dpkg-checkbuilddeps(1) man pages. Thanks to KISE Hiroshi.
- cleanup-info.8: Closes: #380130
- dpkg-name.1: Closes: #380239
- dpkg-statoverride.8: Closes: #380365
+ * Japanese (KISE Hiroshi). Closes: 381141
+ - 822-date.1
+ - deb.5
+ - deb-old.5
+ - dpkg-checkbuilddeps.1
[ Nicolas François ]
* Specify --null before the -T tar's option to avoid the "tar: -: file name
+2006-08-02 KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>
+
+ * po4a/add_ja/deb.5.ja.add: Recode the addendum in UTF-8.
+ * po4a/add_ja/deb-old.5.ja.add: Likewise.
+ * po4a/add_ja/822-date.1.ja.add: Likewise.
+ * po4a/add_ja/dpkg-checkbuilddeps.1.ja.add: Likewise.
+ * po4a/deb.5/deb.5.cfg: Specify the po4a options for the Japanese
+ translation.
+ * po4a/deb-old.5/deb-old.5.cfg: Likewise.
+ * po4a/822-date.1/822-date.1.cfg: Likewise.
+ * po4a/dpkg-checkbuilddeps.1/dpkg-checkbuilddeps.1.cfg: Likewise.
+ * po4a/deb.5/po/ja.po: Updated translation.
+ * po4a/deb-old.5/po/ja.po: Likewise.
+ * po4a/822-date.1/po/ja.po: Likewise.
+ * po4a/dpkg-checkbuilddeps.1/po/ja.po: Likewise.
+
2006-07-29 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
* po4a/dpkg-statoverride.8/dpkg-statoverride.8.cfg: Add the `de'
[po4a_langs] de es ja pl ru sv
[po4a_paths] $(srcdir)/822-date.1/po/822-date.1.pot $lang:$(srcdir)/822-date.1/po/$lang.po
-[type:man] $(srcdir)/../C/822-date.1 $lang:../$lang/822-date.1 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/822-date.1.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r"
+[type:man] $(srcdir)/../C/822-date.1 $lang:../$lang/822-date.1 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/822-date.1.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" opt_ja:"-L euc-jp -A utf-8"
+# translation of 822-date.1.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-23 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 22:19+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-02 22:25+0900\n"
+"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "822-date"
msgstr "B<822-date>"
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:3
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "2006-02-28"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:3
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:4
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "NAME"
-msgstr "̾Á°"
+msgstr "名前"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:6
-#, fuzzy
msgid "822-date - Print date and time in RFC822 format"
-msgstr "822-date - RFC822¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ÎÆüÉդȻþ´Ö¤Î°õ»ú"
+msgstr "822-date - RFC822フォーマットの日付と時間の表示"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:7
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "½ñ¼°"
+msgstr "書式"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:9
-#, fuzzy
msgid "B<822-date>"
msgstr "B<822-date>"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:10
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "ÀâÌÀ"
+msgstr "説明"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:14
-#, fuzzy
msgid ""
"B<822-date> displays the current date and time in the format described in "
"RFC822, using a numeric timezone offset as recommended in RFC1123."
msgstr ""
-"B<822-date> ¤Ï RFC822 ¤ËÀâÌÀ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¡¢RFC1123 ¤Ç¿ä¾©¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë"
-"¿ô»ú¤Ë ¤è¤ë¥¿¥¤¥à¥¾¡¼¥ó¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È¤ò»È¤Ã¤Æ¸½ºß¤ÎÆüÉդȻþ´Ö¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£"
+"B<822-date> は RFC822 に説明されているフォーマット、RFC1123 で推奨されている"
+"数字によるタイムゾーンオフセットを使って現在の日付と時間を表示する。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
+msgstr "オプション"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:18
-#, fuzzy
msgid "B<822-date> does not take any arguments or options."
-msgstr "B<822-date> ¤Ë¤Ï°ú¿ô¡¢¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "B<822-date> には引数やオプションはない。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:19
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "BUGS"
-msgstr "¥Ð¥°"
+msgstr "ã\83\90ã\82°"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:22
-#, fuzzy
msgid "This facility really ought to be part of B<date>(1)."
-msgstr "¤³¤Îµ¡Ç½¤Ï¼ÂºÝ¤Ë¤Ï B<date>(1) ¤Î°ìÉô¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹¡£"
+msgstr "この機能は実際には B<date>(1) の一部であるべきである。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
-msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
+msgstr "関連項目"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:26
-#, fuzzy
msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
msgstr ""
-"I<ARPA¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¥Æ¥¥¹¥È¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Îɸ½à (Standard for the "
+"I<ARPAインターネットテキストメッセージのフォーマットの標準 (Standard for the "
"Format of ARPA Internet Text Messages)> (RFC822),"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:29
-#, fuzzy
msgid ""
"I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
"section 5.2.14,"
msgstr ""
-"I<¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¥Û¥¹¥È¤Ø¤ÎÍ×µá»ö¹à -- ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤È¥µ¥Ý¡¼¥È "
+"I<インターネットホストへの要求事項 -- アプリケーションとサポート "
"(Requirements for Internet Hosts -- Application and Support)> (RFC1123) "
-"5.2.14 Àá,"
+"5.2.14 節,"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:31
-#, fuzzy
msgid "B<date>(1)."
msgstr "B<date>(1)"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:32
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
-msgstr "Ãø¼Ô"
+msgstr "著者"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/822-date.1:35
-#, fuzzy
msgid ""
"B<822-date> and this manpage were written by Ian Jackson. They are hereby "
"placed by him into the public domain."
-msgstr ""
-"B<822-date> ¤È ¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¥Ú¡¼¥¸¤Ï Ian Jackson ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤«¤«¤ì¡¢Èà¤Ë¤è¤Ã¤Æ "
-"public domain ¤Ê¤â¤Î¤È¤·¤Æ¤³¤³¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "B<822-date> とこのマニュアルページは Ian Jackson によって書かれた。そして、彼の手によって public domain とされている。"
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "822-DATE"
#~ msgstr "822-DATE"
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "14th August 1996"
#~ msgstr "14th August 1996"
PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
-.SH ËÝÌõ¼Ô
-ÀÐÀîËÓ <ishikawa@linux.or.jp>
+.SH 翻訳者
+石川睦 <ishikawa@linux.or.jp>
PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
-.SH ËÝÌõ¼Ô
-Æéë ±ÉŸ <nabe@debian.or.jp>
+.SH 翻訳者
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>
PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
-.SH ËÝÌõ¼Ô
-Æéë ±ÉŸ <nabe@debian.or.jp>
+.SH 翻訳者
+鍋谷 栄展 <nabe@debian.or.jp>
PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
-.SH ËÝÌõ¼Ô
-ÀÐÀîËÓ <ishikawa@linux.or.jp>
+.SH 翻訳者
+石川睦 <ishikawa@linux.or.jp>
[po4a_langs] de es ja sv
[po4a_paths] $(srcdir)/deb-old.5/po/deb-old.5.pot $lang:$(srcdir)/deb-old.5/po/$lang.po
-[type:man] $(srcdir)/../C/deb-old.5 $lang:../$lang/deb-old.5 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/deb-old.5.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r"
+[type:man] $(srcdir)/../C/deb-old.5 $lang:../$lang/deb-old.5 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/deb-old.5.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" opt_ja:"-L euc-jp -A utf-8"
+# translation of deb-old.5.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-26 22:40+0900\n"
+"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "deb-old"
-msgstr ""
+msgstr "deb-old"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "2006-02-28"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "NAME"
-msgstr "̾¾Î"
+msgstr "名称"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:4
-#, fuzzy
msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
-msgstr "deb-old - Debian ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸µì·Á¼°¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È"
+msgstr "deb-old - Debian バイナリパッケージ旧形式フォーマット"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "½ñ¼°"
+msgstr "書式"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:7
-#, fuzzy
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<filename>B<.deb>"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:8
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "ÀâÌÀ"
+msgstr "説明"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:17
-#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see B<deb>"
"(5) for details of the new format."
msgstr ""
-"B<.deb> ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï Debian ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë·Á¼°¤Ç¤¢¤ë¡£ ¤³¤Î¥Þ"
-"¥Ë¥å¥¢¥ë¤Ç¤Ï¡¢Debian 0.93 °ÊÁ°¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤Æ¤¤¤¿ B<µì·Á¼°> ¤Ë¤Ä¤¤¤Æµ½Ò¤¹¤ë¡£¿·"
-"·Á¼°¤Î¾ÜºÙ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï B<deb>(5) ¤ò»²¾È¤µ¤ì¤¿¤¤¡£"
+"B<.deb> フォーマットは Debian バイナリパッケージのファイル形式である。このマ"
+"ニュアルでは、Debian 0.93 以前に使用されていた B<旧形式> について記述する。新"
+"形式の詳細については B<deb>(5) を参照されたい。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:18
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "FORMAT"
-msgstr "¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È"
+msgstr "フォーマット"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:21
-#, fuzzy
msgid ""
"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
"concatenated gzipped ustar files."
msgstr ""
-"2 ¹Ô¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¾ðÊó¤ò ASCII ¥Æ¥¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¡¢¤½¤ì¤Ë 2 ¤Ä¤Î °µ½Ì "
-"tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â³¤¯¡£"
+"2 行の ASCII テキストによるフォーマット情報があり、それに 2 つの gzip 圧縮された "
+"ustar ファイルが続く。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:25
-#, fuzzy
msgid ""
"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
"B<0.939000> for all old-format archives."
msgstr ""
-"1 ¹ÔÌÜ¤Ï 8 ·å¤Ë¤½¤í¤¨¤¿¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ¤Ç¤¢¤ê¡¢ µì·Á¼°¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ï"
-"¤¹¤Ù¤Æ B<0.939000> ¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"1 行目は 8 桁にそろえたフォーマットバージョン番号であり、旧形式アーカイブは"
+"すべて B<0.939000> である。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:28
-#, fuzzy
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"length of the first gzipped tarfile."
msgstr ""
-"2 ¹ÔÌܤϤҤȤÄÌܤΰµ½Ì tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÂ礤µ¤òÍ¿¤¨¤ë(0 ¤«¤é»Ï¤Þ¤é¤Ê¤¤) ½½¿Ê¿ô"
-"¤Ç¤¢¤ë¡£"
+"2 行目はひとつ目の gzip 圧縮 tar ファイルの大きさを与える(0 から始まらない) 十進数"
+"である。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:30
-#, fuzzy
msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
-msgstr "¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¹Ô¤Î½ª¤ï¤ê¤Ï²þ¹Ôʸ»ú¤Ò¤È¤Ä¤Ç¤¢¤ë¡£"
+msgstr "それぞれの行の終わりは改行文字ひとつである。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:35
-#, fuzzy
msgid ""
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
"information."
msgstr ""
-"1 ÈÖÌܤΠtar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢À©¸æ¾ðÊó¤òʿʸ¥Õ¥¡¥¤¥ë·²¤È¤·¤Æ´Þ¤à¡£¾ÜºÙ¤Ï I<Debian "
-"Packaging Manual, section 2.2>. ¤Ëµ½Ò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£ B<control> ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ïɬ¿Ü"
-"¤Ç¤¢¤ê¡¢Ãæ¿´¤È¤Ê¤ëÀ©¸æ¾ðÊó¤ò´Þ¤à¡£"
+"1 番目の tar ファイルは、制御情報を平文ファイル群として含む。B<control> ファイルは必須"
+"であり、中心となる制御情報を含む。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:46
-#, fuzzy
msgid ""
"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
"for `B<.>', that is, the current directory."
msgstr ""
-"Èó¾ï¤Ë¸Å¤¤¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ç¤Ï¡¢ control tar ¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ B<DEBIAN> ¥µ¥Ö"
-"¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ë¤³¤È¤â¤¢¤ë¡£¤³¤Î¾ì¹ç¡¢ control tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤â B<DEBIAN> "
-"¥µ¥Ö¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬Â¸ºß¤·¡¢ control tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤½¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÆâ¤Ë¤Î¤ß¥Õ¥¡"
-"¥¤¥ë¤òÊÝͤ¹¤ë¡£ control tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢ `B<.>', ¤Ä¤Þ¤ê¥«¥ì¥ó¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
-"¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò´Þ¤à¤³¤È¤â¤¢¤ë¡£"
+"非常に古いアーカイブでは、 control tar ファイル中のファイルが B<DEBIAN> サブ"
+"ディレクトリにあることもある。この場合、 control tar ファイルにも B<DEBIAN> "
+"ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\80\81 control tar ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\86\85ã\81«ã\81®ã\81¿ã\83\95ã\82¡"
+"イルを保有する。 control tar ファイルは、 `B<.>', つまりカレントディレクトリ"
+"にファイルを含むこともある。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:50
-#, fuzzy
msgid ""
"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
"pathnames do not have leading slashes."
msgstr ""
-"2 ÈÖÌܤΰµ½Ì tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ç¤¢¤ê¡¢ ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ"
-"¤ì¤ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥ë¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤«¤é¤ÎÁêÂХѥ¹Ì¾¤ò ´Þ¤ó¤Ç¤¤¤ë¡£¥Ñ¥¹Ì¾¤ÎÀèƬ¤Ë"
-"¥¹¥é¥Ã¥·¥å(/)¤Ï¤Ê¤¤¡£"
+"2 番目の gzip 圧縮 tar ファイルはファイルシステムアーカイブであり、インストールさ"
+"れるシステムのルートディレクトリからの相対パス名を含んでいる。パス名の先頭に"
+"スラッシュ(/)はない。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:51
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
-msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
+msgstr "関連項目"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:54
-#, fuzzy
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr ""
-"B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), I<Debian Packaging Manual>."
+"B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "DEB-OLD"
#~ msgstr "DEB-OLD"
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "January 2000"
#~ msgstr "January 2000"
[po4a_langs] de es fr ja sv
[po4a_paths] $(srcdir)/deb.5/po/deb.5.pot $lang:$(srcdir)/deb.5/po/$lang.po
-[type:man] $(srcdir)/../C/deb.5 $lang:../$lang/deb.5 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/deb.5.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r"
+[type:man] $(srcdir)/../C/deb.5 $lang:../$lang/deb.5 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/deb.5.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" opt_ja:"-L euc-jp -A utf-8"
+# translation of deb.5.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 22:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-02 22:26+0900\n"
+"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "deb"
-msgstr ""
+msgstr "deb"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "2006-02-28"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "NAME"
-msgstr "̾¾Î"
+msgstr "名称"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:4
-#, fuzzy
msgid "deb - Debian binary package format"
-msgstr "deb - Debian ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸·Á¼°"
+msgstr "deb - Debian バイナリパッケージ形式"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:4
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "½ñ¼°"
+msgstr "書式"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:6
-#, fuzzy
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<filename>B<.deb>"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:6
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "ÀâÌÀ"
+msgstr "説明"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:12
-#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
"understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
"versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
msgstr ""
-"B<.deb> ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï Debian ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë·Á¼°¤Ç¤¢¤ë¡£ ¤³¤Î·Á"
-"¼°¤Ï dpkg 0.93.76 ¤Þ¤¿¤Ï¤½¤ì°Ê¹ß¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç°·¤¦¤³¤È¤¬ ¤Ç¤¡¢ dpkg 1.2.0 °Ê"
-"¹ß¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤È 1.1.1elf °Ê¹ß¤Î¤¹ ¤Ù¤Æ¤Î i386/ELF ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤Ï¥Ç"
-"¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤³¤Î·Á¼°¤¬ºîÀ®¤µ¤ì¤ë¡£"
+"B<.deb> フォーマットは Debian バイナリパッケージのファイル形式である。この形"
+"式は dpkg 0.93.76 またはそれ以降のバージョンで扱うことができ、dpkg 1.2.0 以降"
+"のすべてのバージョンと 1.1.1elf 以降のすべての i386/ELF バージョンではデフォ"
+"ルトでこの形式が作成される。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
"format are described in B<deb-old>(5)."
msgstr ""
-"¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤Çµ½Ò¤µ¤ì¤ë·Á¼°¤Ï Debian 0.93 ¤«¤é»ÈÍѤµ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£ µì·Á¼°¤Î¾Ü"
-"ºÙ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï B<deb-old>(5) ¤ò»²¾È¤µ¤ì¤¿¤¤¡£"
+"このマニュアルで記述される形式は Debian 0.93 から使用されている。旧形式の詳細"
+"については B<deb-old>(5) を参照されたい。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "FORMAT"
-msgstr "¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È"
+msgstr "フォーマット"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:21
-#, fuzzy
msgid "The file is an B<ar> archive with a magic number of B<!E<lt>archE<gt>>."
msgstr ""
-"¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥Þ¥¸¥Ã¥¯¥Ê¥ó¥Ð¡¼ B<!E<lt>archE<gt>> ¤ò»ý¤Ä B<ar> ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ç¤¢"
-"¤ë¡£"
+"このファイルはマジックナンバー B<!E<lt>archE<gt>> を持つ B<ar> アーカイブであ"
+"る。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:31
-#, fuzzy
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
"the case."
msgstr ""
-"B<.deb> ¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ëÂè 1 ¤Î¥á¥ó¥Ð¡¼¤Ï B<debian-binary> ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ç¡¢²þ¹Ô"
-"¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿¿ô¹Ô¤«¤éÀ®¤ë¡£ ¸½ºß¤Ï°ì¹Ô¤À¤±¤Ç¤¢¤ê¡¢deb ·Á¼°¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈֹ椬Ϳ¤¨"
-"¤é¤ì¤ë¡£ ¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤¬½ñ¤«¤ì¤¿»þÅÀ¤Ç¤Ï B<2.0> ¤Ç¤¢¤ë¡£¿··Á¼°¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò"
-"Æɤ߹þ¤à¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï¡¢¥Þ¥¤¥Ê¡¼¥Ð¡¼ ¥¸¥ç¥óÈֹ椬¾å¤¬¤Ã¤¿¾ì¹ç¤ä¡¢¿·¤·¤¤¹Ô¤¬ÄɲÃ"
-"¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤òÁÛÄꤷ ¤Æ¤ª¤«¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£¤â¤·¡¢¤³¤ì¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ï¤³¤ì"
-"¤é¤ò̵»ë¤¹¤ë¡£"
+"B<.deb> に含まれる第 1 のメンバーは B<debian-binary> という名称で、改行で区切"
+"られた数行から成る。現在は一行だけであり、deb 形式バージョン番号が与えられ"
+"る。このマニュアルが書かれた時点では B<2.0> である。新形式のアーカイブを読み"
+"込むプログラムは、マイナーバージョン番号が上がった場合や、新しい行が追加され"
+"ている場合を想定しておかなければならない。もし、これに該当する場合はこれらを"
+"無視すること。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:36
-#, fuzzy
msgid ""
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
"(except at the end), as described below."
msgstr ""
-"¥á¥¸¥ã¡¼Èֹ椬Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¸ß´¹À¤Î¤Ê¤¤Êѹ¹¤¬¤Ê¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë ¤¿¤á¥×¥í¥°¥é"
-"¥à¤ÏÄä»ß¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£¥á¥¸¥ã¡¼Èֹ椬Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ ¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ë"
-"ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥á¥ó¥Ð¡¼¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¸Â¤ê (¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ÎºÇ¸å¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¾ì¹ç¤ò½ü"
-"¤¯)¡¢¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï°ÂÁ´¤Ë¼Â¹Ô¤ò ·Ñ³¤Ç¤¤ë¡£¤³¤ì¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢°Ê²¼¤ÇÀâÌÀ¤¹¤ë¡£"
+"メジャー番号が変更されている場合、互換性のない変更がなされているためプログラ"
+"ムは停止しなければならない。メジャー番号が変更されていない場合は、アーカイブ"
+"に予期しないメンバーが含まれていない限り(アーカイブの最後に含まれる場合を除"
+"く)、プログラムは安全に実行を継続できる。これについては、以下で説明する。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:46
-#, fuzzy
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz>. It is a gzipped tar "
"archive containing the package control information, as a series of plain "
"files, of which the file B<control> is mandatory and contains the core "
"control information. The control tarball may optionally contain an entry for "
"`B<.>', the current directory."
-msgstr ""
-"2 ÈÖÌܤËÍ×ÀÁ¤µ¤ì¤ë¥á¥ó¥Ð¡¼¤Ï B<control.tar.gz> ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»ý¤Ä°µ½Ì "
-"tar ·Á¼°¤Ç¤¢¤ë¡£¤³¤ì¤Ï¡¢ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸À©¸æ¾ðÊó¤ò¥Æ¥¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë·²¤È¤·¤Æ´Þ¤à¡£ "
-"¤½¤ÎÃæ¤Ç¤â B<control> ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ïɬ¿Ü¤Ç¤¢¤ê¡¢Ãæ¿´¤È¤Ê¤ëÀ©¸æ¾ðÊó¤ò´Þ¤à¡£ ¤³¤ì¤é"
-"¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï I<Debian Packaging Manual, section 2.2> ¤ò»²¾È¤µ¤ì¤¿¤¤¡£"
-"¤³¤Î control.tar.gz ¤ÏǤ°Õ¤Ë¥«¥ì¥ó¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê `B<.>' ¤ËÂФ¹¤ë¥¨¥ó¥È¥ê¤ò´Þ"
-"¤à¡£"
+msgstr "2 番目に要請されるメンバーは B<control.tar.gz> というファイル名を持つ gzip 圧縮 tar 形式である。これは、パッケージ制御情報をテキストファイル群として含む。その中でも B<control> ファイルは必須であり、中心となる制御情報を含む。この control.tar.gz は任意にカレントディレクトリ `B<.>' に対するエントリを含む。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:50
-#, fuzzy
msgid ""
"The third, last required member is named B<data.tar.gz>. It contains the "
"filesystem archive as a gzipped tar archive."
msgstr ""
-"ºÇ¸å¤Î 3 ÈÖÌܤËÍ×ÀÁ¤µ¤ì¤ë¥á¥ó¥Ð¡¼¤Ï B<data.tar.gz> ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»ý¤Á¡¢"
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò°µ½Ì tar ·Á ¼°¤È¤·¤Æ´Þ¤à¡£"
+"最後の 3 番目に要請されるメンバーは B<data.tar.gz> というファイル名を持ち、"
+"ファイルシステムアーカイブを gzip 圧縮 tar 形式として含む。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:61
-#, fuzzy
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
"ignore any additional members after B<data.tar.gz>. Further members may be "
"and which should be safely ignored by older programs, will have names "
"starting with an underscore, `B<_>'."
msgstr ""
-"¤³¤ì¤é¤Î¥á¥ó¥Ð¡¼¤Ï¾å¤Ë¼¨¤·¤¿½ç½ø¤Ç¸½¤ì¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£¾Íè¡¢ Äɲåá¥ó¥Ð¡¼¤¬"
-"ÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¾ì¹ç¡¢²Äǽ¤Ê¤é¤Ð¤³¤ì¤é3¤Ä¤Î¥á¥ó¥Ð¡¼¤Î¸å ¤ËÇÛÃÖ¤µ¤ì¤ë¤Ç¤¢¤í¤¦¡£¸½ºß"
-"¤Î¼ÂÁõ¤Ç¤Ï¡¢ B<data.tar.gz> °Ê¸å¤Î¤¤¤«¤Ê¤ëÄɲåá¥ó¥Ð¡¼¤â̵»ë¤µ¤ì¤ë¡£¾Íè¤Ë¤ª"
-"¤¤¤Æ B<data.tar.gz> ¤ÎÁ°¤ËÁÞÆþ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¡¢¤½¤ì°ÊÁ°¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤¬°ÂÁ´¤Ë̵"
-"»ë ¤¹¤ë¤³¤È¤Î¤Ç¤¤ëÄɲåá¥ó¥Ð¡¼¤òÄêµÁ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¤½¤Î¥á¥ó¥Ð¡¼¤Ï¥¢¥ó ¥À¡¼¥¹¥³¥¢ "
-"`B<_>' ¤Ç»Ï¤Þ¤ë̾Á°¤ò»ý¤Æ¤Ð¤è¤¤¡£"
+"これらのメンバーは上に示した順序で現れなければならない。将来、追加メンバーが"
+"定義された場合、可能ならばこれら 3 つのメンバーの後に配置されるであろう。現在"
+"の実装では、B<data.tar.gz> 以後のいかなる追加メンバーも無視される。将来におい"
+"て B<data.tar.gz> の前に挿入する必要があり、それ以前のプログラムが安全に無視"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\82\8b追å\8a ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\82¢ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82¹ã\82³ã\82¢ "
+"`B<_>' で始まる名前を持てばよい。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
"before B<data.tar.gz> with names starting with something other than "
"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
"increased."
msgstr ""
-"°ÂÁ´¤Ë̵»ë¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Ê¤¤¿·¤·¤¤¥á¥ó¥Ð¡¼¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¡¢ ¤³¤Î¥á¥ó¥Ð¡¼¤Ë¥¢¥ó¥À¡¼"
-"¥¹¥³¥¢°Ê³°¤Îʸ»ú¤Ç»Ï¤Þ¤ë̾Á°¤ò¤Ä¤±¤Æ B<data.tar.gz> ¤è¤êÁ°¤ËÁÞÆþ¤¹¤ë¤«¡¢¤Þ¤¿"
-"¤Ï¥á¡¼¥¸¥ã¡¼¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ¤ò¾å¤²¤ë¤³¤È ¤Ë¤Ê¤ë¤Ç¤¢¤í¤¦¡£"
+"安全に無視することができない新しいメンバーがある場合、このメンバーにアンダー"
+"スコア以外の文字で始まる名前をつけて B<data.tar.gz> より前に挿入するか、また"
+"は(こちらの可能性が高いが)メージャーバージョン番号を上げることになるであろ"
+"う。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:67
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
-msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
+msgstr "関連項目"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:70
-#, fuzzy
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
-msgstr ""
-"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), I<Debian Packaging Manual>."
+msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "DEB"
#~ msgstr "DEB"
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "January 2000"
#~ msgstr "January 2000"
[po4a_langs] de es fr ja ru
[po4a_paths] $(srcdir)/dpkg-checkbuilddeps.1/po/dpkg-checkbuilddeps.1.pot $lang:$(srcdir)/dpkg-checkbuilddeps.1/po/$lang.po
-[type:man] $(srcdir)/../C/dpkg-checkbuilddeps.1 $lang:../$lang/dpkg-checkbuilddeps.1 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/dpkg-checkbuilddeps.1.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r"
+[type:man] $(srcdir)/../C/dpkg-checkbuilddeps.1 $lang:../$lang/dpkg-checkbuilddeps.1 add_$lang:$(srcdir)/add_$lang/dpkg-checkbuilddeps.1.$lang.add opt_ru:"-L koi8-r -A koi8-r" opt_ja:"-L euc-jp -A utf-8"
+# translation of dpkg-checkbuilddeps.1.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-02 22:25+0900\n"
+"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "dpkg-checkbuilddeps"
-msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë>]"
+msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "2006-05-23"
-msgstr ""
+msgstr "2006-05-23"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "Debian Project"
-msgstr "Debian project"
+msgstr "Debian Project"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utililties"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "NAME"
-msgstr "̾Á°"
+msgstr "名前"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
-#, fuzzy
msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
-msgstr "dpkg-checkbuilddeps -- ¥Ó¥ë¥É°Í¸¤È¾×ÆͤΥÁ¥§¥Ã¥¯"
+msgstr "dpkg-checkbuilddeps - ã\83\93ã\83«ã\83\89ä¾\9då\98ã\81¨è¡\9dçª\81ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "½ñ¼°"
+msgstr "書式"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:7
-#, fuzzy
msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> B<-B> [I<control-file>]"
-msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë>]"
+msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> B<-B> [I<コントロールファイル>]"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:8
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "ÀâÌÀ"
+msgstr "説明"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
"met, it displays them and exits with a nonzero return code."
msgstr ""
-"¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Ë¥ê¥¹¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ó¥ë¥É°Í¸¤È ¥Ó¥ë¥É¾×"
-"Æͤ˴ؤ·¤Æ¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò ¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¡£ ¤â"
-"¤·¡¢Â¤ê¤Ê¤¤¤â¤Î¤ä¾×Æͤ·¤Æ¤¤¤ëʪ¤¬¤¢¤ë¤Ê¤é¡¢¤½¤ì¤é¤òɽ¼¨¤·¤Æ 0 °Ê³°¤Î ÊÖ¤êÃÍ"
-"¤òÊÖ¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
+"このプログラムはコントロールファイル中にリストされているビルド依存とビルド衝"
+"突に関して、システムにインストールされているパッケージをチェックする。も"
+"し、足りないものや衝突している物があるなら、それらを表示して 0 以外の返り値"
+"を返して終了する。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:15
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, I<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
"be specified on the command line."
-msgstr ""
-"¥Ç¥£¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤Ï¡¢B<debian/control> ¤¬Æɤޤì¤ë¤¬¡¢Ê̤Υ³¥ó¥È¥í¡¼¥ë ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾"
-"¤ò¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤¤ë¡£"
+msgstr "デフォルトでは、I<debian/control> が読まれるが、別のコントロールファイル名をコマンドラインに指定することもできる。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
-msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
+msgstr "オプション"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:17
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-B>"
-msgstr "I<-B>"
+msgstr "B<-B>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Ignore I<Build-Depends-Indep> lines. Use when no arch-indep packages will be "
"built."
msgstr ""
-"Build-Depends-Indep ¹Ô¤ò̵»ë¤¹¤ë¡£¥¢¡¼¥¥Æ¥¯¥Á¥ã¤ËÈó°Í¸¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ ¤¬¥Ó¥ë¥É"
-"¤µ¤ì¤Ê¤¤»þ¤ËÍøÍѤ¹¤ë¡£"
+"I<Build-Depends-Indep> 行を無視する。アーキテクチャに非依存なパッケージがビ"
+"ルドされない時に利用する。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:21
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<-h>"
-msgstr "I<-B>"
+msgstr "B<-h>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:24
msgid "Print a usage message."
-msgstr ""
+msgstr "利用方法を表示する。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:25
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
-msgstr "ºî¼Ô"
+msgstr "作者"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:27
-#, fuzzy
msgid "Copyright 2001 Joey Hess"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"
# type: UR
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:27
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "mailto:joeyh@debian.org"
msgstr "mailto:joeyh@debian.org"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:29
-#, fuzzy
msgid "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
-msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
+msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-checkbuilddeps.1:32
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
"for copying conditions. There is NO warranty."
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
#~ msgstr "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "February 2001"
#~ msgstr "February 2001"