]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Move README for translators to the top level dir, now that we have specific
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>
Sun, 19 Feb 2006 16:50:04 +0000 (16:50 +0000)
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>
Sun, 19 Feb 2006 16:50:04 +0000 (16:50 +0000)
ChangeLog per translation unit subdir, also it gets more visible.
Update with latest rules and files.

ChangeLog
README.translators [new file with mode: 0644]
po/README.translators [deleted file]

index b4958ef3b0e7aef24284c900b332e097066b6ab3..10582d133dca62726df9b95f2e75a1bb9b87ff0c 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-02-19  Guillem Jover  <guillem@debian.org>
+
+       * po/READNE.translators: Move to ...
+       * README.translators: ... here. Formatting fixes. Update to refer
+       to latest new ChangeLog files, and rules.
+
 2006-02-19  Frank Lichtenheld  <djpig@debian.org>
 
        * scripts/dpkg-scanpackages.pl: Fix option
diff --git a/README.translators b/README.translators
new file mode 100644 (file)
index 0000000..cd42813
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,82 @@
+Translators, when adding/updating your translation files, please follow
+the following rules:
+
+* Update debian/changelog and one of po/ChangeLog, dselect/po/ChangeLog or
+  man/ChangeLog:
+
+  - Beware the you should NOT update the main ChangeLog file
+    for translation updates. Use the ChangeLog in the relevant
+    subdirectory instead.
+
+  - The format of entries in the subdirectories' ChangeLog is strict:
+
+==========================================================
+2006-02-11  Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
+
+       * fr.po: Updated to 1011t.
+==========================================================
+
+    Note the date format AND the DOUBLE SPACE between the date end the
+    translator's email address.
+
+    Note also the TAB character before the entry. NOT multiple spaces.
+
+    Also note that the update should mention the file statistics as
+    XXXtYYYfZZZu.
+
+    "XXXt" means "XXX translated strings".
+    "YYYf" means "YYY fuzzy strings strings".
+    "ZZZt" means "ZZZ translated strings".
+    YYY or ZZZ may be omitted if they are null.
+
+    This file contents MUST be encoded in UTF-8.
+
+* Format of entries in debian/changelog:
+
+  Translation updates should go in a dedicated "[ Updated Translations ]"
+  section:
+
+==========================================================
+dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
+
+  .../...
+
+  [ Updated Translations ]
+  * Catalan (Jordi Mallach).
+  * Portuguese (Miguel Figueiredo).
+  * Swedish (Daniel Nylander).
+==========================================================
+
+  New translations should go in a dedicated section named
+  "[ New Translations ]":
+
+==========================================================
+dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
+
+  .../...
+
+  [ New Translations ]
+  * Vogon (Douglas Adams).
+==========================================================
+
+  This file contents MUST be encoded in UTF-8
+
+* Use of po/LINGUAS or dselect/po/LINGUAS:
+
+  When ADDING a new translation, don't forget adding the language to
+  the LINGUAS file, otherwise it will not be used.
+
+* Always CHECK your translations:
+
+  You MUST check your PO files for validity.
+
+  The correct syntax for doing so is:
+
+  $ msgmerge -U <file> dpkg.pot
+  $ msgfmt -c -o /dev/null --statistics <file>
+  $ msgcat <file> >/dev/null
+
+  - msgmerge updates your file with the current POT file.
+  - msgfmt checks it for validity.
+  - msgcat may detect encoding problems.
+
diff --git a/po/README.translators b/po/README.translators
deleted file mode 100644 (file)
index 1988bc0..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-Translators, when adding/updating your translation files, please follow
-the following guidelines:
-
-* Update po/ChangeLog and debian/changelog:
-
-  * beware the you should NOT update the main ChangeLog file
-    for translation updates. Use po/ChangeLog instead
-
-  * The format of entries in po/ChangeLog is strict:
-
-==========================================================
-2006-02-11  Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
-
-       * fr.po: Updated to 1011t.
-==========================================================
-
-Note the date format AND the DOUBLE SPACE between the date end the translator's
-email address
-
-Note also the TAB character before the entry. NOT multiple spaces
-
-Also note that the update should mention the file statistics as 
-XXXtYYYfZZZu
-
- -  "XXXt" means "XXX translated strings"
- -  "YYYf" means "YYY fuzzy strings strings"
- -  "ZZZt" means "ZZZ translated strings"
-
-YYY or ZZZ may be omitted if they are null
-
-This file contents MUST be encoded in UTF-8
-
-  * Format of entries in debian/changelog:
-
-Translation updates should go in a dedicated "[Updated translations]"
-section:
-
-dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
-
-  .../...
-
-  [ Updated Translations ]
-  * Catalan (Jordi Mallach).
-  * Portuguese (Miguel Figueiredo).
-  * Swedish (Daniel Nylander).
-
-
-New translations should go in a dedicated section named "[New translations]":
-
-  
-dpkg (1.13.15) unstable; urgency=low
-
-  .../...
-
-  [ New Translations ]
-  * Vogon (Douglas Adams).
-
-This file contents MUST be encoded in UTF-8
-
-* use of po/LINGUAS:
-
-When ADDING a new translation, don't forget adding the language to po/LINGUAS, otherwise it will not be used.
-
-
-* always CHECK your translations
-
-You MUST check your PO files for validity.
-
-The correct syntax for doing so is:
-
-msgmerge -U <file> dpkg.pot
-msgfmt -c -o /dev/null --statistics <file>
-msgcat <file> >/dev/null
-
--msgmerge updates your file with the current POT file
--msgfmt checks it for validity
--msgcat may  detect encoding problems
-