msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-08 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-21 19:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-13 04:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 04:40+0300\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" "
"suffix."
msgstr ""
-"Le fichier «\\ dir\\ » du répertoire «\\ info\\ ». Le fichier verrouillé "
-"porte le même nom suivi de « .lock »."
+"Le fichier «\\ dir\\ » du répertoire «\\ info\\ ». Le fichier verrouillé porte "
+"le même nom suivi de « .lock »."
# type: Plain text
#: ../../man/cleanup-info.8:50
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO WARRANTY."
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre\\ ; voyez la «\\ GNU General Public "
-"Licence\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de "
-"garantie."
+"Ce programme est un logiciel libre\\ ; voyez la «\\ GNU General Public Licence"
+"\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de garantie."
# type: TH
#: ../../man/deb.5:1
msgstr ""
"Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
"un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
-"par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
-"que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
-"du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
+"par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle que "
+"B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et du "
+"contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
"champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
"plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
"lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
msgstr ""
"C'est un champ général qui indique la catégorie d'un paquet\\ ; cette "
"catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. «\\ Utils\\ », "
-"«\\ net\\ », «\\ mail\\ », «\\ text\\ », «\\ x11\\ », etc. représentent "
-"quelques catégories habituelles."
+"«\\ net\\ », «\\ mail\\ », «\\ text\\ », «\\ x11\\ », etc. représentent quelques "
+"catégories habituelles."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:58
"Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
msgstr ""
"Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. «\\ Required"
-"\\ », «\\ standard\\ », «\\ optional\\ », «\\ extra\\ », etc. représentent "
-"des priorités habituelles."
+"\\ », «\\ standard\\ », «\\ optional\\ », «\\ extra\\ », etc. représentent des "
+"priorités habituelles."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:71
msgstr ""
"L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. "
"Voici quelques architectures habituelles\\ : «\\ i386\\ », «\\ m68k\\ », «\\ "
-"sparc\\ », «\\ alpha\\ », «\\ powerpc\\ », etc. Remarquez que l'option "
-"B<all> signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. Les "
-"scripts shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas."
+"sparc\\ », «\\ alpha\\ », «\\ powerpc\\ », etc. Remarquez que l'option B<all> "
+"signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. Les scripts "
+"shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:86
"l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le champ "
"B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de forçage "
"n'est pas utilisée)\\ ; il lance les scripts «\\ postinst\\ » des paquets "
-"répertoriés dans les champs «\\ Depends:\\ » avant les scripts «\\ postinst"
-"\\ » des paquets qui dépendent d'eux, et lance avant les scripts «\\ prerm\\ "
-"»."
+"répertoriés dans les champs «\\ Depends:\\ » avant les scripts «\\ postinst\\ "
+"» des paquets qui dépendent d'eux, et lance avant les scripts «\\ prerm\\ »."
# type: TP
#: ../../man/deb-control.5:115
"B<Suggests> est une liste de groupes contenant des paquets successifs. "
"Chaque groupe est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le "
"symbole du tube) «\\ |\\ ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une "
-"virgule représente un «\\ ET\\ » logique et une barre verticale représente "
-"un «\\ OU\\ » logique\\ ; le tube représente un lien plus fort. Chaque "
-"élément est le nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de "
-"version entre parenthèses."
+"virgule représente un «\\ ET\\ » logique et une barre verticale représente un "
+"«\\ OU\\ » logique\\ ; le tube représente un lien plus fort. Chaque élément "
+"est le nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de version "
+"entre parenthèses."
# type: Plain text
#: ../../man/deb-control.5:152
# type: Plain text
#: ../../man/deb-version.5:122
-msgid "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz"
+msgstr "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"
# type: Plain text
-#: ../../man/deb-version.5:124
+#: ../../man/deb-version.5:124 ../../man/dpkg-buildpackage.1:307
#, fuzzy
-msgid "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld"
+msgid "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"
# type: Plain text
msgstr ""
"modifie la liste des sélections des paquets en lisant un fichier sur "
"l'entrée standard. Le format de ce fichier doit être de la forme «\\ "
-"E<lt>paquetE<gt> E<lt>étatE<gt>\\ », où état vaut «\\ install\\ », «\\ hold"
-"\\ », «\\ deinstall\\ » ou «\\ purge\\ ». Les lignes vides ou les lignes de "
+"E<lt>paquetE<gt> E<lt>étatE<gt>\\ », où état vaut «\\ install\\ », «\\ hold\\ "
+"», «\\ deinstall\\ » ou «\\ purge\\ ». Les lignes vides ou les lignes de "
"commentaires débutant par «\\ #\\ » sont autorisées."
# type: TP
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"case the default action is preferred."
msgstr ""
-"B<confold>\\ : Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne "
-"version et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi "
-"présente, auquel cas l'action par défaut est choisie."
+"B<confold>\\ : Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne version "
+"et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, "
+"auquel cas l'action par défaut est choisie."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:415
"B<--force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case "
"it will use that to decide the final action."
msgstr ""
-"B<confdef>\\ : Utilise toujours l'action par défaut quand un «\\ conffile\\ "
-"» a été modifié. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande "
-"s'arrête et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> "
-"ou l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de "
-"ces options pour déterminer ce qu'il faut faire."
+"B<confdef>\\ : Utilise toujours l'action par défaut quand un «\\ conffile\\ » "
+"a été modifié. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande s'arrête "
+"et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> ou "
+"l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de ces "
+"options pour déterminer ce qu'il faut faire."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg.1:418
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:44 ../../man/dpkg-genchanges.1:48
msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
msgstr ""
-"Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le «\\ diff\\ "
-"»."
+"Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le «\\ diff\\ »."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:44
"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<gpg>"
"(1), B<pgp>(1)."
-# type: Plain text
-#: ../../man/dpkg-buildpackage.1:307
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
-msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"
-
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
"name (and a colon and space)."
msgstr ""
"Quand il y en a un, B<dpkg-deb> affiche ses éléments en suivant leur ordre "
-"d'apparition dans le fichier «\\ control\\ ». Quand il y a plus d'un "
-"argument B<control-fichier-field,> B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le "
-"nom de son champ (puis par un «\\ deux-points\\ » et une espace)."
+"d'apparition dans le fichier «\\ control\\ ». Quand il y a plus d'un argument "
+"B<control-fichier-field,> B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le nom de son "
+"champ (puis par un «\\ deux-points\\ » et une espace)."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:119
"format, moins facilement compris par les outils non-Debian, est maintenant "
"dépassé. On l'utilise seulement quand on construit des paquets qui doivent "
"être analysés par des versions de dpkg plus anciennes que la version 0.93.76 "
-"(septembre 1995), qui fut produite uniquement pour le format «\\ i386 a.out"
-"\\ »."
+"(septembre 1995), qui fut produite uniquement pour le format «\\ i386 a.out\\ "
+"»."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-deb.1:217
"control); during this process it will simplify the relation fields."
msgstr ""
"B<dpkg-gencontrol> lit les informations contenues dans une arborescence "
-"Debian dépaquetée et crée le fichier «\\ control\\ » d'un paquet binaire "
-"(par défaut, c'est le fichier debian/tmp/DEBIAN/control)\\ ; il ajoute aussi "
-"une entrée pour ce paquet binaire dans B<debian/files>."
+"Debian dépaquetée et crée le fichier «\\ control\\ » d'un paquet binaire (par "
+"défaut, c'est le fichier debian/tmp/DEBIAN/control)\\ ; il ajoute aussi une "
+"entrée pour ce paquet binaire dans B<debian/files>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:27
msgstr ""
"Ces options, conservées pour compatibilité avec les anciennes versions de "
"dpkg-dev, sont maintenant déconseillées. Elles servaient à dire à dpkg-"
-"gencontrol d'inclure les champs « Section » et « Priority » dans le fichier "
-"« control ». C'est maintenant le comportement par défaut. Si vous voulez "
+"gencontrol d'inclure les champs « Section » et « Priority » dans le fichier « "
+"control ». C'est maintenant le comportement par défaut. Si vous voulez "
"l'ancien comportement, vous pouvez utiliser l'option B<-U> pour supprimer "
"ces champs du fichier « control »."
"extrait du champ «\\ section\\ » que contient la partie de contrôle du "
"paquet, sera «\\ unstable/binary-E<lt>architectureE<gt>/E<lt>sectionE<gt>\\ "
"». Quand la section est «\\ non-free\\ » ou «\\ contrib\\ », ou bien quand "
-"aucune information sur la section n'est trouvée dans le fichier «\\ control"
-"\\ », le répertoire cible est «\\ E<lt>sectionE<gt>/binary-"
-"E<lt>architectureE<gt>\\ ». Le champ «\\ section\\ » est facultatif\\ ; "
-"aussi beaucoup de paquets sont dans la zone «\\ no-section\\ ». Utilisez "
-"cette option avec soin\\ : elle est compliquée."
+"aucune information sur la section n'est trouvée dans le fichier «\\ control\\ "
+"», le répertoire cible est «\\ E<lt>sectionE<gt>/binary-E<lt>architectureE<gt>"
+"\\ ». Le champ «\\ section\\ » est facultatif\\ ; aussi beaucoup de paquets "
+"sont dans la zone «\\ no-section\\ ». Utilisez cette option avec soin\\ : "
+"elle est compliquée."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-name.1:52
"B<dpkg-scanpackages> trie une arborescence contenant des paquets binaires "
"Debian et crée un fichier «\\ Packages\\ » qui permettra à B<apt>(8), "
"B<dselect>(1), ou à un autre programme, de savoir quels sont les paquets "
-"installables. Ces fichiers «\\ Packages\\ » sont semblables à ceux qu'on "
-"peut trouver sur les sites d'archives Debian ou sur des cédéroms. Quand on "
-"crée un répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur un "
-"ensemble de machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>."
+"installables. Ces fichiers «\\ Packages\\ » sont semblables à ceux qu'on peut "
+"trouver sur les sites d'archives Debian ou sur des cédéroms. Quand on crée "
+"un répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur un ensemble de "
+"machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-scanpackages.1:53
"l'arborescence non empaquetée. Si l'on donne un second argument, ce sera le "
"nom du répertoire source original ou bien le nom du fichier «\\ tar\\ » ou "
"bien une chaîne vide si le paquet est «\\ debian pure souche\\ » et n'a donc "
-"pas de fichiers «\\ diffs\\ » concernant sa «\\ debianisation\\ ». S'il n'y "
-"a pas de second argument, et selon les autres arguments donnés, B<dpkg-"
-"source> cherche le fichier « tar » des sources originelles "
-"I<paquet>B<_>I<version-originelle>B<.orig.tar.gz> ou bien le répertoire "
-"source originel I<répertoire>B<.orig> ou bien une chaîne vide (pas de source "
-"originel, et donc pas de « diffs »)."
+"pas de fichiers «\\ diffs\\ » concernant sa «\\ debianisation\\ ». S'il n'y a "
+"pas de second argument, et selon les autres arguments donnés, B<dpkg-source> "
+"cherche le fichier « tar » des sources originelles I<paquet>B<_>I<version-"
+"originelle>B<.orig.tar.gz> ou bien le répertoire source originel "
+"I<répertoire>B<.orig> ou bien une chaîne vide (pas de source originel, et "
+"donc pas de « diffs »)."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:223
"deuxième argument, s'il existe, ou bien une chaîne vide (cela revient à "
"utiliser l'option B<-sn)>. Quand un fichier «\\ tar\\ » existe, il est "
"dépaqueté et B<dpkg-source> crée un fichier «\\ diff\\ »\\ ; ensuite il "
-"supprime le fichier «\\ tar\\ » (cela revient à utiliser l'option B<-sp)>"
-"\\ ; quand un répertoire est trouvé, il est dépaqueté et B<dpkg-source> crée "
-"le source originel et supprime ensuite ce répertoire (cela revient à "
-"utiliser l'option B<-sr)>\\ ; quand ni l'un ni l'autre n'est trouvé, B<dpkg-"
-"source> suppose que le paquet ne possède pas de fichier «\\ diff\\ » de "
+"supprime le fichier «\\ tar\\ » (cela revient à utiliser l'option B<-sp)>\\ ; "
+"quand un répertoire est trouvé, il est dépaqueté et B<dpkg-source> crée le "
+"source originel et supprime ensuite ce répertoire (cela revient à utiliser "
+"l'option B<-sr)>\\ ; quand ni l'un ni l'autre n'est trouvé, B<dpkg-source> "
+"suppose que le paquet ne possède pas de fichier «\\ diff\\ » de "
"debianisation, mais seulement une simple archive source (cela revient à "
"utiliser l'option B<-sn>). Quand les deux sont trouvés, B<dpkg-source> "
"ignore le répertoire et le remplace si l'option B<-sA> a été spécifiée (cela "
"the default>)."
msgstr ""
"Quand on utilise l'option B<-sp> lors d'une extraction, le source originel "
-"(s'il existe) est laissé en tant que fichier «\\ tar\\ ». S'il n'est pas "
-"déjà dans le répertoire en cours ou si ce répertoire contient un fichier "
+"(s'il existe) est laissé en tant que fichier «\\ tar\\ ». S'il n'est pas déjà "
+"dans le répertoire en cours ou si ce répertoire contient un fichier "
"différent, le fichier «\\ tar\\ » est copié dans ce répertoire. C'est le "
"comportement par défaut."
"files are located. This defaults to I</var/lib/dpkg> and normally there "
"shouldn't be any need to change it."
msgstr ""
-"Change le répertoire où les fichiers « I<status> », « I<available> » et "
-"autres sont situés. Le répertoire par défaut est I</var/lib/dpkg> et il ne "
-"devrait pas avoir besoin de le modifier."
+"Change le répertoire où les fichiers « I<status> », « I<available> » et autres "
+"sont situés. Le répertoire par défaut est I</var/lib/dpkg> et il ne devrait "
+"pas avoir besoin de le modifier."
# type: TP
#: ../../man/dselect.1:57
msgstr ""
"Le type de sélection des paquets listés peut être remis dans leurs états "
"précédents, avant que le problème de dépendance ou le conflit soit créé, en "
-"appuyant sur la touche « B<R> ». La touche « B<D> » permet de remettre à "
-"zéro les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui "
-"ont causées l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Enfin, la "
+"appuyant sur la touche « B<R> ». La touche « B<D> » permet de remettre à zéro "
+"les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui ont "
+"causées l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Enfin, la "
"touche « B<U> » permet de rétablir les suggestions automatiques."
# type: SS
"does, the latter is used instead."
msgstr ""
"Quand I<nom-de-fichier> se termine par B<.gz>, on considère qu'il renvoie à "
-"un fichier comprimé avec «\\ GNU gzip\\ »\\ ; s'il n'existe pas, mais qu'il "
-"y a un I<nom-de-fichier>B<.gz> on utilisera ce dernier."
+"un fichier comprimé avec «\\ GNU gzip\\ »\\ ; s'il n'existe pas, mais qu'il y "
+"a un I<nom-de-fichier>B<.gz> on utilisera ce dernier."
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:69
"des entrées pour des fichiers info dans des sous-répertoires (p.\\ ex. «\\ "
"emacs-20/emacs\\ »)\\ : B<--remove> opère sur la partie principale du "
"I<fichier> plutôt que sur le nom exact. (p.\\ ex. B<--remove> «\\ emacs-20/"
-"emacs\\ » forcerait B<install-info> à chercher «\\ emacs\\ », pas «\\ emacs-"
-"20/emacs\\ »)."
+"emacs\\ » forcerait B<install-info> à chercher «\\ emacs\\ », pas «\\ emacs-20/"
+"emacs\\ »)."
# type: TP
#: ../../man/install-info.8:119
"when word-wrapping the descriptive text. The default is 79."
msgstr ""
"Précise que la largeur maximale d'une ligne du fichier Info est de I<nnn>. "
-"Cela sert pour «\\ couper\\ » automatiquement les lignes du texte "
-"descriptif. Par défaut ce nombre est égal à 79."
+"Cela sert pour «\\ couper\\ » automatiquement les lignes du texte descriptif. "
+"Par défaut ce nombre est égal à 79."
# type: Plain text
#: ../../man/install-info.8:205
"If a description argument is given when B<--remove> is specified, it is "
"ignored and a warning is issued."
msgstr ""
-"Quand l'option B<--remove> est donnée, l'argument pour l'option « "
-"description » est ignoré et un avertissement est produit."
+"Quand l'option B<--remove> est donnée, l'argument pour l'option « description "
+"» est ignoré et un avertissement est produit."
# type: TP
#: ../../man/install-info.8:250
"alternatives\\ » et l'administrateur système font connaître ensemble le "
"fichier qui est réellement visé par ce nom générique. Par exemple, si les "
"éditeurs de texte B<ed>(1) et B<nvi>(1) sont tous les deux installés, le "
-"système des «\\ alternatives\\ » fait que le nom générique I</usr/bin/"
-"editor> renvoie par défaut à I</usr/bin/nvi>. L'administrateur système peut "
+"système des «\\ alternatives\\ » fait que le nom générique I</usr/bin/editor> "
+"renvoie par défaut à I</usr/bin/nvi>. L'administrateur système peut "
"remplacer cette assignation par I</usr/bin/ed> et le système des «\\ "
"alternatives\\ » ne la changera pas tant qu'on ne lui aura pas demandé "
"explicitement de le faire."
msgstr ""
"À tout moment, un groupe de liens est dans l'un des deux modes suivants\\ : "
"automatique ou manuel. Quand un groupe est dans le mode automatique et que "
-"des paquets sont installés ou désinstallés, le système des «\\ alternatives"
-"\\ » décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le "
+"des paquets sont installés ou désinstallés, le système des «\\ alternatives\\ "
+"» décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le "
"faire. Dans le mode manuel, le système des «\\ alternatives\\ » ne change "
"pas les liens et laisse l'administrateur système prendre toutes les "
"décisions."
"This is free documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or "
"later for copying conditions. There is NO WARRANTY."
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre\\ ; voyez la «\\ GNU General Public "
-"Licence\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de "
-"garantie."
+"Ce programme est un logiciel libre\\ ; voyez la «\\ GNU General Public Licence"
+"\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de garantie."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:401
#~ "gz, unless you use the B<-i> switch."
#~ msgstr ""
#~ "C'est très utile pour supprimer les fichiers superflus qui sont inclus "
-#~ "dans le .diff.gz (p. ex. «\\ debian/BUGS_TODO/*\\ » ou «\\ debian/RCS/*,v"
-#~ "\\ »). Quand on suit avec un CVS distant un paquet que l'on maintient, et "
+#~ "dans le .diff.gz (p. ex. «\\ debian/BUGS_TODO/*\\ » ou «\\ debian/RCS/*,v\\ "
+#~ "»). Quand on suit avec un CVS distant un paquet que l'on maintient, et "
#~ "qu'on a pas la possibilité d'enregistrer les fichiers debian de contrôle "
-#~ "ou d'étiqueter I<cvs-buildpackage(1)>, il faut faire un «\\ checkout/"
-#~ "update\\ » supplémentaire dans un répertoire tenu vierge pour créer le "
-#~ "fichier orig.tar.gz. Les fichiers «\\ CVS/Entries\\ » de ce répertoire "
-#~ "contiennent des dates qui diffèrent de celles du répertoire de travail"
-#~ "\\ ; cela provoque indûment leur inclusion dans chaque .diff.gz créé, à "
-#~ "moins d'utiliser l'option B<-i>."
+#~ "ou d'étiqueter I<cvs-buildpackage(1)>, il faut faire un «\\ checkout/update"
+#~ "\\ » supplémentaire dans un répertoire tenu vierge pour créer le fichier "
+#~ "orig.tar.gz. Les fichiers «\\ CVS/Entries\\ » de ce répertoire contiennent "
+#~ "des dates qui diffèrent de celles du répertoire de travail\\ ; cela "
+#~ "provoque indûment leur inclusion dans chaque .diff.gz créé, à moins "
+#~ "d'utiliser l'option B<-i>."
# type: TH
#~ msgid "2007-05-15"
#~ "software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
#~ "copying conditions. There is NO warranty."
#~ msgstr ""
-#~ "Le programme de Debian «\\ update-alternatives\\ » est sous copyright "
-#~ "1995 Ian Jackson. C'est un logiciel libre\\ ; Voyez la «\\ GNU General "
-#~ "Public Licence\\ » version 2 ou supérieure pour les conditions du "
-#~ "copyright. Il n'y a AUCUNE garantie."
+#~ "Le programme de Debian «\\ update-alternatives\\ » est sous copyright 1995 "
+#~ "Ian Jackson. C'est un logiciel libre\\ ; Voyez la «\\ GNU General Public "
+#~ "Licence\\ » version 2 ou supérieure pour les conditions du copyright. Il "
+#~ "n'y a AUCUNE garantie."
# type: Plain text
#~ msgid ""