+# translation of dpkg_ru.po to Russian
# translation of dpkg_po_ru.po to Russian
# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_po_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-19 10:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr ""
-"каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
msgstr "не удалось установить обновлённый файл состояния пакета %.250s"
#: lib/dbmodify.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл журнала `%s': %s\n"
#: lib/dump.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c добавиÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c %s о `%.50s' в `%.250s'"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и о `%.50s' в `%.250s'"
#: lib/dump.c:293
#, c-format
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-"недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
+msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"в информационном поле %s слишком много значений (по сравнению с остальными)"
+msgstr "в информационном поле `%s' слишком много значений (по сравнению с остальными)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"в информационном поле %s слишком мало значений (по сравнению с остальными)"
+msgstr "в информационном поле `%s' слишком мало значений (по сравнению с остальными)"
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
#: lib/fields.c:152
msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "слово в поле `priority'"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "знаÑ\87ение полÑ\8f Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f в этом контексте недопустимо"
+msgstr "знаÑ\87ение в поле `status' в этом контексте недопустимо"
#: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "третье слово (состояние) в поле состояния"
+msgstr "первое (желаемое) слово в поле `status'"
#: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "третье слово (состояние) в поле состояния"
+msgstr "второе (ошибочное) слово в поле `status'"
#: lib/fields.c:179
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "третье слово (состояние) в поле состояния"
+msgstr "третье (состояние) слово в поле `status'"
#: lib/fields.c:190
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "ошибка в строке версии %.250s: %.250s"
+msgstr "ошибка в строке Version `%.250s': %.250s"
#: lib/fields.c:201
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "используется устаревшее поле \"Редакция\" или \"Редакция пакета\""
+msgstr "используется устаревшее поле `Revision' или `Package-Revision'"
#: lib/fields.c:219
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "знаÑ\87ение полÑ\8f веÑ\80Ñ\81ии Ñ\84айлов конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии в этом контексте недопустимо"
+msgstr "знаÑ\87ение длÑ\8f полÑ\8f `config-version' в этом контексте недопустимо"
#: lib/fields.c:223
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "ошибка в строке версии файлов конфигурации %.250s: %.250s"
+msgstr "ошибка в строке Config-Version `%.250s': %.250s"
#: lib/fields.c:247
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr ""
-"значение поля списка файлов конфигурации содержит недопустимую строку %.*s"
+msgstr "значение поля `conffiles' содержит недопустимую строку `%.*s'"
#: lib/fields.c:265
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-"значение поля списка файлов конфигурации начинается не с пробела, а с "
-"символа \"%c\""
+msgstr "значение поля `conffiles' начинается не с пробела, а с символа `%c'"
#: lib/fields.c:281
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
#: lib/fields.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"Поле \"%s\": отсутствует имя пакета или указана строка, не могущая являться "
+"Поле `%s': отсутствует имя пакета или указана строка, не могущая являться "
"именем пакета"
#: lib/fields.c:340
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "Поле \"%s\": недопустимое имя пакета %.255s -- %s"
+msgstr "Поле `%s': недопустимое имя пакета `%.255s' -- %s"
#: lib/fields.c:371
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %.255s:\n"
-" форма записи %c устарела, используйте %c= или %c%c"
+"Поле `%s', ссылка на `%.255s':\n"
+" форма записи %c устарела, используйте `%c=' или `%c%c'"
#: lib/fields.c:387
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %.255s:\n"
-" неявная ссылка на точную версию, рекомендуется в таких случаях использовать "
-"="
+"Поле `%s', ссылка на `%.255s':\n"
+" неявная ссылка на номер версии, в таких случаях используйте `='"
#: lib/fields.c:394
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "В поле \"Предоставляет\" не может использоваться диапазон версий"
+msgstr "В поле Provides не может использоваться диапазон версий"
#: lib/fields.c:398
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %.255s\n"
+"Поле `%s', ссылка на `%.255s'\n"
" значение версии начинается не с латинской буквы или цифры, рекомендуется "
"добавить пробел"
#: lib/fields.c:413
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %.255s: версия содержит открывающую круглую скобку"
+msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит `(`"
#: lib/fields.c:416
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "Поле \"%s\", ссылка на %.255s: версия содержит пробел"
+msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит ` '"
#: lib/fields.c:419
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "Поле \"%s\", ссылка на %.255s: в версии нет закрывающей круглой скобки"
+msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': название версии незавершено"
#: lib/fields.c:429
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "Поле \"%s\", ссылка на %.255s: ошибка в поле версии -- %.255s"
+msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': ошибка в поле версии: %.255s"
#: lib/fields.c:438
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "Поле \"%s\": недопустимый текст после ссылки на пакет %.255s"
+msgstr "Поле `%s': синтаксическая ошибка после ссылки на пакет `%.255s'"
#: lib/fields.c:445
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "В поле \"%s\" альтернативы (|) недопустимы"
+msgstr "В поле %s альтернативы (`|') недопустимы"
#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- %s убит сигналом (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- %s убит по сигналу (%s)%s\n"
#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", создан файл core"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "подпроцесс %s убит сигналом (%s)%s"
+msgstr "подпроцесс %s убит по сигналу (%s)%s"
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)"
+msgstr "при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)"
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s"
+msgstr "при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s"
#: lib/mlib.c:208
#, c-format
#: lib/mlib.c:338
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
+msgstr "при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
#: lib/parse.c:220
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr ""
-"значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз"
+msgstr "значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз"
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr ""
-"символ %c недопустим -- допустимы только латинские буквы, цифры и символы %s"
+msgstr "символ %c недопустим -- допустимы только латинские буквы, цифры и символы %s"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
#: src/archives.c:393
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)"
+msgstr "не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)"
#: src/archives.c:401
#, c-format
#: src/archives.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"попытка переписать каталог %.250s в пакете %.250s файлом, не являющимся "
"каталогом"
#: src/archives.c:732
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr ""
-"не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии"
+msgstr "не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии"
#: src/archives.c:756
#, c-format
#: src/archives.c:846
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
+msgstr "dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
#: src/archives.c:850
#, c-format
#: src/archives.c:877
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
+msgstr "dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
#: src/archives.c:892
#, c-format
#: src/configure.c:232
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:240
#, c-format
#: src/configure.c:437
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"не удалось установить режим доступа к новому файлу конфигурации `%.250s'"
+msgstr "не удалось установить режим доступа к новому файлу конфигурации `%.250s'"
#: src/configure.c:467
#, c-format
" ==> Изменён после установки (вами или каким-либо скриптом).\n"
#: src/configure.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Ð\98зменÑ\91н поÑ\81ле установки (вами или каким-либо скриптом).\n"
+" ==> УдалÑ\91н во вÑ\80емÑ\8f установки (вами или каким-либо скриптом).\n"
#: src/configure.c:573
#, c-format
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-"dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n"
+msgstr "dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
msgstr "параметр --print-architecture не принимает аргументов"
#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"параметр --compare-versions требует наличия трёх аргументов: <версия> "
"<отношение> <версия>"
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно "
"установленных пакетов."
#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
-"Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n"
+msgstr "Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Пакет %s зафиксирован и не будет обработан. Если вас это не устраивает, "
"используйте --force-hold.\n"
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым режимом доступа"
+msgstr "не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым режимом доступа"
#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
#: src/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
+msgstr "не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
#: src/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
+msgstr "не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
#: src/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr ""
-"fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [i]"
+msgstr "fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [i]"
#: src/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
#: src/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr ""
-"fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [ii]"
+msgstr "fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [ii]"
#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
#: src/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr ""
-"конфликт файлов с изменённым размещением между пакетами %.250s и %.250s"
+msgstr "конфликт файлов с изменённым размещением между пакетами %.250s и %.250s"
#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
#: src/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
#: src/help.c:361
#, c-format
#: src/help.c:447
msgid "unlink"
-msgstr ""
+msgstr "unlink"
#: src/help.c:461
-#, fuzzy
msgid "chmod"
-msgstr "зафиксировать"
+msgstr "chmod"
#: src/help.c:477 src/processarc.c:701
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "delete"
#: src/help.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "не удалось перейти в каталог %.255s"
+msgstr "не удалось перейти в каталог %s `%%.255s'"
#: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "не удалось выполнить команду rm для очистки каталога"
#: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr ", система управления пакетами версии "
+msgstr "Система управления пакетами Debian `%s', версия %s.\n"
#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
-"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются. Чтобы получить более подробную\n"
-"инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e, вÑ\8bполниÑ\82е командÑ\83 dpkg-deb --licence.\n"
+"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
+"Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и по команде %s --licence.\n"
#: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
-"Вызов: \n"
-" dpkg -i|--install <имя файла .deb> ... | -R|--recursive "
-"<каталог> ...\n"
-" dpkg --unpack <имя файла .deb> ... | -R|--recursive "
-"<каталог> ...\n"
-" dpkg -A|--record-avail <имя файла .deb> ... | -R|--recursive "
-"<каталог> ...\n"
-" dpkg --configure <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg -r|--remove | -P|--purge <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<шаблон> ...] вывести в стандартный поток "
-"вывода\n"
-" список выбранных пакетов\n"
-" dpkg --set-selections выбрать пакеты в соответствии со\n"
-" списком из стандартного потока "
-"ввода\n"
-" dpkg --update-avail <файл Packages> заменить информацию о доступных\n"
-" пакетах содержимым файла\n"
-" dpkg --merge-avail <файл Packages> слить информацию о доступных "
-"пакетах\n"
-" с содержимым файла\n"
-" dpkg --clear-avail удалить информацию о доступных\n"
-" пакетах\n"
-" dpkg --forget-old-unavail удалить информацию о "
-"неустановленных\n"
-" недоступных пакетах\n"
-" dpkg -s|--status <имя пакета> ... вывести информацию о состоянии\n"
-" пакета\n"
-" dpkg -p|--print-avail <имя пакета> ... вывести информацию о доступной\n"
-" версии пакета\n"
-" dpkg -L|--listfiles <имя пакета> ... перечислить файлы, принадлежащие\n"
-" пакету(ам)\n"
-" dpkg -l|--list [<шаблон> ...] кратко перечислить пакеты\n"
-" dpkg -S|--search <шаблон> ... найти пакет(ы), которому(ым)\n"
-" принадлежит(ат) файл(ы)\n"
-" dpkg -C|--audit проверить наличие "
-"неработоспособных\n"
-" пакетов\n"
-" dpkg --print-architecture вывести целевую архитектуру\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> сравнить номера версий, см. ниже\n"
-" dpkg --help | --version вывести эту справку/номер версии\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help вывести справку об игнорировании\n"
-" ошибок/отладке\n"
-" dpkg --licence вывести информацию об авторских\n"
-" правах и условиях лицензии\n"
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+" -i|--install <имя файла .deb> ... | -R|--recursive <каталог> ...\n"
+" --unpack <имя файла .deb> ... | -R|--recursive <каталог> ...\n"
+" -A|--record-avail <имя файла .deb> ... | -R|--recursive <каталог> ...\n"
+" --configure <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove | -P|--purge <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<шаблон> ...] вывести список в стандартный поток\n"
+" вывода список выбранных пакетов.\n"
+" --set-selections выбрать пакеты в соответствии со\n"
+" списком из стандартного потока ввода.\n"
+" --update-avail <файл Packages> заменить информацию о доступных\n"
+" пакетах содержимым файла.\n"
+" --merge-avail <файл Packages> объединить информацию о доступных\n"
+" пакетах с содержимым файла.\n"
+" --clear-avail удалить информацию о доступных пакетах.\n"
+" --forget-old-unavail удалить информацию о неустановленных\n"
+" недоступных пакетах.\n"
+" -s|--status <имя пакета> ... вывести информацию о состоянии пакета.\n"
+" -p|--print-avail <имя пакета> ... вывести информацию о доступной\n"
+" версии пакета.\n"
+" -L|--listfiles <имя пакета> ... перечислить файлы, принадлежащие\n"
+" пакету(ам).\n"
+" -l|--list [<шаблон> ...] кратко перечислить пакеты.\n"
+" -S|--search <шаблон> ... найти пакет(ы), которому(ым)\n"
+" принадлежит(ат) файл(ы).\n"
+" -C|--audit проверить наличие неработоспособных\n"
+" пакетов.\n"
+" --print-architecture вывести целевую архитектуру.\n"
+" --compare-versions <a> <rel> <b> сравнить номера версий, см. ниже.\n"
+" --help | --version вывести номер версии программы.\n"
+" --force-help | -Dh|--debug=help вывести справку об игнорировании\n"
+" ошибок/отладке.\n"
+" --license | --licence вывести информацию об авторских\n"
+" правах и условиях лицензии.\n"
"\n"
"К архивам применяются команды: dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-"
"I|\n"
" --info|-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (см. %s --"
-"help.)\n"
+"help).\n"
"\n"
"Для внутреннего использования: dpkg --assert-support-predepends |\n"
" --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
-" --assert-multi-conrep\n"
+" --assert-multi-conrep.\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-" --admindir=<каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n"
-" --root=<каталог> Установить в систему с указанным корневым\n"
-" каталогом\n"
-" --instdir=<каталог> Изменить корневой каталог для установки, не "
-"меняя\n"
-" каталог базы данных\n"
-" -O|--selected-only Пропустить не выбранные для установки/"
-"обновления\n"
-" пакеты\n"
-" -E|--skip-same-version Пропустить пакеты, версия которых совпадает\n"
-" с установленной\n"
-" -G|--refuse-downgrade Пропустить пакеты, версия которых младше\n"
-" установленной\n"
-" -B|--auto-deconfigure Установить даже если это может сделать другие\n"
-" пакеты неработоспособными\n"
-" --no-debsig Не проверять подписи пакетов\n"
+" --admindir=<каталог> использовать <каталог> вместо %s.\n"
+" --root=<каталог> установить в систему с указанным корневым\n"
+" каталогом.\n"
+" --instdir=<каталог> изменить корневой каталог для установки, не\n"
+" меняя каталог базы данных(admindir).\n"
+" -O|--selected-only пропустить не выбранные для\n"
+" установки/обновления пакеты.\n"
+" -E|--skip-same-version пропустить пакеты, версия которых совпадает\n"
+" с установленной.\n"
+" -G|--refuse-downgrade пропустить пакеты, версия которых младше\n"
+" установленной.\n"
+" -B|--auto-deconfigure установить даже если это может сделать другие\n"
+" пакеты неработоспособными.\n"
+" --no-debsig пе проверять подписи пакетов.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Сообщить, что должно быть сделано, но\n"
-" не переходить к действиям\n"
-" -D|--debug=<воÑ\81Ñ\8cм. знаÑ\87.> Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладкÑ\83, Ñ\81м. -Dhelp или --debug=help\n"
-" --status-fd <n> Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e об изменениÑ\8fÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fний "
-"пакетов\n"
-" в файл с дескриптором <n>\n"
-" --log=<имя файла> Записывать изменения статуса\n"
-" и действия в <имя файла>\n"
-" --ignore-depends=<пакет>,... Игнорировать зависимости от <пакета>\n"
-" --force-... Игнорировать проблемы, см. --force-help\n"
-" --no-force-...|--refuse-... Прекратить работу при обнаружении проблем\n"
-" --abort-after <n> Прекратить работу после обнаружения <n> "
-"ошибок\n"
+" сообщить, что должно быть сделано, но\n"
+" не переходить к действиям.\n"
+" -D|--debug=<воÑ\81Ñ\8cм. знаÑ\87.> вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладкÑ\83, Ñ\81м. -Dhelp или --debug=help.\n"
+" --status-fd <n> вÑ\8bвеÑ\81Ñ\82и инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e об изменениÑ\8fÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fний\n"
+" пакетов в файл с дескриптором <n>.\n"
+" --log=<имя файла> записывать изменения статуса\n"
+" и действия в <имя файла>.\n"
+" --ignore-depends=<пакет>,...\n"
+" игнорировать зависимости от <пакета>.\n"
+" --force-... игнорировать проблемы, см. --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" прекратить работу при обнаружении проблем.\n"
+" --abort-after <n> прекратить работу после обнаружения <n> ошибок.\n"
"\n"
"Операторы сравнения, возможные в --compare-versions:\n"
-" lt le eq ne ge gt (отсутствие версии рассматривается как самая "
-"ранняя);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (отсутствие версии рассматривается как самая "
-"поздняя);\n"
-" < << <= = >= >> > (для совместимости с синтаксисом управляющих "
-"файлов).\n"
+" lt le eq ne ge gt (при отсутствии версии рассматривается самая ранняя);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (при отсутствии версии рассматривается самая поздняя);\n"
+" < << <= = >= >> > (для совместимости с синтаксисом файлов"
+"control).\n"
"\n"
"Программы `dselect' или 'aptitude' предоставляют дружественный интерфейс\n"
"управления пакетами.\n"
#: src/main.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
msgstr ""
"Чтобы получить справку об установке и удалении пакетов, введите dpkg --help "
"[*];\n"
-"Программа dselect или aptitude предоставляет дружественный интерфейс\n"
+"Программа `dselect' или `aptitude' предоставляет дружественный интерфейс\n"
"управления пакетами;\n"
"Чтобы получить список значений флагов отладки dpkg, введите dpkg -Dhelp;\n"
"Чтобы получить информацию об игнорировании проблем, введите dpkg --force-"
"Чтобы получить справку об работе с файлами *.deb, введите dpkg-deb --help;\n"
"Чтобы получить информацию об авторских правах и отсутствии гарантий (GNU "
"GPL),\n"
-"введите dpkg --licence [*].\n"
+"введите dpkg --license [*].\n"
"\n"
"Параметры, отмеченные [*], выводят большое количество информации.\n"
"Объедините их в конвейер с программами `less' или `more'!"
#: src/main.c:191
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "Предупреждение: устаревший параметр --%s\n"
+msgstr "Предупреждение: устаревший параметр `--%s'\n"
#: src/main.c:199
#, c-format
#: src/main.c:242
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
-"пустое имя пакета в разделённом запятыми списке игнорируемых зависимостей "
-"%.250s"
+msgstr "пустое имя пакета в разделённом запятыми списке игнорируемых зависимостей `%.250s'"
#: src/main.c:248
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
-"--ignore-depends требует корректного имени пакета. %.250s таковым не "
+"--ignore-depends требует корректного имени пакета. `%.250s' таковым не "
"является: %s"
#: src/main.c:264 src/main.c:275
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "аргумент --%s (%.250s) не является допустимым целочисленным значением"
+msgstr "аргумент --%s (`%.250s') не является допустимым целочисленным значением"
#: src/main.c:294
#, c-format
#: src/main.c:339
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "недопустимый параметр игнорирования/обработки проблем %.*s"
+msgstr "недопустимый параметр игнорирования/обработки проблем `%.*s'"
#: src/main.c:444 src/main.c:448
msgid "couldn't malloc in execbackend"
#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n"
#: src/processarc.c:284
#, c-format
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)"
+msgstr "имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)"
#: src/processarc.c:364
#, c-format
msgstr "dpkg-deb: удаление возможных концевых нулей"
#: src/processarc.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый файл %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось получить статус старого файла`%.250s', поэтому не удаляем его: %s"
#: src/processarc.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый файл %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый каталог `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
"been deleted)\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- файл конфигурации `%.250s' не является обычным "
-"файлом или символической ссылкой (= `%s')\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- старый файл конфигурации `%.250s' является пустым каталогом (и был удалён)\n"
#: src/processarc.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о части архива %.250s"
+msgstr "не удалось получить статус другого нового файла `%.250s'"
#: src/processarc.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- файл конфигурации `%.250s' не является обычным "
-"файлом или символической ссылкой (= `%s')\n"
+"dpkg: предупреждение -- старый файл `%.250s' такой же как несколько новых файлов! (`"
+"%.250s' и `%.250s')"
#: src/processarc.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый файл %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось %s старый файл `%%.250s': %%s\n"
#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"старая версия пакета содержит информационный файл с очень длинным именем, "
-"начинающимся с %.250s"
+"начинающимся с `%.250s'"
#: src/processarc.c:756
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "не удалось удалить устаревший информационный файл %.250s"
+msgstr "не удалось удалить устаревший информационный файл `%.250s'"
#: src/processarc.c:759
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "не удалось установить новый информационный файл %.250s"
+msgstr "не удалось установить новый информационный файл `%.250s'"
#: src/processarc.c:766
msgid "unable to open temp control directory"
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"пакет содержит очень длинное имя файла управляющей информации (начинается с "
-"%.50s)"
+"`%.50s')"
#: src/processarc.c:780
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "управляющая информация пакета содержит каталог %.250s"
+msgstr "управляющая информация пакета содержит каталог `%.250s'"
#: src/processarc.c:782
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
-"rmdir при попытке удалить управляющую информацию пакета %.250s не "
+"rmdir при попытке удалить управляющую информацию пакета `%.250s' не "
"утверждает, что это не было каталогом"
#: src/processarc.c:788
#: src/processarc.c:795
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "не удалось переименовать новый информационный файл %.250s в %.250s"
+msgstr "не удалось переименовать новый информационный файл `%.250s' в `%.250s'"
#: src/processarc.c:952
#, c-format
#: src/processarc.c:988
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации %.250s"
+msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации `%.250s'"
#: src/query.c:160
msgid ""
"contents).\n"
#: src/query.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr ": обработчик запросов системы управления пакетами\n"
+msgstr "Утилита запросов к системе управления пакетами Debian `%s'\n"
#: src/query.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
-" [<параметры>] <команда>\n"
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
"Команды:\n"
-" -s|--status <имя пакета> ... вывести информацию о состоянии пакета\n"
+" -s|--status <имя пакета> ... вывести информацию о состоянии пакета.\n"
" -p|--print-avail <имя пакета> ... вывести информацию о доступной версии\n"
-" пакета\n"
-" -L|--listfiles <имя пакета> ... перечислить файлы, принадлежащие пакету"
-"(ам)\n"
-" -l|--list [<шаблон> ...] кратко перечислить пакеты\n"
-" -W|--show <шаблон> ... показать информацию о пакете(ах)\n"
-" -S|--search <шаблон> ... найти пакет(ы), содержащие файл(ы)\n"
-" --help | --version вывести эту справку/номер версии\n"
-" --licence вывести информацию об авторских правах "
-"и\n"
-" условиях лицензии\n"
+" пакета.\n"
+" -L|--listfiles <имя пакета> ... перечислить файлы,\n"
+" принадлежащие пакету(ам).\n"
+" -l|--list [<шаблон> ...] кратко перечислить пакеты.\n"
+" -W|--show <шаблон> ... показать информацию о пакете(ах).\n"
+" -S|--search <шаблон> ... найти пакет(ы), содержащие файл(ы).\n"
+" --help вывести эту справку.\n"
+" --license | --licence вывести информацию об авторских правах\n"
+" и условиях лицензии.\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-" --admindir=<каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n"
-" -f|--showformat=<формат> Использовать в командах --show альтернативный\n"
-" формат\n"
+" --admindir=<каталог> использовать <каталог> вместо %s.\n"
+" -f|--showformat=<формат> использовать в командах\n"
+" --show альтернативный формат.\n"
"\n"
-"Синтаксис описания формата:\n"
-" Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n"
-" пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n"
-" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). "
-"Информация\n"
-" о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n"
-" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n"
-" неотрицательна, и по левому в противном случае.\n"
#: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87
#, c-format
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
+"Синтаксис описания формата:\n"
+" Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n"
+" пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n"
+" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). Информация\n"
+" о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n"
+" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n"
+" неотрицательна и по левому в противном случае.\n"
#: src/query.c:501
-#, fuzzy
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Для вывода справки об использовании dpkg-query используйте --help.\n"
+"Для вывода справки о запросе пакетов используйте --help.\n"
"Для вывода информации об авторских правах и отсутствии гарантий (GNU GPL)\n"
-"используйте --licence.\n"
+"используйте --license.\n"
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg: предупреждение -- запрос на удаление неустановленного пакета %.250s "
"игнорируется.\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr ""
-"Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён."
+msgstr "Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён."
#: src/remove.c:135
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
-"предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n"
+msgstr "предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"предупреждение: имя файла конфигурации (%.50s...) слишком длинное или "
"пропущен символ конца строки\n"
#: dpkg-deb/build.c:345
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
+msgstr "не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
#: dpkg-deb/build.c:368
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
-"архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb"
+msgstr "архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb"
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr ""
-"запись о длине управляющей информации архива (%s) имеет недопустимый формат"
+msgstr "запись о длине управляющей информации архива (%s) имеет недопустимый формат"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr ""
-"не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
+msgstr "не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to write to pipe in copy"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
-"при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно"
+msgstr "при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)"
+msgstr "по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "One requested control component is missing"
msgstr "параметр --contents принимает ровно один аргумент"
#: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "' программа работы с архивами пакетов; версия "
+msgstr "Программа работы с архивами пакетов Debian `%s', версия %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Вызов:\n"
-" -b|--build <каталог> [<архив>] собрать архив.\n"
-" -c|--contents <архив> перечислить файлы архива.\n"
-" -I|--info <архив> [<файл>...] вывести информацию в стандартный поток\n"
-" вывода.\n"
-" -W|--show <архив> вывести информацию о пакете(ах) \n"
-" -f|--field <архив> [<поле>...] вывести поле(я) в стандартный поток "
-"вывода\n"
-" -e|--control <архив> [<каталог>] извлечь управляющую информацию.\n"
-" -x|--extract <архив> <каталог> извлечь файлы.\n"
-" -X|--vextract <архив> <каталог> извлечь файлы и вывести их список.\n"
-" --fsys-tarfile <архив> извлечь архив файловой системы.\n"
-" -h|--help вывести это сообщение.\n"
-" --version | --licence вывести номер версии/информацию об\n"
-" авторских правах и условиях "
-"распространения.\n"
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+" -b|--build <каталог> [<deb>] собрать архив.\n"
+" -c|--contents <deb> вывести список файлов архива.\n"
+" -I|--info <deb> [<файл>...] вывести информацию в стандартный поток\n"
+" вывода.\n"
+" -W|--show <deb> вывести информацию о пакете(ах).\n"
+" -f|--field <deb> [<поле>...] вывести поле(я) в стандартный поток "
+"вывода.\n"
+" -e|--control <deb> [<каталог>] извлечь управляющую информацию.\n"
+" -x|--extract <deb> <каталог> извлечь файлы.\n"
+" -X|--vextract <deb> <каталог> извлечь файлы и вывести их список.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> извлечь архив файловой системы (файл tar).\n"
+" -h|--help вывести это сообщение.\n"
+" --version вывести номер версии.\n"
+" --license | --licence вывести лицензию.\n"
"\n"
-"<архив> -- имя файла архива в формате Debian.\n"
+"<deb> -- имя файла архива в формате Debian.\n"
"<файл> -- имя файла, содержащего административный компонент.\n"
"<поле> -- название поля в основном управляющем файле.\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-" --showformat=<формат> использовать альтернативный формат вывода\n"
-" в команде --show\n"
-" -D включить вывод отладочной информации\n"
-" --old, --new задаёт формат архива\n"
-" --nocheck подавляет проверку управляющего файла\n"
-" (собирает неправильный пакет).\n"
-" -z# устанавливает режим сжатия при сборке\n"
-" -Z<тип> задать тип сжатия для использования при "
-"сборке.\n"
-" допустимые значения: gzip, bzip2, none\n"
+" --showformat=<формат> использовать альтернативный\n"
+" формат вывода в команде --show.\n"
+" -D включить вывод отладочной информации.\n"
+" --old, --new задать формат архива.\n"
+" --nocheck не проверять управляющий файл\n"
+" (собирается неправильный пакет).\n"
+" -z# режим сжатия при сборке.\n"
+" -Z<тип> тип сжатия для использования при сборке\n"
+" (допустимые значения: gzip, bzip2, none).\n"
"\n"
-"Синтаксис описания формата:\n"
-" Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n"
-" пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n"
-" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). "
-"Информация\n"
-" о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n"
-" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n"
-" неотрицательна, и по левому в противном случае.\n"
-" \n"
-"Для установки или удаления пакетов используйте программу `dpkg' или "
-"дружественный\n"
-"интерфейс управления пакетами `dselect' или `aptitude'. Пакеты, \n"
-"распакованные с помощью dpkg-deb --extract, будут установлены неправильно!\n"
#: dpkg-deb/main.c:96
#, c-format
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Для установки или удаления пакетов используйте программу `dpkg'\n"
+"или дружественный интерфейс управления пакетами `dselect' или\n"
+"`aptitude'. Пакеты, распакованные с помощью dpkg-deb --extract,\n"
+"будут установлены неправильно!\n"
#: dpkg-deb/main.c:105
msgid ""
#: dpkg-deb/main.c:181
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "неизвестный тип сжатия --`%s'"
+msgstr "неизвестный тип сжатия --`%s'!"
#: dpkg-split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- отсутствует %.250s"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует %.250s"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- недопустимые символы заполнения (код %d)"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- недопустимые символы заполнения (код %d)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- нулевые символы в информационном разделе"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- нулевые символы в информационном разделе"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr "формат файла %.250s имеет версию %.250s -- вам нужен новый dpkg-split"
+msgstr "формат файла `%.250s' имеет версию `%.250s' -- вам нужен новый dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- неверная сумма MD5 %.250s"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверная сумма MD5 `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- неверный номер части"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверный номер части"
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"файл %.250s повреждён -- недопустимый идентификатор типа в конце второго "
+"файл `%.250s' повреждён -- недопустимый идентификатор типа в конце второго "
"заголовка"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
-"файл %.250s повреждён -- второй компонент не является компонентом данных"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- второй компонент не является компонентом данных"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-"файл %.250s повреждён -- неверное число частей при заданном размере части"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверное число частей при заданном размере части"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- неправильный размер указанной части"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неправильный размер указанной части"
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о части архива %.250s"
+msgstr "не удалось получить информацию о части архива `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- слишком короткий"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- слишком короткий"
#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть часть архива %.250s"
+msgstr "не удалось открыть часть архива `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "файл %.250s не является частью архива"
+msgstr "файл `%.250s' не является частью архива"
#: dpkg-split/info.c:188
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "файл %s не является частью архива\n"
+msgstr "файл `%s' не является частью архива\n"
#: dpkg-split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть результирующий файл %.250s"
+msgstr "не удалось открыть результирующий файл `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть исходную часть архива %.250s"
+msgstr "не удалось открыть исходную часть архива `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:68
#, c-format
#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "файлы %.250s и %.250s не являются частями одного и того же файла"
+msgstr "файлы `%.250s' и `%.250s' не являются частями одного и того же файла"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-"присутствует несколько версий части %d -- по крайней мере, %.250s и %.250s"
+msgstr "присутствует несколько версий части %d -- по крайней мере, `%.250s' и `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
msgstr "отсутствует часть %d"
#: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr ""
-"Debian GNU/Linux dpkg-split: программа разбиения/объединения пакетов, версия "
+msgstr "Программа разбиения/объединения пакетов Debian `%s', версия %s.\n"
#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
#: dpkg-split/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"Вызов: dpkg-split -s|--split <файл> [<префикс>] Разбить архив на части.\n"
-" dpkg-split -j|--join <часть> <часть> ... Объединить части.\n"
-" dpkg-split -I|--info <часть> ... Вывести информацию о "
-"части.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Вывести справку/версию/\n"
-" текст лицензии.\n"
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+" -s|--split <файл> [<префикс>] разбить архив на части.\n"
+" -j|--join <часть> <часть> ... объединить части.\n"
+" -I|--info <часть> ... вывести информацию о части.\n"
+" -h|--help вывести эту справку.\n"
+" --version вывести версию.\n"
+" --license вывести лицензию.\n"
"\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <целое> <часть> Автоматически собрать "
-"части.\n"
-" dpkg-split -l|--listq Показать не совпавшие "
-"части.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<имя_файла> ...] Отбросить не совпавшие "
-"части.\n"
+" -a|--auto -o <целое> <часть> автоматически собрать части.\n"
+" -l|--listq показать несовпавшие части.\n"
+" -d|--discard [<файл> ...] отбросить несовпавшие части.\n"
"\n"
-"Параметры: --depotdir <каталог> (по умолчанию %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <размер> (в Кб, используется командой -s,\n"
-" по умолчанию -- 450)\n"
-" -o|--output <файл> (используется командой -j,\n"
-" по умолчанию <пакет>-<версия>.deb)\n"
-" -Q|--npquiet (не предупреждать, если в -a указан файл,\n"
-" не являющийся частью)\n"
-" --msdos (генерировать имена вида 8.3)\n"
+"Параметры:\n"
+" --depotdir <каталог> использовать <каталог> вместо %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <размер> в Кб, используется командой -s\n"
+" (по умолчанию 450).\n"
+" -o|--output <файл> используется командой -j,\n"
+" (по умолчанию <пакет>-<версия>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet не предупреждать, если в -a указан файл,\n"
+" не являющийся частью.\n"
+" --msdos генерировать имена вида 8.3.\n"
"\n"
-"Код возврата: 0 = OK; 1 = -a не является частью; 2 = проблема!\n"
+"Коды завершения: 0 = OK; 1 = -a не является частью; 2 = проблема!\n"
#: dpkg-split/main.c:75
msgid "Type dpkg-split --help for help."
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "не удалось запустить mksplit"
+