s»"
+msgstr "no es pot escriure una opció nova en «%.250s»"
 
 #: dselect/methparse.cc:290
 #, c-format
 msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "no es pot tancar el nou fitxer d'opcions «%.250s»"
+msgstr "no es pot tancar el fitxer d'opcions nou «%.250s»"
 
 #: dselect/methparse.cc:292
 #, c-format
 msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar la nova opció com a «%.250s»"
+msgstr "no es pot instal·lar l'opció nova com a «%.250s»"
 
 #: dselect/pkgdepcon.cc:215
 msgid "(no clientdata)"
@@ -4577,7 +4585,7 @@ msgstr "(no hi ha dades del client)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:38
 msgid "new package"
-msgstr "nou paquet"
+msgstr "paquet nou"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:39
 msgid "install"
@@ -5084,19 +5092,19 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/build.c:260
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "l'script «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
+msgstr "la seqüència «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
 
 #: dpkg-deb/build.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
 "<=0775)"
-msgstr "l'script «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
+msgstr "la seqüència «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:266
 #, c-format
 msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'script «%.50s»"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència «%.50s»"
 
 #: dpkg-deb/build.c:276
 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
@@ -5290,7 +5298,7 @@ msgstr "info. de capçalera de l'element"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:131
 msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr "l'arxiu no té caràcters de nova línia en la capçalera"
+msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:134
 msgid "archive has no dot in version number"
@@ -5322,7 +5330,7 @@ msgid ""
 " new debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 msgstr ""
-" nou paquet de debian, versió %s.\n"
+" paquet de debian nou, versió %s.\n"
 " mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:195
@@ -5540,13 +5548,13 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents pren exactament un argument"
 
 #: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "' package archive backend versió "
+msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
 
 # FIXME: Show information on package -> Lowercase "Show"
 #: dpkg-deb/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -5579,52 +5587,40 @@ msgid ""
 "                             Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
+"\n"
 "Ordre:\n"
-"  -b|--build <directori> [<deb>]    construeix un arxiu.\n"
-"  -c|--contents <deb>               llista els continguts.\n"
-"  -I|--info <deb> [<fitxerc>...]    mostra la info en l'eixida estàndard.\n"
-"  -W|--show <deb>                   mostra informació sobre el(s) paquet"
+"  -b|--build <directori> [<deb>]    Construeix un arxiu.\n"
+"  -c|--contents <deb>               Llista els continguts.\n"
+"  -I|--info <deb> [<fitxerc>...]    Mostra la info en l'eixida estàndard.\n"
+"  -W|--show <deb>                   Mostra informació sobre el(s) paquet"
 "(s).\n"
-"  -f|--field <deb> [<campc>...]     mostra el(s) camp(s) en l'eixida "
+"  -f|--field <deb> [<campc>...]     Mostra el(s) camp(s) en l'eixida "
 "estàndard.\n"
-"  -e|--control <deb> [<directori>]  extrau la informació de control.\n"
-"  -x|--extract <deb> <directori>    estrau els fitxers.\n"
-"  -X|--vextract <deb> <directori>   extrau i llista els fitxers.\n"
-"  --fsys-tarfile <deb>              mostra el fitxer tar del sistema de "
+"  -e|--control <deb> [<directori>]  Extrau la informació de control.\n"
+"  -x|--extract <deb> <directori>    Extrau els fitxers.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <directori>   Extrau i llista els fitxers.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>              Mostra el fitxer tar del sistema de "
 "fitxers.\n"
-"  -h|--help                         mostra aquest missatge.\n"
-"  --version | --licence             mostra la versió/llicència.\n"
+"  -h|--help                         Mostra aquest missatge.\n"
+"  --version                         Mostra la versió.\n"
+"  --licence | --license             Mostra la llicència.\n"
 "\n"
 "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
 "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
 "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
 "\n"
 "Opcions:\n"
-"  --showformat=<format>      usa un format alternatiu per a --show\n"
-"  -D                         habilita l'eixida de depuració\n"
-"  --old, --new               selecciona el format de l'arxiu\n"
-"  --nocheck                  suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
-"                             (construeix un paquet erroni)\n"
-"  -z# per a establir la compressió en la construcció\n"
-"  -Z<tipus>                  estableix el tipus de compressió a utilitzar\n"
-"                             durant la contrucció\n"
-"                             Valors permesos: gzip, bzip2, cap\n"
-"\n"
-"Sintaxi del format:\n"
-"  Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
-"  pot incloure les seqüències d'escape estàndard \\n (nova línia),\n"
-"  \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
-"informació\n"
-"  sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
-"  utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
-"  dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
-"  alineació a l'esquerra.\n"
-"\n"
-"Feu servir «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre\n"
-"sistema, o «dselect» o aptitude per a gestionar els paquets d'una manera\n"
-"amigable.  Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract» "
-"estaran\n"
-"instal·lats incorrectament!\n"
+"  --showformat=<format>      Usa un format alternatiu per a --show.\n"
+"  -D                         Habilita l'eixida de depuració.\n"
+"  --old, --new               Selecciona el format de l'arxiu.\n"
+"  --nocheck                  Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
+"                             (construeix un paquet erroni).\n"
+"  -z#                        Estableix el nivell de compressió durant\n"
+"                             la construcció.\n"
+"  -Z<tipus>                  Estableix el tipus de compressió a utilitzar\n"
+"                             durant la contrucció.\n"
+"                             Valors permesos: gzip, bzip2, cap.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:96
 #, c-format
@@ -5634,6 +5630,11 @@ msgid ""
 "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
 "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Feu servir «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre\n"
+"sistema, o «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera\n"
+"amigable.  Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract»\n"
+"estaran instal·lats incorrectament!\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:105
 msgid ""
@@ -5659,7 +5660,7 @@ msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - falta %.250s"
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
 msgstr ""
-"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una nova línia després de %.250s"
+"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una línia nova després de %.250s"
 
 #: dpkg-split/info.c:91
 msgid "unable to seek back"
@@ -5822,17 +5823,17 @@ msgid "part %d is missing"
 msgstr "falta la part %d"
 
 #: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "utilitat de divisió/unió «dpkg-split» de Debian GNU/Linux; versió "
+msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:40
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -5858,25 +5859,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
-"Forma d'ús:\n"
-"  dpkg-split -s|--split <fitxer> [<prefix>]  Esbozina en parts un arxiu.\n"
-"  dpkg-split -j|--join <part> <part> ...     Uneix parts.\n"
-"  dpkg-split -I|--info <part> ...            Mostra informació sobre una "
-"part.\n"
-"  dpkg-split -h|--help|--version|--licence   Mostra ajuda/versió/llicència.\n"
-"\n"
-"  dpkg-split -a|--auto -o <completa> <part>  Autoacumula parts.\n"
-"  dpkg-split -l|--listq                      Llista els bocins "
-"desemparellats.\n"
-"  dpkg-split -d|--discard [<fitxer> ...]     Descarta els bocins\n"
-"                                             desemparellats.\n"
-"\n"
-"Opcions:  --depotdir <directori> (per defecte és %s/%s)\n"
-"          -S|--partsize <mida>   (en Kb, per a -s, per defecte és 450)\n"
-"          -o|--output <fitxer>   (per a -j, per defecte és\n"
-"                                 <paquet>-<versió>.deb)\n"
-"          -Q|--npquiet           (en silenci quan -a no és una part)\n"
-"          --msdos                (genera noms de fitxer en format 8.3)\n"
+"Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+"  -s|--split <fitxer> [<prefix>]  Esbozina en parts un arxiu.\n"
+"  -j|--join <part> <part> ...     Uneix parts.\n"
+"  -I|--info <part> ...            Mostra informació sobre una part.\n"
+"  -h|--help                       Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+"  --version                       Mostra la versió.\n"
+"  --licence                       Mostra la llicència.\n"
+"\n"
+"  -a|--auto -o <completa> <part>  Autoacumula parts.\n"
+"  -l|--listq                      Llista els bocins desemparellats.\n"
+"  -d|--discard [<fitxer> ...]     Descarta els bocins desemparellats.\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  --depotdir <directori>          Usa <directori> en comptes de %s/%s.\n"
+"  -S|--partsize <mida>            (en KiB, per a -s (per defecte és 450).\n"
+"  -o|--output <fitxer>            Per a -j (per defecte és\n"
+"                                  <paquet>-<versió>.deb)\n"
+"  -Q|--npquiet                    Sigues silenciós quan -a no és una part.\n"
+"  --msdos                         Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
 "\n"
 "Estat d'eixida: 0 = OK;  1 = -a no és una part;  2 = problemes!\n"
 
@@ -5912,7 +5915,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/queue.c:69
 #, c-format
 msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "no es pot llegir el directori de depòsit «%.250s»"
+msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
 
 #: dpkg-split/queue.c:107
 msgid "--auto requires the use of the --output option"
@@ -5945,12 +5948,12 @@ msgstr "el fitxer part «%.250s» té brossa al final"
 #: dpkg-split/queue.c:156
 #, c-format
 msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir el nou fitxer de depòsit «%.250s»"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
 
 #: dpkg-split/queue.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "no es pot reanomenar el nou fitxer de depòsit «%.250s» a «%.250s»"
+msgstr "no es pot reanomenar el fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s»"
 
 #: dpkg-split/queue.c:162
 #, c-format
@@ -5964,7 +5967,7 @@ msgstr " i "
 #: dpkg-split/queue.c:179
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "no es pot esborrar el fitxer de depòsit usat «%.250s»"
+msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit usat «%.250s»"
 
 #: dpkg-split/queue.c:194
 msgid "--listq does not take any arguments"
@@ -5972,7 +5975,7 @@ msgstr "--listq no pren cap argument"
 
 #: dpkg-split/queue.c:197
 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de depòsit:\n"
+msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de dipòsit:\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
 #, c-format