]> err.no Git - dpkg/commitdiff
scripts/dpkg-buildpackage.sh: support debsign
authorWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Wed, 5 Jan 2000 23:20:31 +0000 (23:20 +0000)
committerWichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Wed, 5 Jan 2000 23:20:31 +0000 (23:20 +0000)
scripts/update-alternatives.8: fix wrong order of parameters in ACTION section
Updated Polish translation

ChangeLog
debian/changelog
po/pl.po
scripts/dpkg-buildpackage.sh
scripts/update-alternatives.8

index 70500b58eef53aa9976397ddf5250c499225dfc0..bec983f39dea61eace43d2609bf461d3ca4434e5 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+Wed Jan  5 17:09:45 CET 2000 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+
+  * Merge patch from Tom Lees <tom@lpsg.demon.co.uk>:
+    + scripts/dpkg-buildpackage.sh: support debsign
+  * scripts/update-alternatives.8: fix wrong order of parameters
+    in ACTION section
+  * Updated Polish translation
+
 Sun Dec 26 01:31:08 CET 1999 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
 
   * Update copyright for Swedish translation to SPI instead of Debian
index 3ff89fd9c9881e123c0c9da1ebe3238136a25185..9cd6d72d8f409a59da622b178334a8d4b0764848 100644 (file)
@@ -1,3 +1,11 @@
+dpkg (1.6.6) unstable; urgency=low
+
+  * dpkg-buildpackage supports debsign, Closes: Bug# 58333
+  * fix update-alternatives manpage, Closes: Bug# 53859
+  * Updated Polish translation
+
+ -- Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>  UNRELEASED
+
 dpkg (1.6.5) unstable; urgency=low
 
   * Update Spanish translation
index a9c2eb7bea6427233b38f1003c8d59a4010d8c40..d2a852d632f6d99fe84297e8c68e8f1a5e663162 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,12 +2,11 @@
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
 #
-#: dselect/pkgdisplay.cc:45
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.6.1\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-12-02 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-12-02 13:07+0200\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.6.5\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-12-31 19:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-12-31 19:55+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -469,6 +468,33 @@ msgstr "podproces %s zg
 msgid "wait for %s failed"
 msgstr "b³±d funkcji `wait' dla %s"
 
+#: lib/mlib.c:129
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)"
+msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ pamiêci na bufor kopii (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:130
+#, c-format
+msgid "failed in copy on write (%s)"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ kopii (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:131
+#, c-format
+msgid "failed in copy on read (%s)"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ kopii (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:136
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
+msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ na bufor funkcji snprintf 1"
+
+#: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160
+msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
+msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ na bufor funkcji snprintf 2"
+
+#: lib/mlib.c:165
+msgid "failed in copy on read (control)"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ kopii (control)"
+
 #: lib/myopt.c:48
 #, c-format
 msgid "unknown option --%s"
@@ -660,9 +686,9 @@ msgstr "brak warto
 msgid "cannot open GPL file "
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji "
 
-#: lib/showcright.c:34
-msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ polecenia `cat' wy¶wietlaj±cego plik licencji"
+#: lib/showcright.c:32
+msgid "showcopyright"
+msgstr "showcopyright"
 
 #: lib/varbuf.c:77
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
@@ -741,7 +767,7 @@ msgstr "archiwum zawiera obiekt `%.255s' nieznanego typu 0x%x"
 #: main/archives.c:351
 #, c-format
 msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "Zast±pienie plików ze starego pakietu %s ...\n"
+msgstr "Zast±pienie plików z poprzedniego pakietu %s ...\n"
 
 #: main/archives.c:355
 #, c-format
@@ -1152,7 +1178,7 @@ msgstr " ==> Wykorzystany zostanie aktualny plik wed
 
 #: main/configure.c:266
 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> Domy¶lnie zostanie zachowany stary plik konfiguracyjny.\n"
+msgstr " ==> Domy¶lnie zostanie zachowany poprzedni plik konfiguracyjny.\n"
 
 #: main/configure.c:270
 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
@@ -1250,7 +1276,7 @@ msgstr "Po zako
 #: main/configure.c:376
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ starej kopii `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniej kopii `%.250s': %s\n"
 
 #: main/configure.c:384
 #, c-format
@@ -1266,7 +1292,7 @@ msgstr "dpkg: %s: ostrze
 #: main/configure.c:400
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ starej wersji `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniej wersji `%.250s': %s\n"
 
 #: main/configure.c:405
 #, c-format
@@ -1397,58 +1423,58 @@ msgstr " konfliktuje z "
 msgid " enhances "
 msgstr " rozszerza "
 
-#: main/depcon.c:211
+#: main/depcon.c:212
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
 msgstr "  %.250s jest przeznaczony do usuniêcia.\n"
 
-#: main/depcon.c:214
+#: main/depcon.c:215
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
 msgstr "  %.250s jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
 
-#: main/depcon.c:218
+#: main/depcon.c:219
 #, c-format
 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s jest przeznaczony do zainstalowania, ale w wersji %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:226
+#: main/depcon.c:227
 #, c-format
 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s jest zainstalowany, ale w wersji %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:241
+#: main/depcon.c:242
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
 msgstr "  %.250s jest rozpakowany, ale nie by³ jeszcze skonfigurowany.\n"
 
-#: main/depcon.c:245
+#: main/depcon.c:246
 #, c-format
 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s jest rozpakowany, ale w wersji %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:251
+#: main/depcon.c:252
 #, c-format
 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
 msgstr "  %.250s ma skonfigurowan± wersjê %.250s.\n"
 
-#: main/depcon.c:260
+#: main/depcon.c:261
 #, c-format
 msgid "  %.250s is %s.\n"
 msgstr "  %.250s jest %s.\n"
 
-#: main/depcon.c:296
+#: main/depcon.c:297
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
 msgstr "  %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do usuniêcia.\n"
 
-#: main/depcon.c:300
+#: main/depcon.c:301
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
 msgstr ""
 "  %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
 
-#: main/depcon.c:305
+#: main/depcon.c:306
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
 msgstr "  %.250s dostarcza %.250s ale jest %s.\n"
@@ -1456,45 +1482,42 @@ msgstr "  %.250s dostarcza %.250s ale jest %s.\n"
 #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
 #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
 #.
-#: main/depcon.c:319
+#: main/depcon.c:320
 #, c-format
 msgid "  %.250s is not installed.\n"
 msgstr "  %.250s nie jest zainstalowany.\n"
 
-#: main/depcon.c:350
+#: main/depcon.c:351
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
 msgstr "  %.250s (wersja %.250s) jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
 
-#: main/depcon.c:364
+#: main/depcon.c:365
 #, c-format
 msgid "  %.250s (version %.250s) is %s.\n"
 msgstr "  %.250s (wersja %.250s) jest %s.\n"
 
 #. conflicts and provides the same
-#: main/depcon.c:389
+#: main/depcon.c:390
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
 msgstr "  %.250s dostarcza %.250s i jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
 
-#: main/depcon.c:420
+#: main/depcon.c:421
 #, c-format
 msgid "  %.250s provides %.250s and is %s.\n"
 msgstr "  %.250s dostarcza %.250s i jest %s.\n"
 
-#: main/enquiry.c:51
+#: main/enquiry.c:55
 msgid "(no description available)"
 msgstr "(brak dostêpnego opisu)"
 
-#: main/enquiry.c:63
+#: main/enquiry.c:86
 msgid ""
 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
 "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
 "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
 "uppercase=bad)\n"
-"||/ Name            Version        Description\n"
-"+++-===============-==============-=========================================="
-"==\n"
 msgstr ""
 "Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usuniêcie/P=Wyczyszczenie\n"
 "| "
@@ -1502,15 +1525,25 @@ msgstr ""
 "|/ B³êdy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa "
 "(Stan,B³êdy:wielk.lit.=¼le)\n"
 "||/ Nazwa           Wersja         Opis\n"
-"+++-===============-==============-=========================================="
-"==\n"
 
-#: main/enquiry.c:121 main/select.c:80
+#: main/enquiry.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: main/enquiry.c:90
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:90
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: main/enquiry.c:146 main/select.c:80
 #, c-format
 msgid "No packages found matching %s.\n"
 msgstr "Nie znaleziono pakietu pasuj±cego do wzorca %s.\n"
 
-#: main/enquiry.c:146
+#: main/enquiry.c:171
 msgid ""
 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
@@ -1520,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "instalowania. Aby te pakiety (oraz inne, zale¿ne od nich) dzia³a³y\n"
 "poprawnie, musz± zostaæ przeinstalowane.\n"
 
-#: main/enquiry.c:151
+#: main/enquiry.c:176
 msgid ""
 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
@@ -1530,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "Aby te pakiety dzia³a³y poprawnie, musz± zostaæ skonfigurowane poprzez\n"
 "wywo³anie dpkg --configure lub u¿ycie opcji konfiguracji w menu dselect.\n"
 
-#: main/enquiry.c:156
+#: main/enquiry.c:181
 msgid ""
 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
@@ -1541,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "powtórzony\n"
 "wywo³aniem dpkg --configure lub u¿yciem opcji konfiguracji z menu w "
 
-#: main/enquiry.c:161
+#: main/enquiry.c:186
 msgid ""
 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
@@ -1553,94 +1586,94 @@ msgstr ""
 "pakiety mog± te¿ byæ usuniête poprzez wywo³anie dpkg --remove lub u¿ycie "
 "dselect.\n"
 
-#: main/enquiry.c:186
+#: main/enquiry.c:211
 msgid "--audit does not take any arguments"
 msgstr "--audit wymaga nie podawania argumentu"
 
-#: main/enquiry.c:221
+#: main/enquiry.c:246
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nieznany>"
 
-#: main/enquiry.c:237
+#: main/enquiry.c:262
 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
 msgstr "--yet-to-unpack nie podawania argumentu"
 
-#: main/enquiry.c:275
+#: main/enquiry.c:300
 #, c-format
 msgid " %d in %s: "
 msgstr " %d w %s: "
 
-#: main/enquiry.c:290
+#: main/enquiry.c:315
 #, c-format
 msgid " %d packages, from the following sections:"
 msgstr " %d pakietów, z nastêpuj±cych sekcji:"
 
-#: main/enquiry.c:310
+#: main/enquiry.c:335
 #, c-format
 msgid "diversion by %s"
 msgstr "ominiêcie przez %s"
 
-#: main/enquiry.c:311
+#: main/enquiry.c:336
 msgid "local diversion"
 msgstr "lokalne ominiêcie"
 
-#: main/enquiry.c:312
+#: main/enquiry.c:337
 msgid "to"
 msgstr "od"
 
-#: main/enquiry.c:312
+#: main/enquiry.c:337
 msgid "from"
 msgstr "do"
 
-#: main/enquiry.c:345
+#: main/enquiry.c:370
 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
 msgstr "--search wymaga podania co najmniej jednego wzorca pliku"
 
-#: main/enquiry.c:373
+#: main/enquiry.c:398
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s not found.\n"
 msgstr "dpkg: %s nie odnaleziony.\n"
 
-#: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109
+#: main/enquiry.c:414 main/packages.c:109
 #, c-format
 msgid "--%s needs at least one package name argument"
 msgstr "--%s wymaga co najmniej jednej nazwy pakietu"
 
-#: main/enquiry.c:409
+#: main/enquiry.c:434
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
 msgstr ""
 "Pakiet `%s' nie jest zainstalowany i informacje o nim nie s± dostêpne.\n"
 
-#: main/enquiry.c:418
+#: main/enquiry.c:443
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not available.\n"
 msgstr "Pakiet `%s' nie jest dostêpny.\n"
 
-#: main/enquiry.c:428
+#: main/enquiry.c:453
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not installed.\n"
 msgstr "Pakiet `%s' nie jest zainstalowany.\n"
 
-#: main/enquiry.c:437
+#: main/enquiry.c:462
 #, c-format
 msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
 msgstr "Pakiet `%s' nie zawiera ¿adnego pliku (!)\n"
 
-#: main/enquiry.c:443
+#: main/enquiry.c:468
 msgid "locally diverted"
 msgstr "lokalnie ominiêty"
 
-#: main/enquiry.c:444
+#: main/enquiry.c:469
 msgid "package diverts others"
 msgstr "pakiet omija inne"
 
-#: main/enquiry.c:445
+#: main/enquiry.c:470
 #, c-format
 msgid "diverted by %s"
 msgstr "ominiêty przez %s"
 
-#: main/enquiry.c:464
+#: main/enquiry.c:489
 msgid ""
 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
@@ -1648,11 +1681,11 @@ msgstr ""
 "U¿yj dpkg --info (= dpkg-deb --info) aby zobaczyæ informacje o pakiecie,\n"
 "oraz dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) aby sprawdziæ jego zawarto¶æ."
 
-#: main/enquiry.c:475
+#: main/enquiry.c:500
 msgid "--assert-* does not take any arguments"
 msgstr "--assert-* wymaga nie podawania argumentu"
 
-#: main/enquiry.c:490
+#: main/enquiry.c:515
 msgid ""
 "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
 " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
@@ -1660,17 +1693,17 @@ msgstr ""
 "Wersja dpkg obs³uguj±ca epoki jest jeszcze nie skonfigurowana.\n"
 " Nale¿y wykonaæ `dpkg --configure dpkg' i pó¼niej spróbowaæ ponownie.\n"
 
-#: main/enquiry.c:494
+#: main/enquiry.c:519
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
 msgstr ""
 "nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie mo¿na sprawdziæ czy obs³uguje epoki "
 "!\n"
 
-#: main/enquiry.c:537
+#: main/enquiry.c:562
 msgid "--predep-package does not take any argument"
 msgstr "--predep-package wymaga nie podawania argumentu"
 
-#: main/enquiry.c:589
+#: main/enquiry.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
@@ -1679,14 +1712,14 @@ msgstr ""
 "dpkg: nie mo¿na rozwi±zaæ problemu z przed-zale¿no¶ciami:\n"
 " %s\n"
 
-#: main/enquiry.c:590
+#: main/enquiry.c:615
 #, c-format
 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
 msgstr ""
 "nie mo¿na rozwi±zaæ problemu z przed-zale¿no¶ciami dla %.250s (wymagane "
 "przez %.250s)"
 
-#: main/enquiry.c:610
+#: main/enquiry.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
@@ -1695,64 +1728,64 @@ msgstr ""
 "dpkg: niespodziewane wyniki dla `%s --print-libgcc-file-name':\n"
 " `%s'\n"
 
-#: main/enquiry.c:613
+#: main/enquiry.c:638
 #, c-format
 msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
 msgstr "nazwa kompilatora libgcc nie zrozumia³a: %.250s"
 
-#: main/enquiry.c:617
+#: main/enquiry.c:642
 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
 msgstr "--print-installation-architecture wymaga nie podawania argumentu"
 
-#: main/enquiry.c:637
+#: main/enquiry.c:662
 msgid "--print-architecture does not take any argument"
 msgstr "--print-architecture wymaga nie podawania argumentu"
 
-#: main/enquiry.c:643
+#: main/enquiry.c:668
 msgid "failed to fdopen CC pipe"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla CC"
 
-#: main/enquiry.c:662
+#: main/enquiry.c:687
 msgid "error reading from CC pipe"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ z potoku z CC"
 
-#: main/enquiry.c:664
+#: main/enquiry.c:689
 msgid "empty output"
 msgstr "brak wyniku"
 
-#: main/enquiry.c:666
+#: main/enquiry.c:691
 msgid "no newline"
 msgstr "brak nowej linii"
 
-#: main/enquiry.c:669
+#: main/enquiry.c:694
 msgid "no gcc-lib component"
 msgstr "brak komponentu gcc-lib"
 
-#: main/enquiry.c:671
+#: main/enquiry.c:696
 msgid "no hyphen after gcc-lib"
 msgstr "brak my¶lnika po gcc-lib"
 
-#: main/enquiry.c:683
+#: main/enquiry.c:708
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
 msgstr ""
 "dpkg: ostrze¿enie, architektura `%s' nie wystêpuje w tablicy przemapowañ\n"
 
-#: main/enquiry.c:725
+#: main/enquiry.c:750
 msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr ""
 "--cmpversions wymaga podania trzech argumentów: <wersja> <relacja> <wersja>"
 
-#: main/enquiry.c:730
+#: main/enquiry.c:755
 msgid "--cmpversions bad relation"
 msgstr "--cmpversions b³êdna relacja"
 
-#: main/enquiry.c:735
+#: main/enquiry.c:760
 #, c-format
 msgid "version a has bad syntax: %s\n"
 msgstr "wersja a ma z³± sk³adniê: %s\n"
 
-#: main/enquiry.c:745
+#: main/enquiry.c:770
 #, c-format
 msgid "version b has bad syntax: %s\n"
 msgstr "wersja b ma z³± sk³adniê: %s\n"
@@ -1807,12 +1840,12 @@ msgstr ""
 "dpkg - ostrze¿enie, problem zignorowany po u¿yciu opcji --force:\n"
 " "
 
-#: main/filesdb.c:120
+#: main/filesdb.c:123
 #, c-format
 msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy plików pakietu `%.250s'"
 
-#: main/filesdb.c:125
+#: main/filesdb.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
@@ -1821,138 +1854,123 @@ msgstr ""
 "dpkg: powa¿ne ostrze¿enie: brak listy plików pakietu `%.250s', przyjêcie ¿e "
 "pakiet nie ma zainstalowanych plików.\n"
 
-#: main/filesdb.c:136
-#, c-format
-msgid "unable to set buffering on `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ buforowania dla `%.250s'"
-
-#: main/filesdb.c:146
-#, c-format
-msgid "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'"
-msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków z `%.250s'"
-
-#: main/filesdb.c:164
+#: main/filesdb.c:167
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
 msgstr "lista plików pakietu `%.250s' zawiera pust± nazwê pliku"
 
-#: main/filesdb.c:172
-#, c-format
-msgid "error reading files list file for package `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ listy plików pakietu `%.250s'"
-
-#: main/filesdb.c:175
+#: main/filesdb.c:178
 #, c-format
 msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ listy plików pakietu `%.250s'"
 
-#: main/filesdb.c:177
+#: main/filesdb.c:180
 #, c-format
 msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
 msgstr "lista plików pakietu `%.250s' jest uciêta"
 
-#: main/filesdb.c:208
+#: main/filesdb.c:211
 msgid "(Reading database ... "
 msgstr "(Odczytywanie bazy danych ... "
 
-#: main/filesdb.c:208
+#: main/filesdb.c:211
 msgid "(Scanning database ... "
 msgstr "(Przeszukiwanie bazy danych ... "
 
-#: main/filesdb.c:216
+#: main/filesdb.c:219
 #, c-format
 msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
 msgstr "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n"
 
-#: main/filesdb.c:247
+#: main/filesdb.c:250
 #, c-format
 msgid "unable to create updated files list file for package %s"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
 
-#: main/filesdb.c:257
+#: main/filesdb.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
 msgstr "nie mo¿na zapisaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
 
-#: main/filesdb.c:259
+#: main/filesdb.c:262
 #, c-format
 msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
 msgstr ""
 "nie mo¿na od¶wie¿yæ buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
 
-#: main/filesdb.c:261
+#: main/filesdb.c:264
 #, c-format
 msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
 msgstr "nie mo¿na zsynchronizowaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
 
-#: main/filesdb.c:264
+#: main/filesdb.c:267
 #, c-format
 msgid "failed to close updated files list file for package %s"
 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
 
-#: main/filesdb.c:266
+#: main/filesdb.c:269
 #, c-format
 msgid "failed to install updated files list file for package %s"
 msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
 
-#: main/filesdb.c:330
+#: main/filesdb.c:333
 msgid "failed to open diversions file"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy ominiêtych plików"
 
-#: main/filesdb.c:334
+#: main/filesdb.c:337
 msgid "failed to fstat previous diversions file"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu poprzedniej listy ominiêtych plików"
 
-#: main/filesdb.c:336
+#: main/filesdb.c:339
 msgid "failed to fstat diversions file"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu listy ominiêtych plików"
 
-#: main/filesdb.c:356
+#: main/filesdb.c:359
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
 msgstr "funckja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [i]"
 
-#: main/filesdb.c:357
+#: main/filesdb.c:360
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
 msgstr "nazwa pliku ominiêcia jest zbyt d³uga lub zawiera EOF [i]"
 
-#: main/filesdb.c:363
+#: main/filesdb.c:366
 msgid "read error in diversions [ii]"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [ii]"
 
-#: main/filesdb.c:364
+#: main/filesdb.c:367
 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
 msgstr "niespodziewany EOF w ominiêciu [ii]"
 
-#: main/filesdb.c:367
+#: main/filesdb.c:370
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
 msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [ii]"
 
-#: main/filesdb.c:368 main/filesdb.c:379
+#: main/filesdb.c:371 main/filesdb.c:382
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
 msgstr "nazwa pliku ominiêcia jest zbyt d³uga lub zawiera EOF [ii]"
 
-#: main/filesdb.c:374
+#: main/filesdb.c:377
 msgid "read error in diversions [iii]"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [iii]"
 
-#: main/filesdb.c:375
+#: main/filesdb.c:378
 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
 msgstr "niespodziewany EOF w ominiêciu [iii]"
 
-#: main/filesdb.c:378
+#: main/filesdb.c:381
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
 msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [iii]"
 
-#: main/filesdb.c:386
+#: main/filesdb.c:389
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
 msgstr "konflikt dla ominiêcia `%.250s' lub `%.250s'"
 
-#: main/filesdb.c:395
+#: main/filesdb.c:398
 msgid "read error in diversions [i]"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [i]"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41
+#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41
 msgid "not installed"
 msgstr "nie zainstalowany"
 
@@ -1964,7 +1982,7 @@ msgstr "rozpakowany ale nie skonfigurowany"
 msgid "broken due to postinst failure"
 msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu `postinst'"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44
 msgid "installed"
 msgstr "zainstalowany"
 
@@ -2038,7 +2056,7 @@ msgstr "nie mo
 #: main/help.c:344
 #, c-format
 msgid "old %s script"
-msgstr "stary skrypt %s"
+msgstr "poprzedni skrypt %s"
 
 #: main/help.c:352
 #, c-format
@@ -2092,23 +2110,26 @@ msgstr "nie mo
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `rm' aby wyczy¶ciæ katalog"
 
-#: main/main.c:44
-msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version "
-msgstr "Debian Linux `dpkg', program do zarz±dzania pakietami, wersja "
+#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux `"
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja "
 
-#: main/main.c:47
+#: main/main.c:48
 msgid ""
-"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens.  This is free software;\n"
-"see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
-"conditions.  There is NO warranty.  See dpkg --licence for details.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
+"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens.\n"
 "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym, rozpowszechnianym\n"
 "na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU wersji 2-giej tej Licencji\n"
 "lub której¶ z pó¼niejszych wersji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
 "Wiêcej szczegó³ów zobacz w --licence.\n"
 
-#: main/main.c:57
+#: main/main.c:58
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
@@ -2250,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "U¿yj `dselect' je¶li potrzebujesz wygodnego programu do zarz±dzania "
 "pakietami.\n"
 
-#: main/main.c:117
+#: main/main.c:118
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use dselect for user-friendly package management;\n"
@@ -2274,12 +2295,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje oznaczone [*] podaj± du¿o tre¶ci - skieruj potok na `less' lub `more' !"
 
-#: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142
+#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142
 #, c-format
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgstr "konflikt miêdzy dzia³aniem --%s i --%s"
 
-#: main/main.c:187
+#: main/main.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -2317,28 +2338,28 @@ msgstr ""
 "Opcje debuggera mog± byæ ³±czone poprzez zsumowanie poszczególnych "
 "warto¶ci.\n"
 
-#: main/main.c:206
+#: main/main.c:207
 msgid "--debug requires an octal argument"
 msgstr "--debug wymaga podania argumentu bêd±cego liczb± ósemkow±"
 
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:231
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
 msgstr "pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w li¶cie `%.250s'"
 
-#: main/main.c:236
+#: main/main.c:237
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 msgstr ""
 "--ignore-depends wymaga podania poprawnej nazwy pakietu. `%.250s' jest "
 "niepoprawny; %s"
 
-#: main/main.c:252
+#: main/main.c:253
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
 msgstr "b³êdna warto¶æ liczbowa dla --%s: `%.250s'"
 
-#: main/main.c:262
+#: main/main.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -2393,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "  depends-version [!]   Zignorowanie problemów z wersj± przy zale¿no¶ciach\n"
 "  depends [!]           Zignorowanie wszelkich problemów z zale¿no¶ciami\n"
 "  confnew [!]           U¿ycie nowego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n"
-"  confold [!]           U¿ycie starego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n"
+"  confold [!]           U¿ycie poprzedniego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n"
 "  confdef [!]           U¿ycie domy¶lnej opcji dla plików konfig. bez "
 "pytania\n"
 "  confmiss [!]          Zainstalowanie brakuj±cych plików konfig. bez "
@@ -2407,16 +2428,16 @@ msgstr ""
 "UWAGA - u¿ycie opcji oznaczonej [!] mo¿e powa¿nie uszkodziæ instalacjê.\n"
 "Opcje oznaczone [*] s± domy¶lnie w³±czone.\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
 msgstr "nieznana opcja force/refuse `%.*s'"
 
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:381
 msgid "failed to exec dpkg-deb"
 msgstr "nie mo¿na wykonaæ `dpkg-deb'"
 
-#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163
 msgid "need an action option"
 msgstr "nale¿y okre¶liæ dzia³anie"
 
@@ -2614,7 +2635,7 @@ msgstr "uszkodzone archiwum tar - uszkodzone archiwum pakietu"
 #: main/processarc.c:625
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ starego pliku `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniego pliku `%.250s': %s\n"
 
 #: main/processarc.c:647 main/processarc.c:884 main/remove.c:396
 msgid "cannot read info directory"
@@ -2624,7 +2645,7 @@ msgstr "nie mo
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 msgstr ""
-"stara wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt d³ugiej nazwie "
+"poprzednia wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt d³ugiej nazwie "
 "rozpoczynaj±cej siê od `%.250s'"
 
 #: main/processarc.c:672
@@ -2749,7 +2770,7 @@ msgstr "Czyszczenie z plik
 #: main/remove.c:247
 #, c-format
 msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')"
 
 #: main/remove.c:262
 #, c-format
@@ -2762,7 +2783,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
 msgstr ""
-"nie mo¿na usun±æ kopii starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')"
+"nie mo¿na usun±æ kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')"
 
 #: main/remove.c:355
 #, c-format
@@ -2806,11 +2827,11 @@ msgstr "nie mo
 
 #: main/remove.c:460
 msgid "cannot remove old files list"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ starej listy plików"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniej listy plików"
 
 #: main/remove.c:466
 msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ starego skryptu postrm"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniego skryptu postrm"
 
 #: main/select.c:95
 msgid "--set-selections does not take any argument"
@@ -3024,7 +3045,7 @@ msgstr "nie mo
 msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
 msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `setvbuf' dla `%.255s'"
 
-#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276
+#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:272 dpkg-deb/build.c:280
 #, c-format
 msgid "failed to chdir to `%.255s'"
 msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%.255s'"
@@ -3039,18 +3060,18 @@ msgstr "nie mo
 
 #: dpkg-deb/build.c:218
 msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku (control)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:219
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego, %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego pliku (control), %s"
 
 #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
 #: dpkg-deb/build.c:222
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego, %s"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku (control), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:229
 msgid "failed to exec gzip -9c"
@@ -3058,46 +3079,54 @@ msgstr "nie mo
 
 #: dpkg-deb/build.c:234
 msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu tymczasowego pliku (control)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:254
 msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "nie mo¿na przewin±æ tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego"
+msgstr "nie mo¿na przewin±æ tymczasowego pliku (control)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:257
-msgid "failed to exec cat (control)"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `cat' dla archiwum kontrolnego"
+#: dpkg-deb/build.c:255
+msgid "control"
+msgstr "control"
 
-#: dpkg-deb/build.c:263
+#: dpkg-deb/build.c:259
 msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku dla archiwum z danymi"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku (data)"
 
-#: dpkg-deb/build.c:264
+#: dpkg-deb/build.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego pliku dla archiwum z danymi, %s"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego pliku (data), %s"
 
 #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
-#: dpkg-deb/build.c:267
+#: dpkg-deb/build.c:263
 #, c-format
 msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku dla archiwum z danymi, %s"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku (data), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:274
+msgid "failed to exec dpkg-deb-filelist"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ `dpkg-deb-filelist'"
 
-#: dpkg-deb/build.c:278
+#: dpkg-deb/build.c:282
 msgid "failed to exec tar --exclude"
 msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `tar --exclude'"
 
-#: dpkg-deb/build.c:285
+#: dpkg-deb/build.c:293
+msgid "no compression copy loop"
+msgstr "brak kompresji dla kopii"
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
 msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude"
 msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `gzip -9c' dla `tar --exclude'"
 
-#: dpkg-deb/build.c:300
+#: dpkg-deb/build.c:315
 msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 msgstr "nie mo¿na przewin±æ tymczasowego pliku dla archiwum z danymi"
 
-#: dpkg-deb/build.c:303
-msgid "failed to exec cat (data)"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `cat' dla archiwum z danymi"
+#: dpkg-deb/build.c:316
+msgid "data"
+msgstr "data"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:48
 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
@@ -3194,7 +3223,7 @@ msgid ""
 " old debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
 msgstr ""
-" stary pakiet debiana, wersja %s.\n"
+" poprzedni pakiet debiana, wersja %s.\n"
 " rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %ld, archiwum z danymi= %ld.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:209
@@ -3315,81 +3344,77 @@ msgstr "nie mo
 msgid "failed to exec rm -rf"
 msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `rm -rf'"
 
-#: dpkg-deb/info.c:95
-msgid "failed to exec cat component"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `cat' dla pliku informacyjnego"
+#: dpkg-deb/info.c:93
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
 
-#: dpkg-deb/info.c:99
+#: dpkg-deb/info.c:95
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
 msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nie zawiera pliku informacyjnego `%.255s'\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:103
+#: dpkg-deb/info.c:99
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
 msgstr ""
 "nie mo¿na otworzyæ pliku informacyjnego `%.255s' (w %.255s) z nieokre¶lonego "
 "powodu"
 
-#: dpkg-deb/info.c:107
+#: dpkg-deb/info.c:103
 msgid "at least one requested control component missing"
 msgstr "brak co najmniej jednego pliku informacyjnego"
 
-#: dpkg-deb/info.c:120
+#: dpkg-deb/info.c:116
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory `%.255s'"
 msgstr "nie mo¿na przeszukaæ katalogu `%.255s'"
 
-#: dpkg-deb/info.c:125
+#: dpkg-deb/info.c:121
 #, c-format
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu `%.255s' (w `%.255s')"
 
-#: dpkg-deb/info.c:128
+#: dpkg-deb/info.c:124
 #, c-format
 msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%.255s' (w `%.255s')"
 
-#: dpkg-deb/info.c:142
+#: dpkg-deb/info.c:138
 #, c-format
 msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ `%.255s' (w `%.255s')"
 
-#: dpkg-deb/info.c:145
+#: dpkg-deb/info.c:141
 #, c-format
 msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 msgstr " %7ld bajtów, %5d linii   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:151
+#: dpkg-deb/info.c:147
 #, c-format
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
 msgstr "     nie jest plikiem          %.255s\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:156
+#: dpkg-deb/info.c:152
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ `control' (w `%.255s')"
 
-#: dpkg-deb/info.c:157
+#: dpkg-deb/info.c:153
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
 msgstr "(brak pliku `control' w archiwum kontrolnym!)\n"
 
-#: dpkg-deb/info.c:177
+#: dpkg-deb/info.c:173
 msgid "could not open the `control' component"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kontrolnego `control'"
 
-#: dpkg-deb/info.c:207
+#: dpkg-deb/info.c:203
 msgid "failed during read of `control' component"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku kontrolnego `control'"
 
-#: dpkg-deb/info.c:239
+#: dpkg-deb/info.c:235
 msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents wymaga podania dok³adnie jednego argumentu"
 
-#: dpkg-deb/main.c:44
-msgid "Debian Linux `"
-msgstr "Debian Linux `"
-
 #: dpkg-deb/main.c:46
 msgid ""
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
@@ -3420,6 +3445,7 @@ msgid ""
 "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
 "Options:  -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
 "          --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n"
+"          -z# to set the compression when building\n"
 "\n"
 "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
 "`dselect' for user-friendly package management.  Packages unpacked\n"
@@ -3445,6 +3471,7 @@ msgstr ""
 "<polekontr> jest nazw± pola pliku kontrolnego.\n"
 "Opcje:  -D w³±czenie debuggera; --old lub --new okre¶la format archiwum;\n"
 "        --nocheck brak sprawdzania pól kontrolnych (tworzy z³y pakiet).\n"
+"        -z# okre¶lenie stopnia kompresji dla budowanego pakietu\n"
 "\n"
 "U¿yj `dpkg' aby zainstalowaæ lub usun±æ pakiety z systemu, lub\n"
 "`dselect' je¶li potrzebujesz wygodnego programu do zarz±dzania pakietami. "
@@ -3452,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "rozpakowane poleceniem `dpkg-deb --extract' nie bêd± poprawnie zainstalowane "
 "!\n"
 
-#: dpkg-deb/main.c:78
+#: dpkg-deb/main.c:79
 msgid ""
 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -3624,9 +3651,9 @@ msgid "part %d is missing"
 msgstr "brakuje czê¶ci %d"
 
 #: split/main.c:38
-msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
 msgstr ""
-"Debian Linux `dpkg-split', program do dzielenia/³±czenia pakietów, wersja "
+"Debian GNU/Linux `dpkg-split', program do dzielenia/³±czenia pakietów, wersja "
 
 #: split/main.c:40
 msgid ""
@@ -3944,19 +3971,19 @@ msgstr "nie mo
 
 #: dselect/baselist.cc:59
 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "nie mo¿na odtworzyæ starego sygna³u SIGWINCH"
+msgstr "nie mo¿na odtworzyæ poprzedniego sygna³u SIGWINCH"
 
 #: dselect/baselist.cc:61
 msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "nie mo¿na odtworzyæ starej maski sygna³u"
+msgstr "nie mo¿na odtworzyæ poprzedniej maski sygna³u"
 
 #: dselect/baselist.cc:71
 msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ starej maski sygna³u"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ poprzedniej maski sygna³u"
 
 #: dselect/baselist.cc:72
 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ starego sygna³u SIGWINCH"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ poprzedniego sygna³u SIGWINCH"
 
 #: dselect/baselist.cc:76
 msgid "failed to block SIGWINCH"
@@ -3970,35 +3997,35 @@ msgstr "nie mo
 msgid "failed to allocate colour pairs"
 msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ par koloru"
 
-#: dselect/baselist.cc:147
+#: dselect/baselist.cc:149
 msgid "failed to create title window"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna tytu³owego"
 
-#: dselect/baselist.cc:151
+#: dselect/baselist.cc:153
 msgid "failed to create whatinfo window"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna informacyjnego"
 
-#: dselect/baselist.cc:155
+#: dselect/baselist.cc:157
 msgid "failed to create baselist pad"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola listy"
 
-#: dselect/baselist.cc:158
+#: dselect/baselist.cc:160
 msgid "failed to create heading pad"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola nag³ówka"
 
-#: dselect/baselist.cc:162
+#: dselect/baselist.cc:164
 msgid "failed to create thisstate pad"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola stanu"
 
-#: dselect/baselist.cc:166
+#: dselect/baselist.cc:168
 msgid "failed to create info pad"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola informacyjnego"
 
-#: dselect/baselist.cc:170
+#: dselect/baselist.cc:172
 msgid "failed to create query window"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna zapytania"
 
-#: dselect/baselist.cc:182
+#: dselect/baselist.cc:184
 #, c-format
 msgid ""
 "baselist::startdisplay() done ...\n"
@@ -4023,20 +4050,20 @@ msgstr ""
 " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
 "\n"
 
-#: dselect/baselist.cc:238
+#: dselect/baselist.cc:240
 msgid "keybindings"
 msgstr "skojarzenia klawiszy"
 
-#: dselect/baselist.cc:293
+#: dselect/baselist.cc:295
 msgid "  -- %d%%, press "
 msgstr "  -- %d%%, wci¶nij "
 
-#: dselect/baselist.cc:296
+#: dselect/baselist.cc:298
 #, c-format
 msgid "%s for more"
 msgstr "%s - wiêcej"
 
-#: dselect/baselist.cc:300
+#: dselect/baselist.cc:302
 #, c-format
 msgid "%s to go back"
 msgstr "%s - powrót"
@@ -4182,76 +4209,75 @@ msgid "Quit without changing selected access method"
 msgstr "Wyj¶cie bez zmiany metody dostêpu"
 
 #: dselect/main.cc:51
-#, c-format
-msgid "Type %s --help for help."
-msgstr "Wpisz %s --help aby otrzymaæ pomoc."
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Wpisz dselect --help aby otrzymaæ pomoc."
 
-#: dselect/main.cc:66
+#: dselect/main.cc:67
 msgid "access"
 msgstr "dostêp"
 
-#: dselect/main.cc:66
+#: dselect/main.cc:67
 msgid "Choose the access method to use."
 msgstr "Wybór metody dostêpu."
 
-#: dselect/main.cc:67
+#: dselect/main.cc:68
 msgid "update"
-msgstr "Aktualizacja"
+msgstr "aktualizacja"
 
-#: dselect/main.cc:67
+#: dselect/main.cc:68
 msgid "Update list of available packages, if possible."
 msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostêpnych pakietach."
 
-#: dselect/main.cc:68
+#: dselect/main.cc:69
 msgid "select"
 msgstr "wybrór"
 
-#: dselect/main.cc:68
+#: dselect/main.cc:69
 msgid "Request which packages you want on your system."
 msgstr "Wybór pakietów instalowanych w systemie"
 
-#: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/main.cc:70 dselect/pkgdisplay.cc:39
 msgid "install"
 msgstr "instalacja"
 
-#: dselect/main.cc:69
+#: dselect/main.cc:70
 msgid "Install and upgrade wanted packages."
 msgstr "Instalacja i uaktualnienie wybranych pakietów."
 
-#: dselect/main.cc:70
+#: dselect/main.cc:71
 msgid "config"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "konfiguracja"
 
-#: dselect/main.cc:70
+#: dselect/main.cc:71
 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
 msgstr "Konfiguracja pakietów, które pozosta³y nieskonfigurowane."
 
-#: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41
+#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:41
 msgid "remove"
-msgstr "Skasowanie"
+msgstr "skasowanie"
 
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:72
 msgid "Remove unwanted software."
 msgstr "Skasowanie niechcianych pakietów."
 
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:73
 msgid "quit"
-msgstr "wyj¶cie"
+msgstr "Wyj¶cie"
 
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:73
 msgid "Quit dselect."
 msgstr "Wyj¶cie z dselect."
 
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:74
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
-#: dselect/main.cc:78
+#: dselect/main.cc:79
 #, c-format
-msgid "Debian Linux `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian Linux `%s', nak³adka na program zarz±dzania pakietami."
+msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian GNU/Linux `%s', nak³adka na program zarz±dzania pakietami."
 
-#: dselect/main.cc:81
+#: dselect/main.cc:82
 #, c-format
 msgid ""
 "Version %s.  Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.   This is\n"
@@ -4265,34 +4291,35 @@ msgstr ""
 "lub której¶ z pó¼niejszych wersji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
 "Wiêcej szczegó³ów zobacz w dpkg-split --licence.\n"
 
-#: dselect/main.cc:92
+#: dselect/main.cc:94
 msgid ""
 "Usage: dselect [options]\n"
 "       dselect [options] action ...\n"
 "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-"          --help  --version  --licence   --debug <file> | -D<file> | -D\n"
+"          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -D<file> "
+"| -D\n"
 "Actions:  access update select install config remove quit menu\n"
 msgstr ""
 "U¿ycie: dselect [opcje]\n"
 "        dselect [opcje] dzia³anie ...\n"
 "Opcje:    --admindir <katalog>  (domy¶lnie /var/lib/dpkg)\n"
-"          --help  --version  --licence   --debug <plik> | -D<plik> | -D\n"
+"          --help  --version  --licence  --expert  --debug <plik> | -D<plik> | -D\n"
 "Dzia³ania:  access update select install config remove quit menu\n"
 
-#: dselect/main.cc:138
+#: dselect/main.cc:140
 #, c-format
 msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku debuggera `%.255s'\n"
 
-#: dselect/main.cc:164
+#: dselect/main.cc:171
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
 msgstr "Terminal nie obs³uguje adresowania kursora.\n"
 
-#: dselect/main.cc:166
+#: dselect/main.cc:173
 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
 msgstr "Terminal nie obs³uguje pod¶wietlania.\n"
 
-#: dselect/main.cc:167
+#: dselect/main.cc:174
 msgid ""
 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
 "or make do with the per-package management tool "
@@ -4300,11 +4327,11 @@ msgstr ""
 "Proszê poprawnie ustawiæ zmienn± TERM, u¿yæ lepszego terminala,\n"
 "lub wykorzystaæ narzêdzie do zarz±dzania pakietami z linii poleceñ "
 
-#: dselect/main.cc:169
+#: dselect/main.cc:176
 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
 msgstr "brak potrzebnych funkcji dla terminala"
 
-#: dselect/main.cc:243
+#: dselect/main.cc:252
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4319,11 +4346,11 @@ msgstr ""
 "wyboru;     ENTER - potwiedzenie wyboru.   ^L przerysowanie ekranu.\n"
 "\n"
 
-#: dselect/main.cc:261
+#: dselect/main.cc:271
 msgid "failed to getch in main menu"
 msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `getch' w g³ównym menu"
 
-#: dselect/main.cc:332
+#: dselect/main.cc:342
 #, c-format
 msgid "unknown action string `%.50s'"
 msgstr "nieznane dzia³anie `%.50s'"
@@ -4341,10 +4368,6 @@ msgstr "Metoda dost
 msgid "Abbrev."
 msgstr "Oznaczenie"
 
-#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
 #: dselect/methlist.cc:156
 msgid "doupdate failed"
 msgstr "nie mo¿na wykonaæ funckji `doupdate'"
@@ -4361,7 +4384,7 @@ msgstr "nie mo
 msgid "getch failed"
 msgstr "nie mo¿na wykonaæ funckji `getch'"
 
-#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:243
+#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281
 msgid "[none]"
 msgstr "[brak]"
 
@@ -4626,267 +4649,274 @@ msgstr "wstrzymany"
 msgid "purge"
 msgstr "wyczyszczony"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:46
+#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALACJA"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:50
+#: dselect/pkgdisplay.cc:52
 msgid "unpacked (not set up)"
 msgstr "rozpakowany (nie skonfigurowany)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
 msgid "failed config"
 msgstr "b³êdna konfiguracja"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: dselect/pkgdisplay.cc:55
 msgid "half installed"
 msgstr "wpó³ zainstalowany"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
 msgid "removed (configs remain)"
 msgstr "usuniêty (konfiguracja pozosta³a)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+#: dselect/pkgdisplay.cc:59
 msgid "Required"
 msgstr "Wymagane"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
 msgid "Important"
 msgstr "Wa¿ne"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
 msgid "Standard"
 msgstr "Zwyczajne"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
 msgid "Recommended"
 msgstr "Polecane"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
 msgid "Optional"
 msgstr "Opcjonalne"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
 msgid "Extra"
 msgstr "Dodatkowe"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
 msgid "Contrib"
 msgstr "Serwisowane"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
 msgid "!Bug!"
 msgstr "!B³±d!"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Niesklasyfikowane"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+#: dselect/pkgdisplay.cc:70
 msgid "suggests"
 msgstr "sugeruje"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:69
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
 msgid "recommends"
 msgstr "poleca"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
 msgid "depends on"
 msgstr "zale¿y od"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
 msgid "pre-depends on"
 msgstr "zale¿y-przed od"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
 msgid "conflicts with"
 msgstr "w konflikcie z"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
 msgid "provides"
 msgstr "dostarcza"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
 msgid "replaces"
 msgstr "wymienia"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
 msgid "enhances"
 msgstr "rozszerza"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+#: dselect/pkgdisplay.cc:80
 msgid "Req"
 msgstr "Kon"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
 msgid "Imp"
 msgstr "Wa¿"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
 msgid "Std"
 msgstr "Zwy"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
 msgid "Rec"
 msgstr "Pol"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
 msgid "Opt"
 msgstr "Opc"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
 msgid "Xtr"
 msgstr "Dod"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
 msgid "Ctb"
 msgstr "Ser"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
 msgid "bUG"
 msgstr "B³±"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116
 msgid "Broken"
 msgstr "Uszkodzone"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:95
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97
 msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualne"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
 msgid "Obsolete/local"
 msgstr "Wycofane/lokalne"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
 msgid "Up-to-date"
 msgstr "Do-zaktualizowania"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
 msgid "Available"
 msgstr "Dostêpne"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118
 msgid "Removed"
 msgstr "Usuniête"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112
 msgid "Brokenly installed packages"
 msgstr "Pakiety uszkodzone podczas instalacji"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104
 msgid "Newly available packages"
 msgstr "Pakiety nowodostêpne"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
 msgid "Updated packages (newer version is available)"
 msgstr "Pakiety o dostêpnej aktualnej wersji"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
 msgid "Obsolete and local packages present on system"
 msgstr "Pakiety wycofane lub dostêpne tylko lokalnie"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
 msgid "Up to date installed packages"
 msgstr "Pakiety do zaktualizowania"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
 msgid "Available packages (not currently installed)"
 msgstr "Pakiety dostêpne i jeszcze nie zainstalowane"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
 msgid "Removed and no longer available packages"
 msgstr "Pakiety usuniête i ju¿ niedostêpne"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:111
+#: dselect/pkgdisplay.cc:113
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pakiety zainstalowane"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
 msgid "Removed packages (configuration still present)"
 msgstr "Pakiety skasowane (konfiguracja pozosta³a)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
 msgid "Purged packages and those never installed"
 msgstr "Pakiety wyczyszone i nie zainstalowane"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:117
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowane"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:119
 msgid "Purged"
 msgstr "Wyczyszone"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:195
+#: dselect/pkgdisplay.cc:197
 msgid "dselect - recursive package listing"
 msgstr "dselect - lista konfliktów"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:196
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
 msgid "dselect - inspection of package states"
 msgstr "dselect - stan pakietów"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:199
 msgid "dselect - main package listing"
 msgstr "dselect - lista pakietów"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:205
+#: dselect/pkgdisplay.cc:207
 msgid " (by section)"
 msgstr " (wg sekcji)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:208
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
 msgid " (avail., section)"
 msgstr " (dostêpn., sekcja)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:211
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
 msgid " (status, section)"
 msgstr " (stan, sekcja)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:220
+#: dselect/pkgdisplay.cc:222
 msgid " (by priority)"
 msgstr " (wg priorytetu)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:223
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
 msgid " (avail., priority)"
 msgstr " (dostêpn., priorytet)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:226
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
 msgid " (status, priority)"
 msgstr " (stan, priorytet)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:235 dselect/pkgdisplay.cc:247
+#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
 msgid " (alphabetically)"
 msgstr " (alfabetycznie)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:238
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240
 msgid " (by availability)"
 msgstr " (wg dostêpno¶ci)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:241
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
 msgid " (by status)"
 msgstr " (wg stanu)"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:255
+#: dselect/pkgdisplay.cc:257
 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
 msgstr " wybór:+/=/- ogólnie:v pomoc:?"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:256
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
 msgstr " wybór:+/=/- szczegó³y:v pomoc:?"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
 msgid " terse:v help:?"
 msgstr " ogólnie:v pomoc:?"
 
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
 msgid " verbose:v help:?"
 msgstr " szczegó³y:v pomoc:?"
 
@@ -4998,7 +5028,7 @@ msgstr "zainstalowany?"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:276
 msgid "Old mark"
-msgstr "Stary wybór"
+msgstr "Poprzedni wybór"
 
 #: dselect/pkgtop.cc:280
 msgid "Marked for"
@@ -5015,3 +5045,434 @@ msgstr "Priorytet"
 #: dselect/pkgtop.cc:287
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Spis klawiszy"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow, j      p, Up-arrow, k          move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
+" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _          remove & purge config\n"
+"                                             Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
+"displays\n"
+"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
+"opts\n"
+"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
+"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
+"cancel)\n"
+"   D     set all to Directly requested state    \\   repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klawisze ruchu: Natêpny/Poprzedni, Góra/Dó³, Do góry/W dó³:\n"
+"  n, Strza³ka-w-dó³     p, Strza³ka-do-góry     ruch kursora\n"
+"  N, Page-down, Spacja  P, Page-up, Backspace   przewiniêcie listy o 1 "
+"ekran\n"
+"  ^n                    ^p                      przewiniêcie listy o 1 "
+"liniê\n"
+"  t, Home               e, End                  skok na pocz±tek/koniec "
+"listy\n"
+"  u                     d                       przewiniêcie info o 1 ekran\n"
+"  ^u                    ^d                      przewiniêcie info o 1 liniê\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          przesuniêcie w bok 1/3 "
+"ekranu\n"
+"  ^b                    ^f                      przesuniêcie w bok o 1 znak\n"
+"\n"
+"Zaznaczenie pakietów do pó¼niejszego przetwarzania:\n"
+" +, Insert  instaluj lub aktualizuj =, H  wstrzymaj\n"
+" -, Delete  usuñ                    :, G  ponów przetwarzanie\n"
+" _          usuñ i wyczy¶æ konfiguracjê\n"
+"                                             Pozosta³e klawisze:\n"
+"Zakoñczenie wyboru pakietów:                  ?, F1 przywo³anie pomocy\n"
+" Return  Potwied¼, wyjd¼, sprawd¼ zale¿no¶ci  i, I  prze³±cz/wy³±cz informacje\n"
+"   Q     Potwied¼, wyjd¼, zignoruj zale¿no¶ci o, O  zmiana metody sortowania\n"
+" X, Esc  Wyjd¼, anuluj wszelkie zmiany        v, V  zmiana sposobu wy¶wietlania\n"
+"   R     Przywrócenie stanu przed wyborem      ^l   od¶wie¿enie ekranu\n"
+"   U     Wybierz sugerowane pakiety             /   szukaj (Return - anuluj)\n"
+"   D     Wybierz niezbêdne pakiety              \\   powtórz ostatnie szukanie\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package list"
+msgstr "Wprowadzenie do listy pakietów"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to the main package listing.  Please read the help that is available "
+"!\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.  Use `o' to change the order of "
+"the\n"
+"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
+"\n"
+"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by "
+"default.\n"
+"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help "
+"screen.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
+"your changes and leave the package listing.  A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"G³owny ekran wyboru pakietów. Proszê przeczytaæ poni¿sze informacje !\n"
+"\n"
+"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
+"zainstalowaæ. Po tej li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora. Klawiszem\n"
+"`+' zaznaczyæ mo¿na pakiet do instalacji, klawiszem `-' do skasowania.\n"
+"\n"
+"Pakiety mog± byæ zaznaczane pojedyñczo lub grupami. Pocz±tkowo kursor znajduje\n"
+"siê na pozycji `Wszystkie pakiety'. Klawisze `+', `-' spowoduj± zmianê stanu\n"
+"dla wszystkich pakietów z danej grupy. Sposób grupowania oraz kolejno¶æ\n"
+"pakietów mo¿na zmieniæ klawiszem `o'.\n"
+"\n"
+"(Uwagi dotycz±ce nowej instalacji:) Pakiety standardowe bêd± wybrane domy¶lnie.\n"
+"U¿ycie wielkich liter `D' lub `R' spowoduje zmianê domy¶lnych ustawieæ -\n"
+"szczegó³y w pomocy - spisie klawiszy.\n"
+"\n"
+"Czasem wybór pakietu powoduje konflikt lub problem zale¿no¶ci; pojawi siê wtedy\n"
+"lista pakietów, których dotyczy dany problem, który nale¿y rozwi±zaæ.\n"
+"\n"
+"Je¿eli wybór pakietów zosta³ dokonany, nale¿y wcisn±æ Return dla potwierdzenia\n"
+"zmian. Spowoduje to sprawdzenie zale¿no¶ci i w przypadku wyst±pienia problemów\n"
+"z nimi zwi±zanymi, pojawi siê odpowiednia lista pakietów.\n"
+"\n"
+"Wci¶nij spacjê aby opu¶ciæ ekran pomocy; wci¶nij `?' aby przywo³aæ ten ekran.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:58
+msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
+msgstr "Wprowadzenie do listy pakietów (tylko do odczytu)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:58
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.  Since you do not have the\n"
+"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
+"\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it !  Press `?' for "
+"help.\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys "
+"(just\n"
+"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
+"keystrokes\n"
+"help screen) and observe the status of the packages and read information "
+"about\n"
+"them.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
+"help.\n"
+"When you have finished browsing, press `q' or Return to quit.\n"
+msgstr ""
+"G³owny ekran wyboru pakietów. Brak uprawnieñ powoduje prze³±czenie siê na tryb\n"
+"tylko do odczytu.\n"
+"\n"
+"Proszê zapoznaæ siê z dostêpn± pomoc± ! Klawisz `?' przywo³uje ekran pomocy.\n"
+"Nale¿a³oby przeczytaæ listê klawiszy oraz wyja¶nienie wy¶wietlanych informacji.\n"
+"\n"
+"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
+"zainstalowaæ. Po tej li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora (tak samo\n"
+"jak w normalnym trybie z dostêpem do zapisu - zobacz listê klawiszy)\n"
+"i sprawdzaæ stan pakietów oraz przeczytaæ informacje o danym pakiecie.\n"
+"\n"
+"Wci¶nij spacjê aby opu¶ciæ ekran pomocy; wci¶nij `?' aby przywo³aæ ten ekran.\n"
+"Po zakoñczonym przegl±daniu listy pakietów, wci¶nij `q' lub Return.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Wprowadzenie do listy konfliktów/zale¿no¶ci"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Rozwi±zywanie problemu zale¿no¶ci/konfliktu - wprowadzenie.\n"
+"\n"
+"Jeden lub wiêcej wybranych pakietów powoduje konflikt lub problem zale¿no¶ci -\n"
+"niektóre pakiety mog± zostaæ zainstalowane tylko wraz z innymi, lub nie mog±\n"
+"istnieæ w systemie razem jednocze¶nie.\n"
+"\n"
+"Uka¿e siê lista zawieraj±ca problematyczne pakiety. Okno poni¿ej listy pakietów\n"
+"pokazuje rodzaj konfliktu i zale¿no¶ci; mo¿na u¿yæ klawisza `i' do prze³±czania\n"
+"siê pomiêdzy t± informacj± a opisem pakietu.\n"
+"\n"
+"Przebadane zostan± `sugestie', tak ¿e zaznaczone zostan± pakiety, które\n"
+"rozwi±z± dany problem, dziêki czemu wystarczy tylko wcisn±æ klawisz Return\n"
+"dla zaakceptowania sugerowanych zmian. Mo¿na tak¿e wycofaæ siê z dokonanego\n"
+"wyboru pakietu, który powoduje problem, oraz wróciæ do g³ównej listy pakietów,\n"
+"za pomoc± klawisza z wielk± liter± `X'.\n"
+"\n"
+"Mo¿na jednak zmieniæ sugerowany wybór pakietów rêcznie, lub za pomoc± klawiszy\n"
+"(wielkimi literami) `D' lub `R' (szczegó³y - pomoc - spis klawiszy). Mo¿na\n"
+"tak¿e wymusiæ zaakceptowanie sytuacji klawiszem (wielka litera) `Q', co\n"
+"spowoduje zignorowanie rekomendacji lub mo¿e byæ przydatne w przypadku, gdy\n"
+"podejrzewa siê, ¿e program siê myli.\n"
+"\n"
+"Wci¶nij spacjê aby opu¶ciæ ekran pomocy; wci¶nij `?' aby przywo³aæ ten ekran.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Wybór pakietów, czê¶æ 1: lista pakietów i oznaczenie stanu"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+"              `R'  - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state:   Space - not installed;\n"
+"                     `*'  - installed;\n"
+"                     `-'  - not installed but config files remain;\n"
+"       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
+"      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
+"        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+"  `*': marked for installation or upgrade;\n"
+"  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+"  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+"  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+"  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Górna czê¶æ ekranu przedstawia listê pakietów. Dla ka¿dego pakietu wy¶wietlane\n"
+"s± cztery kolumny oznaczaj±ce aktualny jego stan w systemie. W trybie domy¶lnym\n"
+"(klawisz `v' prze³±cza na tryb szczegó³owy) s± to cztery znaki, wymieniaj±c od\n"
+"lewej strony:\n"
+"\n"
+" Flaga b³êdu: Spacja - brak b³êdu (ale pakiet mo¿e byæ w nieprawid³owym stanie)\n"
+"                `R'  - powa¿ny b³±d podczas instalacji - konieczna reinstalacja\n"
+" Stan zainstalowania:  Spacja - nie zainstalowany\n"
+"                         `*'  - zainstalowany\n"
+"                         `-'  - nie zainstalowany, zosta³y pliki konfiguracyjne\n"
+" tak oznaczone pakiety { `U'  - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany\n"
+"   s± w nieprawid³owym { `C'  - wpó³-skonfigurowany (wyst±pi³ b³±d)\n"
+"                stanie { `I'  - wpó³-zainstalowany (wyst±pi³ b³±d).\n"
+" Poprzedni wybór: to co zosta³o wybrane przed pojawieniem siê tej listy;\n"
+" Znak: to co zosta³o okre¶lone dla danego pakietu:\n"
+"  `*': zaznaczony do instalacji lub aktualizacji\n"
+"  `-': zaznaczony do skasowania, pliki konfiguracyjne zostan± zachowane\n"
+"  `=': wstrzymany; pakiet nie bêdzie przetwarzany\n"
+"  `_': zaznaczony do wyczyszczenia - wraz z plikami konfiguracyjnymi\n"
+"  `n': nowy pakiet, jeszcze nie zaznaczony do instalacji/skasowania\n"
+"\n"
+"Ponadto ka¿dy pakiet ma wy¶wietlon± informacjê o priorytecie, sekcji, nazwie,\n"
+"wersji zainstalowanej i dostêpnej (shift-V ukrywa/pokazuje) oraz krótki opis.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Wybór pakietów, czê¶æ 2: kursor; wy¶wietlane informacje"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
+"indicates\n"
+"  which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
+"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+"  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+"  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+"  control details (either for the installed or available version of the\n"
+"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+"  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Kursor: Jedna z linii jest pod¶wietlona. Okre¶la ona pakiet(y), dla którego\n"
+"  (ych) zostanie zmieniony stan po wci¶niêciu `+', '-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* Pasek na ¶rodku ekranu wy¶wietla informacje o stanie pakietu, który zosta³\n"
+"  wskazany kursorem, lub wy¶wietla krótki opis grupy, w przypadku gdy taka\n"
+"  zostanie wskazana. Je¿eli nie rozumiesz znaczenia poszczególnych znaków\n"
+"  oznaczaj±cych stan pakietu, pe³ny opis stanu znajduje siê na tym pasku (mo¿na\n"
+"  tak¿e skorzystaæ z klawisza `v' prze³±czaj±cego listê na tryb szczegó³owy).\n"
+"\n"
+"* Na dole ekranu wy¶wietlane s± szczegó³owe informacje o wskazanym kursorem\n"
+"  pakiecie (je¶li w ogóle zosta³ wskazany).\n"
+"\n"
+"  Mo¿na wy¶wietliæ szczegó³owy opis pakietu, informacje o stanie pakietu\n"
+"  pobrane z bazy danych systemu pakietów, oraz informacje o konfliktach lub\n"
+"  problemach z zale¿no¶ciami danego pakietu (dla listy konfliktów/zale¿no¶ci).\n"
+"\n"
+"  Klawiszem `i' mo¿na wybraæ rodzaj wy¶wietlanej informacji, a klawiszem `I'\n"
+"  mo¿na ukryæ to okno lub je rozszerzyæ na wiêksz± czê¶æ ekranu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Wprowadzenie do wyboru metody instalacji"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect i dpkg potrafi dokonaæ automatycznej instalacji, ³aduj±c pliki\n"
+"przeznaczone do zainstalowania z wybranego miejsca.\n"
+"\n"
+"Ta lista pozwala na wybranie jednej z podanych metod instalacji.\n"
+"\n"
+"Proszê wybraæ metodê instalacji i wcisn±æ Enter. Nastêpnie nale¿y odpowiedzieæ\n"
+"na pytania dotycz±ce wybranej metody.\n"
+"\n"
+"Po przesuniêciu kursora na dan± metodê, na dole ekranu pojawi siê jej opis.\n"
+"\n"
+"Klawisz `x' s³u¿y do opuszczenia tej listy bez okre¶lenia metody instalacji.\n"
+"\n"
+"Pe³ny spis klawiszy dostêpny jest po wci¶niêciu klawisza `k' teraz, lub z menu\n"
+"pomocy dostêpnego pó¼niej pod klawiszem `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Spis klawiszy dla wyboru metody instalacji"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+"  n, Down-arrow         p, Up-arrow             move highlight\n"
+"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
+"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
+"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
+"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
+"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
+"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X             exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  ?, Help, F1      request help\n"
+" ^l                redraw display\n"
+"  /                search (just return to cancel)\n"
+"  \\                repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klawisze ruchu: Natêpny/Poprzedni, Góra/Dó³, Do góry/W dó³:\n"
+"  n, Strza³ka-w-dó³     p, Strza³ka-do-góry     ruch kursora\n"
+"  N, Page-down, Spacja  P, Page-up, Backspace   przewiniêcie listy o 1 "
+"ekran\n"
+"  ^n                    ^p                      przewiniêcie listy o 1 "
+"liniê\n"
+"  t, Home               e, End                  skok na pocz±tek/koniec "
+"listy\n"
+"  u                     d                       przewiniêcie info o 1 ekran\n"
+"  ^u                    ^d                      przewiniêcie info o 1 liniê\n"
+"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          przesuniêcie w bok 1/3 "
+"ekranu\n"
+"  ^b                    ^f                      przesuniêcie w bok o 1 znak\n"
+"(To s± te same klawisze ruchu jak przy wyborze pakietów.)\n"
+"\n"
+"Wyj¶cie:\n"
+" Return, Enter    Wybór metody instalacji i wywo³anie jej konfiguracji\n"
+" x, X             wyj¶cie bez dokonania zmian w dotychczasowych ustawieniach\n"
+"\n"
+"Pozosta³e:\n"
+"  ?, Help, F1      wywo³anie pomocy\n"
+" ^l                od¶wie¿enie ekranu\n"
+"  /                szukaj (return - anuluj)\n"
+"  \\                powtórz ostatnie szukanie\n"
index 21992e425d9fa84e94fa8a1b3dec3e7e13af72f2..4ae72dab0796658be1d3cb3dfa5d408f5ff672fc 100755 (executable)
@@ -17,6 +17,7 @@ Options: -r<gain-root-command>
         -k<keyid>     the key to use for signing
          -sgpg         the sign-command is called like GPG
          -spgp         the sign-command is called like PGP 
+         -sdebsign     the sign-command works like debsign
          -us           unsigned source
          -uc           unsigned changes
          -a<arch>      Debian architecture we build for
@@ -65,6 +66,7 @@ do
        -k*)    signkey="$value" ;;
        -sgpg)  forcesigninterface=gpg ;;
        -spgp)  forcesigninterface=pgp ;;
+       -sdebsign)  forcesigninterface=debsign ;;
        -us)    signsource=: ;;
        -uc)    signchanges=: ;;
        -ap)    usepause="true";;
@@ -92,6 +94,9 @@ if test -n "$forcesigninterface" ; then
 else
   signinterface=$signcommand
 fi
+if test "$signinterface" = "debsign"; then
+       signsource=:
+fi
 
 mustsetvar () {
        if [ "x$2" = x ]; then
@@ -124,6 +129,13 @@ signfile () {
                (cat "../$1" ; echo "") | \
                $signcommand --local-user "${signkey:-$maintainer}" --clearsign --armor \
                        --textmode  > "../$1.asc" 
+       elif test "$signinterface" = "debsign"; then
+               if test x$signkey != x; then
+                       $signcommand -k"$signkey" ../$1
+               else
+                       $signcommand ../$1
+               fi
+               return
        else
                $signcommand -u "${signkey:-$maintainer}" +clearsig=on -fast <"../$1" \
                        >"../$1.asc"
index 946b59550308e02a9538bc7b6923a2d39d08eab6..8b64399d56eb69f9c2dd671e6a41c3b42b019408 100644 (file)
@@ -239,7 +239,7 @@ Specifies the administrative directory, when this is to be
 different from the default.
 .SS ACTIONS
 .TP
-\fB--install\fR \fIgen link path pri\fR [\fB--slave\fR \fIsgen slink spath\fR] ...
+\fB--install\fR \fIlink gen path pri\fR [\fB--slave\fR \fIslink sgen spath\fR] ...
 Add a group of alternatives to the system.
 .I gen
 is the generic name for the master link,