]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Updated Simplified Chinese translation
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Sun, 18 Mar 2007 13:12:35 +0000 (13:12 +0000)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Sun, 18 Mar 2007 13:12:35 +0000 (13:12 +0000)
debian/changelog
po/ChangeLog
po/zh_CN.po

index 4da579c21dae5f33eeb7ae275ef98297e146bb79..a08fd9ffe7aae9d270c8d25adf2e1edbc281e1a9 100644 (file)
@@ -56,8 +56,9 @@ dpkg (1.14.0) UNRELEASED; urgency=low
   [ Updated dpkg translations ]
   * Romanian (Eddy Petrișor).
   * Traditional Chinese (Anthony Wong). Closes: #415230
+  * Simplified Chinese (Anthony Wong). Closes: #415320
 
- -- Christian Perrier <bubulle@debian.org>  Sat, 17 Mar 2007 12:46:46 +0100
+ -- Christian Perrier <bubulle@debian.org>  Sun, 18 Mar 2007 14:12:00 +0100
 
 dpkg (1.13.25) unstable; urgency=low
 
index 5d395242fdfd43e1a5d984ad1e16dbd8ced0f27c..84c3933a19dd2c79e3222f5961b79522158c0578 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-18  Anthony Wong  <me@ypwong.org>
+
+       * zh_CN.po: Updated to 918t2f
+
 2007-03-17  Anthony Wong  <me@ypwong.org>
 
        * zh_TW.po: Update for one string. Closes: #415230
index 1c96f79c22f5c926f2fbac0adf7e202c595fe71d..fd7f9a70904da955578b83b1da23396edeac7d7e 100644 (file)
@@ -3,17 +3,18 @@
 #
 # Copyrights:
 # Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004.
-# Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005,2006
+# Kov Chai <tchaikov@gmail.com>, 2005,2006,2007
 # Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2006.
 # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
+# Anthony Wong <ypwong@debian.org.hk>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 20:57+0800\n"
-"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:25+0800\n"
+"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "在写入 hashreport 时写入失败"
 msgid ""
 "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 "max=%d)"
-msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)"
+msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:63
 #, c-format
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #: lib/ehandle.c:111
 #, c-format
 msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n"
+msgstr "dpkg在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n"
 
 #: lib/ehandle.c:186
 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
@@ -470,9 +471,9 @@ msgstr ""
 " 版本号以一个不是字母的字符开头,建议加一个空格"
 
 #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“(”"
+msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“%c”"
 
 #: lib/fields.c:419
 #, c-format
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "fork 失败"
 #: lib/mlib.c:98
 #, c-format
 msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "无法 dup 到 std%s·"
+msgstr "无法 dup 到 std%s"
 
 #: lib/mlib.c:99
 #, c-format
@@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "dpkg:警告 - %s 退出时返回了错误号 %d\n"
 #: lib/mlib.c:116
 #, c-format
 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "子进程·%s·返回了错误号·%d"
+msgstr "子进程 %s 返回了错误号 %d"
 
 #: lib/mlib.c:121
 #, c-format
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "在 %.250s 时,无法读取文件描述符的标志位"
 #: lib/mlib.c:147
 #, c-format
 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "在 %.250s·时,无法设置 close-on-exec 标志位"
+msgstr "在 %.250s 时,无法设置 close-on-exec 标志位"
 
 #: lib/mlib.c:199
 #, c-format
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "buffer_write(stream) 中 eof:%s"
 #: lib/mlib.c:208
 #, c-format
 msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "buffer_write(stream)·中出错:%s"
+msgstr "buffer_write(stream) 中出错:%s"
 
 #: lib/mlib.c:214
 #, c-format
@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "--%s 选项需要带一个参数"
 #: lib/myopt.c:139
 #, c-format
 msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "--%s·选项并不需要带参数"
+msgstr "--%s 选项并不需要带参数"
 
 #: lib/myopt.c:146
 #, c-format
@@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "无法打开软件包的 info 文件“%.255s”,以备读取"
 #: lib/parse.c:111
 #, c-format
 msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "无法 stat 软件包的·info·文件“%.255s”"
+msgstr "无法 stat 软件包的 info 文件“%.255s”"
 
 #: lib/parse.c:116
 #, c-format
@@ -753,17 +754,17 @@ msgstr "字段名“%.*s”后必须紧跟冒号"
 #: lib/parse.c:170
 #, c-format
 msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF (缺少最后结尾的换行符)"
+msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)"
 
 #: lib/parse.c:174
 #, c-format
 msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)"
+msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)"
 
 #: lib/parse.c:188
 #, c-format
 msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)"
+msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)"
 
 #: lib/parse.c:211
 #, c-format
@@ -791,7 +792,8 @@ msgstr "软件包有 Configured-Version 的标志,但是它安装状态却与
 #: lib/parse.c:274
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 msgstr ""
-"该软件包的状态是尚未安装(not-installed),但是它却有 conoffiles,不管他了"
+"该软件包的状态是尚未安装(not-installed),但是它却有 conffiles,不管这些 "
+"conffile 了"
 
 #: lib/parse.c:331
 #, c-format
@@ -920,7 +922,7 @@ msgid ""
 "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
 "%.100s%.10s"
 msgstr ""
-"正在覆盖“%.250s”,该文件是文件“%.250s”的转移版本(diverted version) %.10s"
+"正在尝试覆盖“%.250s”,该文件是文件“%.250s”的转移版本(diverted version) %.10s"
 "%.100s%.10s"
 
 #: src/archives.c:371
@@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "选中了曾被取消选择的软件包 %s。\n"
 #: src/archives.c:1097
 #, c-format
 msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "忽略了被取消选择的软件包·%s。\n"
+msgstr "忽略了被取消选择的软件包 %s。\n"
 
 #: src/archives.c:1111
 #, c-format
@@ -1297,17 +1299,17 @@ msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除以前的备份文件“%.250s”:%s\
 #: src/configure.c:241
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s\n"
 
 #: src/configure.c:249
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除“%.250s”:%s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除“%.250s”:%s\n"
 
 #: src/configure.c:257
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除以前的发布版本“%.250s”:%s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除以前的发布版本“%.250s”:%s\n"
 
 #: src/configure.c:262
 #, c-format
@@ -1354,7 +1356,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg:%s:警告·-·无法 readlink conffile“%s”\n"
+"dpkg:%s:警告 - 无法 readlink conffile“%s”\n"
 " (= “%s”):%s\n"
 
 #: src/configure.c:380
@@ -1564,7 +1566,7 @@ msgstr " 推荐 "
 
 #: src/depcon.c:156
 msgid " breaks "
-msgstr ""
+msgstr " 破坏了 "
 
 #: src/depcon.c:157
 msgid " conflicts with "
@@ -1776,9 +1778,9 @@ msgid "--compare-versions bad relation"
 msgstr "--compare-versions 错误的比较关系"
 
 #: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "右侧的版本号有语法错误:%s\n"
+msgstr "dpkg: 版本号 “%s” 有语法错误:%s\n"
 
 #: src/errors.c:58
 #, c-format
@@ -1948,7 +1950,7 @@ msgstr "在转移项(diversions)文件中发现了预料外的 EOF [ii]"
 
 #: src/filesdb.c:485
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串·[ii]"
+msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [ii]"
 
 #: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
@@ -2326,9 +2328,9 @@ msgstr ""
 "到“less”或“more”!"
 
 #: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "操作之间有矛盾 -- %s 和 -- %s"
+msgstr "-%c (--%s) 和 -%c (--%s) 两个操作之间有矛盾"
 
 #: src/main.c:212
 #, c-format
@@ -2453,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "  confold [!]            总是使用原有的配置文件,不再询问\n"
 "  confdef [!]            如果有缺省选择的话,就使用它,\n"
 "                         若是没有,同时也没有使用 confold 或 confnew \n"
-"                         选项的话,您将被询问,并由您作出选择\n"
+"                         选项的话,将会询问您,并由您作出选择\n"
 "  confmiss [!]           总是安装缺失的配置文件\n"
 "  conflicts [!]          让相互冲突的软件包也得以安装\n"
 "  architecture [!]       即使软件包所属的体系架构与环境不符,它也将被处理\n"
@@ -2472,7 +2474,7 @@ msgstr "无法识别的 force/refuse 选项“%.*s”"
 #: src/main.c:368
 #, c-format
 msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "警告:已废弃不用强制或拒绝选项“--%s”\n"
+msgstr "警告:已废弃不用强制或拒绝选项“--%s”\n"
 
 #: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
 msgid "couldn't malloc in execbackend"
@@ -2659,23 +2661,23 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
 msgstr "软件包的体系架构(%s)与本机系统的架构(%s)不符"
 
 #: src/processarc.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
 " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
 msgstr ""
-"dpkgï¼\9a对äº\8eå\90« %2$s ç\9a\84æ\96\87件 %1$s æ\9d¥è¯´ï¼\8cæ\9c\89é¢\84ä¾\9dèµ\96(pre-dependency)æ\96¹é\9d¢ç\9a\84é\97®é¢\98:\n"
-"%3$s"
+"dpkgï¼\9aå\85³äº\8e %s å\90«æ\9c\89 %s:\n"
+" 软件包使用了损坏(Breaks)依赖关系,而这个 dpkg 并不支持\n"
 
 #: src/processarc.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "预依赖(pre-dependency)问题 - 将不安装%.250s"
+msgstr "不支持的依赖关系问题 - 将不安装 %.250s"
 
 #: src/processarc.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
-msgstr "dpkg:警告 - 忽视了预依赖(pre-dependency)问题!\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 忽视损坏(Breaks)依赖关系!\n"
 
 #: src/processarc.c:275
 #, c-format
@@ -2877,7 +2879,7 @@ msgstr "没有找到与 %s 相匹配的软件包。\n"
 #: src/query.c:240
 #, c-format
 msgid "diversion by %s"
-msgstr "转移(diversion)å\88°äº\86 %s"
+msgstr "被 %s è½¬ç§»"
 
 #: src/query.c:241
 #, c-format
@@ -2886,7 +2888,7 @@ msgstr "本地转移项(local diversion)"
 
 #: src/query.c:242
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: src/query.c:242
 msgid "from"
@@ -2924,17 +2926,17 @@ msgstr "软件包“%s”未含有任何文件(!)\n"
 #: src/query.c:376
 #, c-format
 msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "本地转移(locally diverted)到了 %s\n"
+msgstr "本地转移(locally diverted)到%s\n"
 
 #: src/query.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "该软件å\8c\85æ\98¯å\85¶ä»\96软件å\8c\85ç\9a\84转移项:%s\n"
+msgstr "软件å\8c\85转移å\85¶ä»\96å\88°:%s\n"
 
 #: src/query.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "diverted by %s to: %s\n"
-msgstr "被 %s 转移到了(diverted by):%s\n"
+msgstr "被 %s 转移到了:%s\n"
 
 #: src/query.c:404
 msgid ""
@@ -3155,7 +3157,7 @@ msgstr "在第 %d 行的软件包名中发现该行在此结束,这出乎我
 #: src/select.c:119
 #, c-format
 msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "在第 %d·行的软件包名后发现 eof,这出乎我们的意料"
+msgstr "在第 %d 行的软件包名后发现 eof,这出乎我们的意料"
 
 #: src/select.c:120
 #, c-format
@@ -3310,9 +3312,9 @@ msgid ""
 msgstr "警告,conffile 的文件名“%.50s”超长,或是缺少最后结尾的换行符\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "警告,conffile “%s”不是普通文件\n"
+msgstr "警告,conffile “%s” 的文件名后面含有空格\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:293
 #, c-format
@@ -3527,9 +3529,9 @@ msgid "control information length"
 msgstr "控制信息的长度"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr "å\8c\85æ\96\87件中ç\9a\84æ\8e§å\88¶ä¿¡æ\81¯é\95¿åº¦â\80\9c%sâ\80\9d格式有误"
+msgstr "å\8e\8b缩æ\96\87件中ç\9a\84æ\8e§å\88¶ä¿¡æ\81¯é\95¿åº¦ â\80\9c%sâ\80\9d 格式有误"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:200
 #, c-format
@@ -3545,7 +3547,6 @@ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
 msgstr "为变量“ctrlarea”申请内存时出错"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:211
-#, fuzzy
 msgid "control area"
 msgstr "控制区"
 
@@ -4207,29 +4208,29 @@ msgstr "无法 exec mksplit"
 #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
 #: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Debian“%s”软件包后端打包程序 %s 版。\n"
+msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"版权所有 (C) 1996 Kim-Minh Kaplan。"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
 #: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
-"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
+"\n"
+"这是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n"
 "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
-"请通过执行 "
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:49
 #, perl-format
@@ -4242,94 +4243,101 @@ msgid ""
 "  --help       show this help message.\n"
 "  --version    show the version.\n"
 msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] [--] [<目录名>]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  --unsafe      设置一些其它可能有用的选项。\n"
+"                  警告:该选项可能会破坏一个原本正确无误的文件。\n"
+"  --help        显示本帮助信息。\n"
+"  --version     显示版本信息。\n"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg:警告 - 无法 stat %s “%.250s”:%s\n"
+msgstr "%s:警告 - 无法解锁 %s:%s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "无法识别的选项 -- %s"
+msgstr "%s:无法识别的选项 “%s”"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s 不需要带任何参数"
+msgstr "%s:参数过多"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s:exec gzip %s 失败"
+msgstr "%s:未能把目录锁定以编辑! %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:103
 #, perl-format
 msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "尝试删除 %s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
 #: scripts/update-alternatives.pl:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法创建 %s:%s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法写进 %s:%s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
 #: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95è¿\90è¡\8c %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95读å\8f\96 %sï¼\9a%s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "读取完毕“%.255s”后,无法关闭该文件"
+msgstr "读取完之后无法关闭 %s:%s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
 #: scripts/update-alternatives.pl:472
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法关闭 %s:%s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法备份旧的 %s,放弃备份:%s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”"
+msgstr "安裝 %s 失败,它会被放在 %s:%s"
 
 #: scripts/cleanup-info.pl:178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s:exec gzip %s 失败"
+msgstr "%s:无法解锁 %s;%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
 #, perl-format
 msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 %s 取得 ENOENT 值:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
-"版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
-"版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+"\n"
+"版权所有 (C) 1995 Ian Jackson。\n"
+"版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman。"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:30
 #, perl-format
@@ -4360,92 +4368,110 @@ msgid ""
 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
 "divert.\n"
 msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+"  [--add] <文件名>        添加一个转移项。\n"
+"  --remove <文件名>       删除这个转移项。\n"
+"  --list [<glob 模式>]    列出各文件转移项。\n"
+"  --truename <文件名>     返回被转移的原始文件。\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  --package <软件包名>    该软件包中的 <文件名> 副本将不会被转移。\n"
+"  --local                 所有软件包的版本均会被转移。\n"
+"  --divert <转移目标名>   其它软件包版本将转而使用的文件名。\n"
+"  --rename                实际上把该文件挪开(或是还原)。\n"
+"  --admindir <目录名>     设置转移文件所在的目录。\n"
+"  --test                  仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它们。\n"
+"  --quiet                 安静模式,输出尽可能少的信息。<\n"
+"  --help                  显示本帮助信息。\n"
+"  --version               显示版本信息。\n"
+"\n"
+"当添加转移项的时候,缺省的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>.distrib。\n"
+"在删除转移项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n"
+"软件包的 preinst 和 postrm 脚本通常应当指定 --package 和 --divert 选项。\n"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
 #, perl-format
 msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "指定了两种模式:%s 以及 --%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+msgstr "--%s 需要一个 divert-to 参数"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:99
 msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "divert-to 不可以含有换行符"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s 需要至少一个软件包名作为参数"
+msgstr "--%s 需要一个 <package> 参数"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
 msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "软件包“%s”未含有任何文件(!)\n"
+msgstr "软件包不可以含有换行符"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
 #: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+msgstr "--%s 需要一个 <directory> 参数"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
 #: scripts/update-alternatives.pl:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "无法识别的选项 -- %s"
+msgstr "无法识别的选项 “%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "无法打开转移项(diversions)文件"
+msgstr "无法打开转移项(diversions):%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
 msgid "missing altname"
-msgstr "找不到 %s"
+msgstr "找不到 altname"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
 msgid "missing package"
-msgstr "æ\96°到软件包"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8d到软件包"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
 #: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+msgstr "--%s 需要一个参数"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "æ\97 æ³\95 conffile â\80\9c%.50sâ\80\9dç\9a\84ç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "æ\96\87件å\90\8d â\80\9c%sâ\80\9d å¹¶ä¸\8dæ\98¯ç»\9d对ç\9a\84"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
 msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "文件不可以含有换行符"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
 msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "无法读取信息(info)目录"
+msgstr "不能转移目录"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "“%s”写入错误"
+msgstr "正在离开 “%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:141
 #, perl-format
 msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” 与 “%s” 冲突"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:147
 #, perl-format
 msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "正在添加 “%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:157
 #, perl-format
@@ -4454,6 +4480,9 @@ msgid ""
 "  when removing `%s'\n"
 "  found `%s'"
 msgstr ""
+"在删除“%s”时\n"
+"  转移目标名(divert-to)不匹配\n"
+"  发现了“%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:159
 #, perl-format
@@ -4462,36 +4491,39 @@ msgid ""
 "  when removing `%s'\n"
 "  found `%s'"
 msgstr ""
+"删除“%s”时\n"
+"  软件包名不匹配\n"
+"  发现了“%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Removing `%s'"
-msgstr "正在删除 %s ...\n"
+msgstr "正在删除 “%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:176
 #, perl-format
 msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "没有 “%s” 转移项,因此没有作出删除"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取:“%s”"
+msgstr "内部错误 - 不正常的模式 “%s”"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "无法 stat “%.255s”(于“%.255s”目录)"
+msgstr "无法取得旧名称 “%s” 的信息:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "无法 stat “%.255s”(于“%.255s”目录)"
+msgstr "无法取得新名称 “%s” 的信息:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "处理 %s 时出错:%s\n"
+msgstr "处理 “%s” 时发生错误:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:241
 #, perl-format
@@ -4499,60 +4531,61 @@ msgid ""
 "rename involves overwriting `%s' with\n"
 "  different file `%s', not allowed"
 msgstr ""
+"更改 “%2$s” 文件名会复盖 “%1$s”,\n"
+"  不允許此操作"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:251
 #, perl-format
 msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "改名:移除重复的旧连接 “%s”:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s\n"
+msgstr "改名:更改 “%s” 的名称为 “%s”:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [i]"
+msgstr "创建 diversions-new:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "转移(diversion)到了 %s"
+msgstr "写入 diversions-new:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "转移(diversion)到了 %s"
+msgstr "关闭 diversions-new:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:268
 #, perl-format
 msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "移除旧有的转移项(diversions-old):%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [i]"
+msgstr "创建新的 diversions-old:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "无法安装“%.255s”的新版本"
+msgstr "安装新的转移项:%s"
 
 #: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s:内部 gzip 错误:写入:“%s”"
+msgstr "内部错误:%s 损坏:%s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
-"版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
-"版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+"\n"
+"版权所有 (C) 2000 Wichert Akkerman。"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
 #, perl-format
@@ -4573,119 +4606,133 @@ msgid ""
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+"  --add <所有者> <用户组> <权限位> <文件名>\n"
+"                            在数据库中加入一个新的记录条目。\n"
+"  --remove <文件名>         将文件从数据库中删除。\n"
+"  --list [<glob 模式>]      列出当前数据库中的 override 条目。\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  --admindir <目录>         设置 statoverride 文件的目录。\n"
+"  --update                  立即更新文件的权限。\n"
+"  --force                   就算没有通过自检,也强制执行操作。\n"
+"  --quiet                   安静模式,输出尽可能少的信息。不显示输出信息。\n"
+"  --help                    显示本帮助信息。\n"
+"  --version                 显示版本信息。\n"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
 msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "没有指定模式"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
 msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+msgstr "--add 需要四个参数"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
 #, perl-format
 msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "不合法的使用者 %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
 #, perl-format
 msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "不存在的使用者 %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
 #, perl-format
 msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "不合法的群组 %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
 #, perl-format
 msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "不存在的群组 %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
 #, perl-format
 msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "不合法的模式 %s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
 msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "移除后面的 /"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
 #, perl-format
 msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "“%s” 的 override 已存在,"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
 msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "--force 已指定,所以先前的设置会忽略。"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
 msgid "aborting"
-msgstr "警告"
+msgstr "放弃"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
 #, perl-format
 msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "警告:--update 已指定但 %s 不存在"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s (%.250s)"
+msgstr "chown %s 时失败:%s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "exec %s 失败"
+msgstr "chmod %s 时失败:%s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
 msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "override 不存在。"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
 msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "警告:对于 --remove,--update 是无效的"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "无法打开 statoverride 文件"
+msgstr "无法打开 statoverride:%s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
 #, perl-format
 msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”出现多个强制选项(overrides),放弃中"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "无法打开 statoverride 文件"
+msgstr "无法打开新的 statoverride 文件:%s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
 #, perl-format
 msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "移除 statoverride-old 时出错:%s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "新建设备文件“%.255s”时出错"
+msgstr "建立新的 statoverride-old 时出错:%s"
 
 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
 #, perl-format
 msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "安装新的 statoverride 时出错:%s"
 
 #: scripts/install-info.pl:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"版权所有 (C) 1994,1995 Ian Jackson。"
 
 #: scripts/install-info.pl:31
 #, perl-format
@@ -4714,45 +4761,64 @@ msgid ""
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] [--] <文件名>\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  --section <正则表达式> <标题>\n"
+"                          将新的条目加入与 <正则表达式> 匹配的小节中,\n"
+"                          如果没有相符的小节,就以 <标题> 为名新建一个。\n"
+"  --menuentry=<文本>      设置菜单项。\n"
+"  --description=<文本>    设置菜单项所要用到的描述信息。\n"
+"  --info-file=<路径>      指定要安装到给定目录里的的 info 文件。\n"
+"  --dir-file=<路径>       指定 info 目录文件的文件名。\n"
+"  --infodir=<目录名>      等价于 “--dir-file=<目录名>/dir”。\n"
+"  --keep-old              不替换已有条目,即使它们是空的。\n"
+"  --remove                去除 <文件名> 作为 basename 所指定条目。\n"
+"  --remove-exactly        去除名称就是 <文件名> 的条目。\n"
+"  --test                  开启测试模式(不执行相应的操作)。\n"
+"  --debug                 开启调试模式(显示更多的相关信息)。\n"
+"  --quiet                 不显示输出信息。\n"
+"  --help                  显示本帮助信息。\n"
+"  --version               显示版本信息。\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open stderr for output! %s"
-msgstr "无法打开“control”组件"
+msgstr "无法打开标准错误(stderr)来输出信息! %s"
 
 #: scripts/install-info.pl:101
 #, perl-format
 msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section 还需要两个参数"
 
 #: scripts/install-info.pl:107
 #, perl-format
 msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s:选项 --%s 已废弃(忽略此选项)"
 
 #: scripts/install-info.pl:133
 #, perl-format
 msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s:--remove 忽略 --section 选项"
 
 #: scripts/install-info.pl:134
 #, perl-format
 msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s:--remove 忽略 --description 选项"
 
 #: scripts/install-info.pl:137
 #, perl-format
 msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s:测试模式 - 目录文件将不会被更新"
 
 #: scripts/install-info.pl:191
 #, perl-format
 msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s:警告,忽略文件里引起混擾的 INFO-DIR-ENTRY。"
 
 #: scripts/install-info.pl:200
 msgid "invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 info 条目"
 
 #: scripts/install-info.pl:226
 #, perl-format
@@ -4761,124 +4827,127 @@ msgid ""
 "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
 "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"缺少 “START-INFO-DIR-ENTRY” 和 “This file documents”。\n"
+"%s:无法辨识 “dir” 项的描述句 - 放弃中\n"
 
 #: scripts/install-info.pl:279
 #, perl-format
 msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s:缺少 %s 文件,正在获取备份文件 %s。"
 
 #: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
 #, perl-format
 msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:复制 %s 至 %s 时出错,放弃中:%s"
 
 #: scripts/install-info.pl:288
 #, perl-format
 msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
+msgstr "%s:备份文件 %s 不存在,正在获取缺省文件。"
 
 #: scripts/install-info.pl:297
 #, perl-format
 msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s:备份文件 %s 不存在。"
 
 #: scripts/install-info.pl:298
 #, perl-format
 msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s:缺省文件 %s 不存在,放弃中。"
 
 #: scripts/install-info.pl:307
 #, perl-format
 msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "尝试删除 %s 吗?"
 
 #: scripts/install-info.pl:348
 #, perl-format
 msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s:“%s” 的条目已存在,不被替代"
 
 #: scripts/install-info.pl:351
 #, perl-format
 msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s:为 “%s” 替代已存在的目录项"
 
 #: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包"
+msgstr "%s:正在创建新类别 “%s”"
 
 #: scripts/install-info.pl:367
 #, perl-format
 msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s:尚无任何类别,且创建 Miscellaneous 类别中。"
 
 #: scripts/install-info.pl:385
 #, perl-format
 msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s:新条目没有指定类别,放在最后"
 
 #: scripts/install-info.pl:422
 #, perl-format
 msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s:删除条目 “%s…”"
 
 #: scripts/install-info.pl:428
 #, perl-format
 msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s:空类别 “%s” 没被移除"
 
 #: scripts/install-info.pl:431
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包"
+msgstr "%s:正在删除空类别 “%s”"
 
 #: scripts/install-info.pl:438
 #, perl-format
 msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s:文件 “%s” 和菜单项 “%s” 皆无条目"
 
 #: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "拷贝 info 文件 “%.255s”"
+msgstr "%s:文件 “%s” 没有条目"
 
 #: scripts/install-info.pl:493
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to install new %s: %s"
-msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”"
+msgstr "无法安装新的 %s:%s”"
 
 #: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to unlock %s: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95è¿\90è¡\8c %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95解é\94\81 %sï¼\9a%s"
 
 #: scripts/install-info.pl:498
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-msgstr "无法打开日志文件“%s”:%s\n"
+msgstr "%1$s:无法在 %3$s 备份 %2$s:%4$s"
 
 #: scripts/install-info.pl:515
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr "æ\97 æ³\95è¿\90è¡\8c %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95读å\8f\96 %sï¼\9a%d"
 
 #: scripts/install-info.pl:519
 #, perl-format
 msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
 msgstr ""
-"版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
-"版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+"\n"
+"版权所有 (C) 1995 Ian Jackson。\n"
+"版权所有 (C) 2000-2002 Wichert Akkerman。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:51
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -4917,149 +4986,186 @@ msgid ""
 "  --help                   show this help message.\n"
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+"  --install <链接> <名称> <路径> <优先级>\n"
+"    [--slave <链接> <名称> <路径>] ...\n"
+"                                 在系统中加入一组替换项。\n"
+"  --remove <名称> <路径>         从 <名称> 替换组中去除 <路径> 项。\n"
+"  --remove-all <名称>            从选替系统(alternatives system)中删除<名称> "
+"替换组。\n"
+"  --auto <名称>                  将 <名称> 的主链接切换到自动模式。\n"
+"  --display <名称>               显示关于 <名称> 替换组的信息。\n"
+"  --list <名称>                  列出 <名称> 替换组中所有的可用替换项。\n"
+"  --config <名称>                列出 <名称> 替换组中的可选项,并就使用其中哪"
+"一个,征询用户的意见。\n"
+"  --set <名称> <路径>            将 <路径> 设置为 <名称> 的可选项。\n"
+"  --all                          对所有可选项一一调用 --config 命令。\n"
+"\n"
+"<链接> 是指向 /etc/alternatives/<名称> 的符号链接。\n"
+"    (如 /usr/bin/pager)\n"
+"<名称> 是该链接替换组的主控名(master name)。\n"
+"    (如 pager)\n"
+"<路径> 是替换项文件的位置。\n"
+"    (如 /usr/bin/less)\n"
+"<优先级> 是一个整数,在自动模式下,这个数字越高的选项,其优先级也就越高。\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"   --altdir <目录>               指定不同的可选项目录。\n"
+"   --admindir <目录>             指定不同的管理目录(administrative "
+"directory)。\n"
+"   --test                        仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它"
+"们。\n"
+"   --verbose                     详尽的操作进行信息,更多的输出。\n"
+"   --quiet                       安静模式,输出尽可能少的信息。\n"
+"   --help                        显示本帮助信息。\n"
+"   --version                     显示版本信息。\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:117
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95è¯\86å\88«ç\9a\84å\8e\8b缩类å\9e\8bâ\80\9c%sâ\80\9dï¼\81"
+msgstr "æ\97 æ³\95è¯\86å\88«ç\9a\84å\8f\82æ\95° â\80\9c%sâ\80\9d"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:130
 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install 需要 <link> <name> <path> <priority>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:132
 msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "优先级必须为整数"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数"
+msgstr "--%s 需要 <name> <path>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:141
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s 不需要带任何参数"
+msgstr "--%s 需要 <name>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:145
 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave 需要 <link> <name> <path>"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:147
 #, perl-format
 msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "次要名称(slave name) %s 有重复"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:148
 #, perl-format
 msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "次要链接(slave link) %s 有重复"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:164
 #, perl-format
 msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "文件名 %s 同時是主要(primary)和次要(slave)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:165
 #, perl-format
 msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "链接 %s 同時是主要(primary)和次要(slave)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:167
 msgid ""
 "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
 "--auto"
 msgstr ""
+"需要 --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all 或 "
+"--auto 选项"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:168
 msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave 只能搭配 --install 使用"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:176
+#, fuzzy
 msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:180
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "有多个值对应于字段“%s”"
+msgstr "重复的次要(slave) %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:183
 #, perl-format
 msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "次要(slave)的链接与主要链接 %s 相同"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:184
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "有多个值对应于字段“%s”"
+msgstr "重复的次要(slave)链接 %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:188
 #, perl-format
 msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "重复路径 %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:193
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "priority %s %s"
-msgstr "优先级"
+msgstr "优先级 %s %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:200
 #, perl-format
 msgid ""
 "Alternative for %s points to %s - which wasn't found.  Removing from list of "
 "alternatives."
-msgstr ""
+msgstr "找不到指向 %2$s 的替换项 %1$s。正从替换项列表中移除。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265
 #: scripts/update-alternatives.pl:273
 #, perl-format
 msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "无 %s 的替换项。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:219
 #, perl-format
 msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - 状态为 %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:221
 #, perl-format
 msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " 链接目前指向 %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:223
 msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " 链接目前不存在"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:225
 #, perl-format
 msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " 链接无法读取 - %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:232
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s - priority %s"
-msgstr " (按优先级)"
+msgstr "%s - 优先级 %s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:235
 #, perl-format
 msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " slave %s:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:239
-#, fuzzy
 msgid "No versions available."
-msgstr "无相关介绍。"
+msgstr "无适用版本。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:241
 #, perl-format
 msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "目前“最佳”的版本为 %s。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:300
 #, perl-format
 msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "正在设置 %s 的自動选择"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305
 #: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415
@@ -5067,9 +5173,9 @@ msgstr ""
 #: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485
 #: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543
 #: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法移除 %s:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:316
 #, perl-format
@@ -5077,6 +5183,8 @@ msgid ""
 "%s has been changed (manually or by a script).\n"
 "Switching to manual updates only."
 msgstr ""
+"%s 已更改(由于手动更改或通过脚本)。\n"
+"切换成只允许手动更新。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:328
 #, perl-format
@@ -5084,66 +5192,68 @@ msgid ""
 "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
 "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
 msgstr ""
+"检查 %s 的可用版本,正在更新 %s 中的链接…\n"
+"(如果愿意,你也可以自行修改符号链接 (symlink) - 请参阅 “man ln”。)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "正在解压缩 %s (从 %s) ...\n"
+msgstr "正在更改链接 %s 的名称,从 %s 改成 %s。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359
 #: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "无法 stat %s “%.250s”"
+msgstr "无法把 %s 改名为 %s:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:354
 #, perl-format
 msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "次要链接名称 %s 已重复"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:356
 #, perl-format
 msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "正在更改次要链接 %s 的名称,从 %s 改成 %s。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:370
 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "正在移除手动选择的替代项 - 切换为自动模式"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:384
 #, perl-format
 msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "%2$s 的替换项 %1$s 没有注册,无法移除。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:410
 #, perl-format
 msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "舍弃已废弃的次要链接 %s(%s)。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:431
 #, perl-format
 msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "取消 %s 的自动更新功能。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:433
 #, perl-format
 msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr ""
+msgstr "要回复成自动更新,请执行 “update-alternatives --auto %s”。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:437
 #, perl-format
 msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "正在从上一次更新 %s 的失败中恢复…"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:452
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "无法打开原始文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开文件 “%s” 以写入:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:476
 #, perl-format
 msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "最后一个提供 %s(%s)的软件包已移除,删除中。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:489
 #, perl-format
@@ -5151,37 +5261,39 @@ msgid ""
 "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
 " (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
+"警告:%s 应该是指向 %s 的符号链接(symlink)\n"
+" (或者不存在),但读取链接失败:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
 #: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "无法执行新的 %s"
+msgstr "无法确认 %s 不存在:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530
 #: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595
 #: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "无法为“%.255s”做一个符号链接备份"
+msgstr "无法创建 %s 为 %s 的符号链接(symlink):%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518
 #: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555
 #: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633
 #: scripts/update-alternatives.pl:675
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”"
+msgstr "无法把 %s 安装为 %s:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546
 #, perl-format
 msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "维持 %s(%s)指向 %s。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549
 #, perl-format
 msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "正在更新 %s(%s)指向 %s。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:523
 #, perl-format
@@ -5189,12 +5301,14 @@ msgid ""
 "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
 " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
 msgstr ""
+"警告:%s 本该是指向 %s 的次要链接,\n"
+"或者不存在;但读取链接失败:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
 #: scripts/update-alternatives.pl:642
 #, perl-format
 msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "正在移除 %s(%s),不适用于 %s。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:563
 #, perl-format
@@ -5202,6 +5316,8 @@ msgid ""
 "There is only 1 program which provides %s\n"
 "(%s). Nothing to configure.\n"
 msgstr ""
+"只有一个程序提供 %s\n"
+"(%s)。无须做任何配置。\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:568
 #, perl-format
@@ -5211,51 +5327,55 @@ msgid ""
 "  Selection    Alternative\n"
 "-----------------------------------------------\n"
 msgstr ""
+"现有 %s 个可选项,它们都提供了“%s”<\n"
+"\n"
+"    选择        可选项\n"
+"-----------------------------------------------\n"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:578
 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
-msgstr ""
+msgstr "要维持缺省值[*],按回车键,或者键入选择的编号:"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
 #, perl-format
 msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "使用 “%s” 来提供 “%s”。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:627
 #, perl-format
 msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "找不到替换项 “%s”。"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "“%s”写入错误"
+msgstr "写入标准输出(stdout)时出错:%s"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:652
 #, perl-format
 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "update-alternatives 文件(%s)禁止换行符"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:657
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "无法从文件 %2$s 读取 %1$s"
+msgstr "%2$s:读取 %1$s 时发生错误或是 eof (%3$s)"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:658
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "missing newline after %s"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符"
+msgstr "在 %s 后缺少换行符"
 
 #: scripts/update-alternatives.pl:678
 #, perl-format
 msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "严重问题:%s"
 
 #~ msgid "unable to create %.250s"
 #~ msgstr "无法创建 %.250s"
 
 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-#~ msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“·”"
+#~ msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“ ”"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: can't open %s: %s"
@@ -5311,7 +5431,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: read %s: %d"
-#~ msgstr "%s:读取 %s 时出错\n"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 时出错:%d\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
@@ -5446,7 +5566,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "可对包文件使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
 #~ "field|\n"
-#~ "·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令 (可输入 %s --help)。\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令 (可输入 %s --help)。\n"
 #~ "\n"
 #~ "供内部调用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
 #~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
@@ -7012,7 +7132,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s"
 
 #~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture·不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--print-installation-architecture 不需要带任何参数"
 
 #~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
 #~ msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败"