#
# Copyrights:
# Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004.
-# Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005,2006
+# Kov Chai <tchaikov@gmail.com>, 2005,2006,2007
# Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2006.
# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
+# Anthony Wong <ypwong@debian.org.hk>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 20:57+0800\n"
-"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:25+0800\n"
+"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
-msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名太长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)"
+msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名过长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: 在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n"
+msgstr "dpkg:在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n"
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
" 版本号以一个不是字母的字符开头,建议加一个空格"
#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“(”"
+msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“%c”"
#: lib/fields.c:419
#, c-format
#: lib/mlib.c:98
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "无法 dup 到 std%s·"
+msgstr "无法 dup 到 std%s"
#: lib/mlib.c:99
#, c-format
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "子进程·%s·返回了错误号·%d"
+msgstr "子进程 %s 返回了错误号 %d"
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "在 %.250s·时,无法设置 close-on-exec 标志位"
+msgstr "在 %.250s 时,无法设置 close-on-exec 标志位"
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
#: lib/mlib.c:208
#, c-format
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "buffer_write(stream)·中出错:%s"
+msgstr "buffer_write(stream) 中出错:%s"
#: lib/mlib.c:214
#, c-format
#: lib/myopt.c:139
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "--%s·选项并不需要带参数"
+msgstr "--%s 选项并不需要带参数"
#: lib/myopt.c:146
#, c-format
#: lib/parse.c:111
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "无法 stat 软件包的·info·文件“%.255s”"
+msgstr "无法 stat 软件包的 info 文件“%.255s”"
#: lib/parse.c:116
#, c-format
#: lib/parse.c:170
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF (缺少最后结尾的换行符)"
+msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF(缺少最后结尾的换行符)"
#: lib/parse.c:174
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)"
+msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)"
#: lib/parse.c:188
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)"
+msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)"
#: lib/parse.c:211
#, c-format
#: lib/parse.c:274
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"该软件包的状态是尚未安装(not-installed),但是它却有 conoffiles,不管他了"
+"该软件包的状态是尚未安装(not-installed),但是它却有 conffiles,不管这些 "
+"conffile 了"
#: lib/parse.c:331
#, c-format
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"正在覆盖“%.250s”,该文件是文件“%.250s”的转移版本(diverted version) %.10s"
+"正在尝试覆盖“%.250s”,该文件是文件“%.250s”的转移版本(diverted version) %.10s"
"%.100s%.10s"
#: src/archives.c:371
#: src/archives.c:1097
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "忽略了被取消选择的软件包·%s。\n"
+msgstr "忽略了被取消选择的软件包 %s。\n"
#: src/archives.c:1111
#, c-format
#: src/configure.c:241
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s\n"
#: src/configure.c:249
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除“%.250s”:%s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除“%.250s”:%s\n"
#: src/configure.c:257
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除以前的发布版本“%.250s”:%s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除以前的发布版本“%.250s”:%s\n"
#: src/configure.c:262
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg:%s:警告·-·无法 readlink conffile“%s”\n"
+"dpkg:%s:警告 - 无法 readlink conffile“%s”\n"
" (= “%s”):%s\n"
#: src/configure.c:380
#: src/depcon.c:156
msgid " breaks "
-msgstr ""
+msgstr " 破坏了 "
#: src/depcon.c:157
msgid " conflicts with "
msgstr "--compare-versions 错误的比较关系"
#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "右侧的版本号有语法错误:%s\n"
+msgstr "dpkg: 版本号 “%s” 有语法错误:%s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
#: src/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串·[ii]"
+msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [ii]"
#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
"到“less”或“more”!"
#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "操作之间有矛盾 -- %s 和 -- %s"
+msgstr "-%c (--%s) 和 -%c (--%s) 两个操作之间有矛盾"
#: src/main.c:212
#, c-format
" confold [!] 总是使用原有的配置文件,不再询问\n"
" confdef [!] 如果有缺省选择的话,就使用它,\n"
" 若是没有,同时也没有使用 confold 或 confnew \n"
-" 选项的话,您将被询问,并由您作出选择\n"
+" 选项的话,将会询问您,并由您作出选择\n"
" confmiss [!] 总是安装缺失的配置文件\n"
" conflicts [!] 让相互冲突的软件包也得以安装\n"
" architecture [!] 即使软件包所属的体系架构与环境不符,它也将被处理\n"
#: src/main.c:368
#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "警告:已废弃不用强制或拒绝选项“--%s”\n"
+msgstr "警告:已废弃不用的强制或拒绝选项“--%s”\n"
#: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr "软件包的体系架构(%s)与本机系统的架构(%s)不符"
#: src/processarc.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
" package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
msgstr ""
-"dpkgï¼\9a对äº\8eå\90« %2$s ç\9a\84æ\96\87件 %1$s æ\9d¥è¯´ï¼\8cæ\9c\89é¢\84ä¾\9dèµ\96(pre-dependency)æ\96¹é\9d¢ç\9a\84é\97®é¢\98:\n"
-"%3$s"
+"dpkgï¼\9aå\85³äº\8e %s å\90«æ\9c\89 %s:\n"
+" 软件包使用了损坏(Breaks)依赖关系,而这个 dpkg 并不支持\n"
#: src/processarc.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "预依赖(pre-dependency)问题 - 将不安装%.250s"
+msgstr "不支持的依赖关系问题 - 将不安装 %.250s"
#: src/processarc.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
-msgstr "dpkg:警告 - 忽视了预依赖(pre-dependency)问题!\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 忽视损坏(Breaks)依赖关系!\n"
#: src/processarc.c:275
#, c-format
#: src/query.c:240
#, c-format
msgid "diversion by %s"
-msgstr "转移(diversion)å\88°äº\86 %s"
+msgstr "被 %s 转移"
#: src/query.c:241
#, c-format
#: src/query.c:242
msgid "to"
-msgstr "到"
+msgstr "至"
#: src/query.c:242
msgid "from"
#: src/query.c:376
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "本地转移(locally diverted)到了 %s\n"
+msgstr "本地转移(locally diverted)到:%s\n"
#: src/query.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "该软件å\8c\85æ\98¯å\85¶ä»\96软件å\8c\85ç\9a\84转移项:%s\n"
+msgstr "软件å\8c\85转移å\85¶ä»\96å\88°:%s\n"
#: src/query.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
-msgstr "被 %s 转移到了(diverted by):%s\n"
+msgstr "被 %s 转移到了:%s\n"
#: src/query.c:404
msgid ""
#: src/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "在第 %d·行的软件包名后发现 eof,这出乎我们的意料"
+msgstr "在第 %d 行的软件包名后发现 eof,这出乎我们的意料"
#: src/select.c:120
#, c-format
msgstr "警告,conffile 的文件名“%.50s”超长,或是缺少最后结尾的换行符\n"
#: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "警告,conffile “%s”不是普通文件\n"
+msgstr "警告,conffile “%s” 的文件名后面含有空格\n"
#: dpkg-deb/build.c:293
#, c-format
msgstr "控制信息的长度"
#: dpkg-deb/extract.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
-msgstr "å\8c\85æ\96\87件ä¸ç\9a\84æ\8e§å\88¶ä¿¡æ\81¯é\95¿åº¦â\80\9c%sâ\80\9d格式有误"
+msgstr "å\8e\8b缩æ\96\87件ä¸ç\9a\84æ\8e§å\88¶ä¿¡æ\81¯é\95¿åº¦ â\80\9c%sâ\80\9d 格式有误"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
msgstr "为变量“ctrlarea”申请内存时出错"
#: dpkg-deb/extract.c:211
-#, fuzzy
msgid "control area"
msgstr "控制区"
#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
#: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Debian“%s”软件包后端打包程序 %s 版。\n"
+msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:38
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"版权所有 (C) 1996 Kim-Minh Kaplan。"
#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
#: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
-"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
+"\n"
+"这是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n"
"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
-"请通过执行 "
#: scripts/cleanup-info.pl:49
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] [--] [<目录名>]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" --unsafe 设置一些其它可能有用的选项。\n"
+" 警告:该选项可能会破坏一个原本正确无误的文件。\n"
+" --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg:警告 - 无法 stat %s “%.250s”:%s\n"
+msgstr "%s:警告 - 无法解锁 %s:%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "无法识别的选项 -- %s"
+msgstr "%s:无法识别的选项 “%s”"
#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s 不需要带任何参数"
+msgstr "%s:参数过多"
#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s:exec gzip %s 失败"
+msgstr "%s:未能把目录锁定以编辑! %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:103
#, perl-format
msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "尝试删除 %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
#: scripts/update-alternatives.pl:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法创建 %s:%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法写进 %s:%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95è¿\90è¡\8c %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95读å\8f\96 %sï¼\9a%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "读取完毕“%.255s”后,无法关闭该文件"
+msgstr "读取完之后无法关闭 %s:%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
#: scripts/update-alternatives.pl:472
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法关闭 %s:%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法备份旧的 %s,放弃备份:%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”"
+msgstr "安裝 %s 失败,它会被放在 %s:%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s:exec gzip %s 失败"
+msgstr "%s:无法解锁 %s;%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
#, perl-format
msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 %s 取得 ENOENT 值:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
-"版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
-"版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+"\n"
+"版权所有 (C) 1995 Ian Jackson。\n"
+"版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman。"
#: scripts/dpkg-divert.pl:30
#, perl-format
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" [--add] <文件名> 添加一个转移项。\n"
+" --remove <文件名> 删除这个转移项。\n"
+" --list [<glob 模式>] 列出各文件转移项。\n"
+" --truename <文件名> 返回被转移的原始文件。\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" --package <软件包名> 该软件包中的 <文件名> 副本将不会被转移。\n"
+" --local 所有软件包的版本均会被转移。\n"
+" --divert <转移目标名> 其它软件包版本将转而使用的文件名。\n"
+" --rename 实际上把该文件挪开(或是还原)。\n"
+" --admindir <目录名> 设置转移文件所在的目录。\n"
+" --test 仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它们。\n"
+" --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。<\n"
+" --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
+"\n"
+"当添加转移项的时候,缺省的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>.distrib。\n"
+"在删除转移项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n"
+"软件包的 preinst 和 postrm 脚本通常应当指定 --package 和 --divert 选项。\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
#, perl-format
msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "指定了两种模式:%s 以及 --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+msgstr "--%s 需要一个 divert-to 参数"
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "divert-to 不可以含有换行符"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s 需要至少一个软件包名作为参数"
+msgstr "--%s 需要一个 <package> 参数"
#: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "软件包“%s”未含有任何文件(!)\n"
+msgstr "软件包不可以含有换行符"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
#: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+msgstr "--%s 需要一个 <directory> 参数"
#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
#: scripts/update-alternatives.pl:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "无法识别的选项 -- %s"
+msgstr "无法识别的选项 “%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "无法打开转移项(diversions)文件"
+msgstr "无法打开转移项(diversions):%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
msgid "missing altname"
-msgstr "找不到 %s"
+msgstr "找不到 altname"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
msgid "missing package"
-msgstr "æ\96°到软件包"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8d到软件包"
#: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
#: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+msgstr "--%s 需要一个参数"
#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "æ\97 æ³\95 conffile â\80\9c%.50sâ\80\9dç\9a\84ç\8a¶æ\80\81"
+msgstr "æ\96\87件å\90\8d â\80\9c%sâ\80\9d 并ä¸\8dæ\98¯ç»\9d对ç\9a\84"
#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "文件不可以含有换行符"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "无法读取信息(info)目录"
+msgstr "不能转移目录"
#: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "“%s”写入错误"
+msgstr "正在离开 “%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” 与 “%s” 冲突"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "正在添加 “%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"在删除“%s”时\n"
+" 转移目标名(divert-to)不匹配\n"
+" 发现了“%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:159
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"删除“%s”时\n"
+" 软件包名不匹配\n"
+" 发现了“%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "正在删除 %s ...\n"
+msgstr "正在删除 “%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "没有 “%s” 转移项,因此没有作出删除"
#: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取:“%s”"
+msgstr "内部错误 - 不正常的模式 “%s”"
#: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "无法 stat “%.255s”(于“%.255s”目录)"
+msgstr "无法取得旧名称 “%s” 的信息:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "无法 stat “%.255s”(于“%.255s”目录)"
+msgstr "无法取得新名称 “%s” 的信息:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "处理 %s 时出错:%s\n"
+msgstr "处理 “%s” 时发生错误:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:241
#, perl-format
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
+"更改 “%2$s” 文件名会复盖 “%1$s”,\n"
+" 不允許此操作"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "改名:移除重复的旧连接 “%s”:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s\n"
+msgstr "改名:更改 “%s” 的名称为 “%s”:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [i]"
+msgstr "创建 diversions-new:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "转移(diversion)到了 %s"
+msgstr "写入 diversions-new:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "转移(diversion)到了 %s"
+msgstr "关闭 diversions-new:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "移除旧有的转移项(diversions-old):%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [i]"
+msgstr "创建新的 diversions-old:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "无法安装“%.255s”的新版本"
+msgstr "安装新的转移项:%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s:内部 gzip 错误:写入:“%s”"
+msgstr "内部错误:%s 损坏:%s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
msgstr ""
-"版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
-"版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+"\n"
+"版权所有 (C) 2000 Wichert Akkerman。"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" --add <所有者> <用户组> <权限位> <文件名>\n"
+" 在数据库中加入一个新的记录条目。\n"
+" --remove <文件名> 将文件从数据库中删除。\n"
+" --list [<glob 模式>] 列出当前数据库中的 override 条目。\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" --admindir <目录> 设置 statoverride 文件的目录。\n"
+" --update 立即更新文件的权限。\n"
+" --force 就算没有通过自检,也强制执行操作。\n"
+" --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。不显示输出信息。\n"
+" --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "没有指定模式"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build 需要一个目录名作为参数"
+msgstr "--add 需要四个参数"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "不合法的使用者 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "不存在的使用者 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "不合法的群组 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "不存在的群组 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "不合法的模式 %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "移除后面的 /"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "“%s” 的 override 已存在,"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "--force 已指定,所以先前的设置会忽略。"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
msgid "aborting"
-msgstr "警告"
+msgstr "放弃"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "警告:--update 已指定但 %s 不存在"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s (%.250s)"
+msgstr "chown %s 时失败:%s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "exec %s 失败"
+msgstr "chmod %s 时失败:%s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "override 不存在。"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "警告:对于 --remove,--update 是无效的"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "无法打开 statoverride 文件"
+msgstr "无法打开 statoverride:%s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”出现多个强制选项(overrides),放弃中"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "无法打开 statoverride 文件"
+msgstr "无法打开新的 statoverride 文件:%s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "移除 statoverride-old 时出错:%s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "新建设备文件“%.255s”时出错"
+msgstr "建立新的 statoverride-old 时出错:%s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "安装新的 statoverride 时出错:%s"
#: scripts/install-info.pl:19
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"版权所有 (C) 1994,1995 Ian Jackson。"
#: scripts/install-info.pl:31
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] [--] <文件名>\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" --section <正则表达式> <标题>\n"
+" 将新的条目加入与 <正则表达式> 匹配的小节中,\n"
+" 如果没有相符的小节,就以 <标题> 为名新建一个。\n"
+" --menuentry=<文本> 设置菜单项。\n"
+" --description=<文本> 设置菜单项所要用到的描述信息。\n"
+" --info-file=<路径> 指定要安装到给定目录里的的 info 文件。\n"
+" --dir-file=<路径> 指定 info 目录文件的文件名。\n"
+" --infodir=<目录名> 等价于 “--dir-file=<目录名>/dir”。\n"
+" --keep-old 不替换已有条目,即使它们是空的。\n"
+" --remove 去除 <文件名> 作为 basename 所指定条目。\n"
+" --remove-exactly 去除名称就是 <文件名> 的条目。\n"
+" --test 开启测试模式(不执行相应的操作)。\n"
+" --debug 开启调试模式(显示更多的相关信息)。\n"
+" --quiet 不显示输出信息。\n"
+" --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
#: scripts/install-info.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open stderr for output! %s"
-msgstr "无法打开“control”组件"
+msgstr "无法打开标准错误(stderr)来输出信息! %s"
#: scripts/install-info.pl:101
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section 还需要两个参数"
#: scripts/install-info.pl:107
#, perl-format
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s:选项 --%s 已废弃(忽略此选项)"
#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s:--remove 忽略 --section 选项"
#: scripts/install-info.pl:134
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s:--remove 忽略 --description 选项"
#: scripts/install-info.pl:137
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s:测试模式 - 目录文件将不会被更新"
#: scripts/install-info.pl:191
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s:警告,忽略文件里引起混擾的 INFO-DIR-ENTRY。"
#: scripts/install-info.pl:200
msgid "invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 info 条目"
#: scripts/install-info.pl:226
#, perl-format
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
msgstr ""
+"\n"
+"缺少 “START-INFO-DIR-ENTRY” 和 “This file documents”。\n"
+"%s:无法辨识 “dir” 项的描述句 - 放弃中\n"
#: scripts/install-info.pl:279
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s:缺少 %s 文件,正在获取备份文件 %s。"
#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:复制 %s 至 %s 时出错,放弃中:%s"
#: scripts/install-info.pl:288
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
+msgstr "%s:备份文件 %s 不存在,正在获取缺省文件。"
#: scripts/install-info.pl:297
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s:备份文件 %s 不存在。"
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s:缺省文件 %s 不存在,放弃中。"
#: scripts/install-info.pl:307
#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "尝试删除 %s 吗?"
#: scripts/install-info.pl:348
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s:“%s” 的条目已存在,不被替代"
#: scripts/install-info.pl:351
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s:为 “%s” 替代已存在的目录项"
#: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包"
+msgstr "%s:正在创建新类别 “%s”"
#: scripts/install-info.pl:367
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s:尚无任何类别,且创建 Miscellaneous 类别中。"
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s:新条目没有指定类别,放在最后"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s:删除条目 “%s…”"
#: scripts/install-info.pl:428
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s:空类别 “%s” 没被移除"
#: scripts/install-info.pl:431
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包"
+msgstr "%s:正在删除空类别 “%s”"
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s:文件 “%s” 和菜单项 “%s” 皆无条目"
#: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "拷贝 info 文件 “%.255s”"
+msgstr "%s:文件 “%s” 没有条目"
#: scripts/install-info.pl:493
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install new %s: %s"
-msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”"
+msgstr "无法安装新的 %s:%s”"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to unlock %s: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95è¿\90è¡\8c %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95解é\94\81 %sï¼\9a%s"
#: scripts/install-info.pl:498
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-msgstr "无法打开日志文件“%s”:%s\n"
+msgstr "%1$s:无法在 %3$s 备份 %2$s:%4$s"
#: scripts/install-info.pl:515
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr "æ\97 æ³\95è¿\90è¡\8c %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95读å\8f\96 %sï¼\9a%d"
#: scripts/install-info.pl:519
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:39
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
msgstr ""
-"版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
-"版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+"\n"
+"版权所有 (C) 1995 Ian Jackson。\n"
+"版权所有 (C) 2000-2002 Wichert Akkerman。"
#: scripts/update-alternatives.pl:51
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" --install <链接> <名称> <路径> <优先级>\n"
+" [--slave <链接> <名称> <路径>] ...\n"
+" 在系统中加入一组替换项。\n"
+" --remove <名称> <路径> 从 <名称> 替换组中去除 <路径> 项。\n"
+" --remove-all <名称> 从选替系统(alternatives system)中删除<名称> "
+"替换组。\n"
+" --auto <名称> 将 <名称> 的主链接切换到自动模式。\n"
+" --display <名称> 显示关于 <名称> 替换组的信息。\n"
+" --list <名称> 列出 <名称> 替换组中所有的可用替换项。\n"
+" --config <名称> 列出 <名称> 替换组中的可选项,并就使用其中哪"
+"一个,征询用户的意见。\n"
+" --set <名称> <路径> 将 <路径> 设置为 <名称> 的可选项。\n"
+" --all 对所有可选项一一调用 --config 命令。\n"
+"\n"
+"<链接> 是指向 /etc/alternatives/<名称> 的符号链接。\n"
+" (如 /usr/bin/pager)\n"
+"<名称> 是该链接替换组的主控名(master name)。\n"
+" (如 pager)\n"
+"<路径> 是替换项文件的位置。\n"
+" (如 /usr/bin/less)\n"
+"<优先级> 是一个整数,在自动模式下,这个数字越高的选项,其优先级也就越高。\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" --altdir <目录> 指定不同的可选项目录。\n"
+" --admindir <目录> 指定不同的管理目录(administrative "
+"directory)。\n"
+" --test 仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它"
+"们。\n"
+" --verbose 详尽的操作进行信息,更多的输出。\n"
+" --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。\n"
+" --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:117
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95è¯\86å\88«ç\9a\84å\8e\8b缩类å\9e\8bâ\80\9c%sâ\80\9dï¼\81"
+msgstr "æ\97 æ³\95è¯\86å\88«ç\9a\84å\8f\82æ\95° â\80\9c%sâ\80\9d"
#: scripts/update-alternatives.pl:130
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install 需要 <link> <name> <path> <priority>"
#: scripts/update-alternatives.pl:132
msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "优先级必须为整数"
#: scripts/update-alternatives.pl:136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数"
+msgstr "--%s 需要 <name> <path>"
#: scripts/update-alternatives.pl:141
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s 不需要带任何参数"
+msgstr "--%s 需要 <name>"
#: scripts/update-alternatives.pl:145
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave 需要 <link> <name> <path>"
#: scripts/update-alternatives.pl:147
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "次要名称(slave name) %s 有重复"
#: scripts/update-alternatives.pl:148
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "次要链接(slave link) %s 有重复"
#: scripts/update-alternatives.pl:164
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "文件名 %s 同時是主要(primary)和次要(slave)"
#: scripts/update-alternatives.pl:165
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "链接 %s 同時是主要(primary)和次要(slave)"
#: scripts/update-alternatives.pl:167
msgid ""
"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
"--auto"
msgstr ""
+"需要 --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all 或 "
+"--auto 选项"
#: scripts/update-alternatives.pl:168
msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave 只能搭配 --install 使用"
#: scripts/update-alternatives.pl:176
+#, fuzzy
msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
#: scripts/update-alternatives.pl:180
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "有多个值对应于字段“%s”"
+msgstr "重复的次要(slave) %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:183
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "次要(slave)的链接与主要链接 %s 相同"
#: scripts/update-alternatives.pl:184
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "有多个值对应于字段“%s”"
+msgstr "重复的次要(slave)链接 %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:188
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "重复路径 %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:193
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "priority %s %s"
-msgstr "优先级"
+msgstr "优先级 %s %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:200
#, perl-format
msgid ""
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
"alternatives."
-msgstr ""
+msgstr "找不到指向 %2$s 的替换项 %1$s。正从替换项列表中移除。"
#: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265
#: scripts/update-alternatives.pl:273
#, perl-format
msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "无 %s 的替换项。"
#: scripts/update-alternatives.pl:219
#, perl-format
msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - 状态为 %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:221
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " 链接目前指向 %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:223
msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " 链接目前不存在"
#: scripts/update-alternatives.pl:225
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " 链接无法读取 - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:232
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
-msgstr " (按优先级)"
+msgstr "%s - 优先级 %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:235
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " slave %s:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:239
-#, fuzzy
msgid "No versions available."
-msgstr "无相关介绍。"
+msgstr "无适用版本。"
#: scripts/update-alternatives.pl:241
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "目前“最佳”的版本为 %s。"
#: scripts/update-alternatives.pl:300
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "正在设置 %s 的自動选择"
#: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305
#: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415
#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485
#: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543
#: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "无法运行 %s"
+msgstr "无法移除 %s:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:316
#, perl-format
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
"Switching to manual updates only."
msgstr ""
+"%s 已更改(由于手动更改或通过脚本)。\n"
+"切换成只允许手动更新。"
#: scripts/update-alternatives.pl:328
#, perl-format
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
msgstr ""
+"检查 %s 的可用版本,正在更新 %s 中的链接…\n"
+"(如果愿意,你也可以自行修改符号链接 (symlink) - 请参阅 “man ln”。)"
#: scripts/update-alternatives.pl:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "正在解压缩 %s (从 %s) ...\n"
+msgstr "正在更改链接 %s 的名称,从 %s 改成 %s。"
#: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359
#: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "无法 stat %s “%.250s”"
+msgstr "无法把 %s 改名为 %s:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:354
#, perl-format
msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "次要链接名称 %s 已重复"
#: scripts/update-alternatives.pl:356
#, perl-format
msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "正在更改次要链接 %s 的名称,从 %s 改成 %s。"
#: scripts/update-alternatives.pl:370
msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "正在移除手动选择的替代项 - 切换为自动模式"
#: scripts/update-alternatives.pl:384
#, perl-format
msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "%2$s 的替换项 %1$s 没有注册,无法移除。"
#: scripts/update-alternatives.pl:410
#, perl-format
msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "舍弃已废弃的次要链接 %s(%s)。"
#: scripts/update-alternatives.pl:431
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "取消 %s 的自动更新功能。"
#: scripts/update-alternatives.pl:433
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr ""
+msgstr "要回复成自动更新,请执行 “update-alternatives --auto %s”。"
#: scripts/update-alternatives.pl:437
#, perl-format
msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "正在从上一次更新 %s 的失败中恢复…"
#: scripts/update-alternatives.pl:452
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "无法打开原始文件“%.250s”"
+msgstr "无法打开文件 “%s” 以写入:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:476
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "最后一个提供 %s(%s)的软件包已移除,删除中。"
#: scripts/update-alternatives.pl:489
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"警告:%s 应该是指向 %s 的符号链接(symlink)\n"
+" (或者不存在),但读取链接失败:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
#: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "无法执行新的 %s"
+msgstr "无法确认 %s 不存在:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530
#: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595
#: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "无法为“%.255s”做一个符号链接备份"
+msgstr "无法创建 %s 为 %s 的符号链接(symlink):%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518
#: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555
#: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633
#: scripts/update-alternatives.pl:675
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”"
+msgstr "无法把 %s 安装为 %s:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "维持 %s(%s)指向 %s。"
#: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "正在更新 %s(%s)指向 %s。"
#: scripts/update-alternatives.pl:523
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"警告:%s 本该是指向 %s 的次要链接,\n"
+"或者不存在;但读取链接失败:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
#: scripts/update-alternatives.pl:642
#, perl-format
msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "正在移除 %s(%s),不适用于 %s。"
#: scripts/update-alternatives.pl:563
#, perl-format
"There is only 1 program which provides %s\n"
"(%s). Nothing to configure.\n"
msgstr ""
+"只有一个程序提供 %s\n"
+"(%s)。无须做任何配置。\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:568
#, perl-format
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"现有 %s 个可选项,它们都提供了“%s”<\n"
+"\n"
+" 选择 可选项\n"
+"-----------------------------------------------\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:578
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
-msgstr ""
+msgstr "要维持缺省值[*],按回车键,或者键入选择的编号:"
#: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
#, perl-format
msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "使用 “%s” 来提供 “%s”。"
#: scripts/update-alternatives.pl:627
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "找不到替换项 “%s”。"
#: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "“%s”写入错误"
+msgstr "写入标准输出(stdout)时出错:%s"
#: scripts/update-alternatives.pl:652
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "update-alternatives 文件(%s)禁止换行符"
#: scripts/update-alternatives.pl:657
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "无法从文件 %2$s 读取 %1$s"
+msgstr "%2$s:读取 %1$s 时发生错误或是 eof (%3$s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:658
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing newline after %s"
-msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符"
+msgstr "在 %s 后缺少换行符"
#: scripts/update-alternatives.pl:678
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "严重问题:%s"
#~ msgid "unable to create %.250s"
#~ msgstr "无法创建 %.250s"
#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-#~ msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“·”"
+#~ msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“ ”"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: read %s: %d"
-#~ msgstr "%s:读取 %s 时出错\n"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 时出错:%d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
#~ "\n"
#~ "可对包文件使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
#~ "field|\n"
-#~ "·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令 (可输入 %s --help)。\n"
+#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令 (可输入 %s --help)。\n"
#~ "\n"
#~ "供内部调用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
#~ msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s"
#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture·不需要带任何参数"
+#~ msgstr "--print-installation-architecture 不需要带任何参数"
#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
#~ msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败"