]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Update German man pages to 1019t16f247u
authorHelge Kreutzmann <kreutzm-guest@users.alioth.debian.org>
Sat, 9 Jun 2007 15:23:40 +0000 (15:23 +0000)
committerHelge Kreutzmann <kreutzm-guest@users.alioth.debian.org>
Sat, 9 Jun 2007 15:23:40 +0000 (15:23 +0000)
debian/changelog
man/ChangeLog
man/po/de.po

index 24c9c5509e3afaf560d9674aee5b30ab734e3566..311595a5398ac2cc669cb5afd6ec2b7dbae373d6 100644 (file)
@@ -14,6 +14,9 @@ dpkg (1.14.5) UNRELEASED; urgency=low
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).
   * Estonian (Ivar Smolin). Closes: #427589
 
+  [ Updated man pages translations ]
+  * German (Helge Kreutzmann).
+
  -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Thu, 24 May 2007 20:06:18 +0300
 
 dpkg (1.14.4) unstable; urgency=low
index b3745d1a22ef6844eba50f630ad2882c9a003a31..f796b0c79298cdfdeebd6be9eb7fba7eff6cf853 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-06-09  Helge Kreutzmann  <debian@helgefjell.de>
+
+       * po/de.po: Updated to 1019t16f247u.
+
 2007-06-02  Nicolas Francois  <nicolas.francois@centraliens.net>
 
        * po/fr.po: Updated to 1282t.
index b384b8ce8e40ccfb83c1ac2214b2e5166cd57f70..b0a122780dc6ab1371e10c514efb40a110f8f197 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-24 17:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-09 17:04+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -473,9 +473,9 @@ msgid ""
 "`B<.>', the current directory."
 msgstr ""
 "Das zweite erforderliche Mitglied heißt B<control.tar.gz>. Es ist ein "
-"gezipptes Tar-Archiv, dass die Kontrollinformationen als eine Reihe von "
+"gezipptes Tar-Archiv, dass die Steuerinformationen als eine Reihe von "
 "normalen Dateien enthält, von denen die Datei B<control> zwingend "
-"erforderlich ist und die Kern-Kontrollinformationen enthält. Der Kontroll-"
+"erforderlich ist und die Kern-Steuerinformationen enthält. Der Steuer-"
 "Tarball kann optional einen Eintrag für »B<.>«, das aktuelle Verzeichnis, "
 "enthalten."
 
@@ -532,14 +532,14 @@ msgstr "deb-control"
 
 # type: TH
 #: deb-control.5:3 install-info.8:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "2007-05-15"
-msgstr "2007-03-13"
+msgstr "2007-05-15"
 
 # type: Plain text
 #: deb-control.5:6
 msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
-msgstr "deb-control - Dateiformat der Hauptkontrolldatei von Debian-Paketen"
+msgstr "deb-control - Dateiformat der Hauptsteuerdatei von Debian-Paketen"
 
 # type: Plain text
 #: deb-control.5:9
@@ -548,7 +548,6 @@ msgstr "control"
 
 # type: Plain text
 #: deb-control.5:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
 "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
@@ -559,14 +558,15 @@ msgid ""
 "body of the field (except in the case of the B<Description> field, see "
 "below)."
 msgstr ""
-"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptkontrolldatei »control«, die eine Reihe "
-"von Feldern enthält. Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Package> "
-"oder B<Version> (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt "
-"dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen "
-"abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen,"
-"aber die Installationswerkzeuge werden im allgemeinen die Zeilen bei der "
-"Verarbeitung des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme des B<Description>-"
-"Feldes, sehen Sie dazu unten)."
+"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe "
+"von Feldern oder Kommenatren (wenn die Zeile mit B<'#'> beginnt) enthält. "
+"Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B<Package> oder B<Version> "
+"(Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt dem Körper des "
+"Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen "
+"Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, aber die "
+"Installationswerkzeuge werden im allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung "
+"des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme des B<Description>-Feldes, "
+"sehen Sie dazu unten)."
 
 # type: SH
 #: deb-control.5:25
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "BEISPIEL"
 
 # type: Plain text
 #: deb-control.5:203
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "# Comment\n"
 "Package: grep\n"
@@ -988,6 +988,7 @@ msgid ""
 " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
 " will run more slowly, however).\n"
 msgstr ""
+"# Comment\n"
 "Package: grep\n"
 "Essential: yes\n"
 "Priority: required\n"
@@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 " unmöglichen Text von der Betrachtung durch den vollen »Matcher« verhindert\n"
 " ohne notwendigerweise jedes Zeichen anzuschauen. Das Ergebnis ist\n"
 " typischerweise um ein mehrfaches Schneller als Unix Grep oder Egrep.\n"
-" (Reguläre Ausdrücke, die Rückreferenzierungen enthalten werden allerdings\n"
+" (Reguläre Ausdrücke, die Rückreferenzierungen enthalten, werden allerdings\n"
 " langsamer laufen.)\n"
 
 # type: Plain text
@@ -1077,9 +1078,9 @@ msgid ""
 "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
 "information."
 msgstr ""
-"Die erste Tar-Datei enthält die Kontrollinformationen als eine Serie von "
+"Die erste Tar-Datei enthält die Steuerinformationen als eine Serie von "
 "normalen Dateien. Die Datei B<control> muss vorhanden sein, da sie die Kern-"
-"Kontrollinformationen enthält."
+"Steuerinformationen enthält."
 
 # type: Plain text
 #: deb-old.5:46
@@ -1090,12 +1091,11 @@ msgid ""
 "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
 "for `B<.>', that is, the current directory."
 msgstr ""
-"In einigen sehr alten Archiven können die Dateien in der Kontroll-Tar-Datei "
+"In einigen sehr alten Archiven können die Dateien in der Steuer-Tar-Datei "
 "optional in einem B<DEBIAN>-Unterverzeichnis sein. In diesem Fall ist das "
-"B<DEBIAN>-Unterverzeichnis auch in der Kontroll-Tar-Datei, und die Kontroll-"
-"Tar-Datei hat nur Dateien in diesem Verzeichnis. Optional kann die Kontroll-"
-"Tar-Datei einen Eintrag für »B<.>« enthalten, d.h. für das aktuelle "
-"Verzeichnis."
+"B<DEBIAN>-Unterverzeichnis auch in der Steuer-Tar-Datei, und die Steuer-Tar-"
+"Datei hat nur Dateien in diesem Verzeichnis. Optional kann die Steuer-Tar-"
+"Datei einen Eintrag für »B<.>« enthalten, d.h. für das aktuelle Verzeichnis."
 
 # type: Plain text
 #: deb-old.5:50
@@ -1115,9 +1115,9 @@ msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
 
 # type: TH
 #: deb-override.5:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "deb-override"
-msgstr "dpkg-statoverride"
+msgstr "deb-override"
 
 # type: TH
 #: deb-override.5:16 dpkg-buildpackage.1:1 dpkg-distaddfile.1:1
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
 "rather than the actual dependencies and description of the package.  This "
 "information is found in the override file."
 msgstr ""
-"Während der Großteil der Informationen über ein Paket in der Kontrolldatei "
+"Während der Großteil der Informationen über ein Paket in der Steuerdatei "
 "gefunden werden kann, muss ein Teil von den Distributionszaren eingetragen "
 "werden, da sie sich nicht auf tatsächliche Abhängigkeiten und Beschreibungen "
 "des Pakets, sondern auf die Anordnung von Dateien für eine Veröffentlichung "
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
 "subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against I<section>."
 msgstr ""
 "I<Priorität> und I<Bereich> platzieren das Paket innerhalb des "
-"Veröffentlichungs-Baums; diese sollten nicht in der Kontrolldatei gefunden "
+"Veröffentlichungs-Baums; diese sollten nicht in der Steuerdatei gefunden "
 "werden. Falls das Paket in einem Unterverzeichnis des I<Binärverz> gefunden "
 "wird, dann wird dies mit I<Bereich> überprüft."
 
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "2007-03-08"
 # type: Plain text
 #: deb-shlibs.5:19
 msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
-msgstr ""
+msgstr "deb-shlibs - Debians Informationsdatei für Laufzeitbibliotheken"
 
 # type: Plain text
 #: deb-shlibs.5:22
@@ -1242,6 +1242,8 @@ msgid ""
 "The format for a shared library dependency information entry in these files "
 "is (see the Debian Policy Manual for details):"
 msgstr ""
+"Das Format für eine Abhängigkeitseintrag einer Laufzeitbibliothek (»shared "
+"Library«) lautet (lesen Sie das Debian Policy-Handbuch für Details):"
 
 # type: Plain text
 #: deb-shlibs.5:28
@@ -1262,14 +1264,14 @@ msgstr "deb-substvars"
 
 # type: TH
 #: deb-substvars.5:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "2007-05-12"
-msgstr "2007-01-24"
+msgstr "2007-05-12"
 
 # type: Plain text
 #: deb-substvars.5:6
 msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
-msgstr ""
+msgstr "deb-substvars - Debian Sources Substitutionsvariablen"
 
 # type: TP
 #: deb-substvars.5:9
@@ -1284,6 +1286,11 @@ msgid ""
 "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>)  they "
 "perform some variable substitutions on the output file."
 msgstr ""
+"Bevor B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> und B<dpkg-genchanges> ihre "
+"Steuerinformationen (zu der Quellsteuer-Datei B<.dsc> für B<dpkg-source> und "
+"zu der Standardausgabe für B<dpkg-gencontrol> und B<dpkg-genchanges>) "
+"schreiben, führen sie einige Variablensubstitutionen in der Ausgabedatei "
+"durch."
 
 # type: Plain text
 #: deb-substvars.5:27
@@ -1294,6 +1301,12 @@ msgid ""
 "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
 "for more substitutions."
 msgstr ""
+"Eine Variablensubstitution hat die Form B<${>I<Variablenname>B<}>. "
+"Variablennamen bestehen aus alphanumerischen Zeichen (womit sie auch "
+"beginnen), Gedankenstrichen und Doppelpunkten. Variablensubstitution werden "
+"wiederholt durchgeführt, bis keine übrig geblieben sind; der komplette Text "
+"des Feldes nach der Substitution wird erneut auf weitere Substitutionen "
+"geprüft."
 
 # type: Plain text
 #: deb-substvars.5:34
@@ -1301,6 +1314,9 @@ msgid ""
 "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
 "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
 msgstr ""
+"Nachdem alle Substitutionen erfolgt sind, wird jedes Auftreten der "
+"Zeichenkette B<${}> (die keine erlaubte Substitution ist) durch das B<$>-"
+"Zeichen ersetzt."
 
 # type: Plain text
 #: deb-substvars.5:47
@@ -1624,9 +1640,9 @@ msgstr ""
 "B<dpkg> ist ein Werkzeug, um Debian-Pakete zu installieren, zu bauen und zu "
 "verwalten. Die primäre und benutzerfreundlichere Oberfläche für B<dpkg> ist "
 "B<dselect>(1). B<dpkg> selbst wird komplett über Kommandozeilenoptionen "
-"kontrolliert, die aus genau einer Aktion und Null oder mehreren Optionen "
+"gesteuert, die aus genau einer Aktion und Null oder mehreren Optionen "
 "bestehen. Der Aktionsparameter teilt B<dpkg> mit, was zu tun ist, und die "
-"Optionen kontrollieren die Aktionen in irgendeiner Weise."
+"Optionen steuern die Aktionen in irgendeiner Weise."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg.1:31
@@ -1879,7 +1895,7 @@ msgstr "Die Installation besteht aus folgenden Schritten:"
 # type: Plain text
 #: dpkg.1:102
 msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
-msgstr "B<1.> Extrahiere die Kontrolldateien aus dem neuen Paket."
+msgstr "B<1.> Extrahiere die Steuerdateien aus dem neuen Paket."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg.1:106
@@ -2004,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "Entferne ein installiertes Paket. B<-r> oder B<--remove> entfernen alles "
 "außer Konfigurationsdateien. Dies könnte die Rekonfiguration vermeiden, "
 "falls das Paket später wieder reinstalliert wird. (Konfigurationsdateien "
-"sind die Dateien, die in der I<debian/conffiles>-Kontrolldatei aufgeführt "
+"sind die Dateien, die in der I<debian/conffiles>-Steuerdatei aufgeführt "
 "sind). B<-P> oder B<--purge> entfernt alles, auch Konfigurationsdateien. "
 "Falls B<-a> oder B<--pending> anstatt eines Paketnamens angegeben werden, "
 "dann werden alle Pakete, die entpackt aber zur Entfernung oder Säuberung in "
@@ -2061,7 +2077,7 @@ msgid ""
 "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
 "B<dselect update>."
 msgstr ""
-"Ein einfacheres Kommando um die I<available>-Datei in einem Aufruf abzurufen "
+"Ein einfacherer Befehl, um die I<available>-Datei in einem Aufruf abzurufen "
 "und zu aktualisieren ist B<dselect update>."
 
 # type: TP
@@ -2228,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "unterscheiden. Die folgenden behandeln leere Versionen als jünger als jede "
 "andere Version: B<lt le eq ne ge gt>. Die folgenden behandeln eine leere "
 "Version als älter als jede Version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. Die "
-"folgenden sind nur aus Kompatibilität mit der Kontrolldateisyntax "
+"folgenden sind nur aus Kompatibilität mit der Steuerdateisyntax "
 "bereitgestellt: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
 
 # type: TP
@@ -2345,14 +2361,14 @@ msgstr ""
 "B<dpkg -c> | B<--contents> I<Dateiname>\n"
 "    Liste den Inhalt eines deb-Paketes auf.\n"
 "B<dpkg -e> | B<--control> I<Dateiname> [I<Verzeichnis>]\n"
-"    Extrahiere Kontrollinformationen von einem Paket.\n"
+"    Extrahiere Steuerinformationen von einem Paket.\n"
 "B<dpkg -x> | B<--extract> I<Dateiname Verzeichnis>\n"
 "    Extrahiere die vom Paket enthaltenen Dateien.\n"
-"B<dpkg -f> | B<--field>  I<Dateiname> [I<Kontrollfeld>] ...\n"
-"    Zeige das/die Kontrollfeld(er) eines Paketes an.\n"
+"B<dpkg -f> | B<--field>  I<Dateiname> [I<Steuerfeld>] ...\n"
+"    Zeige das/die Steuerfeld(er) eines Paketes an.\n"
 "B<dpkg --fsys-tarfile> I<Dateiname>\n"
 "    Zeige die von einem Debian-Paket enthaltene Dateisystem-Tardatei an.\n"
-"B<dpkg -I> | B<--info> I<Dateiname> [I<Kontrolldatei>]\n"
+"B<dpkg -I> | B<--info> I<Dateiname> [I<Steuerdatei>]\n"
 "    Zeige Informationen über ein Paket.\n"
 "B<dpkg -X> | B<--vextract> I<Dateiname> I<Verzeichnis>\n"
 "    Extrahiere und zeige die von einem Paket enthaltenen Dateinamen.\n"
@@ -2745,8 +2761,8 @@ msgid ""
 "Don't read or check contents of control file while building a package.  This "
 "is a B<dpkg-deb>(1) option."
 msgstr ""
-"Lese oder überprüfe den Inhalt der Kontrolldatei beim Paketbau nicht. Dies "
-"ist eine B<dpkg-deb>(1)-Option."
+"Lese oder überprüfe den Inhalt der Steuerdatei beim Paketbau nicht. Dies ist "
+"eine B<dpkg-deb>(1)-Option."
 
 # type: TP
 #: dpkg.1:432
@@ -3384,7 +3400,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Überprüfe die Identität einer Architektur, indem I<Architektur-Platzhalter> "
 "als einen Architektur-Platzhalter expandiert und mit der aktuellen Debian-"
-"Architektur verglichen wird. Das Kommando endet mit einem Exit-Status von 0, "
+"Architektur verglichen wird. Der Befehl endet mit einem Exit-Status von 0, "
 "falls eine Übereinstimmung gefunden wurde, ansonsten mit 1."
 
 # type: TP
@@ -3410,7 +3426,7 @@ msgid ""
 "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
 "using eval."
 msgstr ""
-"Zeige ein Export-Kommando. Dies kann dazu verwendet werden, um "
+"Zeige einen Export-Befehl. Dies kann dazu verwendet werden, um "
 "Umgebungsvariablen mittels eval zu setzen."
 
 # type: TP
@@ -3422,7 +3438,7 @@ msgstr "B<-u>"
 # type: Plain text
 #: dpkg-architecture.1:54
 msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
-msgstr "Zeige ein zu B<-s> ähnliches Kommando, nur lösche alle Variablen."
+msgstr "Zeige ein zu B<-s> ähnlichen Befehl, nur lösche alle Variablen."
 
 # type: TP
 #: dpkg-architecture.1:54
@@ -4135,14 +4151,14 @@ msgid ""
 "B<dpkg-buildpackage> is a control script which can be used to help automate "
 "the building of a package."
 msgstr ""
-"B<dpkg-buildpackage> ist ein Kontrollskript das zu Automatisierung des "
-"Bauens von Paketen verwendet werden kann."
+"B<dpkg-buildpackage> ist ein Steuerskript das zu Automatisierung des Bauens "
+"von Paketen verwendet werden kann."
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:15
 #, no-wrap
 msgid "B<-b>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-b>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:19
@@ -4177,16 +4193,14 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:33 dpkg-source.1:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options control whether the original source archive is included in the "
 "upload generated by B<dpkg-buildpackage> if any source is being generated (i."
 "e., B<-b> or B<-B> haven't been used)."
 msgstr ""
-"Diese Optionen kontrollieren, ob das Original-Quellarchiv dem durch B<dpkg-"
-"buildpackage> und B<dpkg-genchanges> generierten Upload hinzugefügt wird, "
-"falls die Quellen erzeugt werden (d.h. B<-b> or B<-B> nicht verwendet "
-"wurden)."
+"Diese Optionen steuern, ob das Original-Quellarchiv dem durch B<dpkg-"
+"buildpackage> generierten Upload hinzugefügt wird, falls die Quellen erzeugt "
+"werden (d.h. B<-b> or B<-B> nicht verwendet wurden)."
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:33
@@ -4196,15 +4210,14 @@ msgstr "B<-si>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Include the original source if the version number ends in B<-0> or B<-1>, i."
 "e. if the Debian revision part of the version number is B<0> or B<1>.  "
 "B<This is the default.>"
 msgstr ""
-"Standardmäßig, oder falls B<-si> angegeben wird, werden die Originalquellen "
-"hinzugefügt, falls die Versionsnummer auf B<-0> oder B<-1> endet, d.h. der "
-"Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer ist B<0> oder B<1>."
+"Nehme die Originalquellen hinzu, falls die Versionsnummer auf B<-0> oder B<-"
+"1> endet, d.h. falls der Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer B<0> oder "
+"B<1> lautet. B<Dies ist die Standardeinstellung.>"
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:40
@@ -4215,7 +4228,7 @@ msgstr "B<-sa>"
 # type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:43
 msgid "Forces the inclusion of the original source."
-msgstr ""
+msgstr "Erzwingt die Hinzunahme der Originalquellen."
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:43
@@ -4251,13 +4264,11 @@ msgstr "B<-v>I<Version>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:55 dpkg-parsechangelog.1:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use changelog information from all versions strictly later than I<version>."
 msgstr ""
-"Dies führt in B<dpkg-buildpackage>, B<dpkg-genchanges> und B<dpkg-"
-"parsechangelog> dazu, dass »changelog«-Informationen von allen Versionen, "
-"die strikt neuer als I<Version> sind, verwendet wird."
+"Verwende »changelog«-Informationen von allen Versionen, die strikt neuer als "
+"I<Version> sind."
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:55 dpkg-genchanges.1:23
@@ -4267,14 +4278,13 @@ msgstr "B<-C>I<
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:60 dpkg-genchanges.1:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read the description of the changes from the file I<changesdescription> "
 "rather than using the information from the source tree's changelog file."
 msgstr ""
 "Lese die Beschreibung der Änderungen aus der Datei I<Änderungsbeschreibung> "
-"anstat die Informationen aus dem changelog-Datei des Quellbaums zu verwenden."
-"Dies wird von B<dpkg-buildpackage> und B<dpkg-genchanges> verstanden."
+"anstatt die Informationen aus dem changelog-Datei des Quellbaums zu "
+"verwenden."
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:60 dpkg-genchanges.1:29
@@ -4284,16 +4294,14 @@ msgstr "B<-m>I<Betreueradresse>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:66 dpkg-genchanges.1:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
 "this package, rather than using the information from the source tree's "
 "control file."
 msgstr ""
-"Verwende I<Betreueradresse> als Namen und Adresse des Betreuers diese "
-"Paketes, anstatt die Informationen aus der »control« des Quellbaums zu "
-"verwenden. Dies wird von B<dpkg-buildpackage> und B<dpkg-genchanges> "
-"verstanden."
+"Verwende I<Betreueradresse> als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers diese "
+"Paketes, anstatt die Informationen aus der »control«-Datei des Quellbaums zu "
+"verwenden."
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:66 dpkg-genchanges.1:35
@@ -4324,6 +4332,7 @@ msgstr "B<-D>"
 #: dpkg-buildpackage.1:75
 msgid "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied."
 msgstr ""
+"Überprüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte; Abbruch falls nicht erfüllt."
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:75
@@ -4334,7 +4343,7 @@ msgstr "B<-d>"
 # type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:78
 msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht."
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:78 dpkg-source.1:103
@@ -4348,6 +4357,8 @@ msgid ""
 "Turn certain errors into warnings. Only dpkg-source uses this, but B<dpkg-"
 "buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
 msgstr ""
+"Berichte bestimmte Fehler nur als Warnung. Nur dpkg-source verwendet dies, "
+"aber B<dpkg-buildpackage> erkennt es und leitet es an B<dpkg-source> weiter."
 
 # type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:84 dpkg-source.1:106
@@ -4549,9 +4560,9 @@ msgid ""
 "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
 msgstr ""
 "Dieses Programm überprüft die im System installierten Pakete gegen die "
-"Bauabhängigkeiten und Baukonflikte, die in der Kontrolldatei aufgeführt "
-"sind. Falls welche davon nicht erfüllt sind, zeigt es diese an und beendet "
-"sich mit einem von Null verschiedenen Rückgabewert."
+"Bauabhängigkeiten und Baukonflikte, die in der Steuerdatei aufgeführt sind. "
+"Falls welche davon nicht erfüllt sind, zeigt es diese an und beendet sich "
+"mit einem von Null verschiedenen Rückgabewert."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-checkbuilddeps.1:17
@@ -4560,7 +4571,7 @@ msgid ""
 "be specified on the command line."
 msgstr ""
 "Standardmäßig wird I<debian/control> gelesen, aber ein alternativer "
-"Kontrolldateiname kann auf der Kommandozeile angegeben werden."
+"Steuerdateiname kann auf der Kommandozeile angegeben werden."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-checkbuilddeps.1:27
@@ -5131,20 +5142,19 @@ msgstr "B<--remove>I< Datei>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:31
-#, fuzzy
 msgid "Remove a diversion for I<file>."
-msgstr "Um diese Umleitung zu entfernen:"
+msgstr "Entferne eine Umleitung für I<Datei>."
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:31
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
-msgstr "B<--list> [I<E<lt>Glob-MusterE<gt>>]"
+msgstr "B<--list>I< Glob-Muster>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:34
 msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
-msgstr ""
+msgstr "Liste Umleitungen auf, die auf I<Glob-Muster> passen."
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:34
@@ -5154,9 +5164,8 @@ msgstr "B<--truename>I< Datei>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:37
-#, fuzzy
 msgid "Print the real name for a diverted file."
-msgstr "Zeige den Wert einer einzelnen Variablen an."
+msgstr "Zeige den echten Namen für eine umgeleitete Datei an."
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:39 dpkg-statoverride.8:52 update-alternatives.8:307
@@ -5174,20 +5183,18 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:42
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--divert>I< divert-to>"
-msgstr "B<--divert>I< E<lt>UmlenkzielE<gt>>"
+msgstr "B<--divert>I< Umlenkziel>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-divert.8:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
 "other packages, will be diverted."
 msgstr ""
-"E<lt>UmlenkzielE<gt>> ist der Zielort, wo die Versionen der "
-"I<E<lt>DateiE<gt>>, wie sie von anderen Paketen bereitgestellt wird, hin "
-"umgelenkt wird."
+"I<Umlenkziel> ist der Zielort, wo die Versionen der I<Datei>, wie sie von "
+"anderen Paketen bereitgestellt wird, hin umgelenkt wird."
 
 # type: TP
 #: dpkg-divert.8:46
@@ -5409,18 +5416,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<dpkg-genchanges> liest Informationen aus einem entpackten und gebauten "
 "Debian-Quellcodebaum und aus den darin erzeugten Dateien und erzeugt eine "
-"Debian-Kontrolldatei für das Hochladen (die B<.changes>-Datei)."
+"Debian-Steuerdatei für das Hochladen (die B<.changes>-Datei)."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Causes changelog information from all versions strictly later than "
 "I<version> to be used."
 msgstr ""
-"Dies führt in B<dpkg-buildpackage>, B<dpkg-genchanges> und B<dpkg-"
-"parsechangelog> dazu, dass »changelog«-Informationen von allen Versionen, "
-"die strikt neuer als I<Version> sind, verwendet wird."
+"Dies führt dazu, dass »changelog«-Informationen von allen Versionen, die "
+"strikt neuer als I<Version> sind, verwendet werden."
 
 # type: TP
 #: dpkg-genchanges.1:41 dpkg-source.1:137
@@ -5430,20 +5435,17 @@ msgstr "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options control whether the original source archive is included in the "
 "upload generated by B<dpkg-genchanges> if any source is being generated (i."
 "e., B<-b> or B<-B> haven't been used)."
 msgstr ""
-"Diese Optionen kontrollieren, ob das Original-Quellarchiv dem durch B<dpkg-"
-"buildpackage> und B<dpkg-genchanges> generierten Upload hinzugefügt wird, "
-"falls die Quellen erzeugt werden (d.h. B<-b> or B<-B> nicht verwendet "
-"wurden)."
+"Diese Optionen steuern, ob das Original-Quellarchiv dem durch B<dpkg-"
+"genchanges> generierten Upload hinzugefügt wird, falls die Quellen erzeugt "
+"werden (d.h. B<-b> or B<-B> nicht verwendet wurden)."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:57 dpkg-source.1:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, or if B<-si> is specified, the original source will be included "
 "if the version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision "
@@ -5451,7 +5453,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Standardmäßig, oder falls B<-si> angegeben wird, werden die Originalquellen "
 "hinzugefügt, falls die Versionsnummer auf B<-0> oder B<-1> endet, d.h. der "
-"Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer ist B<0> oder B<1>."
+"Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer B<0> oder B<1> ist."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:62 dpkg-source.1:158
@@ -5459,12 +5461,14 @@ msgid ""
 "B<-sa> forces the inclusion of the original source; B<-sd> forces its "
 "exclusion and includes only the diff."
 msgstr ""
+"B<-sa> erzwingt die Hinzunahme der Originalquellen; B<-sd> erzwingt deren "
+"Fortlassung und enthält nur den Diff."
 
 # type: TP
 #: dpkg-genchanges.1:62 dpkg-gencontrol.1:20 dpkg-source.1:87
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-V>I<Name>B<=>I<Wert>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:66 dpkg-source.1:91
@@ -5472,13 +5476,15 @@ msgid ""
 "Set an output substitution variable.  See B<dpkg-substvars>(5) for a "
 "discussion of output substitution."
 msgstr ""
+"Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B<dpkg-substvars>(5) für "
+"eine Besprechung des Ausgabesubstitution."
 
 # type: TP
 #: dpkg-genchanges.1:66 dpkg-gencontrol.1:24 dpkg-shlibdeps.1:99
 #: dpkg-source.1:91
 #, no-wrap
 msgid "B<-T>I<substvarsfile>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-T>I<substvardatei>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:72 dpkg-gencontrol.1:30 dpkg-source.1:97
@@ -5486,28 +5492,30 @@ msgid ""
 "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
 "substvars>."
 msgstr ""
+"Lese Substitutionsvariablen aus I<substvardatei>; standardmäßig ist dies "
+"B<debian/substvars>."
 
 # type: TP
 #: dpkg-genchanges.1:72 dpkg-gencontrol.1:30 dpkg-source.1:97
 #, no-wrap
 msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-D>I<Feld>B<=>I<Wert>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:75 dpkg-gencontrol.1:33 dpkg-source.1:100
 msgid "Override or add an output control file field."
-msgstr ""
+msgstr "Überschreibe oder ergänze eine Ausgabe-Steuerdatei-Feld."
 
 # type: TP
 #: dpkg-genchanges.1:75 dpkg-gencontrol.1:33 dpkg-source.1:100
 #, no-wrap
 msgid "B<-U>I<field>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-U>I<field>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:78 dpkg-gencontrol.1:36 dpkg-source.1:103
 msgid "Remove an output control file field."
-msgstr ""
+msgstr "Entferne ein Ausgabe-Steuerdatei-Feld."
 
 # type: TP
 #: dpkg-genchanges.1:78
@@ -5638,17 +5646,14 @@ msgid ""
 "control); it also adds an entry for the binary package to B<debian/files>."
 msgstr ""
 "B<dpkg-gencontrol> liest Informationen aus einem entpackten Debian-"
-"Quellcodebaum und erzeugt eine binäre Paketkontrolldatei (standardmäßig "
-"debian/tmp/DEBIAN/control); es fügt auch einen Eintrag für das Binärpaket zu "
+"Quellcodebaum und erzeugt eine binäre Paketsteuerdatei (standardmäßig debian/"
+"tmp/DEBIAN/control); es fügt auch einen Eintrag für das Binärpaket zu "
 "B<debian/files> hinzu."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-gencontrol.1:20
-#, fuzzy
 msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
-msgstr ""
-"In B<dpkg-gencontrol> setzt es die Versionsnummer des zu generierenden "
-"Binärpaketes."
+msgstr "Setzt die Versionsnummer des zu generierenden Binärpaketes."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-gencontrol.1:24
@@ -5768,7 +5773,6 @@ msgstr "B<dpkg-name> [I<Optionen>] [B<-->] I<Dateien>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-name.1:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
 "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
@@ -5778,11 +5782,11 @@ msgid ""
 "of the filename consists of the upstream version information optionally "
 "followed by a hyphen and the revision information."
 msgstr ""
-"Diese Handbuchseite dokumentiert das B<dpkg-name> sh-Skript, dass eine "
+"Diese Handbuchseite dokumentiert das B<dpkg-name>-Programm, das eine "
 "einfache Möglichkeit bereitstellt, B<Debian>-Pakete in ihren vollen "
 "Paketnamen umzubenennen. Ein voller Paketname besteht aus "
 "E<lt>Paket<gt>_E<lt>Version<gt>_E<lt>ArchitekturE<gt>.deb wie in der "
-"Kontrolldatei des Pakets spezifiziert. Der E<lt>VersionE<gt>-Teil des "
+"Steuerdatei des Pakets spezifiziert. Der E<lt>VersionE<gt>-Teil des "
 "Dateinamens besteht aus der Versionsinformation der Originalautoren optional "
 "gefolgt von einem Gedankenstrich und der Revisionsinformation."
 
@@ -5846,9 +5850,9 @@ msgstr ""
 "Dateien werden in ein Unterverzeichnis verschoben. Falls das als Argument "
 "existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das "
 "Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem Section-"
-"Feld des Kontrollteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis wird "
+"Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis wird "
 "»unstable/binary-E<lt>ArchitekturE<gt>/E<lt>Bereich<gt>« sein. Falls der "
-"Bereich nicht in der Kontrolldatei gefunden werden kann, dann wird »no-"
+"Bereich nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-"
 "section« angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-"
 "free« und »contrib« ist das Zielverzeichnis »E<lt>Bereich<gt>/binary-"
 "E<lt>ArchitekturE<gt>«. Das Bereichsfeld muss nicht angegeben werden, daher "
@@ -5897,8 +5901,8 @@ msgid ""
 "of `bar-foo.deb')."
 msgstr ""
 "Die Datei »bar-foo.deb« wird in bar-foo_1.0-2_i386.deb oder etwas ähnliches "
-"(abhängig von der Information, die in dem Kontrollteil von »bar-foo.deb« "
-"ist) umbenannt."
+"(abhängig von der Information, die in dem Steuerteil von »bar-foo.deb« ist) "
+"umbenannt."
 
 # type: TP
 #: dpkg-name.1:72
@@ -5988,9 +5992,8 @@ msgstr "dpkg-parsechangelog"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1:4
-#, fuzzy
 msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
-msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Dateien"
+msgstr "dpkg-parsechangelog - auswerten von Debian changelog-Dateien"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1:8
@@ -6012,12 +6015,12 @@ msgstr ""
 #: dpkg-parsechangelog.1:26
 #, no-wrap
 msgid "B<-L>I<libdir>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-L>I<libverzeichnis>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1:29
 msgid "FIXME not used in the source!?"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME wird in den Quellen nicht verwendet!?"
 
 # type: TP
 #: dpkg-parsechangelog.1:41
@@ -6033,6 +6036,10 @@ msgid ""
 "changes made since a particular release, and the source version number "
 "itself."
 msgstr ""
+"Die changelog-Datei wird verwendet, um versionsabhängige Informationen über "
+"das Quellpaket, wie beispielsweise die Dringlichkeit (»urgency«) und die "
+"Distribution des Uploads, die Änderungen seit einer bestimmten "
+"Veröffentlichung und die Quellversionsnummer selbst zu erhalten."
 
 # type: TH
 #: dpkg-query.1:1
@@ -6117,6 +6124,12 @@ msgid ""
 "package, each line having the name and installed version of the package, "
 "separated by a tab."
 msgstr ""
+"Genau wie die B<--list>-Option wird dies alle Pakete, die auf das angegebene "
+"Muster passen, aufführen. Allerdings kann die Ausgabe mit der B<--"
+"showformat>-Option angepasst werden. Im Standardausgabeformat wird eine "
+"Zeile pro passendem Paket ausgegeben, wobei in jeder Zeile Name und "
+"installierte Version des Pakets getrennt durch einen Tabulator enthalten "
+"sind."
 
 # type: TP
 #: dpkg-query.1:40
@@ -6145,6 +6158,9 @@ msgid ""
 "List files installed to your system from B<package-name>.  However, note "
 "that files created by package-specific installation-scripts are not listed."
 msgstr ""
+"Aufführen von Dateien, die durch B<Paketname> installiert wurden. Beachten "
+"Sie aber, dass Dateien, die durch Paket-spezifische Installationsskripte "
+"erstellt wurden, nicht aufgeführt werden."
 
 # type: TP
 #: dpkg-query.1:49
@@ -6159,6 +6175,10 @@ msgid ""
 "can be used in the pattern. This command will not list extra files created "
 "by maintainer scripts, nor will it list alternatives."
 msgstr ""
+"Suche nach einem Dateinamen aus einem installierten Paket. Alle Standard-"
+"Jokerzeichen (»wildcards«) der Shell können in diesem Muster verwandt "
+"werden. Dieser Befehl wird weder die Extra-Dateien aufführen, die durch "
+"Betreuer-Skripte erstellt wurden noch Alternativen aufführen."
 
 # type: TP
 #: dpkg-query.1:55
@@ -6172,6 +6192,8 @@ msgid ""
 "Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
 "available>."
 msgstr ""
+"Zeige Details über I<Paketname> an, wie sie in I</var/lib/dpkg/available> "
+"enthalten sind."
 
 # type: TP
 #: dpkg-query.1:74
@@ -6192,6 +6214,9 @@ msgid ""
 "    B<\\er>  carriage return\n"
 "    B<\\et>  tab\n"
 msgstr ""
+"    B<\\en>  neue Zeile\n"
+"    B<\\er>  Wagenrücklauf\n"
+"    B<\\et>  Tabulator\n"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-query.1:92
@@ -6200,6 +6225,9 @@ msgid ""
 "of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<"
 "$>\\(rq."
 msgstr ""
+"\\(lqB<\\e>\\(rq vor einem anderen Zeichen unterdrückt jede spezielle des "
+"folgenden Zeichens. Dies ist für \\(lqB<\\e>\\(rq und \\(lqB<$>\\(rq "
+"nützlich."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-query.1:98
@@ -6243,6 +6271,34 @@ msgid ""
 "    B<Suggests>\n"
 "    B<Version>\n"
 msgstr ""
+"    B<Architecture>\n"
+"    B<Bugs>\n"
+"    B<Conffiles>\n"
+"    B<Config-Version>\n"
+"    B<Conflicts>\n"
+"    B<Depends>\n"
+"    B<Description>\n"
+"    B<Enhances>\n"
+"    B<Essential>\n"
+"    B<Filename>\n"
+"    B<Installed-Size>\n"
+"    B<MD5sum>\n"
+"    B<MSDOS-Filename>\n"
+"    B<Maintainer>\n"
+"    B<Origin>\n"
+"    B<Package>\n"
+"    B<Pre-Depends>\n"
+"    B<Priority>\n"
+"    B<Provides>\n"
+"    B<Recommends>\n"
+"    B<Replaces>\n"
+"    B<Revision>\n"
+"    B<Section>\n"
+"    B<Size>\n"
+"    B<Source>\n"
+"    B<Status>\n"
+"    B<Suggests>\n"
+"    B<Version>\n"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-query.1:137
@@ -6304,13 +6360,12 @@ msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Dateien"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scanpackages.1:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dpkg-scanpackages> [I<options>] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
 "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
 msgstr ""
-"B<dpkg-scansources> [I<Optionen>] I<Binär-Verz> [I<Override-Datei> [I<Pfad-"
-"Prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
+"B<dpkg-scanpackages> [I<Optionen>] I<Binär-Verz> [I<Override-Datei> [I<Pfad-"
+"Prefix>]] B<E<gt>> I<Pakete>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scanpackages.1:41
@@ -6376,7 +6431,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scanpackages.1:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If more than one version of a package is found only the newest one is "
 "included in the output. If they have the same version and only differ in "
@@ -6384,27 +6438,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls mehr als eine Version eines Paketes gefunden wird, wird nur das neuste "
 "in die Ausgabe aufgenommen. Falls sie die gleiche Version haben und sich nur "
-"in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet. Sie "
-"können diese Verhalten mit dem B<-m>-Schalter aufheben. Falls angegeben, "
-"werden alle gefundenen Pakete in die Ausgabe aufgenommen."
+"in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet."
 
 # type: TP
 #: dpkg-scanpackages.1:71
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-u>, B<--udeb>"
-msgstr "B<-h>,B<--help>"
+msgstr "B<-u>, B<--udeb>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scanpackages.1:74
-#, fuzzy
 msgid "Scan for I<*.udeb>, instead of I<*.deb>."
-msgstr "Falls B<-u> angegeben ist, dann suche nach *.udeb anstatt *.deb."
+msgstr "Suche nach I<*.udeb> statt I<*.deb>."
 
 # type: TP
 #: dpkg-scanpackages.1:74
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
-msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<Pfad>"
+msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scanpackages.1:78
@@ -6412,27 +6463,25 @@ msgid ""
 "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
 "scanning for all debs,"
 msgstr ""
+"Verwende ein Muster, das aus I<*_all.deb> und I<*_arch.deb> besteht, statt "
+"nach allen Debs zu suchen,"
 
 # type: TP
 #: dpkg-scanpackages.1:78
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
-msgstr "B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scanpackages.1:81
 msgid "Include all found packages in the output."
-msgstr ""
+msgstr "Nimm alle gefundenen Pakete in der Ausgabe auf."
 
 # type: SH
 #: dpkg-scanpackages.1:88 update-alternatives.8:346
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  de.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
-"DIAGNOSE\n"
-"#-#-#-#-#  de.po (dpkg man pages)  #-#-#-#-#\n"
-"DIAGNOSTIK"
+msgstr "DIAGNOSE"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scanpackages.1:94
@@ -6444,15 +6493,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<dpkg-scanpackages> gibt die gewöhnlichen selbsterklärenden Fehler aus. Es "
 "warnt auch über Pakete, die im falschen Unterverzeichnis sind, doppelt "
-"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Kontrolldatei haben, in der Override-"
+"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Steuerdatei haben, in der Override-"
 "Datei fehlen oder für die Betreuer-Substitutionen vorliegen, die keinen "
 "Effekt haben."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scanpackages.1:99
-#, fuzzy
 msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<dpkg-scansources>(1)."
-msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
+msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<dpkg-scansources>(1)."
 
 # type: TH
 #: dpkg-scansources.1:1
@@ -6524,18 +6572,17 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scansources.1:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8)  "
 "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1)  (generating a "
 "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
 "access (i.e.  B<file://> sources)."
 msgstr ""
-"B<Hinweis:> Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B<apt>(8) "
-"zugreifen wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) "
-"komprimieren müssen (und damit ein Packages.gz-Datei erstellen). Apt "
-"ignoriert - abgesehen von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - "
-"unkomprimierte Packages-Dateien."
+"B<Hinweis:> Falls Sie auf die erzeugte Sources-Datei mit B<apt>(8) zugreifen "
+"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B<gzip>(1) komprimieren "
+"müssen (und damit ein Sources.gz-Datei erstellen). Apt ignoriert - abgesehen "
+"von lokalem Zugriff (d.h. über B<file://>-Quellen) - unkomprimierte Sources-"
+"Dateien."
 
 # type: IP
 #: dpkg-scansources.1:46
@@ -6596,9 +6643,8 @@ msgstr "Schalte Debugging ein"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scansources.1:68
-#, fuzzy
 msgid "B<deb-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
-msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1)."
+msgstr "B<deb-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-scansources.1:70
@@ -6607,15 +6653,16 @@ msgstr "Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt>"
 
 # type: TH
 #: dpkg-shlibdeps.1:1 dpkg-shlibdeps.1:4
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "dpkg-shlibdeps"
-msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
+msgstr "dpkg-shlibdeps"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1:10
 msgid ""
 "B<dpkg-shlibdeps> [I<options>] I<executable>|B<-e>I<executable> [I<options>]"
 msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> [I<Optionen>] I<Programm>|B<-e>I<Programm> [I<Optionen>]"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1:35
@@ -6777,9 +6824,8 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #: dpkg-shlibdeps.1:129
-#, fuzzy
 msgid "B<deb-shlibs>(5)."
-msgstr "B<debian/shlibs.local>"
+msgstr "B<deb-shlibs>(5)."
 
 # type: TH
 #: dpkg-source.1:2
@@ -6789,15 +6835,13 @@ msgstr "dpkg-source"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-source.1:6
-#, fuzzy
 msgid "dpkg-source, - Debian source package tools"
-msgstr "B<dpkg-source> packt und entpackt Debian Quellarchive."
+msgstr "dpkg-source - Debian Quellpaket-Werkzeuge"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-source.1:11
-#, fuzzy
 msgid "B<dpkg-source> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<dpkg> [I<Optionen>] I<Aktionen>"
+msgstr "B<dpkg-source> [I<Optionen>] I<Befehl>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-source.1:15
@@ -6811,9 +6855,9 @@ msgid ""
 "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
 "argument."
 msgstr ""
-"Keiner dieser Kommandos erlaubt es, mehrere  Optionen in eine zu "
-"kombinieren, und sie erlauben es nicht, den Wert einer Option in einem "
-"separaten Argument zu speichern."
+"Keiner dieser Befehle erlaubt es, mehrere Optionen zu einer zu kombinieren, "
+"und sie erlauben es nicht, den Wert einer Option in einem separaten Argument "
+"zu speichern."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-source.1:21
@@ -6831,6 +6875,13 @@ msgid ""
 "source package is extracted into a directory named I<source>-I<version> "
 "under the current working directory."
 msgstr ""
+"Extrahiere ein Quellpaket. Ein nicht-Options-Argument muss angegeben werden, "
+"der Name der Debian Quell-Steuer-Datei (B<.dsc>). Optional kann ein zweites "
+"Nicht-Options-Argument angegeben werden, um das Verzeichnis anzugeben, in "
+"der das Quellpaket extrahiert werden soll. Dieses Verzeichis darf dann nicht "
+"existieren. Falls kein Ausgabeverzeichnis angegeben ist, wird das Quellpaket "
+"in das Verzeichnis namens I<source>-I<version> unterhalb des aktuellen "
+"Arbeitsverzeichnisses extrahiert."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-source.1:37
@@ -6839,6 +6890,9 @@ msgid ""
 "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
 "as the B<.dsc>."
 msgstr ""
+"B<dpkg-source> wird die Namen der anderen Datei(en) aus der Steuerdatei "
+"einlesen, die das Quellpaket ergeben; es wrid angenommen, dass diese im "
+"gleichen Verzeichnis wie B<.dsc>. liegen."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-source.1:45
@@ -6850,12 +6904,19 @@ msgid ""
 "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
 "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
 msgstr ""
+"Die Dateien in dem extrahierten Paket werden die Rechte und Eigentümer "
+"haben, die erwartet würden, falls die Dateien und Verzeichnisse einfach "
+"erstellt worden wären - Verzeichnisse und Programmdateien werden 0777 und "
+"einfache Dateien 0666, beide durch die umask der Person, die extrahiert, "
+"entsprechend angepasst; falls das übergeordnete Verzeichnis setgid ist, "
+"werden dies die extrahierten Verzeichnisse auch sein, und alle Dateien und "
+"Verzeichnisse werden die Gruppeneigentümerschaft erben."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-source.1:45
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-b> [I<options>] I<directory> [I<orig-directory>|I<orig-targz>|'']"
-msgstr "B<dpkg-source -b> [I<Optionen>] I<Verzeichnis> [I<Orig-Verzeichnis>|I<Orig-targz>|'']"
+msgstr "B<-b> [I<Optionen>] I<Verzeichnis> [I<Orig-Verzeichnis>|I<Orig-targz>|'']"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-source.1:60
@@ -6870,6 +6931,16 @@ msgid ""
 "directory I<directory>B<.orig> or the empty string (no original source, and "
 "so no diff) depending on the arguments."
 msgstr ""
+"Baue ein Quellpaket. Ein oder zwei nicht-Options-Argumente sollten angegeben "
+"werden. Der erste wird als Name des Verzeichnisses verwendet, in dem der "
+"entpackte Quellbaum liegt. Falls ein zweites Argument angegeben ist, sollte "
+"es der Namen des Originalquellverzeichnisses oder der Tardatei sein. Falls "
+"das Paket Debian-spezifisch ist, dann sollte dieses Argument die leere "
+"Zeichenkette sein, a es kein Debianisierungs-Diff gibt. Falls kein zweites "
+"Argument übergeben wird, dann schaut B<dpkg-source> nach der original "
+"Tardatei I<package>B<_>I<Upstream-version>B<.orig.tar.gz> oder dem original "
+"Quellverzeichnis I<directory>B<.orig> oder der leeren Zeichenkette (keine "
+"originalen Quellen und daher kein Diff), abhängig von den Argumenten."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-source.1:75
@@ -7067,7 +7138,7 @@ msgstr "dpkg-split - Debian-Paketarchiv Teilungs- und Zusammensetzwerkzeug"
 # type: Plain text
 #: dpkg-split.1:10
 msgid "B<dpkg-split> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<dpkg-split> [I<Optionen>] I<Befehle>"
+msgstr "B<dpkg-split> [I<Optionen>] I<Befehl>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-split.1:16
@@ -7491,8 +7562,8 @@ msgid ""
 "present in the filenames generated."
 msgstr ""
 "Die Architektur wird nicht im Kopf der Teil-Dateien dargestellt, nur in den "
-"Kontroll-Informationen der enthaltenen Binärpaket-Datei, und sie ist nicht "
-"in den erzeugten Dateinamen wiedergegeben."
+"Steuer-Informationen der enthaltenen Binärpaket-Datei, und sie ist nicht in "
+"den erzeugten Dateinamen wiedergegeben."
 
 # type: TP
 #: dpkg-split.1:216
@@ -7599,7 +7670,6 @@ msgstr "B<--add>I< Benutzer Gruppe Modus Datei>"
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-statoverride.8:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add an override for B<file>. B<file> does not need to exist when this "
 "command is used; the override will be stored and used later.  Users and "
@@ -7607,32 +7677,29 @@ msgid ""
 "by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example B<#0> or "
 "B<#65534>)."
 msgstr ""
-"Füge eine Hinwegsetzung für B<E<lt>DateiE<gt>> hinzu. B<E<lt>DateiE<gt>> "
-"muss noch nicht existieren wenn diese Kommando verwendet wird; die "
-"Hinwegsetzung wird aufbewahrt und später verwendet. Benutzer und Gruppen "
-"können über ihren Namen (beispielsweise B<root> oder B<nobody>) spezifiziert "
-"werden, oder über ihre Zahl mit vorangestelltem »B<#>« (beispielsweise B<#0> "
-"oder B<#65534>)."
+"Füge eine Hinwegsetzung für B<Datei> hinzu. B<Datei> muss noch nicht "
+"existieren wenn dieser Befehl verwendet wird; die Hinwegsetzung wird "
+"aufbewahrt und später verwendet. Benutzer und Gruppen können über ihren "
+"Namen (beispielsweise B<root> oder B<nobody>) spezifiziert werden, oder über "
+"ihre Nummer mit vorangestelltem »B<#>« (beispielsweise B<#0> oder B<#65534>)."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-statoverride.8:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If --update is specified and B<file> exists, it is immediately set to the "
 "new owner and mode."
 msgstr ""
-"Falls --update angegeben ist und die B<E<lt>DateiE<gt>> existiert, dann wird "
-"diese sofort auf den neuen Eigentümer und Modus eingestellt."
+"Falls --update angegeben ist und die B<Datei> existiert, dann wird diese "
+"sofort auf den neuen Eigentümer und Modus eingestellt."
 
 # type: Plain text
 #: dpkg-statoverride.8:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove an override for B<file>, the status of B<file> is left unchanged by "
 "this command."
 msgstr ""
-"Entfernt eine Hinwegsetzung für B<E<lt>DateiE<gt>>, der Status von "
-"B<E<lt>DateiE<gt>> bleibt durch dieses Kommando unverändert."
+"Entfernt eine Hinwegsetzung für B<Datei>, der Status von B<Datei> bleibt "
+"durch diesen Befehl unverändert."
 
 # type: TP
 #: dpkg-statoverride.8:39
@@ -7819,6 +7886,11 @@ msgid ""
 "file is either an option (exactly the same as the commandline option but "
 "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
 msgstr ""
+"Alle Optionen können sowohl auf der Kommandozeile als auch in der "
+"Konfigurationsdatei I</etc/dpkg/dselect.cfg> von B<dselect> angegeben "
+"werden. Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option "
+"(exakt identisch mit der Kommandozeilenoption nur ohne einleitende "
+"Gedankenstriche) oder ein Kommentar (falls sie mit B<#> beginnt)."
 
 # type: TP
 #: dselect.1:52
@@ -7833,6 +7905,9 @@ msgid ""
 "files are located. This defaults to I</var/lib/dpkg> and normally there "
 "shouldn't be any need to change it."
 msgstr ""
+"Ändert das Verzeichnis in dem die Dateien »I<status>«, »available« und "
+"ähnliche von Dpkg liegen. Standardmäßig ist dies I</var/lib/dpkg> und "
+"normalerweise sollte es keinen Grund geben, dieses zu ändern."
 
 # type: TP
 #: dselect.1:57
@@ -7875,6 +7950,11 @@ msgid ""
 "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
 "the screen.  The parts of the screen (from top to bottom) are:"
 msgstr ""
+"Konfiguriert die Bildschirmfarben. Dies funktioniert nur, falls Ihr "
+"Bildschirm Farben unterstützt. Diese Option kann mehrfach verwendet werden "
+"(und wird am besten in I<dselect.cfg> verwendet). Jede Verwendung ändert die "
+"Farben (und optional andere Attribute) eines Teils des Bildschirms. Die "
+"Teile des Bildschirms (von oben nach unten) sind:"
 
 # type: TP
 #: dselect.1:72
@@ -8698,9 +8778,10 @@ msgstr "install-info"
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:8
-#, fuzzy
 msgid "install-info - create or update entry in Info dir file"
-msgstr "install-info - Erzeuge oder aktualisiere Einträge im Info-Verzeichnis"
+msgstr ""
+"install-info - Erzeuge oder aktualisiere Einträge in der Info-"
+"Verzeichnisdatei"
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:24
@@ -8710,6 +8791,10 @@ msgid ""
 "[B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] [B<--"
 "description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<filename>"
 msgstr ""
+"B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
+"maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<Titel>] [B<--infodir=>I<xxx>] "
+"[B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] [B<--"
+"description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<Dateiname>"
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:32
@@ -8752,19 +8837,18 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If I<filename> ends in B<.gz> , it is taken to refer to a file compressed "
 "with GNU gzip; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> "
 "does, the latter is used instead."
 msgstr ""
-"Falls I<Dateiname> auf B<.gz> endet, wird es als Verweis auf eine mit GNU "
-"gzip komprimierte Datei genommen; falls sie nicht existiert, aber eine "
-"entsprechende I<Dateiname>B<.gz>, wird stattdessen letztere benutzt."
+"Falls I<Dateiname> auf B<.gz> endet, wird er als Verweis auf eine mit GNU "
+"gzip komprimierte Datei genommen; falls er nicht existiert, aber eine "
+"entsprechende I<Dateiname>B<.gz> existiert, wird stattdessen letztere "
+"benutzt."
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When adding or updating entries, the file must exist at the path specified "
 "(possibly with an additional B<.gz> extension)."
@@ -8785,6 +8869,8 @@ msgid ""
 "Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by "
 "default entries are created or updated."
 msgstr ""
+"Spezifiziert, dass der Eintrag für die Datei I<Dateiname> entfernt werden "
+"soll; standardmäßig werden Einträge erstellt oder aktualisiert."
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:86
@@ -8794,16 +8880,20 @@ msgid ""
 "section in the file or B<--keep-old> is specified. See the B<--section> "
 "option for details about the expected format of the B<dir> file."
 msgstr ""
+"Falls die Entfernung dazu führt, dass ein Abschnitt leer wird, wird auch die "
+"Abschnittsüberschrift (und die überflüssige Leerzeile) entfernt, falls dies "
+"nicht der letzte Abschnitt in der Datei ist oder B<--keep-old> angegeben "
+"wird. Lesen Sie hierzu auch über die B<--section>-Option für Details über "
+"das erwartete Format der B<dir>-Datei."
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there are several suitable entries in the B<dir> file, only those in the "
 "first matching contiguous group will be removed and the others silently "
 "ignored."
 msgstr ""
-"Falls es mehrere passende Einträge in B<dir> gibt, werden nur die in der "
+"Falls es mehrere passende Einträge in B<Verz> gibt, werden nur die in der "
 "ersten passenden zusammenhängenden Gruppe entfernt, die anderen werden ohne "
 "Rückmeldung ignoriert."
 
@@ -8852,7 +8942,6 @@ msgstr "B<--section >I<regexp Titel>"
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies that if a new entry is to be made, it should be placed in a "
 "section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>.  If no such "
@@ -8875,6 +8964,11 @@ msgid ""
 "already sorted, the new location within the section will be unpredictable. "
 "The order of existing entries will not be changed."
 msgstr ""
+"Falls ein neuer Eintrag erstellt werden soll, wird B<install-info> "
+"versuchen, diesen innerhalb des Abschnitts in alphabetischer Reihenfolge "
+"einzufügen. Falls die Einträge noch nicht alphabetisch sortiert sind, kann "
+"der Platz innerhalb des Abschnitts nicht vorhergesagt werden. Die "
+"Reihenfolge der existierenden Einträge wird nicht geändert."
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:149
@@ -8900,7 +8994,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is already an entry for the Info file being installed, it is "
 "replaced in situ with the new entry."
@@ -8944,6 +9037,9 @@ msgid ""
 "file was, is or will be located in I<infodir>.  The default is B</usr/share/"
 "info/>."
 msgstr ""
+"Gibt an, das die Datei B<dir> sich in I<infodir> befindet oder befinden "
+"wird, wo auch die installierte Kopie der neuen Infodatei war. Der "
+"Standardwert ist B</usr/share/info/>."
 
 # type: TP
 #: install-info.8:181
@@ -8991,7 +9087,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #: install-info.8:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prevents the usual display of the new menu entry just before it is inserted "
 "and of the messages announcing the replacement and removal of existing "
@@ -9215,7 +9310,7 @@ msgid ""
 "B<--name> options, B<start-stop-daemon> can be configured to find existing "
 "instances of a running process."
 msgstr ""
-"B<start-stop-daemon> wird zur Kontrolle der Erzeugung und Beendigung von "
+"B<start-stop-daemon> wird zur Steuerung der Erzeugung und Beendigung von "
 "Prozessen auf Systemebene verwendet. Durch die Verwendung der B<--exec>, B<--"
 "pidfile>, B<--user> und B<--name>-Optionen kann B<start-stop-daemon> so "
 "konfiguriert werden, dass er existierende Instanzen von einem laufenden "
@@ -9688,7 +9783,7 @@ msgid ""
 "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
 msgstr ""
 "update-alternatives - Verwaltung symbolischer Links zur Bestimmung von "
-"Standardwerten für Kommandos"
+"Standardwerten für Befehle"
 
 # type: Plain text
 #: update-alternatives.8:16