]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Russian translation update
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Sun, 19 Mar 2006 18:43:33 +0000 (18:43 +0000)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Sun, 19 Mar 2006 18:43:33 +0000 (18:43 +0000)
debian/changelog
po/ChangeLog
po/ru.po

index 31914e69633b297dc00af77be68d0c47adc7f585..689207c6ae9f0ca699a8785b6bd01c390a1a8ab2 100644 (file)
@@ -34,6 +34,7 @@ dpkg (1.13.17~) UNRELEASED; urgency=low
   * Dutch (Bart Cornelis).
   * Hungarian (Szervác Attila).
   * Czech (Miroslav Kure).
+  * Russian (Yuri Kozlov).
 
  -- Bart Cornelis (cobaco) <cobaco@linux.be>  Sun, 19 Feb 2006 13:07:43 +0100
 
index 57fdecab61e8c14bcde28701565f929f00a282e4..20e21ad31103f800dc2ccec4e98e9d2fbaa2e4cf 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-19  Yuri Kozlov  <kozlov.y@gmail.com>
+
+       * ru.po: Updated to 729t.
+
 2006-02-21  Szervác Attila  <sas@321.hu>
 
        * hu.po: Updated to 468t.
index cd8858d03badc29c4657cf1a8623477c9299a2a8..6ea2d2e9bacbc8dd416bfb25dceb4362481410ad 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,15 +1,16 @@
+# translation of dpkg_ru.po to Russian
 # translation of dpkg_po_ru.po to Russian
 # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
 # Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
 # Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg_po_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-19 10:42+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -154,10 +155,8 @@ msgstr ""
 
 #: lib/dbmodify.c:63
 #, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr ""
-"каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:77
 #, c-format
@@ -237,14 +236,14 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
 msgstr "не удалось установить обновлённый файл состояния пакета %.250s"
 
 #: lib/dbmodify.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл журнала `%s': %s\n"
 
 #: lib/dump.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c %s о `%.50s' в `%.250s'"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и о `%.50s' в `%.250s'"
 
 #: lib/dump.c:293
 #, c-format
@@ -309,8 +308,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ehandle.c:186
 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-"недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
+msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
 
 #: lib/ehandle.c:198
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -359,14 +357,12 @@ msgstr "в файле состояний пакетов не может встр
 #: lib/fields.c:104
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"в информационном поле %s слишком много значений (по сравнению с остальными)"
+msgstr "в информационном поле `%s' слишком много значений (по сравнению с остальными)"
 
 #: lib/fields.c:117
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"в информационном поле %s слишком мало значений (по сравнению с остальными)"
+msgstr "в информационном поле `%s' слишком мало значений (по сравнению с остальными)"
 
 #: lib/fields.c:133
 msgid "yes/no in boolean field"
@@ -374,56 +370,51 @@ msgstr "значение \"да\" или \"нет\" в логическом по
 
 #: lib/fields.c:152
 msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "слово в поле `priority'"
 
 #: lib/fields.c:166
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "знаÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f в этом контексте недопустимо"
+msgstr "знаÑ\87ение Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ `status' в этом контексте недопустимо"
 
 #: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
 msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "третье слово (состояние) в поле состояния"
+msgstr "первое (желаемое) слово в поле `status'"
 
 #: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
 msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "третье слово (состояние) в поле состояния"
+msgstr "второе (ошибочное) слово в поле `status'"
 
 #: lib/fields.c:179
 msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "третье слово (состояние) в поле состояния"
+msgstr "третье (состояние) слово в поле `status'"
 
 #: lib/fields.c:190
 #, c-format
 msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "ошибка в строке версии %.250s: %.250s"
+msgstr "ошибка в строке Version `%.250s': %.250s"
 
 #: lib/fields.c:201
 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "используется устаревшее поле \"Редакция\" или \"Редакция пакета\""
+msgstr "используется устаревшее поле `Revision' или `Package-Revision'"
 
 #: lib/fields.c:219
 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "знаÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Ñ\84айлов ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии в этом контексте недопустимо"
+msgstr "знаÑ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f `config-version' в этом контексте недопустимо"
 
 #: lib/fields.c:223
 #, c-format
 msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "ошибка в строке версии файлов конфигурации %.250s: %.250s"
+msgstr "ошибка в строке Config-Version `%.250s': %.250s"
 
 #: lib/fields.c:247
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr ""
-"значение поля списка файлов конфигурации содержит недопустимую строку %.*s"
+msgstr "значение поля `conffiles' содержит недопустимую строку `%.*s'"
 
 #: lib/fields.c:265
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-"значение поля списка файлов конфигурации начинается не с пробела, а с "
-"символа \"%c\""
+msgstr "значение поля `conffiles' начинается не с пробела, а с символа `%c'"
 
 #: lib/fields.c:281
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
@@ -431,16 +422,15 @@ msgstr "в качестве файла конфигурации указан к
 
 #: lib/fields.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr ""
-"Поле \"%s\": отсутствует имя пакета или указана строка, не могущая являться "
+"Поле `%s': отсутствует имя пакета или указана строка, не могущая являться "
 "именем пакета"
 
 #: lib/fields.c:340
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "Поле \"%s\": недопустимое имя пакета %.255s -- %s"
+msgstr "Поле `%s': недопустимое имя пакета `%.255s' -- %s"
 
 #: lib/fields.c:371
 #, c-format
@@ -457,8 +447,8 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
 msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %.255s:\n"
-" форма записи %c устарела, используйте %c= или %c%c"
+"Поле `%s', ссылка на `%.255s':\n"
+" форма записи %c устарела, используйте `%c=' или `%c%c'"
 
 #: lib/fields.c:387
 #, c-format
@@ -466,13 +456,12 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %.255s:\n"
-" неявная ссылка на точную версию, рекомендуется в таких случаях использовать "
-"="
+"Поле `%s', ссылка на `%.255s':\n"
+" неявная ссылка на номер версии, в таких случаях используйте `='"
 
 #: lib/fields.c:394
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "В поле \"Предоставляет\" не может использоваться диапазон версий"
+msgstr "В поле Provides не может использоваться диапазон версий"
 
 #: lib/fields.c:398
 #, c-format
@@ -480,40 +469,39 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %.255s\n"
+"Поле `%s', ссылка на `%.255s'\n"
 " значение версии начинается не с латинской буквы или цифры, рекомендуется "
 "добавить пробел"
 
 #: lib/fields.c:413
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %.255s: версия содержит открывающую круглую скобку"
+msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит `(`"
 
 #: lib/fields.c:416
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "Поле \"%s\", ссылка на %.255s: версия содержит пробел"
+msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит ` '"
 
 #: lib/fields.c:419
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "Поле \"%s\", ссылка на %.255s: в версии нет закрывающей круглой скобки"
+msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': название версии незавершено"
 
 #: lib/fields.c:429
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "Поле \"%s\", ссылка на %.255s: ошибка в поле версии -- %.255s"
+msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': ошибка в поле версии: %.255s"
 
 #: lib/fields.c:438
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "Поле \"%s\": недопустимый текст после ссылки на пакет %.255s"
+msgstr "Поле `%s': синтаксическая ошибка после ссылки на пакет `%.255s'"
 
 #: lib/fields.c:445
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "В поле \"%s\" альтернативы (|) недопустимы"
+msgstr "В поле %s альтернативы (`|') недопустимы"
 
 #: lib/lock.c:45
 msgid "unable to unlock dpkg status database"
@@ -581,16 +569,16 @@ msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d"
 #: lib/mlib.c:121
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- %s убит сигналом (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- %s убит по сигналу (%s)%s\n"
 
 #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
 msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", создан файл core"
 
 #: lib/mlib.c:124
 #, c-format
 msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "подпроцесс %s убит сигналом (%s)%s"
+msgstr "подпроцесс %s убит по сигналу (%s)%s"
 
 #: lib/mlib.c:127
 #, c-format
@@ -615,14 +603,12 @@ msgstr "не удалось установить флаг close-on-exec файл
 #: lib/mlib.c:199
 #, c-format
 msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)"
+msgstr "при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)"
 
 #: lib/mlib.c:206
 #, c-format
 msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s"
+msgstr "при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s"
 
 #: lib/mlib.c:208
 #, c-format
@@ -662,8 +648,7 @@ msgstr "при работе функции buffer_copy (%s) произошла 
 #: lib/mlib.c:338
 #, c-format
 msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
+msgstr "при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
 
 #: lib/myopt.c:40
 #, c-format
@@ -808,8 +793,7 @@ msgstr "название пользовательского поля %.*s сли
 #: lib/parse.c:220
 #, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr ""
-"значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз"
+msgstr "значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз"
 
 #: lib/parse.c:233
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
@@ -877,8 +861,7 @@ msgstr "должно начинаться с латинской буквы ил
 #: lib/parsehelp.c:123
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr ""
-"символ %c недопустим -- допустимы только латинские буквы, цифры и символы %s"
+msgstr "символ %c недопустим -- допустимы только латинские буквы, цифры и символы %s"
 
 #: lib/parsehelp.c:178
 msgid "<none>"
@@ -967,8 +950,7 @@ msgstr " (пакет: "
 #: src/archives.c:393
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)"
+msgstr "не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)"
 
 #: src/archives.c:401
 #, c-format
@@ -1003,8 +985,7 @@ msgstr "Заменено файлами из установленного пак
 
 #: src/archives.c:508
 #, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 msgstr ""
 "попытка переписать каталог %.250s в пакете %.250s файлом, не являющимся "
 "каталогом"
@@ -1089,8 +1070,7 @@ msgstr "не удалось сменить владельца резервной
 #: src/archives.c:732
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr ""
-"не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии"
+msgstr "не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии"
 
 #: src/archives.c:756
 #, c-format
@@ -1136,8 +1116,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:846
 #, c-format
 msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
+msgstr "dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
 
 #: src/archives.c:850
 #, c-format
@@ -1147,8 +1126,7 @@ msgstr "%s не установлен корректно, все зависимо
 #: src/archives.c:877
 #, c-format
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
+msgstr "dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
 
 #: src/archives.c:892
 #, c-format
@@ -1357,8 +1335,7 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:232
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s\n"
 
 #: src/configure.c:240
 #, c-format
@@ -1471,8 +1448,7 @@ msgstr "не удалось изменить владельца нового ф
 #: src/configure.c:437
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"не удалось установить режим доступа к новому файлу конфигурации `%.250s'"
+msgstr "не удалось установить режим доступа к новому файлу конфигурации `%.250s'"
 
 #: src/configure.c:467
 #, c-format
@@ -1542,13 +1518,13 @@ msgstr ""
 " ==> Изменён после установки (вами или каким-либо скриптом).\n"
 
 #: src/configure.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ==> Ð\98зменÑ\91н Ð¿Ð¾Ñ\81ле установки (вами или каким-либо скриптом).\n"
+" ==> Ð£Ð´Ð°Ð»Ñ\91н Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f установки (вами или каким-либо скриптом).\n"
 
 #: src/configure.c:573
 #, c-format
@@ -1825,8 +1801,7 @@ msgstr ""
 #: src/enquiry.c:264
 #, c-format
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-"dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n"
+msgstr "dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n"
 
 #: src/enquiry.c:307
 msgid "--predep-package does not take any argument"
@@ -1854,8 +1829,7 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument"
 msgstr "параметр --print-architecture не принимает аргументов"
 
 #: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr ""
 "параметр --compare-versions требует наличия трёх аргументов: <версия> "
 "<отношение> <версия>"
@@ -1884,8 +1858,7 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgstr ""
 "dpkg: не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно "
 "установленных пакетов."
@@ -1906,13 +1879,11 @@ msgstr "Обработка остановлена из-за слишком бо
 #: src/errors.c:112
 #, c-format
 msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
-"Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n"
+msgstr "Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n"
 
 #: src/errors.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
 "Пакет %s зафиксирован и не будет обработан. Если вас это не устраивает, "
 "используйте --force-hold.\n"
@@ -2001,8 +1972,7 @@ msgstr "не удалось открыть список файлов с изме
 
 #: src/filesdb.c:327
 msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым режимом доступа"
+msgstr "не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым режимом доступа"
 
 #: src/filesdb.c:330
 msgid "failed to fstat previous statoverride file"
@@ -2025,18 +1995,15 @@ msgstr "не удалось открыть список файлов с изме
 
 #: src/filesdb.c:451
 msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
+msgstr "не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
 
 #: src/filesdb.c:453
 msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
+msgstr "не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
 
 #: src/filesdb.c:474
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr ""
-"fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [i]"
+msgstr "fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [i]"
 
 #: src/filesdb.c:475
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
@@ -2056,8 +2023,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filesdb.c:485
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr ""
-"fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [ii]"
+msgstr "fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [ii]"
 
 #: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
@@ -2084,8 +2050,7 @@ msgstr ""
 #: src/filesdb.c:504
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr ""
-"конфликт файлов с изменённым размещением между пакетами %.250s и %.250s"
+msgstr "конфликт файлов с изменённым размещением между пакетами %.250s и %.250s"
 
 #: src/filesdb.c:513
 msgid "read error in diversions [i]"
@@ -2184,8 +2149,7 @@ msgstr "старый скрипт, выполняемый %s"
 #: src/help.c:354
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
 
 #: src/help.c:361
 #, c-format
@@ -2213,33 +2177,32 @@ msgstr "dpkg: ...похоже всё обошлось.\n"
 
 #: src/help.c:447
 msgid "unlink"
-msgstr ""
+msgstr "unlink"
 
 #: src/help.c:461
-#, fuzzy
 msgid "chmod"
-msgstr "зафиксировать"
+msgstr "chmod"
 
 #: src/help.c:477 src/processarc.c:701
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "delete"
 
 #: src/help.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "не удалось перейти в каталог %.255s"
+msgstr "не удалось перейти в каталог %s `%%.255s'"
 
 #: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "не удалось выполнить команду rm для очистки каталога"
 
 #: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr ", система управления пакетами версии "
+msgstr "Система управления пакетами Debian `%s', версия %s.\n"
 
 #: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
@@ -2247,11 +2210,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
 "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
-"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются. Чтобы получить более подробную\n"
-"инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e, Ð²Ñ\8bполниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 dpkg-deb --licence.\n"
+"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
+"Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ %s --licence.\n"
 
 #: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -2320,105 +2283,92 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
-"Вызов: \n"
-"  dpkg -i|--install      <имя файла .deb> ... | -R|--recursive "
-"<каталог> ...\n"
-"  dpkg --unpack          <имя файла .deb> ... | -R|--recursive "
-"<каталог> ...\n"
-"  dpkg -A|--record-avail <имя файла .deb> ... | -R|--recursive "
-"<каталог> ...\n"
-"  dpkg --configure              <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg -r|--remove | -P|--purge <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg --get-selections [<шаблон> ...]     вывести в стандартный поток "
-"вывода\n"
-"                                           список выбранных пакетов\n"
-"  dpkg --set-selections                    выбрать пакеты в соответствии со\n"
-"                                           списком из стандартного потока "
-"ввода\n"
-"  dpkg --update-avail <файл Packages>      заменить информацию о доступных\n"
-"                                           пакетах содержимым файла\n"
-"  dpkg --merge-avail <файл Packages>       слить информацию о доступных "
-"пакетах\n"
-"                                           с содержимым файла\n"
-"  dpkg --clear-avail                       удалить информацию о доступных\n"
-"                                           пакетах\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail                удалить информацию о "
-"неустановленных\n"
-"                                           недоступных пакетах\n"
-"  dpkg -s|--status <имя пакета> ...        вывести информацию о состоянии\n"
-"                                           пакета\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <имя пакета> ...   вывести информацию о доступной\n"
-"                                           версии пакета\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <имя пакета> ...     перечислить файлы, принадлежащие\n"
-"                                           пакету(ам)\n"
-"  dpkg -l|--list [<шаблон> ...]            кратко перечислить пакеты\n"
-"  dpkg -S|--search <шаблон> ...            найти пакет(ы), которому(ым)\n"
-"                                           принадлежит(ат) файл(ы)\n"
-"  dpkg -C|--audit                          проверить наличие "
-"неработоспособных\n"
-"                                           пакетов\n"
-"  dpkg --print-architecture                вывести целевую архитектуру\n"
-"  dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>    сравнить номера версий, см. ниже\n"
-"  dpkg --help | --version                  вывести эту справку/номер версии\n"
-"  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     вывести справку об игнорировании\n"
-"                                           ошибок/отладке\n"
-"  dpkg --licence                           вывести информацию об авторских\n"
-"                                           правах и условиях лицензии\n"
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+"  -i|--install      <имя файла .deb> ... | -R|--recursive <каталог> ...\n"
+"  --unpack          <имя файла .deb> ... | -R|--recursive <каталог> ...\n"
+"  -A|--record-avail <имя файла .deb> ... | -R|--recursive <каталог> ...\n"
+"  --configure              <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
+"  -r|--remove | -P|--purge <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
+"  --get-selections [<шаблон> ...]     вывести список в стандартный поток\n"
+"                                      вывода список выбранных пакетов.\n"
+"  --set-selections                    выбрать пакеты в соответствии со\n"
+"                                      списком из стандартного потока ввода.\n"
+"  --update-avail <файл Packages>      заменить информацию о доступных\n"
+"                                      пакетах содержимым файла.\n"
+"  --merge-avail <файл Packages>       объединить информацию о доступных\n"
+"                                      пакетах с содержимым файла.\n"
+"  --clear-avail                       удалить информацию о доступных пакетах.\n"
+"  --forget-old-unavail                удалить информацию о неустановленных\n"
+"                                      недоступных пакетах.\n"
+"  -s|--status <имя пакета> ...        вывести информацию о состоянии пакета.\n"
+"  -p|--print-avail <имя пакета> ...   вывести информацию о доступной\n"
+"                                      версии пакета.\n"
+"  -L|--listfiles <имя пакета> ...     перечислить файлы, принадлежащие\n"
+"                                      пакету(ам).\n"
+"  -l|--list [<шаблон> ...]            кратко перечислить пакеты.\n"
+"  -S|--search <шаблон> ...            найти пакет(ы), которому(ым)\n"
+"                                      принадлежит(ат) файл(ы).\n"
+"  -C|--audit                          проверить наличие неработоспособных\n"
+"                                      пакетов.\n"
+"  --print-architecture                вывести целевую архитектуру.\n"
+"  --compare-versions <a> <rel> <b>    сравнить номера версий, см. ниже.\n"
+"  --help | --version                  вывести номер версии программы.\n"
+"  --force-help | -Dh|--debug=help     вывести справку об игнорировании\n"
+"                                      ошибок/отладке.\n"
+"  --license | --licence               вывести информацию об авторских\n"
+"                                      правах и условиях лицензии.\n"
 "\n"
 "К архивам применяются команды: dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-"
 "I|\n"
 " --info|-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (см. %s --"
-"help.)\n"
+"help).\n"
 "\n"
 "Для внутреннего использования: dpkg --assert-support-predepends |\n"
 "  --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
-"  --assert-multi-conrep\n"
+"  --assert-multi-conrep.\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
-"  --admindir=<каталог>       Использовать <каталог> вместо %s\n"
-"  --root=<каталог>           Установить в систему с указанным корневым\n"
-"                             каталогом\n"
-"  --instdir=<каталог>        Изменить корневой каталог для установки, не "
-"меняя\n"
-"                             каталог базы данных\n"
-"  -O|--selected-only         Пропустить не выбранные для установки/"
-"обновления\n"
-"                             пакеты\n"
-"  -E|--skip-same-version     Пропустить пакеты, версия которых совпадает\n"
-"                             с установленной\n"
-"  -G|--refuse-downgrade      Пропустить пакеты, версия которых младше\n"
-"                             установленной\n"
-"  -B|--auto-deconfigure      Установить даже если это может сделать другие\n"
-"                             пакеты неработоспособными\n"
-"  --no-debsig                Не проверять подписи пакетов\n"
+"  --admindir=<каталог>       использовать <каталог> вместо %s.\n"
+"  --root=<каталог>           установить в систему с указанным корневым\n"
+"                             каталогом.\n"
+"  --instdir=<каталог>        изменить корневой каталог для установки, не\n"
+"                             меняя каталог базы данных(admindir).\n"
+"  -O|--selected-only         пропустить не выбранные для\n"
+"                             установки/обновления пакеты.\n"
+"  -E|--skip-same-version     пропустить пакеты, версия которых совпадает\n"
+"                             с установленной.\n"
+"  -G|--refuse-downgrade      пропустить пакеты, версия которых младше\n"
+"                             установленной.\n"
+"  -B|--auto-deconfigure      установить даже если это может сделать другие\n"
+"                             пакеты неработоспособными.\n"
+"  --no-debsig                пе проверять подписи пакетов.\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-"                             Сообщить, что должно быть сделано, но\n"
-"                             не переходить к действиям\n"
-"  -D|--debug=<воÑ\81Ñ\8cм. Ð·Ð½Ð°Ñ\87.>  Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ладкÑ\83, Ñ\81м. -Dhelp Ð¸Ð»Ð¸ --debug=help\n"
-"  --status-fd <n>            Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fний "
-"пакетов\n"
-"                             в файл с дескриптором <n>\n"
-"  --log=<имя файла>          Записывать изменения статуса\n"
-"                             и действия в <имя файла>\n"
-"  --ignore-depends=<пакет>,...   Игнорировать зависимости от <пакета>\n"
-"  --force-...                    Игнорировать проблемы, см. --force-help\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...    Прекратить работу при обнаружении проблем\n"
-"  --abort-after <n>              Прекратить работу после обнаружения <n> "
-"ошибок\n"
+"                             сообщить, что должно быть сделано, но\n"
+"                             не переходить к действиям.\n"
+"  -D|--debug=<воÑ\81Ñ\8cм. Ð·Ð½Ð°Ñ\87.>  Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ладкÑ\83, Ñ\81м. -Dhelp Ð¸Ð»Ð¸ --debug=help.\n"
+"  --status-fd <n>            Ð²Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fний\n"
+"                             пакетов в файл с дескриптором <n>.\n"
+"  --log=<имя файла>          записывать изменения статуса\n"
+"                             и действия в <имя файла>.\n"
+"  --ignore-depends=<пакет>,...\n"
+"                             игнорировать зависимости от <пакета>.\n"
+"  --force-...                игнорировать проблемы, см. --force-help\n"
+"  --no-force-...|--refuse-...\n"
+"                             прекратить работу при обнаружении проблем.\n"
+"  --abort-after <n>          прекратить работу после обнаружения <n> ошибок.\n"
 "\n"
 "Операторы сравнения, возможные в --compare-versions:\n"
-" lt le eq ne ge gt       (отсутствие версии рассматривается как самая "
-"ранняя);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (отсутствие версии рассматривается как самая "
-"поздняя);\n"
-" < << <= = >= >> >       (для совместимости с синтаксисом управляющих "
-"файлов).\n"
+" lt le eq ne ge gt       (при отсутствии версии рассматривается самая ранняя);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (при отсутствии версии рассматривается самая поздняя);\n"
+" < << <= = >= >> >       (для совместимости с синтаксисом файлов"
+"control).\n"
 "\n"
 "Программы `dselect' или 'aptitude' предоставляют дружественный интерфейс\n"
 "управления пакетами.\n"
 
 #: src/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2433,7 +2383,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Чтобы получить справку об установке и удалении пакетов, введите dpkg --help "
 "[*];\n"
-"Программа dselect или aptitude предоставляет дружественный интерфейс\n"
+"Программа `dselect' или `aptitude' предоставляет дружественный интерфейс\n"
 "управления пакетами;\n"
 "Чтобы получить список значений флагов отладки dpkg, введите dpkg -Dhelp;\n"
 "Чтобы получить информацию об игнорировании проблем, введите dpkg --force-"
@@ -2441,7 +2391,7 @@ msgstr ""
 "Чтобы получить справку об работе с файлами *.deb, введите dpkg-deb --help;\n"
 "Чтобы получить информацию об авторских правах и отсутствии гарантий (GNU "
 "GPL),\n"
-"введите dpkg --licence [*].\n"
+"введите dpkg --license [*].\n"
 "\n"
 "Параметры, отмеченные [*], выводят большое количество информации.\n"
 "Объедините их в конвейер с программами `less' или `more'!"
@@ -2454,7 +2404,7 @@ msgstr "несовместимые действия --%s и --%s"
 #: src/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "Предупреждение: устаревший параметр --%s\n"
+msgstr "Предупреждение: устаревший параметр `--%s'\n"
 
 #: src/main.c:199
 #, c-format
@@ -2504,21 +2454,19 @@ msgstr "параметр --debug принимает в качестве аргу
 #: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
-"пустое имя пакета в разделённом запятыми списке игнорируемых зависимостей "
-"%.250s"
+msgstr "пустое имя пакета в разделённом запятыми списке игнорируемых зависимостей `%.250s'"
 
 #: src/main.c:248
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 msgstr ""
-"--ignore-depends требует корректного имени пакета. %.250s таковым не "
+"--ignore-depends требует корректного имени пакета. `%.250s' таковым не "
 "является: %s"
 
 #: src/main.c:264 src/main.c:275
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "аргумент --%s (%.250s) не является допустимым целочисленным значением"
+msgstr "аргумент --%s (`%.250s') не является допустимым целочисленным значением"
 
 #: src/main.c:294
 #, c-format
@@ -2615,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:339
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "недопустимый параметр игнорирования/обработки проблем %.*s"
+msgstr "недопустимый параметр игнорирования/обработки проблем `%.*s'"
 
 #: src/main.c:444 src/main.c:448
 msgid "couldn't malloc in execbackend"
@@ -2813,8 +2761,7 @@ msgstr "не выполнены предварительные условия, 
 #: src/processarc.c:269
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n"
 
 #: src/processarc.c:284
 #, c-format
@@ -2829,8 +2776,7 @@ msgstr "Распаковывается пакет %s (из файла %s)...\n"
 #: src/processarc.c:311
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)"
+msgstr "имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)"
 
 #: src/processarc.c:364
 #, c-format
@@ -2874,42 +2820,40 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
 msgstr "dpkg-deb: удаление возможных концевых нулей"
 
 #: src/processarc.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый файл %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось получить статус старого файла`%.250s', поэтому не удаляем его: %s"
 
 #: src/processarc.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый файл %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый каталог `%.250s': %s\n"
 
 #: src/processarc.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
 "been deleted)\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- файл конфигурации `%.250s' не является обычным "
-"файлом или символической ссылкой (= `%s')\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- старый файл конфигурации `%.250s' является пустым каталогом (и был удалён)\n"
 
 #: src/processarc.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о части архива %.250s"
+msgstr "не удалось получить статус другого нового файла `%.250s'"
 
 #: src/processarc.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files!  (both `"
 "%.250s' and `%.250s')"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- файл конфигурации `%.250s' не является обычным "
-"файлом или символической ссылкой (= `%s')\n"
+"dpkg: предупреждение -- старый файл `%.250s' такой же как несколько новых файлов! (`"
+"%.250s' и `%.250s')"
 
 #: src/processarc.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый файл %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось %s старый файл `%%.250s': %%s\n"
 
 #: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
 msgid "cannot read info directory"
@@ -2920,17 +2864,17 @@ msgstr "ошибка чтения информационного каталог
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 msgstr ""
 "старая версия пакета содержит информационный файл с очень длинным именем, "
-"начинающимся с %.250s"
+"начинающимся с `%.250s'"
 
 #: src/processarc.c:756
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "не удалось удалить устаревший информационный файл %.250s"
+msgstr "не удалось удалить устаревший информационный файл `%.250s'"
 
 #: src/processarc.c:759
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "не удалось установить новый информационный файл %.250s"
+msgstr "не удалось установить новый информационный файл `%.250s'"
 
 #: src/processarc.c:766
 msgid "unable to open temp control directory"
@@ -2941,18 +2885,18 @@ msgstr "не удалось открыть временный каталог у
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 msgstr ""
 "пакет содержит очень длинное имя файла управляющей информации (начинается с "
-"%.50s)"
+"`%.50s')"
 
 #: src/processarc.c:780
 #, c-format
 msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "управляющая информация пакета содержит каталог %.250s"
+msgstr "управляющая информация пакета содержит каталог `%.250s'"
 
 #: src/processarc.c:782
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 msgstr ""
-"rmdir при попытке удалить управляющую информацию пакета %.250s не "
+"rmdir при попытке удалить управляющую информацию пакета `%.250s' не "
 "утверждает, что это не было каталогом"
 
 #: src/processarc.c:788
@@ -2965,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 #: src/processarc.c:795
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "не удалось переименовать новый информационный файл %.250s в %.250s"
+msgstr "не удалось переименовать новый информационный файл `%.250s' в `%.250s'"
 
 #: src/processarc.c:952
 #, c-format
@@ -2975,7 +2919,7 @@ msgstr "(Пакет %s полностью заменён и фактически
 #: src/processarc.c:988
 #, c-format
 msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации %.250s"
+msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации `%.250s'"
 
 #: src/query.c:160
 msgid ""
@@ -3091,12 +3035,12 @@ msgstr ""
 "contents).\n"
 
 #: src/query.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr ": обработчик запросов системы управления пакетами\n"
+msgstr "Утилита запросов к системе управления пакетами Debian `%s'\n"
 
 #: src/query.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -3116,34 +3060,26 @@ msgid ""
 "  -f|--showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [<параметры>] <команда>\n"
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
 "Команды:\n"
-"  -s|--status <имя пакета> ...      вывести информацию о состоянии пакета\n"
+"  -s|--status <имя пакета> ...      вывести информацию о состоянии пакета.\n"
 "  -p|--print-avail <имя пакета> ... вывести информацию о доступной версии\n"
-"                                    пакета\n"
-"  -L|--listfiles <имя пакета> ...   перечислить файлы, принадлежащие пакету"
-"(ам)\n"
-"  -l|--list [<шаблон> ...]          кратко перечислить пакеты\n"
-"  -W|--show <шаблон> ...            показать информацию о пакете(ах)\n"
-"  -S|--search <шаблон> ...          найти пакет(ы), содержащие файл(ы)\n"
-"  --help | --version                вывести эту справку/номер версии\n"
-"  --licence                         вывести информацию об авторских правах "
-"и\n"
-"                                    условиях лицензии\n"
+"                                    пакета.\n"
+"  -L|--listfiles <имя пакета> ...   перечислить файлы,\n"
+"                                    принадлежащие пакету(ам).\n"
+"  -l|--list [<шаблон> ...]          кратко перечислить пакеты.\n"
+"  -W|--show <шаблон> ...            показать информацию о пакете(ах).\n"
+"  -S|--search <шаблон> ...          найти пакет(ы), содержащие файл(ы).\n"
+"  --help                            вывести эту справку.\n"
+"  --license | --licence             вывести информацию об авторских правах\n"
+"                                    и условиях лицензии.\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
-"  --admindir=<каталог>       Использовать <каталог> вместо %s\n"
-"  -f|--showformat=<формат>   Использовать в командах --show альтернативный\n"
-"                             формат\n"
+"  --admindir=<каталог>              использовать <каталог> вместо %s.\n"
+"  -f|--showformat=<формат>          использовать в командах\n"
+"                                    --show альтернативный формат.\n"
 "\n"
-"Синтаксис описания формата:\n"
-"  Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n"
-"  пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n"
-"  строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). "
-"Информация\n"
-"  о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n"
-"  ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n"
-"  неотрицательна, и по левому в противном случае.\n"
 
 #: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87
 #, c-format
@@ -3158,22 +3094,27 @@ msgid ""
 "which\n"
 "  case left alignment will be used.\n"
 msgstr ""
+"Синтаксис описания формата:\n"
+"  Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n"
+"  пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n"
+"  строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). Информация\n"
+"  о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n"
+"  ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n"
+"  неотрицательна и по левому в противном случае.\n"
 
 #: src/query.c:501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use --help for help about querying packages;\n"
 "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Для вывода справки об использовании dpkg-query используйте --help.\n"
+"Для вывода справки о запросе пакетов используйте --help.\n"
 "Для вывода информации об авторских правах и отсутствии гарантий (GNU GPL)\n"
-"используйте --licence.\n"
+"используйте --license.\n"
 
 #: src/remove.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
 "dpkg: предупреждение -- запрос на удаление неустановленного пакета %.250s "
 "игнорируется.\n"
@@ -3190,8 +3131,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/remove.c:109
 msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr ""
-"Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён."
+msgstr "Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён."
 
 #: src/remove.c:135
 #, c-format
@@ -3429,8 +3369,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/build.c:219
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
-"предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n"
+msgstr "предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:224
 #, c-format
@@ -3481,8 +3420,7 @@ msgstr "при чтении списка файлов конфигурации f
 
 #: dpkg-deb/build.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
 "предупреждение: имя файла конфигурации (%.50s...) слишком длинное или "
 "пропущен символ конца строки\n"
@@ -3553,8 +3491,7 @@ msgstr "управляющая информация"
 
 #: dpkg-deb/build.c:345
 msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
+msgstr "не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:368
 msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
@@ -3674,8 +3611,7 @@ msgstr "в номере версии архива нет точки"
 #: dpkg-deb/extract.c:137
 #, c-format
 msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
-"архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb"
+msgstr "архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
 #, c-format
@@ -3708,8 +3644,7 @@ msgstr "длину управляющей информации"
 #: dpkg-deb/extract.c:197
 #, c-format
 msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr ""
-"запись о длине управляющей информации архива (%s) имеет недопустимый формат"
+msgstr "запись о длине управляющей информации архива (%s) имеет недопустимый формат"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:200
 #, c-format
@@ -3763,8 +3698,7 @@ msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:246
 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr ""
-"не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
+msgstr "не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:254
 msgid "failed to write to pipe in copy"
@@ -3824,8 +3758,7 @@ msgstr "при очистке не удалось разветвить проц
 
 #: dpkg-deb/info.c:56
 msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
-"при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно"
+msgstr "при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно"
 
 #: dpkg-deb/info.c:57
 #, c-format
@@ -3852,8 +3785,7 @@ msgstr "dpkg-deb: %.255s не содержит управляющего комп
 #: dpkg-deb/info.c:101
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)"
+msgstr "по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:106
 msgid "One requested control component is missing"
@@ -3920,12 +3852,12 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "параметр --contents принимает ровно один аргумент"
 
 #: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "' программа работы с архивами пакетов; версия "
+msgstr "Программа работы с архивами пакетов Debian `%s', версия %s.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -3958,52 +3890,39 @@ msgid ""
 "                             Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Вызов:\n"
-"  -b|--build <каталог> [<архив>]    собрать архив.\n"
-"  -c|--contents <архив>             перечислить файлы архива.\n"
-"  -I|--info <архив> [<файл>...]     вывести информацию в стандартный поток\n"
-"                                    вывода.\n"
-"  -W|--show <архив>                 вывести информацию о пакете(ах) \n"
-"  -f|--field <архив> [<поле>...]    вывести поле(я) в стандартный поток "
-"вывода\n"
-"  -e|--control <архив> [<каталог>]  извлечь управляющую информацию.\n"
-"  -x|--extract <архив> <каталог>    извлечь файлы.\n"
-"  -X|--vextract <архив> <каталог>   извлечь файлы и вывести их список.\n"
-"  --fsys-tarfile <архив>            извлечь архив файловой системы.\n"
-"  -h|--help                         вывести это сообщение.\n"
-"  --version | --licence             вывести номер версии/информацию об\n"
-"                                    авторских правах и условиях "
-"распространения.\n"
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+"  -b|--build <каталог> [<deb>]    собрать архив.\n"
+"  -c|--contents <deb>             вывести список файлов архива.\n"
+"  -I|--info <deb> [<файл>...]     вывести информацию в стандартный поток\n"
+"                                  вывода.\n"
+"  -W|--show <deb>                 вывести информацию о пакете(ах).\n"
+"  -f|--field <deb> [<поле>...]    вывести поле(я) в стандартный поток "
+"вывода.\n"
+"  -e|--control <deb> [<каталог>]  извлечь управляющую информацию.\n"
+"  -x|--extract <deb> <каталог>    извлечь файлы.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <каталог>   извлечь файлы и вывести их список.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>            извлечь архив файловой системы (файл tar).\n"
+"  -h|--help                       вывести это сообщение.\n"
+"  --version                       вывести номер версии.\n"
+"  --license | --licence           вывести лицензию.\n"
 "\n"
-"<архив> -- имя файла архива в формате Debian.\n"
+"<deb> -- имя файла архива в формате Debian.\n"
 "<файл> -- имя файла, содержащего административный компонент.\n"
 "<поле> -- название поля в основном управляющем файле.\n"
 "\n"
 "Параметры:\n"
-"  --showformat=<формат>       использовать альтернативный формат вывода\n"
-"                              в команде --show\n"
-"  -D                          включить вывод отладочной информации\n"
-"  --old, --new                задаёт формат архива\n"
-"  --nocheck                   подавляет проверку управляющего файла\n"
-"                              (собирает неправильный пакет).\n"
-"  -z#                         устанавливает режим сжатия при сборке\n"
-"  -Z<тип>                    задать тип сжатия для использования при "
-"сборке.\n"
-"                           допустимые значения: gzip, bzip2, none\n"
+"  --showformat=<формат>           использовать альтернативный\n"
+"                                  формат вывода в команде --show.\n"
+"  -D                              включить вывод отладочной информации.\n"
+"  --old, --new                    задать формат архива.\n"
+"  --nocheck                       не проверять управляющий файл\n"
+"                                  (собирается неправильный пакет).\n"
+"  -z#                             режим сжатия при сборке.\n"
+"  -Z<тип>                         тип сжатия для использования при сборке\n"
+"                                  (допустимые значения: gzip, bzip2, none).\n"
 "\n"
-"Синтаксис описания формата:\n"
-"  Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n"
-"  пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n"
-"  строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). "
-"Информация\n"
-"  о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n"
-"  ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n"
-"  неотрицательна, и по левому в противном случае.\n"
-"  \n"
-"Для установки или удаления пакетов используйте программу `dpkg' или "
-"дружественный\n"
-"интерфейс управления пакетами `dselect' или `aptitude'. Пакеты, \n"
-"распакованные с помощью dpkg-deb --extract, будут установлены неправильно!\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:96
 #, c-format
@@ -4013,6 +3932,11 @@ msgid ""
 "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
 "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Для установки или удаления пакетов используйте программу `dpkg'\n"
+"или дружественный интерфейс управления пакетами `dselect' или\n"
+"`aptitude'. Пакеты, распакованные с помощью dpkg-deb --extract,\n"
+"будут установлены неправильно!\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:105
 msgid ""
@@ -4026,17 +3950,17 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/main.c:181
 #, c-format
 msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "неизвестный тип сжатия --`%s'"
+msgstr "неизвестный тип сжатия --`%s'!"
 
 #: dpkg-split/info.c:64
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- отсутствует %.250s"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует %.250s"
 
 #: dpkg-split/info.c:67
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s"
 
 #: dpkg-split/info.c:91
 msgid "unable to seek back"
@@ -4045,76 +3969,74 @@ msgstr "не удалось изменить позицию чтения на б
 #: dpkg-split/info.c:105
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- недопустимые символы заполнения (код %d)"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- недопустимые символы заполнения (код %d)"
 
 #: dpkg-split/info.c:109
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- нулевые символы в информационном разделе"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- нулевые символы в информационном разделе"
 
 #: dpkg-split/info.c:116
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr "формат файла %.250s имеет версию %.250s -- вам нужен новый dpkg-split"
+msgstr "формат файла `%.250s' имеет версию `%.250s' -- вам нужен новый dpkg-split"
 
 #: dpkg-split/info.c:124
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- неверная сумма MD5 %.250s"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверная сумма MD5 `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/info.c:131
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей"
 
 #: dpkg-split/info.c:140
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- неверный номер части"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверный номер части"
 
 #: dpkg-split/info.c:145
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
 msgstr ""
-"файл %.250s повреждён -- недопустимый идентификатор типа в конце второго "
+"файл `%.250s' повреждён -- недопустимый идентификатор типа в конце второго "
 "заголовка"
 
 #: dpkg-split/info.c:147
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
-"файл %.250s повреждён -- второй компонент не является компонентом данных"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- второй компонент не является компонентом данных"
 
 #: dpkg-split/info.c:153
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-"файл %.250s повреждён -- неверное число частей при заданном размере части"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверное число частей при заданном размере части"
 
 #: dpkg-split/info.c:157
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- неправильный размер указанной части"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неправильный размер указанной части"
 
 #: dpkg-split/info.c:163
 #, c-format
 msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о части архива %.250s"
+msgstr "не удалось получить информацию о части архива `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/info.c:169
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "файл %.250s повреждён -- слишком короткий"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- слишком короткий"
 
 #: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
 #, c-format
 msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть часть архива %.250s"
+msgstr "не удалось открыть часть архива `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/info.c:183
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "файл %.250s не является частью архива"
+msgstr "файл `%.250s' не является частью архива"
 
 #: dpkg-split/info.c:188
 #, c-format
@@ -4155,17 +4077,17 @@ msgstr ""
 #: dpkg-split/info.c:228
 #, c-format
 msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "файл %s не является частью архива\n"
+msgstr "файл `%s' не является частью архива\n"
 
 #: dpkg-split/join.c:48
 #, c-format
 msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть результирующий файл %.250s"
+msgstr "не удалось открыть результирующий файл `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/join.c:52
 #, c-format
 msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "не удалось открыть исходную часть архива %.250s"
+msgstr "не удалось открыть исходную часть архива `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/join.c:68
 #, c-format
@@ -4175,13 +4097,12 @@ msgstr "готово\n"
 #: dpkg-split/join.c:84
 #, c-format
 msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "файлы %.250s и %.250s не являются частями одного и того же файла"
+msgstr "файлы `%.250s' и `%.250s' не являются частями одного и того же файла"
 
 #: dpkg-split/join.c:89
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-"присутствует несколько версий части %d -- по крайней мере, %.250s и %.250s"
+msgstr "присутствует несколько версий части %d -- по крайней мере, `%.250s' и `%.250s'"
 
 #: dpkg-split/join.c:102
 msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -4195,18 +4116,17 @@ msgid "part %d is missing"
 msgstr "отсутствует часть %d"
 
 #: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr ""
-"Debian GNU/Linux dpkg-split: программа разбиения/объединения пакетов, версия "
+msgstr "Программа разбиения/объединения пакетов Debian `%s', версия %s.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:40
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -4232,30 +4152,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
-"Вызов: dpkg-split -s|--split <файл> [<префикс>]   Разбить архив на части.\n"
-"       dpkg-split -j|--join <часть> <часть> ...   Объединить части.\n"
-"       dpkg-split -I|--info <часть> ...           Вывести информацию о "
-"части.\n"
-"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence   Вывести справку/версию/\n"
-"                                                  текст лицензии.\n"
+"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
+"\n"
+"Команды:\n"
+"  -s|--split <файл> [<префикс>]   разбить архив на части.\n"
+"  -j|--join <часть> <часть> ...   объединить части.\n"
+"  -I|--info <часть> ...           вывести информацию о части.\n"
+"  -h|--help                       вывести эту справку.\n"
+"  --version                       вывести версию.\n"
+"  --license                       вывести лицензию.\n"
 "\n"
-"        dpkg-split -a|--auto -o <целое> <часть>    Автоматически собрать "
-"части.\n"
-"        dpkg-split -l|--listq                      Показать не совпавшие "
-"части.\n"
-"        dpkg-split -d|--discard [<имя_файла> ...]  Отбросить не совпавшие "
-"части.\n"
+"  -a|--auto -o <целое> <часть>    автоматически собрать части.\n"
+"  -l|--listq                      показать несовпавшие части.\n"
+"  -d|--discard [<файл> ...]  отбросить несовпавшие части.\n"
 "\n"
-"Параметры: --depotdir <каталог>   (по умолчанию %s/%s)\n"
-"           -S|--partsize <размер> (в Кб, используется командой -s,\n"
-"                                   по умолчанию -- 450)\n"
-"           -o|--output <файл>     (используется командой -j,\n"
-"                                   по умолчанию <пакет>-<версия>.deb)\n"
-"           -Q|--npquiet           (не предупреждать, если в -a указан файл,\n"
-"                                   не являющийся частью)\n"
-"           --msdos                (генерировать имена вида 8.3)\n"
+"Параметры:\n"
+"  --depotdir <каталог>            использовать <каталог> вместо %s/%s.\n"
+"  -S|--partsize <размер>          в Кб, используется командой -s\n"
+"                                  (по умолчанию 450).\n"
+"  -o|--output <файл>              используется командой -j,\n"
+"                                  (по умолчанию <пакет>-<версия>.deb).\n"
+"  -Q|--npquiet                    не предупреждать, если в -a указан файл,\n"
+"                                  не являющийся частью.\n"
+"  --msdos                         генерировать имена вида 8.3.\n"
 "\n"
-"Код возврата: 0 = OK;  1 = -a не является частью;  2 = проблема!\n"
+"Коды завершения: 0 = OK;  1 = -a не является частью;  2 = проблема!\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:75
 msgid "Type dpkg-split --help for help."
@@ -4416,3 +4337,4 @@ msgstr "исходный файл %.250s не является обычным ф
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "не удалось запустить mksplit"
+