The "Bully's Special Prize" Release.
* Removed /usr/sbin/start-stop-daemon. Closes: #313400.
* Fixed md5sum diversion removal. Closes: #313415.
* Fixed dpkg-source to handle native tarballs with a Debian revision.
Closes: #313381, #313433.
* Fixed upgrade from pre-sarge dpkg outside of dselect. Closes: #314575.
* Changed log times to be local rather than UTC. Closes: #313347.
* Changed log writing to be line-buffered. Closes: #314550.
* Moved log creation to postinst, and don't fail if base-passwd hasn't
been configured yet. Closes: #316084.
* Don't try to compile in SELinux support on Hurd. Closes: #313398.
* Place code for SELinux support in the right place so it will actually
get compiled in and used (Manoj Srivastava). Closes: #314886.
* Documentation:
- Added missing word to dpkg-architecture manpage. Closes: #313554.
- Reference to dpkg manpage in dpkg.cfg corrected. Closes: #314262.
* Updated Translations (Christian Perrier):
- Basque (Piarres Beobide Egana). Closes: #313474.
- Catalan (Jordi Mallach). Closes: #313288.
- Czech (Miroslav Kure). Closes: #314431.
- Danish (Claus Hindsgaul).
- French (Christian Perrier).
- German (Jens Seidel). Closes: #314125.
- Greek (Greek team). Closes: #314828.
- Italian (Lele Gaifax).
- Japanese (Kenshi Muto). Closes: #313330.
- Russian (Yuri Kozlov). Closes: #313620.
* Hebrew translation de-activated on request of the translator until there
is better support for RTL languages. Closes: #313282.
-- Scott James Remnant <scott@netsplit.com> Tue, 28 Jun 2005 14:19:06 +0100
+2005-06-28 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * configure.ac: Release 1.13.10.
+
+ * debian/dpkg.preinst (create_logfile): Remove from preinst.
+ * debian/dpkg.postinst (create_logfile): To postinst; I can't think
+ of any particular reason it needs to happen before configuration.
+ In addition, use numeric ids for the chown call to avoid requirement
+ that base-passwd be configured first.
+
+2005-06-28 Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>
+
+ * src/archives.c: Look at the security context of the final
+ destination, not the temporary file.
+
+2005-06-24 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * po/POTFILES.in: Remove lib/star.c.
+
+2005-06-24 Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>
+
+ * src/archives.c: Restore selinux code incorrectly placed in
+ lib/star.c, modified to fit in with tarobject.
+
+2005-06-17 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * debian/dpkg.preinst (confirm_dselect_split): When set -e,
+ following a command with "|| return" doesn't eat the exit status.
+
+ * lib/dbmodify.c (log_message): Set the log to be line-buffered.
+
+2005-06-16 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * lib/star.c: Remove, it's unused code and causes confusion.
+ * lib/Makefile.am (libdpkg_a_SOURCES): Don't compile star.c.
+
+2005-06-15 Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>
+
+ * man/C/dpkg.cfg.5: Correct reference to dpkg(8) to dpkg(1).
+
+2005-06-14 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * man/C/dpkg-architecture.1: Add missing "recent" from paragraph
+ on backward compatibility.
+
+2005-06-13 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * debian/rules: Check DEB_HOST_ARCH_OS and only add the option
+ to enable SELinux if we're on Linux.
+ * debian/control (Build-Depends): Don't build-depend on
+ libselinux1-dev on hurd-i386. The complete list is too long to
+ maintain, so wait until we can put "[linux-any]" in here.
+
+ * scripts/dpkg-source.pl: Handle native tarballs with a
+ Debian revision.
+
+ * lib/dbmodify.c (log_message): Use the local time, not UTC;
+ this is more consistent with syslog.
+
+2005-06-13 Johannes Veser <veser@gmx.de>
+
+ * debian/dpkg.prerm (undivert_md5sum): dpkg-divert takes the
+ diverted filename, not the destination.
+
+2005-06-13 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * debian/dpkg.install: Remove start-stop-daemon rule, as that
+ copies it rather than moves it.
+ * debian/rules (binary-arch): Move start-stop-daemon into sbin
+ my hand.
+
2005-06-12 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+ * configure.ac: Bump version to 1.13.10~.
+
* configure.ac: Release 1.13.9.
2005-06-11 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.59 for dpkg 1.13.9.
+# Generated by GNU Autoconf 2.59 for dpkg 1.13.10.
#
# Report bugs to <debian-dpkg@lists.debian.org>.
#
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='dpkg'
PACKAGE_TARNAME='dpkg'
-PACKAGE_VERSION='1.13.9'
-PACKAGE_STRING='dpkg 1.13.9'
+PACKAGE_VERSION='1.13.10'
+PACKAGE_STRING='dpkg 1.13.10'
PACKAGE_BUGREPORT='debian-dpkg@lists.debian.org'
ac_unique_file="lib/dpkg.h"
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures dpkg 1.13.9 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures dpkg 1.13.10 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of dpkg 1.13.9:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of dpkg 1.13.10:";;
esac
cat <<\_ACEOF
test -n "$ac_init_help" && exit 0
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-dpkg configure 1.13.9
+dpkg configure 1.13.10
generated by GNU Autoconf 2.59
Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by dpkg $as_me 1.13.9, which was
+It was created by dpkg $as_me 1.13.10, which was
generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was
$ $0 $@
# Define the identity of the package.
PACKAGE='dpkg'
- VERSION='1.13.9'
+ VERSION='1.13.10'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
} >&5
cat >&5 <<_CSEOF
-This file was extended by dpkg $as_me 1.13.9, which was
+This file was extended by dpkg $as_me 1.13.10, which was
generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
ac_cs_version="\\
-dpkg config.status 1.13.9
+dpkg config.status 1.13.10
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.59,
with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
# Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ(2.59)
-AC_INIT([dpkg], [1.13.9], [debian-dpkg@lists.debian.org])
+AC_INIT([dpkg], [1.13.10], [debian-dpkg@lists.debian.org])
AC_CONFIG_SRCDIR([lib/dpkg.h])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
+dpkg (1.13.10) unstable; urgency=low
+
+ The "Bully's Special Prize" Release.
+
+ * Removed /usr/sbin/start-stop-daemon. Closes: #313400.
+ * Fixed md5sum diversion removal. Closes: #313415.
+ * Fixed dpkg-source to handle native tarballs with a Debian revision.
+ Closes: #313381, #313433.
+ * Fixed upgrade from pre-sarge dpkg outside of dselect. Closes: #314575.
+ * Changed log times to be local rather than UTC. Closes: #313347.
+ * Changed log writing to be line-buffered. Closes: #314550.
+ * Moved log creation to postinst, and don't fail if base-passwd hasn't
+ been configured yet. Closes: #316084.
+ * Don't try to compile in SELinux support on Hurd. Closes: #313398.
+ * Place code for SELinux support in the right place so it will actually
+ get compiled in and used (Manoj Srivastava). Closes: #314886.
+
+ * Documentation:
+ - Added missing word to dpkg-architecture manpage. Closes: #313554.
+ - Reference to dpkg manpage in dpkg.cfg corrected. Closes: #314262.
+ * Updated Translations (Christian Perrier):
+ - Basque (Piarres Beobide Egana). Closes: #313474.
+ - Catalan (Jordi Mallach). Closes: #313288.
+ - Czech (Miroslav Kure). Closes: #314431.
+ - Danish (Claus Hindsgaul).
+ - French (Christian Perrier).
+ - German (Jens Seidel). Closes: #314125.
+ - Greek (Greek team). Closes: #314828.
+ - Italian (Lele Gaifax).
+ - Japanese (Kenshi Muto). Closes: #313330.
+ - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #313620.
+ * Hebrew translation de-activated on request of the translator until there
+ is better support for RTL languages. Closes: #313282.
+
+ -- Scott James Remnant <scott@netsplit.com> Tue, 28 Jun 2005 14:19:06 +0100
+
dpkg (1.13.9) unstable; urgency=low
The "On like Donkey Kong" Release.
Origin: debian
Bugs: debbugs://bugs.debian.org
Standards-Version: 3.6.1.0
-Build-Depends: debhelper (>= 4.1.81), libncurses5-dev | libncurses-dev, zlib1g-dev (>= 1:1.1.3-19.1), libbz2-dev, libselinux1-dev
+Build-Depends: debhelper (>= 4.1.81), libncurses5-dev | libncurses-dev, zlib1g-dev (>= 1:1.1.3-19.1), libbz2-dev, libselinux1-dev [!hurd-i386]
Package: dpkg
Architecture: any
usr/bin/dpkg-split
usr/lib/dpkg/enoent
usr/lib/dpkg/mksplit
-usr/sbin/start-stop-daemon sbin
usr/sbin
usr/share/dpkg
usr/share/locale
}
+# Create log file and set default permissions if possible
+create_logfile() {
+ logfile=/var/log/dpkg.log
+ touch $logfile
+ chmod 640 $logfile
+ chown root:adm $logfile 2>/dev/null || chown 0:4 $logfile
+}
+
+
case "$1" in
configure)
+ create_database
+ create_logfile
+
case "$2" in
0.* | 1.0.* | 1.1.0 | 1.1.0[^0-9]* | '' )
remove_duplicate_daemons
;;
esac
- create_database
move_info_directory
remove_info_symlink
divert_md5sum
# Confirm that dselect got split into it's own package
confirm_dselect_split() {
if [ -x /bin/ps ]; then
- ps -C dselect >/dev/null || return
+ if ! ps -C dselect >/dev/null; then
+ return
+ fi
fi
if ! grep "^Package: *dselect$" /var/lib/dpkg/status >/dev/null; then
}
-# Create log file and set default permissions
-create_logfile() {
- touch /var/log/dpkg.log
- chmod 640 /var/log/dpkg.log
- chown root:adm /var/log/dpkg.log
-}
-
-
case "$1" in
install)
- create_logfile
;;
upgrade)
confirm_dselect_split
;;
esac
-
- create_logfile
;;
abort-upgrade)
# Remove the md5sum diversion on removal or downgrade
undivert_md5sum() {
- dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/md5sum
- dpkg-divert --rename --remove /usr/share/man/man1/md5sum.1.gz
+ dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/md5sum.textutils
+ dpkg-divert --rename --remove /usr/share/man/man1/md5sum.textutils.1.gz
}
confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)
endif
+# Don't enable everything on all platforms
+DEB_HOST_ARCH_OS ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS)
+
+ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),linux)
+ confflags += --with-selinux=static
+endif
+
# Create configure script if necessary, automake handles rebuilding it.
configure:
--sysconfdir=/etc \
--localstatedir=/var/lib \
--with-zlib=static \
- --with-bz2=static \
- --with-selinux=static
+ --with-bz2=static
# Build the package in build-tree
build: build-tree/build-stamp
dh_install --sourcedir=debian/tmp -a
install -d debian/dpkg/etc/logrotate.d
install -m 644 debian/dpkg.logrotate debian/dpkg/etc/logrotate.d/dpkg
+ install -d debian/dpkg/sbin
+ mv debian/dpkg/usr/sbin/start-stop-daemon debian/dpkg/sbin
dh_installchangelogs -pdpkg ChangeLog
dh_installdocs -pdpkg
parsedump.h \
showcright.c \
showpkg.c \
- star.c \
tarfn.c tarfn.h \
utils.c \
varbuf.c \
ehandle.$(OBJEXT) fields.$(OBJEXT) lock.$(OBJEXT) \
md5.$(OBJEXT) mlib.$(OBJEXT) myopt.$(OBJEXT) \
nfmalloc.$(OBJEXT) parse.$(OBJEXT) parsehelp.$(OBJEXT) \
- showcright.$(OBJEXT) showpkg.$(OBJEXT) star.$(OBJEXT) \
- tarfn.$(OBJEXT) utils.$(OBJEXT) varbuf.$(OBJEXT) \
- vercmp.$(OBJEXT)
+ showcright.$(OBJEXT) showpkg.$(OBJEXT) tarfn.$(OBJEXT) \
+ utils.$(OBJEXT) varbuf.$(OBJEXT) vercmp.$(OBJEXT)
libdpkg_a_OBJECTS = $(am_libdpkg_a_OBJECTS)
DEFAULT_INCLUDES = -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir)
depcomp = $(SHELL) $(top_srcdir)/depcomp
parsedump.h \
showcright.c \
showpkg.c \
- star.c \
tarfn.c tarfn.h \
utils.c \
varbuf.c \
@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/parsehelp.Po@am__quote@
@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/showcright.Po@am__quote@
@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/showpkg.Po@am__quote@
-@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/star.Po@am__quote@
@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/tarfn.Po@am__quote@
@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/utils.Po@am__quote@
@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/varbuf.Po@am__quote@
log_file= NULL;
return;
}
+ setlinebuf(logfd);
}
if (!log) {
va_end(al);
time(&now);
- strftime(time_str, sizeof(time_str), "%Y-%m-%d %H:%M:%S", gmtime(&now));
+ strftime(time_str, sizeof(time_str), "%Y-%m-%d %H:%M:%S", localtime(&now));
fprintf(logfd, "%s %s\n", time_str, log->buf);
}
+++ /dev/null
-#ifdef HAVE_CONFIG_H
-# include <config.h>
-#endif
-#include <tarfn.h>
-#include <stdlib.h>
-#include <stdio.h>
-#include <unistd.h>
-#include <sys/stat.h>
-#include <fcntl.h>
-#include <utime.h>
-#include <errno.h>
-#include <string.h>
-#include <time.h>
-#ifdef WITH_SELINUX
-#include <selinux/selinux.h>
-static int selinux_enabled=-1;
-#endif
-
-static int
-Read(void * userData, char * buffer, int length)
-{
- /*
- * If the status of the read function is < 0, it will be returned to
- * the caller of TarExtractor().
- */
- return read((int)userData, buffer, length);
-}
-
-static int
-IOError(TarInfo * i)
-{
- int error = errno; /* fflush() could cause errno to change */
- fflush(stdout);
- fprintf(stderr, "%s: %s\n", i->Name, strerror(error));
-
- /*
- * The status returned by a coroutine of TarExtractor(), if it
- * is non-zero, will be returned to the caller of TarExtractor().
- */
- return -2;
-}
-
-static int
-ExtractFile(TarInfo * i)
-{
- /*
- * If you don't want to extract the file, you must advance the tape
- * by the file size rounded up to the next 512-byte boundary and
- * return 0.
- */
-
- int fd = open(i->Name, O_CREAT|O_TRUNC|O_WRONLY, i->Mode & ~S_IFMT);
- char buffer[512];
- size_t size = i->Size;
- struct utimbuf t;
-
- if ( fd < 0 )
- return IOError(i);
-
- printf("File: %s\n", i->Name);
-
- while ( size > 0 ) {
- size_t writeSize = size >= 512 ? 512 : size;
-
- if ( Read(i->UserData, buffer, 512) != 512 )
- return -1; /* Something wrong with archive */
- if ( write(fd, buffer, writeSize) != writeSize )
- return IOError(i); /* Write failure. */
-
- size -= writeSize;
- }
- /* fchown() and fchmod() are cheaper than chown() and chmod(). */
- fchown(fd, i->UserID, i->GroupID);
- fchmod(fd, i->Mode & ~S_IFMT);
-
-#ifdef WITH_SELINUX
- /* Set selinux_enabled if it is not already set (singleton) */
- if (selinux_enabled < 0)
- selinux_enabled = (is_selinux_enabled() > 0);
-
- /* Since selinux is enabled, try and set the context */
- if (selinux_enabled == 1) {
- security_context_t scontext = NULL;
- /*
- * well, we could use
- * void set_matchpathcon_printf(void (*f)(const char *fmt, ...));
- * to redirect the errors from the following bit, but that
- * seems too much effort.
- */
-
- /*
- * Do nothing if we can't figure out what the context is,
- * or if it has no context; in which case the default
- * context shall be applied.
- */
- if( ! ((matchpathcon(i->Name, i->Mode & ~S_IFMT, &scontext) != 0) ||
- (strcmp(scontext, "<<none>>") == 0)))
- {
- if(fsetfilecon(fd, scontext) < 0)
- perror("Error setting file context:");
- }
- freecon(scontext);
- }
-#endif /* WITH_SELINUX */
-
- close(fd);
- t.actime = time(0);
- t.modtime = i->ModTime;
- utime(i->Name, &t);
- return 0;
-}
-
-static int
-SetModes(TarInfo * i)
-{
- struct utimbuf t;
-#ifdef HAVE_LCHOWN
- lchown(i->Name, i->UserID, i->GroupID);
-#else
- chown(i->Name, i->UserID, i->GroupID);
-#endif
- chmod(i->Name, i->Mode & ~S_IFMT);
-
-#ifdef WITH_SELINUX
- /* Set selinux_enabled if it is not already set (singleton) */
- if (selinux_enabled < 0)
- selinux_enabled = (is_selinux_enabled() > 0);
-
- /* Since selinux is enabled, try and set the context */
- if (selinux_enabled == 1) {
- security_context_t scontext = NULL;
- /*
- * well, we could use
- * void set_matchpathcon_printf(void (*f)(const char *fmt, ...));
- * to redirect the errors from the following bit, but that
- * seems too much effort.
- */
-
- /*
- * Do nothing if we can't figure out what the context is,
- * or if it has no context; in which case the default
- * context shall be applied.
- */
- if( ! ((matchpathcon(i->Name, i->Mode & ~S_IFMT, &scontext) != 0) ||
- (strcmp(scontext, "<<none>>") == 0)))
- {
- if(lsetfilecon(i->Name, scontext) < 0)
- perror("Error setting file context:");
- }
- freecon(scontext);
- }
-#endif /* WITH_SELINUX */
-
- t.actime = time(0);
- t.modtime = i->ModTime;
- utime(i->Name, &t);
- return 0;
-}
-
-static int
-MakeDirectory(TarInfo * i)
-{
- printf("Directory: %s\n", i->Name);
- if ( mkdir(i->Name, i->Mode & ~S_IFMT) != 0 ) {
- if ( errno == EEXIST ) {
- struct stat s;
- if ( stat(i->Name, &s) != 0 || !(s.st_mode & S_IFDIR) )
- return IOError(i);
- }
- else
- return IOError(i);
- }
- SetModes(i);
- return 0;
-}
-
-static int
-MakeHardLink(TarInfo * i)
-{
- printf("Hard Link: %s\n", i->Name);
-
- if ( link(i->LinkName, i->Name) != 0 )
- return IOError(i);
- SetModes(i);
- return 0;
-}
-
-static int
-MakeSymbolicLink(TarInfo * i)
-{
- printf("Symbolic Link: %s\n", i->Name);
-
- if ( symlink(i->LinkName, i->Name) != 0 )
- return -2;
- SetModes(i);
- return 0;
-}
-
-static int
-MakeSpecialFile(TarInfo * i)
-{
- printf("Special File: %s\n", i->Name);
-
- if ( mknod(i->Name, i->Mode, i->Device) != 0 )
- return -2;
- SetModes(i);
- return 0;
-}
-
-static const TarFunctions functions = {
- Read,
- ExtractFile,
- MakeDirectory,
- MakeHardLink,
- MakeSymbolicLink,
- MakeSpecialFile
-};
-
-int
-main(int argc, char * * argv)
-{
- int status = TarExtractor(NULL, &functions);
-
- if ( status == -1 ) {
- fflush(stdout);
- fprintf(stderr, "Error in archive format.\n");
- return -1;
- }
- else
- return status;
-}
.SH "BACKWARD COMPATIBILITY"
.IX Header "BACKWARD COMPATIBILITY"
The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were only introduced
-in relatively versions of \fIdpkg-architecture\fR (since dpkg 1.13.2),
+in relatively recent versions of \fIdpkg-architecture\fR (since dpkg 1.13.2),
before this \fIdebian/rules\fR files tended to check the values of the
DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have been subject
to change.
See \fB/usr/share/doc/dpkg/THANKS\fP for the list of people who have
contributed to \fBdpkg\fP .
.SH SEE ALSO
-.BR dpkg (8)
+.BR dpkg (1)
+2005-06-19 Claus Hindsgaul <claus_h@image.d>
+
+ * da.po: Completed
+
+2005-06-19 Greek translation team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>
+
+ * el.po: Completed (one fuzzy left)
+
+2005-06-14 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+ * cs.po: Completed
+
+2005-06-15 Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>
+
+ * de.po: automatically spellchecked
+
+2005-06-14 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * LINGUAS: De-activate Hebrew
+
+2005-06-14 Lele Gaifax <lele@nautilus.homeip.net>
+
+ * it.po: Completed
+
+2005-06-14 Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+
+ * ru.po: Completed
+
+2005-06-14 Piarres Beobide Egana <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Completed
+
+2005-06-14 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Completed
+
+2005-06-14 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Completed
+
+2005-06-13 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Completed
+
2005-05-25 Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>
* ro.po: Nearly complete translation..:-)
gl
# Hebrew - Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>
-he
+# Temporarily removed on request of the translator
+# until some correct display of RTL languages can be OK
+# he
# Indonesian - Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>
id
lib/parsehelp.c
lib/showcright.c
lib/showpkg.c
-lib/star.c
lib/tarfn.c
lib/utils.c
lib/varbuf.c
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr ""
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr ""
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr ""
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr ""
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr ""
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Ažurirani instalirani paketi"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr ""
# Now that we have verified everything its time to actually
# * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr ""
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr ""
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr ""
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr ""
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr ""
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr ""
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
# Catalan translation of Dpkg.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.10.25\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de depuració «%.255s»\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgstr ""
"s'ha produït un error en fer «realloc» per la memòria temporal d'una variable"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... ja ha desaparegut!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (paquet: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
msgstr ""
"no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una "
"altra versió"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
+msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s amb "
"un no directori"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s"
-#: src/archives.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
+msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "no es pot crear «%.255s»"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una nova versió"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
"«%.255s»"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
"nova versió"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "no es pot instal·lar una nova versió de «%.255s»"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"desinstal·lar %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n"
" essencial %s, per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
" per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: no, no es pot desinstal·lar %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència "
"d'aquest.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %"
"s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i "
"com heu demanat.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita al menys un camí com a argument"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
"deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necessita al menys un paquet arxiu com a argument"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr " --licence pels detalls de copyright i llicència.\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -A|--record-avail <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <paquet> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <paquet> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<patró> ...] mostra la llista de seleccions en\n"
+" dpkg --get-selections [<patró> ...] aconsegueix la llista de seleccions "
+"en\n"
" l'eixida estàndard\n"
-" dpkg --set-selections estableix seleccions de paquest des "
+" dpkg --set-selections estableix seleccions de paquets des "
"de\n"
" l'entrada estàndard\n"
" dpkg --update-avail <fitxer-Packages> reemplaça la informació de paquets\n"
"paquet\n"
" dpkg --print-avail <paquet> ... mostra detalls sobre la versió\n"
" disponible\n"
-" dpkg -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que són del(s)\n"
-" paquet(s)\n"
+" dpkg -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que pertanyen "
+"als\n"
+" paquets\n"
" dpkg -l|--list [<patró> ...] llista breument els paquets\n"
" dpkg -S|--search <patró> ... cerca els paquets que contenen\n"
-" aquest(s) fitxer(s)\n"
+" aquests fitxers\n"
" dpkg -C|--audit verifica els paquets trencats\n"
-" dpkg --print-architecture mostra l'arquitectura de destí "
-"(usa\n"
-" GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture mostra la versió GNU de "
-"l'arquitectura\n"
-" de destí\n"
-" dpkg --print-installation-architecture mostra l'arquitectura de la "
-"màquina\n"
-" (per a la instal·lació)\n"
+" dpkg --print-architecture mostra l'arquitectura de destí de "
+"dpkg\n"
" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compara els números de versió - "
"mireu\n"
" més endavant\n"
"Useu «dselect» o «aptitude» per a una gestió de paquets més amigable.\n"
#: src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
msgstr ""
"Escriu dpkg --help per a ajuda sobre instal·lar i desinstal·lar paquets "
"[*];\n"
-"Useu dselect per a gestionar els paquets d'una manera més amigable;\n"
+"Useu dselect o aptitude per a gestionar els paquets d'una manera més "
+"amigable;\n"
"Escriviu dpkg -Dhelp per a una llista dels valors de depuració de dpkg;\n"
"Escriviu dpkg --force-help per a una llista d'opcions per a forçar;\n"
"Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
"Escriviu dpkg --license per a veure la llicència, el copyright i la falta de "
"garantia (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una extensa eixida - canalitzeu-la "
+"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
"a través de «less» o «more»!"
#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "S'està desempaquetant el reemplaç de %.250s ...\n"
+msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:539
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr "Forma d'ús: "
#: src/query.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s\n"
-" --showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per a --show\n"
+" -f|--showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per a --show\n"
"\n"
"Format de sintaxi:\n"
" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
"informació\n"
" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
-" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'aliniaran a la\n"
+" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
-" aliniació a l'esquerra. \n"
+" alineació a l'esquerra. \n"
#: src/query.c:500
msgid ""
# FIXME: Show information on package -> Lowercase "Show"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
" --fsys-tarfile <deb> mostra el fitxer tar del sistema de "
"fitxers.\n"
" -h|--help mostra aquest missatge.\n"
-" --version | --licence mostra la versió i llicència.\n"
+" --version | --licence mostra la versió/llicència.\n"
"\n"
"<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
"<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
"<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
"\n"
"Opcions:\n"
-" --showformat=<format> usa un format alternatiu per a --show.\n"
-" -D habilita l'eixida de depuració.\n"
-" --old, --new selecciona el format de l'arxiu.\n"
+" --showformat=<format> usa un format alternatiu per a --show\n"
+" -D habilita l'eixida de depuració\n"
+" --old, --new selecciona el format de l'arxiu\n"
" --nocheck suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
-" (construeix un paquet erroni).\n"
-" -z# per a establir la compressió en la construcció.\n"
+" (construeix un paquet erroni)\n"
+" -z# per a establir la compressió en la construcció\n"
" -Z<tipus> estableix el tipus de compressió a utilitzar\n"
-" durant la contrucció.\n"
-" Valors permesos: gzip, bzip2, cap.\n"
+" durant la contrucció\n"
+" Valors permesos: gzip, bzip2, cap\n"
"\n"
"Sintaxi del format:\n"
" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
"informació\n"
" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
-" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'aliniaran a la\n"
+" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
-" aliniació a l'esquerra.\n"
+" alineació a l'esquerra.\n"
"\n"
"Feu servir «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre\n"
-"sistema, o «dselect» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n"
-"Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract» estaran\n"
+"sistema, o «dselect» o aptitude per a gestionar els paquets d'una manera\n"
+"amigable. Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract» "
+"estaran\n"
"instal·lats incorrectament!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-01 16:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-16 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
-msgstr "pomocný soubor pro vsnprintf nelze otevøít"
+msgstr "pomocný soubor pro vsnprintf nelze otevřít"
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "nelze pøejít na zaèátek vsnprintf"
+msgstr "nelze přejít na začátek vsnprintf"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "nelze zkrátit ve vsnprintf"
+msgstr "nelze zkrátit ve vsnprintf"
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
-msgstr "ve vsnprintf nastala chyba pøi zápisu"
+msgstr "ve vsnprintf nastala chyba při zápisu"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "nelze vyprázdnit zásobník ve vsnprintf"
+msgstr "nelze vyprázdnit zásobník ve vsnprintf"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "nelze provést stat ve vsnprintf"
+msgstr "nelze provést stat ve vsnprintf"
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "nelze provést návrat ve vsnprintf"
+msgstr "nelze provést návrat ve vsnprintf"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "chyba pøi ètení ve vsnprintf, zkráceno"
+msgstr "chyba při čtení ve vsnprintf, zkráceno"
#: lib/compat.c:89
#, c-format
msgid "System error no.%d"
-msgstr "Systémová chyba èíslo %d"
+msgstr "Systémová chyba číslo %d"
#: lib/compat.c:99
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Signál èíslo %d"
+msgstr "Signál číslo %d"
#: lib/compression.c:45
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: `%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: `%s'"
#: lib/compression.c:60
#, c-format
#: lib/compression.c:76
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: `%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
#: lib/compression.c:91
#, c-format
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: ètení: `%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: čtení: `%s'"
#: lib/compression.c:138
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: zápis: `%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: zápis: `%s'"
#: lib/compression.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:157
#, c-format
#: lib/compression.c:171
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: ètení: `%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: čtení: `%s'"
#: lib/compression.c:181
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: zápis: `%s'"
+msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: zápis: `%s'"
#: lib/compression.c:184
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:200
#, c-format
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "nepodaøilo se alokovat pamì» pro strdup() ve findpackage(%s)"
+msgstr "nepodařilo se alokovat paměť pro strdup() ve findpackage(%s)"
#: lib/database.c:195
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr "velikost %7d se objevuje %5d krát\n"
+msgstr "velikost %7d se objevuje %5d krát\n"
#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "chyba zápisu pøi hashreport"
+msgstr "chyba zápisu při hashreport"
#: lib/dbmodify.c:59
#, c-format
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"adresáø s aktualizacemi obsahuje soubor `%.250s', jeho¾ název je pøíli¹ "
-"dlouhý (%d, max=%d)"
+"adresář s aktualizacemi obsahuje soubor `%.250s', jehož název je příliš "
+"dlouhý (%d, max=%d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"adresáø s aktualizacemi obsahuje soubory s rùznou délkou názvù (%d i %d)"
+"adresář s aktualizacemi obsahuje soubory s různou délkou názvů (%d i %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "nelze zjistit obsah adresáøe s aktualizacemi `%.255s'"
+msgstr "nelze zjistit obsah adresáře s aktualizacemi `%.255s'"
#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "selhalo odstranìní spojeného aktualizaèního souboru %.255s"
+msgstr "selhalo odstranění spojeného aktualizačního souboru %.255s"
#: lib/dbmodify.c:110
#, c-format
msgid "unable to create %.250s"
-msgstr "nelze vytvoøit %.250s"
+msgstr "nelze vytvořit %.250s"
#: lib/dbmodify.c:114
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:116
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr "nemohu vyprázdnit %.250s"
+msgstr "nemohu vyprázdnit %.250s"
#: lib/dbmodify.c:118
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "nemohu se pøesunout na zaèátek %.250s"
+msgstr "nemohu se přesunout na začátek %.250s"
#: lib/dbmodify.c:148
msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "po¾adovaná operace vy¾aduje superu¾ivatelská práva"
+msgstr "požadovaná operace vyžaduje superuživatelská práva"
#: lib/dbmodify.c:153
msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "ke stavové oblasti dpkg nelze pøistoupit"
+msgstr "ke stavové oblasti dpkg nelze přistoupit"
#: lib/dbmodify.c:155
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "operace po¾aduje zápisová práva do stavové oblasti dpkg"
+msgstr "operace požaduje zápisová práva do stavové oblasti dpkg"
#: lib/dbmodify.c:203
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "nemohu odstranit svùj vlastní soubor s aktualizacemi %.255s"
+msgstr "nemohu odstranit svůj vlastní soubor s aktualizacemi %.255s"
#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "nelze zapsat zmìnìný stav balíku `%.250s'"
+msgstr "nelze zapsat změněný stav balíku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "nemohu vyprázdnit aktualizovaný stav `%.250s'"
+msgstr "nemohu vyprázdnit aktualizovaný stav `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "nelze zkrátit pro aktualizovaný stav `%.250s'"
+msgstr "nelze zkrátit pro aktualizovaný stav `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:266
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "nelze synchronizovat aktualizovaný stav `%.250s'"
+msgstr "nelze synchronizovat aktualizovaný stav `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:268
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "nelze uzavøít zmìnìný stav balíku `%.250s'"
+msgstr "nelze uzavřít změněný stav balíku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:271
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "nelze nainstalovat zmìnìný stav balíku `%.250s'"
+msgstr "nelze nainstalovat změněný stav balíku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "nepodaøilo se otevøít ladící soubor `%.255s'\n"
+msgstr "nelze otevřít log `%s'"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "selhalo otevøení `%s' pro zapsání %s informace"
+msgstr "selhalo otevření `%s' pro zapsání %s informace"
#: lib/dump.c:294
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "nelze nastavit bufferování souboru status"
+msgstr "nelze nastavit bufferování souboru status"
#: lib/dump.c:305
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "selhalo zapsání %s záznamu o `%.50s' do souboru `%.250s'"
+msgstr "selhalo zapsání %s záznamu o `%.50s' do souboru `%.250s'"
#: lib/dump.c:313
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "selhalo vypsání %s informace do souboru `%.250s'"
+msgstr "selhalo vypsání %s informace do souboru `%.250s'"
#: lib/dump.c:315
#, c-format
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "selhalo zavøení `%.250s' po zapsání %s informace"
+msgstr "selhalo zavření `%.250s' po zapsání %s informace"
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "selhalo linkování `%.250s' na `%.250s' pro zálohu %s informace"
+msgstr "selhalo linkování `%.250s' na `%.250s' pro zálohu %s informace"
#: lib/dump.c:324
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "selhala instalace `%.250s' jako `%.250s' obsahující %s informaci"
+msgstr "selhala instalace `%.250s' jako `%.250s' obsahující %s informaci"
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr "nouzový chybový výstup: "
+msgstr "nouzový chybový výstup: "
#: lib/ehandle.c:96
#, c-format
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: chyba pøi úklidu:\n"
+"%s: chyba při úklidu:\n"
" %s\n"
#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: pøíli¹ mnoho vnoøených chyb bìhem opravování chyb!!\n"
+msgstr "dpkg: příliš mnoho vnořených chyb během opravování chyb!!\n"
#: lib/ehandle.c:184
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "nedostatek pamìti pro novou polo¾ku s mnoha argumenty"
+msgstr "nedostatek pamÄ\9bti pro novou položku s mnoha argumenty"
#: lib/ehandle.c:196
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "nedostatek pamìti pro novou polo¾ku"
+msgstr "nedostatek pamÄ\9bti pro novou položku"
#: lib/ehandle.c:284
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
-msgstr "chyba pøi zápisu `%s'"
+msgstr "chyba při zápisu `%s'"
#: lib/ehandle.c:288
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: vnitřní chyba `%s'\n"
#: lib/fields.c:44
#, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "%s chybí"
+msgstr "%s chybí"
#: lib/fields.c:57
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' není povoleno v %s"
+msgstr "`%.*s' není povoleno v %s"
#: lib/fields.c:64
#, c-format
msgid "junk after %s"
-msgstr "nesmyslná data za %s"
+msgstr "nesmyslná data za %s"
#: lib/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)"
+msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)"
#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "prázdné pole detailù o souboru `%s'"
+msgstr "prázdné pole detailů o souboru `%s'"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "pole detailù o souboru `%s' není ve stavovém souboru dovoleno"
+msgstr "pole detailů o souboru `%s' není ve stavovém souboru dovoleno"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "pøíli¹ mnoho hodnot v polo¾ce `%s' (vzhledem k ostatním)"
+msgstr "příliš mnoho hodnot v položce `%s' (vzhledem k ostatním)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "pøíli¹ málo hodnot v polo¾ce `%s' (vzhledem k ostatním)"
+msgstr "příliš málo hodnot v položce `%s' (vzhledem k ostatním)"
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "yes/no v dvojhodnotovém poli"
+msgstr "yes/no v dvojhodnotovém poli"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "hodnota polo¾ky `status' není v tomto místì pøípustná"
+msgstr "hodnota položky `status' není v tomto místě přípustná"
#: lib/fields.c:177
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "tøetí (stavové) slovo v poli `status'"
+msgstr "třetí (stavové) slovo v poli `status'"
#: lib/fields.c:188
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "chyba v øetìzci Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "chyba v řetězci Version `%.250s': %.250s"
#: lib/fields.c:199
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "pou¾ita zastaralá polo¾ka `Revision' nebo `Package-Revision'"
+msgstr "použita zastaralá položka `Revision' nebo `Package-Revision'"
#: lib/fields.c:217
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "hodnota polo¾ky `config-version' není v tomto místì pøípustná"
+msgstr "hodnota položky `config-version' není v tomto místě přípustná"
#: lib/fields.c:221
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "chyba v øetìzci Config-Version `%.250s': %.250s"
+msgstr "chyba v řetězci Config-Version `%.250s': %.250s"
#: lib/fields.c:238
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "hodnota `conffiles' obsahuje øádek nezaèínající mezerou `%c'"
+msgstr "hodnota `conffiles' obsahuje řádek nezačínající mezerou `%c'"
#: lib/fields.c:244
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "hodnota `conffiles' obsahuje zkomolený øádek `%.*s'"
+msgstr "hodnota `conffiles' obsahuje zkomolený řádek `%.*s'"
#: lib/fields.c:250
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "koøenový nebo prázdný adresáø uveden jako conffile"
+msgstr "kořenový nebo prázdný adresář uveden jako conffile"
#: lib/fields.c:305
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr "v polo¾ce `%s' chybí název balíku nebo obsahuje ¹rot místo názvu"
+msgstr "v položce `%s' chybí název balíku nebo obsahuje šrot místo názvu"
#: lib/fields.c:308
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "polo¾ka `%s' obsahuje neplatné jméno balíku `%.255s': %s"
+msgstr "položka `%s' obsahuje neplatné jméno balíku `%.255s': %s"
#: lib/fields.c:339
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"polo¾ka `%s', odkaz na `%.255s':\n"
-" chybný vztah mezi verzemi %c%c"
+"položka `%s', odkaz na `%.255s':\n"
+" chybný vztah mezi verzemi %c%c"
#: lib/fields.c:345
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"polo¾ka `%s', odkaz na `%.255s':\n"
-" `%c' je zastaralé, místo toho pou¾ijte `%c=' nebo `%c%c'"
+"položka `%s', odkaz na `%.255s':\n"
+" `%c' je zastaralé, mÃsto toho použijte `%c=' nebo `%c%c'"
#: lib/fields.c:355
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"polo¾ka `%s', odkaz na `%.255s':\n"
-" implicitní shoda s konkrétním èíslem verze, doporuèuji pou¾ít `='"
+"položka `%s', odkaz na `%.255s':\n"
+" implicitní shoda s konkrétním číslem verze, doporučuji použít `='"
#: lib/fields.c:362
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "V polo¾ce Provides lze pou¾ít pouze pøesné urèení verse"
+msgstr "V položce Provides lze použít pouze přesné určení verse"
#: lib/fields.c:366
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"polo¾ka `%s', odkaz na `%.255s':\n"
-" èíslo verze nezaèíná alfanumerickým znakem, doporuèuji pøidat mezeru"
+"položka `%s', odkaz na `%.255s':\n"
+" číslo verze nezačíná alfanumerickým znakem, doporučuji přidat mezeru"
#: lib/fields.c:381
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr "polo¾ka `%s', odkaz na `%.255s': verze obsahuje `('"
+msgstr "položka `%s', odkaz na `%.255s': verze obsahuje `('"
#: lib/fields.c:384
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "polo¾ka `%s', odkaz na `%.255s': verze obsahuje ` '"
+msgstr "položka `%s', odkaz na `%.255s': verze obsahuje ` '"
#: lib/fields.c:387
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "polo¾ka `%s', odkaz na `%.255s': neurèitelná verze"
+msgstr "položka `%s', odkaz na `%.255s': neurčitelná verze"
#: lib/fields.c:397
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "polo¾ka `%s', odkaz na `%.255s': chybe ve verzi: `%.255s'"
+msgstr "položka `%s', odkaz na `%.255s': chybe ve verzi: `%.255s'"
#: lib/fields.c:406
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "polo¾ka `%s', syntaktická chyba po referenci na balík `%.255s'"
+msgstr "položka `%s', syntaktická chyba po referenci na balík `%.255s'"
#: lib/fields.c:413
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternativy (`|') nejsou v polo¾ce %s povoleny"
+msgstr "alternativy (`|') nejsou v položce %s povoleny"
#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "stavovou databázi dpkg nelze odemknout"
+msgstr "stavovou databázi dpkg nelze odemknout"
#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "nemáte právo k uzamèení stavové databáze dpkg"
+msgstr "nemáte právo k uzamčení stavové databáze dpkg"
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "zámek stavové databáze nelze otevøít nebo vytvoøit"
+msgstr "zámek stavové databáze nelze otevřít nebo vytvořit"
#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr "stavová databáze je uzamèena dal¹ím procesem"
+msgstr "stavová databáze je uzamčena dalším procesem"
#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "stavovou databázi dpkg nelze uzamknout"
+msgstr "stavovou databázi dpkg nelze uzamknout"
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "malloc selhal (%ld bytù)"
+msgstr "malloc selhal (%ld bytů)"
#: lib/mlib.c:64
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "realloc selhal (%ld bytù)"
+msgstr "realloc selhal (%ld bytů)"
#: lib/mlib.c:71
#, c-format
#: lib/mlib.c:105
msgid "failed to create pipe"
-msgstr "nelze vytvoøit trubku"
+msgstr "nelze vytvořit trubku"
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: varování - %s navrátil chybový kód %d\n"
+msgstr "dpkg: varování - %s navrátil chybový kód %d\n"
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "podproces %s vrátil chybový status %d"
+msgstr "podproces %s vrátil chybový status %d"
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: varování - %s byl zabit signálem (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: varování - %s byl zabit signálem (%s)%s\n"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "podproces %s byl zabit signálem (%s)%s"
+msgstr "podproces %s byl zabit signálem (%s)%s"
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "podproces %s vrátil èekací chybový status %d"
+msgstr "podproces %s vrátil čekací chybový status %d"
#: lib/mlib.c:137
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
-msgstr "èekání na %s selhalo"
+msgstr "čekání na %s selhalo"
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "nelze pøeèíst pøíznaky filedescriptoru pro `%.250s'"
+msgstr "nelze přečíst příznaky filedescriptoru pro `%.250s'"
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak zapøít-pøi-spu¹tìní pro `%.250s'"
+msgstr "nelze nastavit příznak zapřít-při-spuštění pro `%.250s'"
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
#: lib/mlib.c:214
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "neznámý datový typ `%i' v buffer_write\n"
+msgstr "neznámý datový typ `%i' v buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
#: lib/mlib.c:240
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr "neznámý datový typ `%i' v buffer_read\n"
+msgstr "neznámý datový typ `%i' v buffer_read\n"
#: lib/mlib.c:306
#, c-format
msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "selhalo alokování bufferu v buffer_copy (%s)"
+msgstr "selhalo alokování bufferu v buffer_copy (%s)"
#: lib/mlib.c:337
#, c-format
#: lib/mlib.c:338
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr "zkrácené ètení v buffer_copy (%s)"
+msgstr "zkrácené čtení v buffer_copy (%s)"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "otevøení konfiguraèního souboru `%.255s' pro ètení selhalo"
+msgstr "otevření konfiguračního souboru `%.255s' pro čtení selhalo"
#: lib/myopt.c:73
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr "chyba konfigurace: neznámá volba %s"
+msgstr "chyba konfigurace: neznámá volba %s"
#: lib/myopt.c:76
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr "chyba konfigurace: %s potøebuje hodnotu"
+msgstr "chyba konfigurace: %s potřebuje hodnotu"
#: lib/myopt.c:80
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr "chyba konfigurace: %s nemá ¾ádný parametr"
+msgstr "chyba konfigurace: %s nemá žádný parametr"
#: lib/myopt.c:85
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi ètení konfiguraèního souboru `%.255s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru `%.255s'"
#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi zavírání konfiguraèního souboru `%.255s'"
+msgstr "chyba při zavírání konfiguračního souboru `%.255s'"
#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti pro cfgfilename"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti pro cfgfilename"
#: lib/myopt.c:130
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
-msgstr "neznámý pøepínaè --%s"
+msgstr "neznámý přepínač --%s"
#: lib/myopt.c:134
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "pøepínaè --%s vy¾aduje argument"
+msgstr "pÅ\99epÃnaÄ\8d --%s vyžaduje argument"
#: lib/myopt.c:139
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "pøepínaè --%s musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "přepínač --%s musí být zadán bez argumentu"
#: lib/myopt.c:146
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
-msgstr "neznámý pøepínaè -%c"
+msgstr "neznámý přepínač -%c"
#: lib/myopt.c:151
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "pøepínaè -%c vy¾aduje argument"
+msgstr "pÅ\99epÃnaÄ\8d -%c vyžaduje argument"
#: lib/myopt.c:159
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "pøepínaè -%c musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "přepínač -%c musí být zadán bez argumentu"
#: lib/parse.c:105
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "nelze otevøít soubor `%.255s' s informacemi o balíku pro ètení"
+msgstr "nelze otevřít soubor `%.255s' s informacemi o balíku pro čtení"
#: lib/parse.c:110
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "nefunguje volání fstat na info soubor `%.255s'"
+msgstr "nefunguje volání fstat na info soubor `%.255s'"
#: lib/parse.c:115
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "nefunguje volání mmap na info soubor `%.255s'"
+msgstr "nefunguje volání mmap na info soubor `%.255s'"
#: lib/parse.c:118
#, c-format
msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "selhalo volání malloc pro info soubor `%.255s'"
+msgstr "selhalo volání malloc pro info soubor `%.255s'"
#: lib/parse.c:120
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "kopírování info souboru `%.255s'"
+msgstr "kopírování info souboru `%.255s'"
#: lib/parse.c:152
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "konec souboru za polo¾kou `%.*s'"
+msgstr "konec souboru za položkou `%.*s'"
#: lib/parse.c:155
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "nový øádek v polo¾ce `%.*s'"
+msgstr "nový Å\99ádek v položce `%.*s'"
#: lib/parse.c:158
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MS-DOS EOF (^Z) ve polo¾ce `%.*s'"
+msgstr "MS-DOS EOF (^Z) ve položce `%.*s'"
#: lib/parse.c:161
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "jméno polo¾ky `%.*s' musí být následováno dvojteèkou"
+msgstr "jméno položky `%.*s' musí být následováno dvojtečkou"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF pøed hodnotou v polo¾ce `%.*s' (chybí závìreèný konec øádku)"
+msgstr "EOF před hodnotou v položce `%.*s' (chybí závěrečný konec řádku)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "polo¾ka `%.*s' obsahuje MSDOS EOF znaky (chybìjící nový øádek?)"
+msgstr "položka `%.*s' obsahuje MSDOS EOF znaky (chybějící nový řádek?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF pøi ètení polo¾ky `%.*s' (chybìjící závìreèný konec øádku)"
+msgstr "EOF při čtení položky `%.*s' (chybějící závěrečný konec řádku)"
#: lib/parse.c:210
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "zdvojená hodnota polo¾ky `%s'"
+msgstr "zdvojená hodnota položky `%s'"
#: lib/parse.c:215
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "jméno u¾ivatelské polo¾ky `%.*s' pøíli¹ krátké"
+msgstr "jméno uživatelské položky `%.*s' příliš krátké"
#: lib/parse.c:220
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "zdvojená hodnota u¾ivatelské polo¾ky `%.*s'"
+msgstr "zdvojená hodnota uživatelské položky `%.*s'"
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "nalezeno nìkolik info polo¾ek balíku, dovolena pouze jedna"
+msgstr "nalezeno několik info položek balíku, dovolena pouze jedna"
#: lib/parse.c:259
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "Configured-Version pro balík s neodpovídajícím Stavem"
+msgstr "Configured-Version pro balík s neodpovídajícím Stavem"
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"Balík, je ve stavu nenainstalovaný a má konfiguraèní soubory, vypou¹tím je"
+"Balík, je ve stavu nenainstalovaný a má konfigurační soubory, vypouštím je"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "po ètení zapomìl zavøít: `%.255s'"
+msgstr "po čtení zapomněl zavřít: `%.255s'"
#: lib/parse.c:331
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "¾ádná informace o balíku v `%.255s'"
+msgstr "žádná informace o balíku v `%.255s'"
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "nelze pøeèíst `%s' na øádku %d"
+msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, v souboru `%.255s' okolo øádku %d"
+msgstr "%s, v souboru `%.255s' okolo řádku %d"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
-msgstr "varování"
+msgstr "varování"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "parse error"
-msgstr "chyba pøi rozboru"
+msgstr "chyba při rozboru"
#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
-msgstr " balíku `%.255s'"
+msgstr " balíku `%.255s'"
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "chyba pøi zápisu varování o rozboru"
+msgstr "chyba při zápisu varování o rozboru"
#: lib/parsehelp.c:113
msgid "may not be empty string"
-msgstr "nesmí být prázdný øetìzec"
+msgstr "nesmí být prázdný řetězec"
#: lib/parsehelp.c:114
msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr "musí zaèínat písmenem nebo èíslicí"
+msgstr "musí začínat písmenem nebo číslicí"
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr "znak `%c' není povolen - povolena jsou pouze písmena, èísla a %s"
+msgstr "znak `%c' není povolen - povolena jsou pouze písmena, čísla a %s"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
-msgstr "<¾ádná>"
+msgstr "<žádná>"
#: lib/parsehelp.c:193
msgid "version string is empty"
-msgstr "prázdná verze"
+msgstr "prázdná verze"
#: lib/parsehelp.c:204
msgid "version string has embedded spaces"
#: lib/parsehelp.c:209
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "epocha ve verzi není èíslo"
+msgstr "epocha ve verzi není číslo"
#: lib/parsehelp.c:210
msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr "za dvojteèkou ve verzi nic nenásleduje"
+msgstr "za dvojtečkou ve verzi nic nenásleduje"
#: lib/parsehelp.c:232
#, c-format
msgid "missing %s"
-msgstr "chybí %s"
+msgstr "chybí %s"
#: lib/parsehelp.c:236
#, c-format
msgid "empty value for %s"
-msgstr "polo¾ka `%s' je prázdná"
+msgstr "položka `%s' je prázdná"
#: lib/showcright.c:33
msgid "cannot open GPL file "
-msgstr "nelze otevøít soubor s GPL "
+msgstr "nelze otevřít soubor s GPL "
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "¹íøka pole obsahuje neplatný znak `%c'\n"
+msgstr "šířka pole obsahuje neplatný znak `%c'\n"
#: lib/showpkg.c:157
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr "Ve formátu chybí uzavírací závorka\n"
+msgstr "Ve formátu chybí uzavírací závorka\n"
#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "selhalo realokování promìnlivého bufferu"
+msgstr "selhalo realokování proměnlivého bufferu"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr "process_archive ... ji¾ zmizel !"
+msgstr "process_archive ... již zmizel !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "chyba pøi ètení z trubky od dpkg-deb"
+msgstr "chyba při čtení z trubky od dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi nastavování èasu u `%.255s'"
+msgstr "chyba při nastavování času u `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi nastavování vlastníka `%.255s'"
+msgstr "chyba při nastavování vlastníka `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi nastavování práv `%.255s'"
+msgstr "chyba při nastavování práv `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"zkou¹ím pøepsat `%.250s', co¾ je odsunutá verze `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"zkouším přepsat `%.250s', což je odsunutá verze `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
-msgstr " (balík: "
+msgstr " (balík: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "nelze zjistit stav souboru `%.255s', který bude zrovna nainstalován"
+msgstr "nelze zjistit stav souboru `%.255s', který bude zrovna nainstalován"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
-msgstr "nelze uklidit nepoøádek u `%.255s' pøed nainstalováním dal¹í verze "
+msgstr "nelze uklidit nepořádek u `%.255s' před nainstalováním další verze "
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"nelze zjistit stav obnoveného souboru `%.255s' pøed nainstalováním dal¹í "
+"nelze zjistit stav obnoveného souboru `%.255s' před nainstalováním další "
"verze"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "archiv obsahoval objekt `%.255s' neznámého typu 0x%x"
+msgstr "archiv obsahoval objekt `%.255s' neznámého typu 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "Nahrazuji soubory ve starém balíku %s ...\n"
+msgstr "Nahrazuji soubory ve starém balíku %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "Nahrazuji soubory ve starém balíku %s ...\n"
+msgstr "Nahrazen soubory v nainstalovanén balíku balíku %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
-msgstr "zkou¹ím pøepsat adresáø `%.250s' v balíku %.250s neadresáøem"
+msgstr "zkouším přepsat adresář `%.250s' v balíku %.250s neadresářem"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "zkou¹ím pøepsat soubor `%.250s', který je také v balíku %.250s"
+msgstr "zkouším přepsat soubor `%.250s', který je také v balíku %.250s"
-#: src/archives.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "nelze pøeèíst soubor `%.250s'"
+msgstr "zpracování nahradilo soubor `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "nelze vytvoøit `%.255s'"
+msgstr "nelze vytvořit `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "dpkg-deb bìhem `%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb během `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi uzavírání nebo zápisu `%.255s'"
+msgstr "chyba při uzavírání nebo zápisu `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení trubky `%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření trubky `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení spec. souboru `%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření spec. souboru `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení pevného odkazu `%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření pevného odkazu `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení symbolického odkazu `%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření symbolického odkazu `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi nastavování vlastníka symbolického odkazu `%.255s'"
+msgstr "chyba při nastavování vlastníka symbolického odkazu `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe `%.255s'"
+msgstr "chyba při vytváření adresáře `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "nelze odsunout `%.255s' pro nainstalování nové verze"
+msgstr "nelze odsunout `%.255s' pro nainstalování nové verze"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "nelze pøeèíst odkaz `%.255s'"
+msgstr "nelze přečíst odkaz `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "nelze vytvoøit zálo¾ní symlink pro `%.255s'"
+msgstr "nelze vytvořit záložní symlink pro `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "nelze zmìnit vlastníka zálo¾ního symlinku `%.255s'"
+msgstr "nelze změnit vlastníka záložního symlinku `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr "nelze vytvoøit zálo¾ní odkaz `%.255s' pøed nainstalováním nové verze"
+msgstr "nelze vytvořit záložní odkaz `%.255s' před nainstalováním nové verze"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "nelze nainstalovat novou verzi `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: pozor - ignoruji problém se závislostmi pøi odstranìní balíku %s:\n"
+"dpkg: pozor - ignoruji problém se závislostmi při odstranění balíku %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: varování - uva¾uji o dekonfiguaci nezbytného balíku\n"
-"%s, která umo¾ní odstranìní balíku %s.\n"
+"dpkg: varování - uvažuji o dekonfiguaci nezbytného balíku\n"
+"%s, která umožní odstranění balíku %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: balík %s je nezbytný, neprovedu dekonfiguraci\n"
-" pro odstranìmí balíku %s\n"
+"dpkg: balík %s je nezbytný, neprovedu dekonfiguraci\n"
+" pro odstranění balíku %s\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nelze odstranit balík %s (--auto-deconfigure pomù¾e):\n"
+"dpkg: nelze odstranit balÃk %s (--auto-deconfigure pomůže):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: zva¾uji odstranìní %s ve prospìch %s ...\n"
+msgstr "dpkg: zvažuji odstranění %s ve prospěch %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-"balík %s není správnì nainstalován - ignoruji v¹echny závislosti na nìm.\n"
+"balík %s není správně nainstalován - ignoruji všechny závislosti na něm.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
-"dpkg: mo¾né problémy s odstranìním balíku %s, proto¾e poskytuje %s ...\n"
+"dpkg: možné problémy s odstranÄ\9bnÃm balÃku %s, protože poskytuje %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: balík %s potøebuje být pøeinstalován, ale bude odstranìn podle va¹eho "
-"po¾adavku.\n"
+"dpkg: balík %s potřebuje být přeinstalován, ale bude odstraněn podle vašeho "
+"požadavku.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
-"dpkg: balík %s potøebuje být pøeinstalován, nepokraèuji v odinstalaci.\n"
+"dpkg: balík %s potřebuje být přeinstalován, nepokračuji v odinstalaci.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: ano, odstraním %s ve prospìch %s.\n"
+msgstr "dpkg: ano, odstraním %s ve prospěch %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: ohlednì %s obsahující balík %s:\n"
+"dpkg: ohledně %s obsahující balík %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "konflikt balíkù - nebudu instalovat %.250s"
+msgstr "konflikt balíků - nebudu instalovat %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: pozor - ignoruji konflikt, pokraèuji dál !\n"
+msgstr "dpkg: pozor - ignoruji konflikt, pokračuji dál !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive potøebuje alespoò jednu cestu"
+msgstr "--%s --recursive potřebuje alespoň jednu cestu"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "chyba pøi spu¹tìní find pro --recursive"
+msgstr "chyba při spuštění find pro --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "nelze provést fdopen na rouøe od pøíkazu find"
+msgstr "nelze provést fdopen na rouře od příkazu find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "chyba pøi ètení z roury pøíkazu find"
+msgstr "chyba při čtení z roury příkazu find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "chyba pøi zavírání roury od pøíkazu find"
+msgstr "chyba při zavírání roury od příkazu find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr "hledání --recursive vrátilo neo¹etøenou chybu %i"
+msgstr "hledání --recursive vrátilo neošetřenou chybu %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen ¾ádný balík (soubory vyhovující *.deb)"
+msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen žádný balík (soubory vyhovující *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s potøebyje jako argument alespoò jeden soubor s balíkem"
+msgstr "--%s potřebuje jako argument alespoň jeden soubor s balíkem"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr "Instaluji balík %s.\n"
+msgstr "Instaluji balík %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "Pøeskakuji balík %s.\n"
+msgstr "Přeskakuji balík %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr "verze %.250s balíku %.250s je ji¾ nainstalována, pøeskakuji.\n"
+msgstr "verze %.250s balíku %.250s je již nainstalována, přeskakuji.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
-msgstr "%s - varování: instaluji star¹í verzi %.250s z %.250s na %.250s.\n"
+msgstr "%s - varování: instaluji starší verzi %.250s z %.250s na %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
-"Odmítám instalovat star¹í verzi balíku %.250s, aktuální\n"
-"verze %.250s po¾adována instalace verze %.250s, pøeskakuji.\n"
+"Odmítám instalovat starší verzi balíku %.250s, aktuální\n"
+"verze %.250s požadována instalace verze %.250s, přeskakuji.\n"
#: src/cleanup.c:84
#, c-format
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"nelze odstranit novì nainstalovanou verzi `%.250s' aby se mohla reinstalovat "
-"zálo¾ní kopie"
+"nelze odstranit nově nainstalovanou verzi `%.250s' aby se mohla reinstalovat "
+"záložní kopie"
#: src/cleanup.c:91
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "zálo¾ní verzi `%.250s' nelze obnovit"
+msgstr "záložní verzi `%.250s' nelze obnovit"
#: src/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "nelze odstranit novì vytvoøenou verzi `%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit nově vytvořenou verzi `%.250s'"
#: src/configure.c:91
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "balík jména `%s' není nainstalován, nelze zkonfigurovat"
+msgstr "balík jména `%s' není nainstalován, nelze zkonfigurovat"
#: src/configure.c:93
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "balík %.250s je ji¾ nainstalován a zkonfigurován"
+msgstr "balík %.250s je již nainstalován a zkonfigurován"
#: src/configure.c:95
#, c-format
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
-"balík %.250s není pøipraven ke konfiguraci\n"
-" nelze zkonfigurovat (souèasný stav `%.250s')"
+"balík %.250s není připraven ke konfiguraci\n"
+" nelze zkonfigurovat (současný stav `%.250s')"
#: src/configure.c:114
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nesplnìné závislosti zamezily konfiguraci balíku %s:\n"
+"dpkg: nesplněné závislosti zamezily konfiguraci balíku %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:117
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problém se závislostmi - nechávám nezkonfigurované"
+msgstr "problém se závislostmi - nechávám nezkonfigurované"
#: src/configure.c:121
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problém se závislostmi, ale pøesto konfiguruji podle va¹eho "
-"po¾adavku:\n"
+"dpkg: %s: problém se závislostmi, ale přesto konfiguruji podle vašeho "
+"požadavku:\n"
"%s"
#: src/configure.c:129
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
-"Balík je ve velmi nekonzistentním stavu - pøed pokusem\n"
-"o konfiguraci by mìl by být pøeinstalován."
+"Balík je ve velmi nekonzistentním stavu - před pokusem\n"
+"o konfiguraci by měl by být přeinstalován."
#: src/configure.c:132
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
-"nelze zjistit stav nového distribuèního konfigururaèního souboru `%.250s'"
+"nelze zjistit stav nového distribučního konfigururačního souboru `%.250s'"
#: src/configure.c:189 src/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "stav aktuálního konfiguraèního souboru `%.250s' nelze zjistit"
+msgstr "stav aktuálního konfiguračního souboru `%.250s' nelze zjistit"
#: src/configure.c:198
#, c-format
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Konfiguraèní soubor `%s' ve Va¹em systému neexistuje.\n"
-"Podle Va¹eho po¾adavku nainstaluji nový.\n"
+"Konfigurační soubor `%s' ve Vašem systému neexistuje.\n"
+"Podle Vašeho požadavku nainstaluji nový.\n"
#: src/configure.c:230
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varování - zálo¾ní kopie `%.250s' neodstranìna: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varování - záložní kopie `%.250s' neodstraněna: %s\n"
#: src/configure.c:238
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varování - chyba pøejmenování `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varování - chyba přejmenování `%.250s' na `%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:246
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varování - `%.250s' neodstranìn: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varování - `%.250s' neodstraněn: %s\n"
#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varování - starý distribuèní soubor `%.250s' neodstranìn: %s\n"
+"dpkg: %s: varování - starý distribuční soubor `%.250s' neodstraněn: %s\n"
#: src/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varování - soubor `%.250s' neodstranìn (pøed pøepsáním): %s\n"
+"dpkg: %s: varování - soubor `%.250s' neodstraněn (před přepsáním): %s\n"
#: src/configure.c:263
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: varování - odkaz `%.250s' na `%.250s' nevytvoøen: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: varování - odkaz `%.250s' na `%.250s' nevytvořen: %s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Instaluji novou verzi konfiguraèního souboru %s ...\n"
+msgstr "Instaluji novou verzi konfiguračního souboru %s ...\n"
#: src/configure.c:271
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varování - nelze zjistit stav konfiguraèního souboru `%s'\n"
+"dpkg: %s: varování - nelze zjistit stav konfiguračního souboru `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: src/configure.c:343
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varování - konfiguraèní soubor `%s' je cyklickým odkazem\n"
+"dpkg: %s: varování - konfigurační soubor `%s' je cyklickým odkazem\n"
" (= `%s')\n"
#: src/configure.c:356
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varování - nelze provést readlink na konfiguraèním souboru `%s'\n"
+"dpkg: %s: varování - nelze provést readlink na konfiguračním souboru `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: src/configure.c:376
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varování jméno konfiguraèního souboru `%.250s' není platným "
-"jménem\n"
-" (`%s' je symbolický odkaz na `%s')\n"
+"dpkg: %s: varování jméno konfiguračního souboru `%.250s' není platným "
+"jménem\n"
+" (`%s' je symbolický odkaz na `%s')\n"
#: src/configure.c:389
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varování - konfiguraèní soubor `%.250s' není souborem ani\n"
-" symbolickým odkazem (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: varování - konfigurační soubor `%.250s' není souborem ani\n"
+" symbolickým odkazem (= `%s')\n"
#: src/configure.c:407
msgid "md5hash"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varování - nelze opetøít konfiguraèní soubor %s pro hash: %s\n"
+"dpkg: %s: varování - nelze otevřít konfigurační soubor %s pro hash: %s\n"
#: src/configure.c:431
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
-"vlastníka nového distribuèního konfiguraèního souboru `%.250s' nelze zmìnit"
+"vlastníka nového distribučního konfiguračního souboru `%.250s' nelze změnit"
#: src/configure.c:434
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "mód nového konfiguraèního souboru `%.250s' nelze nastavit"
+msgstr "mód nového konfiguračního souboru `%.250s' nelze nastavit"
#: src/configure.c:464
#, c-format
#: src/configure.c:473 src/configure.c:511
msgid "wait for shell failed"
-msgstr "èekání na shell neúspì¹né"
+msgstr "čekání na shell neúspěšné"
#: src/configure.c:493
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Po skonèení napi¹te `exit'.\n"
+msgstr "Po skončení napište `exit'.\n"
#: src/configure.c:502
#, c-format
#: src/configure.c:514
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Nezapomìòte pøepnout tento proces na popøedí (`fg') a¾ zkonèíte!\n"
+msgstr "Nezapomeňte přepnout tento proces na popředí (`fg') až skončíte!\n"
#: src/configure.c:553
#, c-format
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"Konfiguraèní soubor `%s'"
+"Konfigurační soubor `%s'"
#: src/configure.c:555
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (vlastnì `%s')"
+msgstr " (vlastně `%s')"
#: src/configure.c:559
#, c-format
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Soubor v systému byl vytvoøen vámi nebo skriptem.\n"
-" ==> Tento soubor se také nachází v balíku.\n"
+" ==> Soubor v systému byl vytvořen vámi nebo skriptem.\n"
+" ==> Tento soubor se také nachází v balíku.\n"
#: src/configure.c:564
#, c-format
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Zmìnìn (vámi nebo skriptem) od doby instalace.\n"
+" ==> Změněn (vámi nebo skriptem) od doby instalace.\n"
#: src/configure.c:565
#, c-format
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Nezmìnìn od doby instalace.\n"
+" Nezměněn od doby instalace.\n"
#: src/configure.c:568
#, c-format
#: src/configure.c:569
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr " Verze v balíku je stejná jako poslední nainstalovaná.\n"
+msgstr " Verze v balíku je stejná jako poslední nainstalovaná.\n"
#: src/configure.c:576
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Pou¾ívám nový soubor podle pøání.\n"
+msgstr " ==> Používám nový soubor podle přání.\n"
#: src/configure.c:580
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Pou¾ívám starý soubor podle pøání.\n"
+msgstr " ==> Používám starý soubor podle přání.\n"
#: src/configure.c:590
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> Ponechávám starý konfiguraèní soubor jako standardní.\n"
+msgstr " ==> Ponechávám starý konfigurační soubor jako standardní.\n"
#: src/configure.c:594
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> Pou¾ívám nový konfiguraèní soubor jako standardní.\n"
+msgstr " ==> Používám nový konfigurační soubor jako standardní.\n"
#: src/configure.c:602
#, c-format
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Co s tím chcete udìlat ? Mo¾né volby jsou:\n"
-" Y nebo I : nainstalovat verzi z balíku\n"
-" N nebo O : ponechat souèasnou verzi\n"
-" D : zobrazit rozdíl mezi verzemi\n"
-" Z : pøepnout tento proces na pozadí a prozkoumat situaci\n"
+" Co s tím chcete udělat ? Možné volby jsou:\n"
+" Y nebo I : nainstalovat verzi z balíku\n"
+" N nebo O : ponechat současnou verzi\n"
+" D : zobrazit rozdíl mezi verzemi\n"
+" Z : přepnout tento proces na pozadí a prozkoumat situaci\n"
#: src/configure.c:609
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " Implicitní akcí je ponechání souèasné verze.\n"
+msgstr " Implicitní akcí je ponechání současné verze.\n"
#: src/configure.c:611
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr " Implicitní akcí je instalace nové verze.\n"
+msgstr " Implicitní akcí je instalace nové verze.\n"
#: src/configure.c:617
msgid "[default=N]"
-msgstr "[pøedvoleno=N]"
+msgstr "[předvoleno=N]"
#: src/configure.c:618
msgid "[default=Y]"
-msgstr "[pøedvoleno=Y]"
+msgstr "[předvoleno=Y]"
#: src/configure.c:618
msgid "[no default]"
-msgstr "[bez pøedvolby]"
+msgstr "[bez předvolby]"
#: src/configure.c:621
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
-"chyba pøi zápisu na stderr, objeveno pøed otázkou na konfiguraèní soubory"
+"chyba při zápisu na stderr, objeveno před otázkou na konfigurační soubory"
#: src/configure.c:628
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "chyba ètení na stdin pøi otázce na konfiguraèní soubory"
+msgstr "chyba čtení na stdin při otázce na konfigurační soubory"
#: src/configure.c:629
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF na stdin pøi otázce na konfiguraèní soubor"
+msgstr "EOF na stdin při otázce na konfigurační soubor"
#: src/depcon.c:76
#, c-format
#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
msgid " depends on "
-msgstr " závisí na "
+msgstr " závisí na "
#: src/depcon.c:154
msgid " pre-depends on "
-msgstr " pøed-závisí na "
+msgstr " před-závisí na "
#: src/depcon.c:155
msgid " recommends "
-msgstr " doporuèuje "
+msgstr " doporučuje "
#: src/depcon.c:156
msgid " conflicts with "
#: src/depcon.c:158
msgid " enhances "
-msgstr " roz¹iøuje "
+msgstr " rozšiřuje "
#: src/depcon.c:234
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s bude odstraòen.\n"
+msgstr " %.250s bude odstraněn.\n"
#: src/depcon.c:237
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s bude dekonfigurován.\n"
+msgstr " %.250s bude dekonfigurován.\n"
#: src/depcon.c:241
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s bude nainstalován, ale je verze %.250s.\n"
+msgstr " %.250s bude nainstalován, ale je verze %.250s.\n"
#: src/depcon.c:249
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s je nainstalován, ale je verze %.250s.\n"
+msgstr " %.250s je nainstalován, ale je verze %.250s.\n"
#: src/depcon.c:264
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr " %.250s je rozbalen, ale je¹tì nebyl zkonfigurován.\n"
+msgstr " %.250s je rozbalen, ale ještě nebyl zkonfigurován.\n"
#: src/depcon.c:268
#, c-format
#: src/depcon.c:274
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr " %.250s poslední zkonfigurovaná verze je %.250s.\n"
+msgstr " %.250s poslední zkonfigurovaná verze je %.250s.\n"
#: src/depcon.c:283
#, c-format
#: src/depcon.c:319
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude odstranìn.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude odstraněn.\n"
#: src/depcon.c:323
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude dekonfigurován.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude dekonfigurován.\n"
#: src/depcon.c:328
#, c-format
#: src/depcon.c:342
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
-msgstr " %250s není nainstalován.\n"
+msgstr " %250s není nainstalován.\n"
#: src/depcon.c:373
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s (verze %.250s) bude nainstalován.\n"
+msgstr " %.250s (verze %.250s) bude nainstalován.\n"
#: src/depcon.c:387
#, c-format
#: src/depcon.c:412
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude nainstalován.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude nainstalován.\n"
#: src/depcon.c:443
#, c-format
#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
msgid "(no description available)"
-msgstr "(popis není k dispozici)"
+msgstr "(popis není k dispozici)"
#: src/enquiry.c:81
msgid ""
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
-"Následující balíky se bìhem instalace dostaly do problémù. Aby tyto balíky\n"
-"(a v¹echny na nich závislé) pracovaly správnì, musí být pøeinstalovány:\n"
+"Následující balíky se během instalace dostaly do problémů. Aby tyto balíky\n"
+"(a všechny na nich závislé) pracovaly správně, musí být přeinstalovány:\n"
#: src/enquiry.c:86
msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
-"Následující balíky byly rozbaleny, ale je¹tì nebyly zkonfigurovány.\n"
-"Tyto balíky musí být zkonfigurovány pou¾itím dpkg --configure nebo vybráním\n"
-"polo¾ky konfigurace v menu dselectu:\n"
+"Následující balíky byly rozbaleny, ale ještě nebyly zkonfigurovány.\n"
+"Tyto balíky musí být zkonfigurovány použitím dpkg --configure nebo vybráním\n"
+"položky konfigurace v menu dselectu:\n"
#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"Následující balíky jsou èásteènì nakonfigurovány, pravdìpodobnì díky tomu,\n"
-"¾e je balík konfigurován poprvé. Konfigurace by mìla být opakována pou¾itím\n"
-"dpkg --configure <balík> nebo polo¾kou konfigurace v programu dselect:\n"
+"Následující balíky jsou částečně nakonfigurovány, pravděpodobně díky tomu,\n"
+"že je balík konfigurován poprvé. Konfigurace by měla být opakována použitím\n"
+"dpkg --configure <balÃk> nebo položkou konfigurace v programu dselect:\n"
#: src/enquiry.c:96
msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"Následující balíky jsou instalovány pouze èásteènì, díky problémùm pøi\n"
-"instalaci. Pravdìpodobnì mù¾e být instalace dokonèena jejím opakováním;\n"
-"balíky mohou být odstranìny pomocí programu dselect nebo dpkg --remove:\n"
+"Následující balíky jsou instalovány pouze částečně, díky problémům při\n"
+"instalaci. Pravděpodobně může být instalace dokončena jejím opakováním;\n"
+"balíky mohou být odstraněny pomocí programu dselect nebo dpkg --remove:\n"
#: src/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "--audit musí být zadán bez argumentu"
#: src/enquiry.c:156
msgid "<unknown>"
-msgstr "<neznámo>"
+msgstr "<neznámo>"
#: src/enquiry.c:173
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr "--yet-to-unpack musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "--yet-to-unpack musí být zadán bez argumentu"
#: src/enquiry.c:211
#, c-format
#: src/enquiry.c:226
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
-msgstr " %d balíkù z následujících sekcí:"
+msgstr " %d balíků z následujících sekcí:"
#: src/enquiry.c:245
msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--assert-* musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "--assert-* musí být zadán bez argumentu"
#: src/enquiry.c:260
#, c-format
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"Verze dpkg s podporou epoch je¹tì není zkonfigurována.\n"
-" Pou¾ijte prosím `dpkg --configure dpkg' a potom zopakujte\n"
-" tento pøíkaz.\n"
+"Verze dpkg s podporou epoch ještě není zkonfigurována.\n"
+" Použijte prosím `dpkg --configure dpkg' a potom zopakujte\n"
+" tento příkaz.\n"
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
-"dpkg není uvedeno jako nainstalované, nelze zkontrolovat podporu epoch !\n"
+"dpkg není uvedeno jako nainstalované, nelze zkontrolovat podporu epoch !\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr "--predep-package musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "--predep-package musí být zadán bez argumentu"
#: src/enquiry.c:359
#, c-format
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: netu¹ím jak splnit pøed-závislost:\n"
+"dpkg: netuším jak splnit před-závislost:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "nelze splnit pøed-závislosti pro %.250s (vy¾adováno pro %.250s)"
+msgstr "nelze splnit před-závislosti pro %.250s (vyžadováno pro %.250s)"
#: src/enquiry.c:377
msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-architecture musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "--print-architecture musí být zadán bez argumentu"
#: src/enquiry.c:419
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--compare-version potøebuje tøi parametry: <verze> <vztah> <verze>"
+msgstr "--compare-version potřebuje tři parametry: <verze> <vztah> <verze>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "--compare-versions ¹patná relace"
+msgstr "--compare-versions špatná relace"
#: src/enquiry.c:429
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "verze a má ¹patnou syntaxi: %s\n"
+msgstr "verze a má špatnou syntaxi: %s\n"
#: src/enquiry.c:439
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "verze b má ¹patnou syntaxi: %s\n"
+msgstr "verze b má špatnou syntaxi: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: chyba pøi zpracovávání %s (--%s):\n"
+"%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
" %s\n"
#: src/errors.c:81
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
-"dpkg: nepodaøilo se alokovat pamì» pro novou polo¾ku v seznamu balíkù, "
-"jejich¾\n"
-" instalace se nepodaøila."
+"dpkg: nepodařilo se alokovat paměť pro novou položku v seznamu balíků, "
+"jejichž\n"
+" instalace se nepodařila."
#: src/errors.c:91
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: pøili¹ mnoho chyb, konèím\n"
+msgstr "dpkg: příliš mnoho chyb, končím\n"
#: src/errors.c:97
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr "Pøi zpracování nastaly chyby:\n"
+msgstr "Při zpracování nastaly chyby:\n"
#: src/errors.c:104
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "Zpracování zastaveno, proto¾e do¹lo k pøíli¹ mnoha chybám.\n"
+msgstr "Zpracování zastaveno, protože došlo k příliš mnoha chybám.\n"
#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
msgstr ""
-"Balík %s byl ve stavu hold, ale pøesto bude provedena po¾adovaná akce\n"
+"Balík %s byl ve stavu hold, ale přesto bude provedena požadovaná akce\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"Balík %s je ve stavu hold, ponachávám. Pou¾ijte --force-hold k pøekonání.\n"
+"Balík %s je ve stavu hold, ponechávám. Použijte --force-hold k překonání.\n"
#: src/errors.c:125
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
-"dpkg - varování, potlaèuji problém, proto¾e je nastaveno --force:\n"
+"dpkg - varovánÃ, potlaÄ\8duji problém, protože je nastaveno --force:\n"
" "
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "seznam souborù balíku `%.250s' nelze otevøít"
+msgstr "seznam souborů balíku `%.250s' nelze otevřít"
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: vá¾né varování: seznam souborù balíku `%.250s' chybí, pøedpokládám, ¾e "
-"program nemá ¾ádné soubory nainstalované.\n"
+"dpkg: vážné varovánÃ: seznam souborů balÃku `%.250s' chybÃ, pÅ\99edpokládám, že "
+"program nemá žádné soubory nainstalované.\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "seznam souborù balíku `%.250s'"
+msgstr "seznam souborů balíku `%.250s'"
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "seznam souborù balíku `%.250s' obsahuje prázné jméno souboru"
+msgstr "seznam souborů balíku `%.250s' obsahuje prázdné jméno souboru"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "chyba pøi zavírání seznamu souborù pro balík `%.250s'"
+msgstr "chyba při zavírání seznamu souborů pro balík `%.250s'"
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Ètu databázi ... "
+msgstr "(Čtu databázi ... "
#: src/filesdb.c:209
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr "nyní je nainstalováno %d souborù a adresáøù.)\n"
+msgstr "nyní je nainstalováno %d souborů a adresářů.)\n"
#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "nelze vytvoøit aktualizovaný seznam souborù balíku %s"
+msgstr "nelze vytvořit aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
#: src/filesdb.c:250
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr "nelze zapsat aktualizovaný seznam souborù balíku %s"
+msgstr "nelze zapsat aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
#: src/filesdb.c:252
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "nelze vyprázdnit seznam aktualizovaných souborù pro balík %s"
+msgstr "nelze vyprázdnit seznam aktualizovaných souborů pro balík %s"
#: src/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "nelze synchronizovat seznam aktualizovaných souborù pro balík %s"
+msgstr "nelze synchronizovat seznam aktualizovaných souborů pro balík %s"
#: src/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr "nelze uzavøít aktualizovaný seznam souborù balíku %s"
+msgstr "nelze uzavřít aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
#: src/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr "nelze nainstalovat aktualizovaný seznam souborù balíku %s"
+msgstr "nelze nainstalovat aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
#: src/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "nelze otevøít soubor statoverride"
+msgstr "nelze otevřít soubor statoverride"
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr "nelze fstat pøedchozí soubor statoverride"
+msgstr "nelze fstat předchozí soubor statoverride"
#: src/filesdb.c:349
#, c-format
#: src/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "soubor statoverride obsahuje prázdný øádek"
+msgstr "soubor statoverride obsahuje prázdný řádek"
#: src/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "nelze otevøít soubor s odsuny"
+msgstr "nelze otevřít soubor s odsuny"
#: src/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "nelze fstat pøedchozí odsunutý soubor"
+msgstr "nelze fstat předchozí odsunutý soubor"
#: src/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "nelze fstat odsunutý soubor"
+msgstr "nelze fstat odsunutý soubor"
#: src/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "fgets vrátil z diversions prázdný øetìzec [i]"
+msgstr "fgets vrátil z diversions prázdný řetězec [i]"
#: src/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr "soubor diversions má pøíli¹ dlouhý øádek nebo EOF [i]"
+msgstr "soubor diversions má příliš dlouhý řádek nebo EOF [i]"
#: src/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "chyba pøi ètení diversions [ii]"
+msgstr "chyba při čtení diversions [ii]"
#: src/filesdb.c:482
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru diversions [ii]"
+msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [ii]"
#: src/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "fgets dostal z diversions prázdný øetìzec [ii]"
+msgstr "fgets dostal z diversions prázdný řetězec [ii]"
#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr "soubor diversions obsahuje pøíli¹ dlouhý øádek nebo konec souboru [ii]"
+msgstr "soubor diversions obsahuje příliš dlouhý řádek nebo konec souboru [ii]"
#: src/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "chyba pøi ètení diversions [iii]"
+msgstr "chyba při čtení diversions [iii]"
#: src/filesdb.c:493
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru diversions [iii]"
+msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [iii]"
#: src/filesdb.c:496
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "fgets vrátil z diversions prázdný øetìzec [iii]"
+msgstr "fgets vrátil z diversions prázdný řetězec [iii]"
#: src/filesdb.c:504
#, c-format
#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "chyba pøi ètení diversions [i]"
+msgstr "chyba při čtení diversions [i]"
#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "not installed"
-msgstr "nenainstalován"
+msgstr "nenainstalován"
#: src/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován"
+msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován"
#: src/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "poka¾ený kvùli chybì v postinst"
+msgstr "pokažený kvůli chybě v postinst"
#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
-msgstr "nainstalován"
+msgstr "nainstalován"
#: src/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "poka¾ený kvùli chybì pøi odstaòování"
+msgstr "pokažený kvůli chybě při odstraňování"
#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "nanainstalovaný, ale configuraèní soubory zachovány"
+msgstr "nenainstalovaný, ale konfigurační soubory zachovány"
#: src/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr "dpkg - varování: PATH není nastavena.\n"
+msgstr "dpkg - varování: PATH není nastavena.\n"
#: src/help.c:102
#, c-format
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
-"%d oèekávaných programù nenalezeno v PATH.\n"
-"NB: cesta pro u¾ivatele root by mìla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin\n"
+"%d očekávaných programů nenalezeno v PATH.\n"
+"NB: cesta pro uživatele root by měla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin\n"
" a /sbin."
#: src/help.c:179
#: src/help.c:227
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "chyba pøi odblokování signálu %s: %s\n"
+msgstr "chyba při odblokování signálu %s: %s\n"
#: src/help.c:245
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr "nelze ignorovat signál %s pøed spu¹tìním skriptu"
+msgstr "nelze ignorovat signál %s před spuštěním skriptu"
#: src/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "nelze nastavit spustitelné právo na `%.250s'"
+msgstr "nelze nastavit spustitelné právo na `%.250s'"
#: src/help.c:299
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "nemohu zjistit stat() instalovaného %s skriptu `%.250s'"
+msgstr "nemohu zjistit stat() instalovaného %s skriptu `%.250s'"
#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
#, c-format
#: src/help.c:325
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "nemohu zjistit stat() nového %s skriptu `%.250s'"
+msgstr "nemohu zjistit stat() nového %s skriptu `%.250s'"
#: src/help.c:327
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
-msgstr "nelze spustit nový %s"
+msgstr "nelze spustit nový %s"
#: src/help.c:346
#, c-format
msgid "old %s script"
-msgstr "starý %s skript"
+msgstr "starý %s skript"
#: src/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: varování - nelze zjistit stav %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: varování - nelze zjistit stav %s `%.250s': %s\n"
#: src/help.c:361
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - zkou¹ím radìji skript z novì nainstalovaného balíku ...\n"
+msgstr "dpkg - zkouším raději skript z nově nainstalovaného balíku ...\n"
#: src/help.c:368
#, c-format
msgid "new %s script"
-msgstr "nový %s skript"
+msgstr "nový %s skript"
#: src/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "v nové verzi balíku není ¾ádný skript - konèím"
+msgstr "v nové verzi balíku není žádný skript - končím"
#: src/help.c:374
#, c-format
#: src/help.c:378
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr "dpkg: ... vypadá to, ¾e se v¹e povedlo.\n"
+msgstr "dpkg: ... vypadá to, že se vše povedlo.\n"
#: src/help.c:473
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi rmdir/unlink na `%.255s'"
+msgstr "chyba při rmdir/unlink na `%.255s'"
#: src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "spu¹tìní rm pro úklid selhalo"
+msgstr "spuštění rm pro úklid selhalo"
#: src/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
#: src/main.c:46
msgid "' package management program version "
-msgstr "' program pro správu balíkù verze "
+msgstr "' program pro správu balíků verze "
#: src/main.c:48 src/query.c:462
msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See "
msgstr ""
-"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
-"v Obecné veøejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
-"novìj¹í. Toto programové vybavení je absolutnì bez záruky.\n"
-"Pou¾itím "
+"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
+"v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
+"novější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
+"Použitím "
#: src/main.c:50 src/query.c:464
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-msgstr " --licence získáte více informací.\n"
+msgstr " --licence získáte více informací.\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
-"Pou¾ití: \n"
+"Použití: \n"
" dpkg -i|--install <.deb soubor> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
" dpkg --unpack <.deb soubor> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
" dpkg -A|--record-avail <.deb soubor> ... | -R|--recursive <adr> ...\n"
-" dpkg --configure <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg -r|--remove | -P|--purge <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<vzor> ...] vypí¹e vybrané balíky na stdout\n"
-" dpkg --set-selections nastaví vybrané balíky ze stdin\n"
-" dpkg --update-avail <soubor Packages> nahradí informace o dostupných\n"
-" balících\n"
-" dpkg --merge-avail <soubor Packages> slouèí informace o dostupných "
-"balících\n"
-" dpkg --clear-avail zru¹í informace o balících\n"
-" dpkg --forget-old-unavail zapomene nenainstalované "
-"nedostupné\n"
-" balíky\n"
-" dpkg -s|--status <název balíku> ... zobrazí detailní stav balíku\n"
-" dpkg -p|--print-avail <název balíku> . zobrazí informace o dostupné "
+" dpkg --configure <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <jméno balíku> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<vzor> ...] vypíše vybrané balíky na stdout\n"
+" dpkg --set-selections nastaví vybrané balíky ze stdin\n"
+" dpkg --update-avail <soubor Packages> nahradí informace o dostupných\n"
+" balících\n"
+" dpkg --merge-avail <soubor Packages> sloučí informace o dostupných "
+"balících\n"
+" dpkg --clear-avail zruší informace o balících\n"
+" dpkg --forget-old-unavail zapomene nenainstalované "
+"nedostupné\n"
+" balíky\n"
+" dpkg -s|--status <název balíku> ... zobrazí detailní stav balíku\n"
+" dpkg -p|--print-avail <název balíku> . zobrazí informace o dostupné "
"verzi\n"
-" balíku\n"
-" dpkg -L|--listfiles <název balíku> ... vypí¹e soubory `vlastnìné' "
-"balíkem\n"
-" dpkg -l|--list [<vzor> ...] struèný seznam balíkù\n"
-" dpkg -S|--search <vzor> ... nalezne balík, který vlastní\n"
+" balíku\n"
+" dpkg -L|--listfiles <název balíku> ... vypíše soubory `vlastněné' "
+"balíkem\n"
+" dpkg -l|--list [<vzor> ...] stručný seznam balíků\n"
+" dpkg -S|--search <vzor> ... nalezne balík, který vlastní\n"
" soubor(y)\n"
-" dpkg -C|--audit vyhledá poru¹ené balíky\n"
-" dpkg --print-architecture vypí¹e cílovou architekturu "
-"(pomocí GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture vypí¹e GNU verzi cílové "
-"architektury\n"
-" dpkg --print-installation-architecture vypí¹e architekturu poèítaèe (pro\n"
-" instalaci)\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porovná èísla verzí - viz ní¾e\n"
-" dpkg --help | --version vypí¹e tuto nápovìdu / verzi\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápovìda pro force resp. ladìní\n"
-" dpkg --licence vypí¹e licenèní podmínky\n"
-"\n"
-"Pou¾ijte dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napi¹te %s --help.)\n"
-"\n"
-"Pro vnitøní potøebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" dpkg -C|--audit vyhledá porušené balíky\n"
+" dpkg --print-architecture vypíše dpkg architekturu\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porovná čísla verzí - viz níže\n"
+" dpkg --help | --version vypíše tuto nápovědu / verzi\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápověda pro force resp. ladění\n"
+" dpkg --licence vypíše licenční podmínky\n"
+"\n"
+"Použijte dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archivy (napište %s --help.)\n"
+"\n"
+"Pro vnitřní potřebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
-"Pøepínaèe:\n"
-" --admindir=<adresáø> Pou¾ije <adresáø> místo %s\n"
-" --root=<adresáø> Nainstaluje do systému s jiným koøenovým "
-"adresáøem\n"
-" --instdir=<adresáø> Zmìní instalaèní koøen bez zmìny admindir\n"
-" -O|--selected-only Pøeskoèí balíky, které nejsou vybrány pro "
+"Přepínače:\n"
+" --admindir=<adresář> Použije <adresář> místo %s\n"
+" --root=<adresář> Nainstaluje do systému s jiným kořenovým "
+"adresářem\n"
+" --instdir=<adresář> Změní instalační kořen bez změny admindir\n"
+" -O|--selected-only Přeskočí balíky, které nejsou vybrány pro "
"instalaci/aktualizaci\n"
-" -E|--skip-same-version Neinstaluje znovu stejnou verzi balíku\n"
-" -G|--refuse-downgrade Neinstaluje star¹í verze balíku\n"
-" -B|--auto-deconfigure Nainstaluje balík, i kdy¾ se poru¹í závislosti "
-"jiného\n"
-" --no-debsig Nepokou¹ej se ovìøit podpis balíku\n"
+" -E|--skip-same-version Neinstaluje znovu stejnou verzi balíku\n"
+" -G|--refuse-downgrade Neinstaluje starší verze balíku\n"
+" -B|--auto-deconfigure Nainstaluje balík, i když se poruší závislosti "
+"jiného\n"
+" --no-debsig Nepokoušej se ověřit podpis balíku\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Pouze vypisuje, co by se stalo, ale neprovádí "
+" Pouze vypisuje, co by se stalo, ale neprovádí "
"se\n"
-" -D|--debug=<octal> Povolí ladìní - viz -Dhelp nebo --debug==help\n"
-" --status-fd <n> Po¹li zmìny stavu balíku na popisovaè <n>\n"
-" --ignore-depends=<balík>,... Ignoruje závislosti s <balíkem>\n"
-" --force-... Ignoruje problémy - viz --force-help\n"
-" --no-force-...|--refuse-... Zastaví se pøi problémech\n"
-" --abort-after <n> Zastaví po nalezení <n> chyb\n"
-"\n"
-"Operátory porovnání pro --compare-versions jsou:\n"
-" lt le eq ne ge gt (neexistenci verze pova¾uje za star¹í ne¾ "
+" -D|--debug=<octal> Povolí ladění - viz -Dhelp nebo --debug==help\n"
+" --status-fd <n> Pošli změny stavu balíku na popisovač <n>\n"
+" --ignore-depends=<balík>,... Ignoruje závislosti s <balíkem>\n"
+" --force-... Ignoruje problémy - viz --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Zastaví se při problémech\n"
+" --abort-after <n> Zastaví po nalezení <n> chyb\n"
+"\n"
+"Operátory porovnání pro --compare-versions jsou:\n"
+" lt le eq ne ge gt (neexistenci verze považuje za staršà než "
"cokoli);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenci verze pova¾uje za novìj¹í ne¾ "
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenci verze považuje za novÄ\9bjÅ¡Ã než "
"cokoli);\n"
-" < << <= = >= >> > (pro kompatibilitu se syntaxí souboru control).\n"
+" < << <= = >= >> > (pro kompatibilitu se syntaxí souboru control).\n"
"\n"
-"Pro u¾ivatelsky pøívìtivou správu balíkù pou¾ijte `dselect' nebo "
+"Pro uživatelsky pÅ\99ÃvÄ\9btivou správu balÃků použijte `dselect' nebo "
"`aptitude'.\n"
#: src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Napi¹te dpkg --help k získání nápovìdy pro instalaci a odinstalaci balíkù "
+"Napište dpkg --help k získání nápovědy pro instalaci a odinstalaci balíků "
"[*];\n"
-"Pou¾ijte dselect k pøívìtivé správì balíkù;\n"
-"Napi¹te dpkg -Dhelp pro seznam ladících hodnot dpkg;\n"
-"Napi¹te dpkg --force-help k získání seznamu donucovacích pøepínaèù;\n"
-"Napi¹te dpkg-deb --help k získání nápovìdy o zacházení se soubory *.deb;\n"
-"Napi¹te dpkg --licence pro licenèní podmínky a neexistenci záruky\n"
+"Použijte dselect nebo apttude k přívětivé správě balíků;\n"
+"Napište dpkg -Dhelp pro seznam ladících hodnot dpkg;\n"
+"Napište dpkg --force-help k získání seznamu donucovacích přepínačů;\n"
+"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy o zacházení se soubory *.deb;\n"
+"Napište dpkg --licence pro licenční podmínky a neexistenci záruky\n"
" (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Volby oznaèené [*] produkují obsáhlý výstup - pou¾ijte `less' nebo `more' !"
+"Volby oznaÄ\8dené [*] produkujà obsáhlý výstup - použijte `less' nebo `more' !"
#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr "odporující si akce --%s a --%s"
+msgstr "odporující si akce --%s a --%s"
#: src/main.c:189
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "Varování: zastaralá volba `--%s'\n"
+msgstr "Varování: zastaralá volba `--%s'\n"
#: src/main.c:197
#, c-format
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
-"%s ladící pøepínaèe, --debug=<osmièkovì> nebo -D<osmièkovì>:\n"
-"\n"
-" èíslo odkaz do zdroj. popis\n"
-" 1 general Hlavní u¾iteèné informace o zpracovávání\n"
-" 2 scripts Spu¹tìní a stav správce skriptù\n"
-" 10 eachfile Výstup pro ka¾dý zpracovávaný soubor\n"
-" 100 eachfiledetail Více informací pro ka¾dý zpracovávaný soubor\n"
-" 20 conff Výstup pro ka¾dý konfiguraèní soubor\n"
-" 200 conffdetail Více informací pro ka¾dý konfiguraèní soubor\n"
-" 40 depcon Závislosti a konflikty\n"
-" 400 depcondetail Více o závislostech a konfliktech\n"
-" 1000 veryverbose Více informací o zpracovávání dpkg/info "
-"adresáøe\n"
-" 2000 stupidlyverbose ©ílené mno¾ství informací zpracovávání\n"
-"\n"
-"Ladící pøepínaèe mohou být mixovány pou¾itím binárního OR.\n"
-"Poznámka: významy a hodnoty se mohou èasto mìnit.\n"
+"%s ladící přepínače, --debug=<osmičkově> nebo -D<osmičkově>:\n"
+"\n"
+" číslo odkaz do zdroj. popis\n"
+" 1 general Hlavní užitečné informace o zpracovávání\n"
+" 2 scripts Spuštění a stav správce skriptů\n"
+" 10 eachfile Výstup pro každý zpracovávaný soubor\n"
+" 100 eachfiledetail Více informací pro každý zpracovávaný soubor\n"
+" 20 conff Výstup pro každý konfigurační soubor\n"
+" 200 conffdetail Více informací pro každý konfigurační soubor\n"
+" 40 depcon Závislosti a konflikty\n"
+" 400 depcondetail Více o závislostech a konfliktech\n"
+" 1000 veryverbose Více informací o zpracovávání dpkg/info "
+"adresáře\n"
+" 2000 stupidlyverbose Šílené množství informací zpracovávání\n"
+"\n"
+"Ladící přepínače mohou být mixovány použitím binárního OR.\n"
+"Poznámka: významy a hodnoty se mohou často měnit.\n"
#: src/main.c:216
msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr "--debug vy¾aduje oktalový parametr"
+msgstr "--debug vyžaduje oktalový parametr"
#: src/main.c:240
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "prázdné jméno balíku v seznamu --ignore-depends `%250s'"
+msgstr "prázdné jméno balíku v seznamu --ignore-depends `%250s'"
#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends potøebuje platné jméno balíku, co¾ `%250s' není; %s"
+msgstr "--ignore-depends potřebuje platné jméno balíku, což `%250s' není; %s"
#: src/main.c:262 src/main.c:273
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "neplatné èíslo pro --%s: `%.250s'"
+msgstr "neplatné číslo pro --%s: `%.250s'"
#: src/main.c:292
#, c-format
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"%s donucovací pøepínaèe - ovládají chování pøi vzniku potí¾í:\n"
-" varuje, ale pokraèuje: --force-<co>,<co>,...\n"
-" zastaví s chybou: --refuse-<co>,<co>,... | --no-force-<co>,...\n"
-" Donucovací akce:\n"
-" all Nastaví v¹echny donucovací volby\n"
-" auto-select [*] (Od)vybere balíky k nainstalování (odstranìní)\n"
-" downgrade [*] Nahradí balík star¹í verzí\n"
-" configure-any Nakonfiguruje v¹echny balíky, které mohou tomuto\n"
-" balíku pomoci\n"
-" hold Zpracuje balíky, i kdy¾ jsou `hold'\n"
-" bad-path v PATH chybí dùle¾ité programy, co¾ zpùsobuje\n"
-" problémy\n"
-" not-root Zkusí (od|na)instalovat balík, i kdy¾ není root\n"
-" overwrite Pøepisuje soubory patøící jinému balíku\n"
-" overwrite-diverted Pøepí¹e odsunuté soubory normální verzí\n"
-" bad-verify Nainstaluj balík, i kdy¾ sel¾e kontrola "
+"%s donucovací přepínače - ovládají chování při vzniku potíží:\n"
+" varuje, ale pokračuje: --force-<co>,<co>,...\n"
+" zastaví s chybou: --refuse-<co>,<co>,... | --no-force-<co>,...\n"
+" Donucovací akce:\n"
+" all Nastaví všechny donucovací volby\n"
+" auto-select [*] (Od)vybere balíky k nainstalování (odstranění)\n"
+" downgrade [*] Nahradí balík starší verzí\n"
+" configure-any Nakonfiguruje všechny balíky, které mohou tomuto\n"
+" balíku pomoci\n"
+" hold Zpracuje balÃky, i když jsou `hold'\n"
+" bad-path v PATH chybí důležité programy, což způsobuje\n"
+" problémy\n"
+" not-root Zkusí (od|na)instalovat balík, i když není root\n"
+" overwrite Přepisuje soubory patřící jinému balíku\n"
+" overwrite-diverted Přepíše odsunuté soubory normální verzí\n"
+" bad-verify Nainstaluj balÃk, i když selže kontrola "
"autenticity\n"
-" depends-version [!] Zmìní problémy se závislostmi verzí na varování\n"
-" depends [!] Zmìní v¹echny problémy se závislostmi na "
-"varování\n"
-" confnew [!] V¾dy pou¾ije nový konfiguraèní soubor, bez "
+" depends-version [!] Změní problémy se závislostmi verzí na varování\n"
+" depends [!] Změní všechny problémy se závislostmi na "
+"varování\n"
+" confnew [!] Vždy použije nový konfigurační soubor, bez "
"dotazu\n"
-" confold [!] V¾dy pou¾ije starý konfiguraèní soubor, bez "
+" confold [!] Vždy použije starý konfigurační soubor, bez "
"dotazu\n"
-" confdef [!] Pou¾ije implicitní volbu pro nové konfiguraèní\n"
-" soubory, pokud existuje, neptá se. Pokud ¾ádná\n"
-" implicitní volba neexistuje, budete dotázán, "
+" confdef [!] Použije implicitní volbu pro nové konfigurační\n"
+" soubory, pokud existuje, neptá se. Pokud žádná\n"
+" implicitní volba neexistuje, budete dotázán, "
"ale\n"
-" pouze pokud nebyly zadány pøepínaèe confold "
+" pouze pokud nebyly zadány přepínače confold "
"nebo\n"
" confnew\n"
-" confmiss [!] V¾dy nainstaluje chybìjící konfiguraèní soubory\n"
-" conflicts [!] Povolí nainstalování balíku kolidujícího balíku\n"
-" architecture [!] Zpracuje i balík s jinou architekturou\n"
-" overwrite-dir [!] Pøepí¹e adresáø balíku souborem z jiného balíku\n"
-" remove-reinstreq [!] Odstraní balík, který vy¾aduje pøeinstalování\n"
-" remove-essential [!] Odstraní nezbytný balík\n"
+" confmiss [!] Vždy nainstaluje chybějící konfigurační soubory\n"
+" conflicts [!] Povolí nainstalování balíku kolidujícího balíku\n"
+" architecture [!] Zpracuje i balík s jinou architekturou\n"
+" overwrite-dir [!] Přepíše adresář balíku souborem z jiného balíku\n"
+" remove-reinstreq [!] Odstraní balík, který vyžaduje přeinstalování\n"
+" remove-essential [!] Odstraní nezbytný balík\n"
"\n"
-"VAROVÁNÍ - pou¾ití oznaèených [!] pøepínaèù mù¾e vá¾nì po¹kodit instalaci.\n"
-"Implicitnì zapnuté donucovací volby jsou oznaèeny [*].\n"
+"VAROVÁNÍ - použití označených [!] přepínačů může vážně poškodit instalaci.\n"
+"Implicitně zapnuté donucovací volby jsou označeny [*].\n"
#: src/main.c:337
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "neznámá force/refuse volba `%.*s'"
+msgstr "neznámá force/refuse volba `%.*s'"
#: src/main.c:442 src/main.c:446
msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr "nelze provést malloc() v execbackend"
+msgstr "nelze provést malloc() v execbackend"
#: src/main.c:444 src/main.c:451
msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr "nelze provést strdup v execbackend"
+msgstr "nelze provést strdup v execbackend"
#: src/main.c:455
#, c-format
#: src/main.c:467
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
-msgstr "--command-fd vy¾aduje jeden parametr"
+msgstr "--command-fd vyžaduje jeden parametr"
#: src/main.c:468
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
-msgstr "--command-fd vy¾aduje pouze jeden parametr"
+msgstr "--command-fd vyžaduje pouze jeden parametr"
#: src/main.c:470
msgid "invalid number for --command-fd"
-msgstr "neplatné èíslo pro --command-fd"
+msgstr "neplatné číslo pro --command-fd"
#: src/main.c:472
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr "nelze otevøít `%i' pro proud"
+msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
#: src/main.c:497
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru pøed koncem øádku %d"
+msgstr "neočekávaný konec souboru před koncem řádku %d"
#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
#: dpkg-split/main.c:157
msgid "need an action option"
-msgstr "potøebuji zadat akci"
+msgstr "potřebuji zadat akci"
#: src/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending nemá ¾ádný volitelný argument"
+msgstr "--%s --pending nemá žádný volitelný argument"
#: src/packages.c:109 src/query.c:321
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s potøebuje alespoò jedno jméno balíku"
+msgstr "--%s potřebuje alespoň jedno jméno balíku"
#: src/packages.c:116
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
-"balíky musíte zadávat jejich vlastnímy názvy, a ne názvy souborù, ve "
-"kterých\n"
-" jsou obsa¾eny"
+"balíky musíte zadávat jejich vlastními názvy, a ne názvy souborů, ve kterých "
+"jsou obsaženy"
#: src/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Balík %s specifikován více ne¾ jednou, zpracovávám pouze jednou.\n"
+msgstr "Balík %s specifikován více než jednou, zpracovávám pouze jednou.\n"
#: src/packages.c:154
#, c-format
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"Byla rozbalena více ne¾ jedna kopie balíku %s\n"
-" v tomto bìhu ! Konfiguruji jen jednou.\n"
+"Byla rozbalena více než jedna kopie balíku %s\n"
+" v tomto běhu ! Konfiguruji jen jednou.\n"
#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
msgid " Package "
-msgstr " Balík "
+msgstr " Balík "
#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
msgid " which provides "
-msgstr ", který poskytuje "
+msgstr ", který poskytuje "
#: src/packages.c:273
msgid " is to be removed.\n"
-msgstr " bude odstranìn.\n"
+msgstr " bude odstraněn.\n"
#: src/packages.c:285
msgid " Version of "
-msgstr " verze balíku "
+msgstr " verze balíku "
#: src/packages.c:287
msgid " on system is "
-msgstr " v systému je "
+msgstr " v systému je "
#: src/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: také konfiguruji `%s' (vy¾adováno balíkem `%s')\n"
+msgstr "dpkg: také konfiguruji `%s' (vyžadováno balíkem `%s')\n"
#: src/packages.c:317
msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr " je¹tì není zkonfigurován.\n"
+msgstr " ještě není zkonfigurován.\n"
#: src/packages.c:330
msgid " is not installed.\n"
-msgstr " není nainstalován.\n"
+msgstr " není nainstalován.\n"
#: src/packages.c:395
msgid "; however:\n"
-msgstr "; av¹ak:\n"
+msgstr "; avšak:\n"
#: src/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
-msgstr "nelze pøistoupit k archivu"
+msgstr "nelze přistoupit k archivu"
#: src/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "chyba pøi ovìøování, ¾e `%.250s' neexistuje"
+msgstr "chyba pÅ\99i ovÄ\9bÅ\99ovánÃ, že `%.250s' neexistuje"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr "chyba pøi spu¹tìní dpkg-split pro kontrolu rozdìlení na èásti"
+msgstr "chyba při spuštění dpkg-split pro kontrolu rozdělení na části"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr "èekání na dpkg-split selhalo"
+msgstr "čekání na dpkg-split selhalo"
#: src/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
-msgstr "spojený balík"
+msgstr "spojený balík"
#: src/processarc.c:141
#, c-format
#: src/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr "chyba pøi spu¹tìní debsig-verify"
+msgstr "chyba při spuštění debsig-verify"
#: src/processarc.c:152
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr "Kontrola balíku %s selhala!"
+msgstr "Kontrola balíku %s selhala!"
#: src/processarc.c:154
#, c-format
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
-"Kontrola podpisu balíku %s selhala,\n"
-"ale pøesto instaluji.\n"
+"Kontrola podpisu balíku %s selhala,\n"
+"ale přesto instaluji.\n"
#: src/processarc.c:157
#, c-format
msgid "passed\n"
-msgstr "úspì¹ná\n"
+msgstr "úspěšná\n"
#: src/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr "nelze získat jedineèné jméno pro soubor control"
+msgstr "nelze získat jedinečné jméno pro soubor control"
#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr "chyba pøi spou¹tìní dpkg-deb k získání informací z control"
+msgstr "chyba při spouštění dpkg-deb k získání informací z control"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr "Zaznamenány informace o %s z %s.\n"
+msgstr "Zaznamenány informace o %s z %s.\n"
#: src/processarc.c:214
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "architektura balíku (%s) se nezhoduje se systémem (%s)"
+msgstr "architektura balíku (%s) se neshoduje se systémem (%s)"
#: src/processarc.c:265
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: dívám se na %s obsahující %s, pøed-závislostní problém:\n"
+"dpkg: dívám se na %s obsahující %s, před-závislostní problém:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "pøed-závislostní problém - neinstaluji %.250s"
+msgstr "před-závislostní problém - neinstaluji %.250s"
#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: varování - ignoruji pøed-závislostní problém!\n"
+msgstr "dpkg: varování - ignoruji před-závislostní problém!\n"
#: src/processarc.c:284
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Pøipravuji nahrazení %s %s (pomocí %s) ...\n"
+msgstr "Připravuji nahrazení %s %s (pomocí %s) ...\n"
#: src/processarc.c:289
#, c-format
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
-"název `conffile' souboru (poèátek cesty `%.250s') je pøíli¹ dlouhý (>%d "
-"znakù)"
+"název `conffile' souboru (počátek cesty `%.250s') je příliš dlouhý (>%d "
+"znaků)"
#: src/processarc.c:365
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
-msgstr "chyba ètení v %.250s"
+msgstr "chyba čtení v %.250s"
#: src/processarc.c:367
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
-msgstr "chyba uzavøení v %.250s"
+msgstr "chyba uzavření v %.250s"
#: src/processarc.c:369
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "chyba pøi pokusu o otevøení %.250s"
+msgstr "chyba při pokusu o otevření %.250s"
#: src/processarc.c:402
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "Dekonfiguruji %s, aby mohl být odstranìn %s ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruji %s, aby mohl být odstraněn %s ...\n"
#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "Rozbaluji náhradu %.250s ...\n"
+msgstr "Rozbaluji náhradu %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:539
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "nelze spustit dpkg-deb pro získání obsahu balíku"
+msgstr "nelze spustit dpkg-deb pro získání obsahu balíku"
#: src/processarc.c:552
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "chyba pøi ètení tar výstupu z dpkg-deb"
+msgstr "chyba při čtení tar výstupu z dpkg-deb"
#: src/processarc.c:554
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "po¹kozený systémový tar sourbor - po¾kozený balík"
+msgstr "poškozený systémový tar sourbor - poškozený balík"
#: src/processarc.c:557
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr "dpkg-deb: ru¹ím mo¾né koncové nuly"
+msgstr "dpkg-deb: ruším možné koncové nuly"
#: src/processarc.c:663
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: varování - nelze smazat starý soubor `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: varování - nelze smazat starý soubor `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:685 src/processarc.c:922 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
-msgstr "nelze pøeèíst adresáø info"
+msgstr "nelze přečíst adresář info"
#: src/processarc.c:698
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
-"stará verze baliku má pøíli¹ dlouhé jméno info souboru, který zaèíná `%.250s'"
+"stará verze balíku má příliš dlouhé jméno info souboru, který začíná `%.250s'"
#: src/processarc.c:710
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "nelze odstranit starý info soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze odstranit starý info soubor `%.250s'"
#: src/processarc.c:713
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "nelze instalovat nový info soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze instalovat nový info soubor `%.250s'"
#: src/processarc.c:720
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "nelze otevøít doèasný kontrolní adresáø"
+msgstr "nelze otevřít dočasný kontrolní adresář"
#: src/processarc.c:729
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "balík obsahuje pøíli¹ dlouhé jméno info souboru (zaèíná `%.50s')"
+msgstr "balík obsahuje příliš dlouhé jméno info souboru (začíná `%.50s')"
#: src/processarc.c:734
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "informace o balíku obsahují adresáø `%.250s'"
+msgstr "informace o balíku obsahují adresář `%.250s'"
#: src/processarc.c:736
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "informacec o balíku rmdir na `%.250s' neøekl, ¾e to není adresáø"
+msgstr "informacec o balíku rmdir na `%.250s' neřekl, že to není adresář"
#: src/processarc.c:742
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: varování - balík %s obsahoval seznam jako info soubor"
+msgstr "dpkg: varování - balík %s obsahoval seznam jako info soubor"
#: src/processarc.c:749
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "nelze instalovat nový info soubor `%.250s' jako `%.250s'"
+msgstr "nelze instalovat nový info soubor `%.250s' jako `%.250s'"
#: src/processarc.c:902
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Poznamenávám zmizení balíku %s, který byl úplnì nahrazen.)\n"
+msgstr "(Poznamenávám zmizení balíku %s, který byl úplně nahrazen.)\n"
#: src/processarc.c:938
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "nelze smazat mizící kontrolní info soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze smazat mizící kontrolní info soubor `%.250s'"
#: src/query.c:160
msgid ""
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Po¾adované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Odstranit/Nechat\n"
-"| Stav=Ne/Instalován/Konfiguraèní soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/"
-"Nekompletní\n"
+"Požadované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Odstranit/Nechat\n"
+"| Stav=Ne/Instalován/Konfigurační soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/"
+"Nekompletní\n"
"| instalace\n"
-"|/ Chyba?=(nic)/Nechat/Nutná pøeinstalace/X=oba problémy (Stav,Chyba: velké "
-"písmeno=chyba)\n"
+"|/ Chyba?=(nic)/Nechat/Nutná přeinstalace/X=oba problémy (Stav,Chyba: velké "
+"písmeno=chyba)\n"
#: src/query.c:164
msgid "Name"
-msgstr "Název"
+msgstr "Název"
#: src/query.c:164
msgid "Version"
#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "%s nevyhovuje ¾ádný balík.\n"
+msgstr "%s nevyhovuje žádný balík.\n"
#: src/query.c:240
#, c-format
msgid "diversion by %s"
-msgstr "odsunuto balíkem %s"
+msgstr "odsunuto balíkem %s"
#: src/query.c:241
#, c-format
msgid "local diversion"
-msgstr "místní odsunutí"
+msgstr "místní odsunutí"
#: src/query.c:242
msgid "to"
#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search potøebuje alespoò jednu souborovou masku"
+msgstr "--search potřebuje alespoň jednu souborovou masku"
#: src/query.c:303
#, c-format
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Balík `%s' není nainstalován a není dostupná ¾ádná informace.\n"
+msgstr "Balík `%s' není nainstalován a není dostupná žádná informace.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "Balík `%s' není dostupný.\n"
+msgstr "Balík `%s' není dostupný.\n"
#: src/query.c:360
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "Balík `%s' není nainstalován.\n"
+msgstr "Balík `%s' není nainstalován.\n"
#: src/query.c:369
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "Balík `%s' neobsahuje ¾ádné soubory (!)\n"
+msgstr "Balík `%s' neobsahuje žádné soubory (!)\n"
#: src/query.c:375
#, c-format
msgid "locally diverted"
-msgstr "místní odsunutí"
+msgstr "místní odsunutí"
#: src/query.c:376
#, c-format
msgid "package diverts others"
-msgstr "balík odsouvá ostatní"
+msgstr "balík odsouvá ostatní"
#: src/query.c:377
#, c-format
msgid "diverted by %s"
-msgstr "odsunuto balíkem %s"
+msgstr "odsunuto balíkem %s"
#: src/query.c:378
#, c-format
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
-"Pou¾ijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu,\n"
-"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání jeho obsahu.\n"
+"Použijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu,\n"
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání jeho obsahu.\n"
#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
#: src/query.c:460
msgid "' package management program query tool\n"
-msgstr "' program pro správu balíkù\n"
+msgstr "' program pro správu balíků\n"
#: src/query.c:472
#, c-format
msgid "Usage: "
-msgstr "Pou¾ití: "
+msgstr "Použití: "
#: src/query.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
msgstr ""
-" [<volba>] <pøíkaz>\n"
-"Pøíkazy:\n"
-" -s|--status <jméno-balíku> ... zobrazí podrobný stav balíku\n"
-" -p|--print-avail <jméno-balíku> ... zobrazí dostupné verze balíku\n"
-" -L|--listfiles <jméno-balíku> ... vypí¹e soubory 'vlastnìné' balíkem\n"
-" -l|--list [<vzor> ...] vypí¹e balíky ve zhu¹tìném tvaru\n"
-" -W|--show <vzor> ... zobrazí informace o balíku\n"
-" -S|--search <vzor> ... najde balík(y) vlastnící soubor(y)\n"
-" --help | --version zobrazí tuto nápovìdu / verzi\n"
-" --licence zobrazí licenèní ujednání\n"
+" [<volba>] <příkaz>\n"
+"Příkazy:\n"
+" -s|--status <jméno-balíku> ... zobrazí podrobný stav balíku\n"
+" -p|--print-avail <jméno-balíku> ... zobrazí dostupné verze balíku\n"
+" -L|--listfiles <jméno-balíku> ... vypíše soubory 'vlastněné' balíkem\n"
+" -l|--list [<vzor> ...] vypíše balíky ve zhuštěném tvaru\n"
+" -W|--show <vzor> ... zobrazí informace o balíku\n"
+" -S|--search <vzor> ... najde balík(y) vlastnící soubor(y)\n"
+" --help | --version zobrazí tuto nápovědu / verzi\n"
+" --licence zobrazí licenční ujednání\n"
"\n"
"Volby:\n"
-" --admindir=<adresáø> Místo %s pou¾ije <adresáø>\n"
-" --showformat=<formát> Pro --show pou¾ije alternativní formát\n"
+" --admindir=<adresář> Místo %s použije <adresář>\n"
+" -f|--showformat=<formát> Pro --show použije alternativní formát\n"
"\n"
-"Formát:\n"
-" Formát je øetìzec, který bude vyti¹tìn pro ka¾dý balík. Formát mù¾e\n"
-" obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový øádek), \\r (návrat\n"
-" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku mù¾ete zahrnout pomocí\n"
-" odkazù na rùzná pole balíku dle vzoru ${promìnná[;¹íøka]}.\n"
-" Pole budou zarovnaná napravo, záporná ¹íøka je zarovná vlevo.\n"
+"Formát:\n"
+" Formát je Å\99etÄ\9bzec, který bude vytiÅ¡tÄ\9bn pro každý balÃk. Formát může\n"
+" obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n"
+" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n"
+" odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n"
+" Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n"
#: src/query.c:500
msgid ""
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pro nápovìdu o dotazování balíkù pou¾ijte --help;\n"
-"Pro zobrazení licenèního ujednání pou¾ijte --licence.\n"
+"Pro nápovÄ\9bdu o dotazovánà balÃků použijte --help;\n"
+"Pro zobrazenà licenÄ\8dnÃho ujednánà použijte --licence.\n"
"\n"
#: src/remove.c:92
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - warning: ignoruji po¾adavek na odstranìní balíku %s, který není "
-"nainstalován.\n"
+"dpkg - warning: ignoruji požadavek na odstranění balíku %s, který není "
+"nainstalován.\n"
#: src/remove.c:100
#, c-format
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
-"dpkg - varování: ignoruji poøadavek pro odstranìní %.250s,\n"
-"v systému zùstaly konfiguraèní soubory. Pou¾ijte --purge pro jejich "
-"odstranìní.\n"
+"dpkg - varování: ignoruji požadavek pro odstranění %.250s,\n"
+"v systému zůstaly konfiguraÄ\8dnà soubory. Použijte --purge pro jejich "
+"odstranění.\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "Toto je nezbytný balík - nemìl by být odstranìn."
+msgstr "Toto je nezbytný balík - neměl by být odstraněn."
#: src/remove.c:135
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: problémy se závislostmi zabránily odstranìní %s:\n"
+"dpkg: problémy se závislostmi zabránily odstranění %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "problém se závislostmi - neodinstalováván"
+msgstr "problém se závislostmi - neodinstalováván"
#: src/remove.c:141
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problém se závislostmi, ale odstraòuji podle po¾adavku:\n"
+"dpkg: %s: problém se závislostmi, ale odstraÅ\88uji podle požadavku:\n"
"%s"
#: src/remove.c:149
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-"Balík je ve velmi ¹patném, nekonzistentním stavu - radìji\n"
-" ho pøeinstalujte pøed pokusem o odstranìní."
+"Balík je ve velmi špatném, nekonzistentním stavu - raději\n"
+" ho přeinstalujte před pokusem o odstranění."
#: src/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Chcete odinstalovat nebo odstranit balík %s ...\n"
+msgstr "Chcete odinstalovat nebo odstranit balík %s ...\n"
#: src/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Odinstalování balíku %s ...\n"
+msgstr "Odinstalování balíku %s ...\n"
#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - varování: pøi odstraòování %.250s nelze smazat adresáø `%.250s': %s - "
-"není tento adresáø koøenem pøipojeného systému souborù ?\n"
+"dpkg - varování: při odstraňování %.250s nelze smazat adresář `%.250s': %s - "
+"není tento adresář kořenem připojeného systému souborů ?\n"
#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - varování: pøi odstraòování %.250s, adresáø `%.250s' není prázdný, "
-"proto nebude odstranìn.\n"
+"dpkg - varování: při odstraňování %.250s, adresář `%.250s' není prázdný, "
+"proto nebude odstraněn.\n"
#: src/remove.c:394
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Odstraòuji konfiguraèní soubory balíku %s ...\n"
+msgstr "Odstraňuji konfigurační soubory balíku %s ...\n"
#: src/remove.c:439
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "nelze odstranit starý konfiguraèní soubor `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor `%.250s' (= `%.250s')"
#: src/remove.c:454
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "nnemohu èíst konfiruraèní soubor adresáø `%.250s' (z `%.250s')"
+msgstr "nemohu číst konfigurační soubor adresář `%.250s' (z `%.250s')"
#: src/remove.c:489
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr "nelze odstranit starý konfiguraèní soubor `%.250s' (z `%.250s')"
+msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor `%.250s' (z `%.250s')"
#: src/remove.c:525
#, c-format
#: src/remove.c:560
msgid "cannot remove old files list"
-msgstr "nelze odstranit starý seznam souborù"
+msgstr "nelze odstranit starý seznam souborů"
#: src/remove.c:566
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "nelze odstanit starý postrm skript"
+msgstr "nelze odstranit starý postrm skript"
#: src/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "--set-selections musí být zadán bez argumentu"
#: src/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru ve jménu balíku na øádku %d"
+msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d"
#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "neoèekávaný konec øádku ve jménu balíku na øádku %d"
+msgstr "neočekávaný konec řádku ve jménu balíku na řádku %d"
#: src/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru za jménem balíku na øádku %d"
+msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d"
#: src/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "neoèekávaný konec øádku za jménem balíku na øádku %d"
+msgstr "neočekávaný konec řádku za jménem balíku na řádku %d"
#: src/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr "neoèekávaná data za øádky package a selection na øádku %d"
+msgstr "neočekávaná data za řádky package a selection na řádku %d"
#: src/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr "nepovolené jméno balíku na øádku %d: %.250s"
+msgstr "nepovolené jméno balíku na řádku %d: %.250s"
#: src/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr "neznámý cílový stav na øádku %d: %.250s"
+msgstr "neznámý cílový stav na řádku %d: %.250s"
#: src/select.c:142
msgid "read error on standard input"
-msgstr "chyba pøi ètení ze standardního vstupu"
+msgstr "chyba při čtení ze standardního vstupu"
#: src/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "--%s musí být zadán bez argumentu"
#: src/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr "--%s potøebuje právì jedno jméno souboru Packages"
+msgstr "--%s potřebuje právě jedno jméno souboru Packages"
#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
-"nemohu pøistoupit ke stavové oblasti dpkg pro objemnou dostupnou aktualizaci"
+"nemohu přistoupit ke stavové oblasti dpkg pro objemnou dostupnou aktualizaci"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"objemná dostupná aktualizace vy¾aduje práva zápisu do stavové oblasti dpkg"
+"objemná dostupná aktualizace vyžaduje práva zápisu do stavové oblasti dpkg"
#: src/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Nahrazuji informace o pøístupných balících z %s.\n"
+msgstr "Nahrazuji informace o přístupných balících z %s.\n"
#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Aktualizuji informace o pøístupných balících z %s.\n"
+msgstr "Aktualizuji informace o přístupných balících z %s.\n"
#: src/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
+msgstr "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
#: src/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr "--forget-old-unavail musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "--forget-old-unavail musí být zadán bez argumentu"
#: dselect/basecmds.cc:121
msgid "Search for ? "
-msgstr "Hledej øetìzec: "
+msgstr "Hledej řetězec: "
#: dselect/basecmds.cc:143
msgid "Error: "
#: dselect/basecmds.cc:171
msgid "Help: "
-msgstr "Nápovìda: "
+msgstr "Nápověda: "
#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr "Pro nápovìdu stisknìte ?, pro dal¹í téma . a pro konec <mezeru>."
+msgstr "Pro nápovědu stiskněte ?, pro další téma . a pro konec <mezeru>."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Nápovìda je dostupná pro následující témata:"
+msgstr "Nápověda je dostupná pro následující témata:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Stisknìte klávesu ze seznamu vý¹e, <mezeru> nebo `q' pro opu¹tìní\n"
-" nápovìdy nebo teèku pro postupné ètení v¹ech stránek nápovìdy. "
+"Stiskněte klávesu ze seznamu výše, <mezeru> nebo `q' pro opuštění\n"
+" nápovědy nebo tečku pro postupné čtení všech stránek nápovědy. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "chyba pøi ètení klávesnice v nápovìdì"
+msgstr "chyba při čtení klávesnice v nápovědě"
#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
#: dselect/baselist.cc:60
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "selhání doupdate v ovladaèi SIGWINCH"
+msgstr "selhání doupdate v ovladači SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "nepovedlo se obnovit pùvodní zpracování signálu v SIGWINCH"
+msgstr "nepovedlo se obnovit původní zpracování signálu v SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:69
msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "nepovedlo se obnovit pùvodní masku signálù"
+msgstr "nepovedlo se obnovit původní masku signálů"
#: dselect/baselist.cc:79
msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "nepovedlo se získat pùvodní masku signálù"
+msgstr "nepovedlo se získat původní masku signálů"
#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "nepovedlo se získat pùvodní nastavení zpracování signálu v SIGWINCH"
+msgstr "nepovedlo se získat původní nastavení zpracování signálu v SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:84
msgid "failed to block SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:89
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "nepovedlo se nastavit nové zpracování signálu v SIGWINCH"
+msgstr "nepovedlo se nastavit nové zpracování signálu v SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:126
msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "nepovedlo se alokovat pár barev"
+msgstr "nepovedlo se alokovat pár barev"
#: dselect/baselist.cc:166
msgid "failed to create title window"
-msgstr "nepovedlo se vytvoøit titulní okno"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit titulní okno"
#: dselect/baselist.cc:170
msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "nepovedlo se vytvoøit informaèní okno"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit informační okno"
#: dselect/baselist.cc:174
msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "nepovedlo se vytvoøit okno základního seznamu"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit okno základního seznamu"
#: dselect/baselist.cc:177
msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "nepovedlo se vytvoøit hlavièkové okno"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit hlavičkové okno"
#: dselect/baselist.cc:181
msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "nepodaøilo se vytvoøit stavové okno"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit stavové okno"
#: dselect/baselist.cc:185
msgid "failed to create info pad"
-msgstr "nepodaøilo se vytvoøit informaèní okno"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit informační okno"
#: dselect/baselist.cc:190
msgid "failed to create query window"
-msgstr "nepodaøilo se vytvoøit dotazovací okno"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit dotazovací okno"
#: dselect/baselist.cc:203
#, c-format
#: dselect/baselist.cc:259
msgid "keybindings"
-msgstr "funkce kláves"
+msgstr "funkce kláves"
#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
-msgstr " -- %d%%, stisknìte "
+msgstr " -- %d%%, stiskněte "
#: dselect/baselist.cc:310
#, c-format
msgid "%s for more"
-msgstr "%s pro zobrazení dal¹í informace"
+msgstr "%s pro zobrazení další informace"
#: dselect/baselist.cc:314
#, c-format
msgid "%s to go back"
-msgstr "%s pro návrat zpìt"
+msgstr "%s pro návrat zpět"
#: dselect/bindings.cc:71
msgid "[not bound]"
-msgstr "[nepøiøazeno]"
+msgstr "[nepřiřazeno]"
#: dselect/bindings.cc:75
#, c-format
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Rolování nápovìdou/informacemi vpøed"
+msgstr "Rolování nápovědou/informacemi vpřed"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Rolování nápovìdou/informacemi zpìt"
+msgstr "Rolování nápovědou/informacemi zpět"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Move down"
-msgstr "Posun dolù"
+msgstr "Posun dolů"
#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
-msgstr "Na zaèátek seznamu"
+msgstr "Na začátek seznamu"
#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Go to end of list"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Vy¾ání si nápovìdy (cyklí po obrazovkách nápovìdy)"
+msgstr "Vyžádání si nápovědy (cyklí po obrazovkách nápovědy)"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
+msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
-msgstr "Pøekreslení obrazovky"
+msgstr "Překreslení obrazovky"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Posun v seznamu o 1 øádek vpøed"
+msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek vpřed"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Posun v seznamu o 1 øádek zpìt"
+msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek zpět"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Posun v nápovìdì/informacích o 1 øádek vpøed"
+msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 řádek vpřed"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Posun v nápovìdì/informacích o 1 zpìt"
+msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 zpět"
#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Posun v seznamu vpøed"
+msgstr "Posun v seznamu vpřed"
#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Posun v seznamu zpìt"
+msgstr "Posun v seznamu zpět"
#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Oznaèení balíku(ù) pro instalaci"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro instalaci"
#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Oznaèení balíku(ù) pro odinstalaci"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci"
#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Oznaèení balíku(ù) pro odinstalaci a vyèi¹tìní"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci a vyčištění"
#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Uèiní zvýraznìní více specifickým"
+msgstr "Učiní zvýraznění více specifickým"
#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Uèiní zvýraznìní ménì specifickým"
+msgstr "Učiní zvýraznění méně specifickým"
#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Hledání balíku, jeho¾ jméno obsahuje daný øetìzec"
+msgstr "Hledání balíku, jehož jméno obsahuje daný řetězec"
#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
-msgstr "Zopakování posledního hledání"
+msgstr "Zopakování posledního hledání"
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Zmìna tøídìní podle priority/sekce"
+msgstr "Změna třídění podle priority/sekce"
#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Ukonèení, potvrzení a kontrola závislostí"
+msgstr "Ukončení, potvrzení a kontrola závislostí"
#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Ukonèení a potvrzení bez kontroly"
+msgstr "Ukončení a potvrzení bez kontroly"
#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Ukonèení, zamítnutí návrhù øe¹ení konfliktù/závislostí"
+msgstr "Ukončení, zamítnutí návrhů řešení konfliktů/závislostí"
#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Vyskoèení - ukonèení bez provedení zmìn"
+msgstr "Vyskočení - ukončení bez provedení změn"
#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Návrat pùvodního stavu pro v¹echny balíky"
+msgstr "Návrat původního stavu pro všechny balíky"
#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Návrat navrhovaného stavu pro v¹echny balíky"
+msgstr "Návrat navrhovaného stavu pro všechny balíky"
#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Návrat do po¾adovaných stavù pro v¹echny balíky"
+msgstr "Návrat do požadovaných stavů pro všechny balíky"
#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Volba aktuálnì vysvícené pøístupové metody"
+msgstr "Volba aktuálně vysvícené přístupové metody"
#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Ukonèení beze zmìny zvolené pøístupové metody"
+msgstr "Ukončení beze změny zvolené přístupové metody"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
-msgstr "Funkce kláves"
+msgstr "Funkce kláves"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid ""
"cancel)\n"
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-"Posuny: Následující/Pøedchozí, Zaèátek/Konec, Nahoru/Dolù, Vzad/Vpøed:\n"
-" ¹ipka dolù, j ¹ipka nahoru, k posun zvýraznìní\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
-" ^n ^p posun seznamu o 1 øádek\n"
-" t, Home e, End skok na zaèátek/konec "
+"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
+" šipka dolů, j šipka nahoru, k posun zvýraznění\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
+" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n"
+" t, Home e, End skok na začátek/konec "
"seznamu\n"
-" u d posun informací o 1 stránku\n"
-" ^u ^d posun informací o 1 øádek\n"
-" B, ¹ipka doleva F, ¹ipka doprava posun horiz. o 1/3 "
+" u d posun informací o 1 stránku\n"
+" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n"
+" B, šipka doleva F, šipka doprava posun horiz. o 1/3 "
"obrazovky\n"
-" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n"
+" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n"
"\n"
-"Oznaèení balíkù pro pozdìj¹í zpracování:\n"
-" +, Insert instalace nebo aktualizace =, H podr¾ení v aktuálním stavu\n"
-" -, Delete odinstalace :, G pu¹tìní: aktual. n. nechá "
+"Označení balíků pro pozdější zpracování:\n"
+" +, Insert instalace nebo aktualizace =, H podržení v aktuálním stavu\n"
+" -, Delete odinstalace :, G puštění: aktual. n. nechá "
"neinst.\n"
-" _ odinstalace a mazání konfigurace\n"
-" Rùzné:\n"
-"Ukonèení, provedení zmìn (velikost písmen!): ?, F1 nápovìda (také `Help')\n"
-" Return potvrzení, ukonèení (provìø. závis.) i, I pøepne/cyklí informace\n"
-" Q potvrzení, ukonèení (ign. závis.) o, O cyklí druhy øazení\n"
-" X, Esc vyskoèení, zapomenutí proved. zmìn v, V zmìna zobrazení stavu\n"
-" R návrat do pùvodního stavu ^l pøekreslí obrazovku\n"
-" U nastavení v¹eho navr¾eného stavu / hlededá (Return zru¹í)\n"
-" D nastavení v¹eho ¾ádaného stavu n, \\ opakuje poslední "
-"hledání\n"
+" _ odinstalace a mazání konfigurace\n"
+" Různé:\n"
+"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!): ?, F1 nápověda (také `Help')\n"
+" Return potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I přepne/cyklí informace\n"
+" Q potvrzení, ukončení (ign. závis.) o, O cyklí druhy řazení\n"
+" X, Esc vyskočení, zapomenutí proved. změn v, V změna zobrazení stavu\n"
+" R návrat do původního stavu ^l překreslí obrazovku\n"
+" U nastavení všeho navrženého stavu / hlededá (Return zruší)\n"
+" D nastavení všeho žádaného stavu n, \\ opakuje poslední "
+"hledání\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Úvod do práce se seznamem balíkù"
+msgstr "Úvod do práce se seznamem balíků"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Vítejte v hlavním seznamu balíkù programu dselect.\n"
+"Vítejte v hlavním seznamu balíků programu dselect.\n"
"\n"
-"Uvidíte seznam balíkù, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n"
-"V seznamu se mù¾ete pohybovat pomocí kurzorových kláves a oznaèovat balíky\n"
-"pro instalaci (pomocí `+') nebo odinstalaci (pomocí `-').\n"
+"Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n"
+"V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat balíky\n"
+"pro instalaci (pomocí `+') nebo odinstalaci (pomocí `-').\n"
"\n"
-"Balíky mohou být oznaèovány jednotlivì nebo po skupinách. Na zaèátku je\n"
-"zvýraznìn øádek `V¹echny balíky'. `+', `-', atd. provedou pøíslu¹né akce na\n"
-"balíky dané zvýraznìným øádkem.\n"
+"Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku je\n"
+"zvýrazněn řádek `Všechny balíky'. `+', `-', atd. provedou příslušné akce na\n"
+"balíky dané zvýrazněným řádkem.\n"
"\n"
-"Nìkteré va¹e výbìry mohou zpùsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n"
-"dostanete podseznam odpovídajících balíkù, ve kterém mù¾ete problém "
+"Některé vaše výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n"
+"dostanete podseznam odpovídajících balíků, ve kterém můžete problém "
"napravit.\n"
"\n"
-"Mìli byste si prostudovat seznam kláves a význam rùzných obrazovek.\n"
-"K dispozici je kvalitní nápovìda - pou¾ijte ji. Kdykoliv mù¾ete stisknout\n"
-"klávesu `?' a získat potøebné informace.\n"
-"A¾ budete s výbìrem balíkù spokojeni, stisknìte <enter> pro potvrzení svých\n"
-"zmìn. Klávesou `X' mù¾ete seznam balíkù opustit bez ukládání zmìn. Poté se\n"
-"provede závìreèná kontrola konfliktù a závislostí - po ní se opìt mù¾e\n"
+"Měli byste si prostudovat seznam kláves a význam různých obrazovek.\n"
+"K dispozici je kvalitnà nápovÄ\9bda - použijte ji. Kdykoliv můžete stisknout\n"
+"klávesu `?' a získat potřebné informace.\n"
+"Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte <enter> pro potvrzení svých\n"
+"změn. Klávesou `X' můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n"
+"provede závÄ\9breÄ\8dná kontrola konfliktů a závislostà - po nà se opÄ\9bt může\n"
"objevit podseznam.\n"
"\n"
-"Pro opu¹tìní nápovìdy nyní stisknìte <mezeru>.\n"
+"Pro opuštění nápovědy nyní stiskněte <mezeru>.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Úvod do prohlí¾eèe seznamu balíkù (pøístup pouze pro ètení)"
+msgstr "Úvod do prohlížeče seznamu balíků (přístup pouze pro čtení)"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid ""
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Vítejte v hlavním seznamu balíkù dselectu.\n"
+"Vítejte v hlavním seznamu balíků dselectu.\n"
"\n"
-"Zobrazí se seznam balíkù, které jsou instalovány nebo dostupné pro "
+"Zobrazí se seznam balíků, které jsou instalovány nebo dostupné pro "
"instalaci.\n"
-"Proto¾e nemáte nezbytná privilegia pro provádìní zmìn stavù balíkù, bude\n"
-"vám umo¾nìno pouze prohlí¾ení. V seznamu se mù¾ete pohybovat kurzorovými\n"
-"klávesami (viz nápovìda ke klávesám), prohlí¾et si stav balíkù a èíst si\n"
+"Protože nemáte nezbytná privilegia pro provádění změn stavů balíků, bude\n"
+"vám umožněno pouze prohlížení. V seznamu se můžete pohybovat kurzorovými\n"
+"klávesami (viz nápověda ke klávesám), prohlížet si stav balíků a číst si\n"
"informace o nich.\n"
"\n"
-"Mìli byste si pøeèíst pøehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n"
-"dostatek nápovìdy, pou¾ívejte ji, prosím! Nápovìdu mù¾ete kdykoliv znovu\n"
+"Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n"
+"dostatek nápovÄ\9bdy, použÃvejte ji, prosÃm! NápovÄ\9bdu můžete kdykoliv znovu\n"
"zobrazit stiskem `?'.\n"
-"Prohlí¾ení ukonèíte stiskem nìkteré z kláves `Q' nebo <enter>.\n"
+"Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves `Q' nebo <enter>.\n"
"\n"
-"Klávesou <mezera> opustíte nápovìdu a dostanete se do seznamu.\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do seznamu.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr ""
-"Úvod do práce s podseznamem pro øe¹ení problémù s konflikty a závislostmi"
+"Úvod do práce s podseznamem pro řešení problémů s konflikty a závislostmi"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid ""
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
-"Úvod do øe¹ení závislostí a konfliktù.\n"
+"Úvod do řešení závislostí a konfliktů.\n"
"\n"
-"Jedna nebo více z va¹ich voleb zpùsobila konflikt nebo problém se "
-"závislostmi\n"
-"- nìkteré balíky mohou být instalovány pouze spolu s nìkterými dal¹ími a "
-"jiné\n"
-"balíky zase naopak nemohou být instalovány spoleènì.\n"
+"Jedna nebo více z vašich voleb způsobila konflikt nebo problém se "
+"závislostmi\n"
+"- některé balíky mohou být instalovány pouze spolu s některými dalšími a "
+"jiné\n"
+"balíky zase naopak nemohou být instalovány společně.\n"
"\n"
-"Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jich¾ se problém týká. Spodní "
-"èást\n"
-"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; pou¾ijte `i' pro\n"
-"cyklení mezi nimi, popisy balíkù a interními administrativními informacemi.\n"
+"Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém týká. Spodní "
+"část\n"
+"obrazovky ukazuje odpovÃdajÃcà konflikty a závislosti; použijte `i' pro\n"
+"cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními informacemi.\n"
"\n"
-"Je urèena mno¾ina `navr¾ených' balíkù a poèáteèní znaèky v podseznamu jsou\n"
-"nastaveny tak, aby jí odpovídaly, tak¾e mù¾ete jednodu¹e tento návrh\n"
-"akceptovat stiskem klávesy Enter. Mù¾ete také zru¹it zmìny, které problém\n"
-"zpùsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého `X'.\n"
+"Je určena množina `navržených' balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n"
+"nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduše tento návrh\n"
+"akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zrušit změny, které problém\n"
+"způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého `X'.\n"
"\n"
-"Po seznamu se samozøejmì mù¾ete pohybovat a zmìnit znaèky, aby lépe\n"
-"odpovídaly va¹í pøedstavì a mù¾ete zamítnout mùj návrh stiskem velkého `D'\n"
-"nebo `R' (viz nápovìda ke klávesám). Jestli¾e nechcete respektovat\n"
-"doporuèení nebo máte pocit, ¾e doporuèení programu je chybné, mù¾ete mì\n"
-"donutit akceptovat aktuálnì zobrazené nastavení stiskem velkého `Q'.\n"
+"Po seznamu se samozřejmě můžete pohybovat a změnit značky, aby lépe\n"
+"odpovídaly vaší představě a můžete zamítnout můj návrh stiskem velkého `D'\n"
+"nebo `R' (viz nápovÄ\9bda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n"
+"doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, můžete mě\n"
+"donutit akceptovat aktuálně zobrazené nastavení stiskem velkého `Q'.\n"
"\n"
-"Klávesou <mezera> opustíte nápovìdu a dostanete se do podseznamu.\n"
-"Nezapomeòte: nápovìdu získáte stiskem `?'.\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do podseznamu.\n"
+"Nezapomeňte: nápovědu získáte stiskem `?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Zobrazení, èást 1: seznam balíkù a stavové znaky"
+msgstr "Zobrazení, část 1: seznam balíků a stavové znaky"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
-"Horní èást obrazovky zobrazuje seznam balíkù. Ka¾dý balík má ètyøi sloupce\n"
-"se svým stavem v systému a znaèkou. Ve struèném re¾imu (do podrobného se\n"
-"pøepnete stiskem klávesy `v') jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n"
-"\n"
-" Pøíznak chyby: mezera - bez chyby (ale mù¾e být v chybném stavu - viz "
-"ní¾e);\n"
-" `R' - vá¾ná chyba pøi instalaci, vy¾aduje reinstalaci;\n"
-" Stav instalace: mezera - neinstalován;\n"
-" `*' - instalován;\n"
-" `-' - odinstalován, se zachovanými konfiguraèními "
+"Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má čtyři sloupce\n"
+"se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného se\n"
+"přepnete stiskem klávesy `v') jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n"
+"\n"
+" Příznak chyby: mezera - bez chyby (ale může být v chybném stavu - viz "
+"nÞe);\n"
+" `R' - vážná chyba pÅ\99i instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n"
+" Stav instalace: mezera - neinstalován;\n"
+" `*' - instalován;\n"
+" `-' - odinstalován, se zachovanými konfiguračními "
"soubory;\n"
-" balíky v { `U' - rozbalen, ale je¹tì nezkonfigurován;\n"
-" tìchto stavech { `C' - napùl zkonfigurován (nastala chyba);\n"
-" jsou chybné { `I' - napùl nainstalován (nastala chyba).\n"
-" Stará znaèka: co bylo ¾ádáno pro tento balík pøed vstupem do tohoto "
+" balíky v { `U' - rozbalen, ale ještě nezkonfigurován;\n"
+" těchto stavech { `C' - napůl zkonfigurován (nastala chyba);\n"
+" jsou chybné { `I' - napůl nainstalován (nastala chyba).\n"
+" Stará značka: co bylo žádáno pro tento balík před vstupem do tohoto "
"seznamu;\n"
-" Znaèka: co je ¾ádáno pro tento balík:\n"
-" `*': oznaèen pro instalaci nebo aktualizaci;\n"
-" `-': oznaèen pro odinstalaci, ale nech» zùstanou konfiguraèní soubory;\n"
-" `=': podr¾en: balík nebude vùbec dotèen;\n"
-" `_': oznaèen pro kompletní odstranìní - vèetnì konfigurace;\n"
-" `n': balík je nový a musí být teprve oznaèen pro instalaci/odinstalaci/"
+" Značka: co je žádáno pro tento balík:\n"
+" `*': označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n"
+" `-': označen pro odinstalaci, ale nechť zůstanou konfigurační soubory;\n"
+" `=': podržen: balík nebude vůbec dotčen;\n"
+" `_': označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n"
+" `n': balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/"
"atd.\n"
"\n"
-"Pro ka¾dý balík se té¾ zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n"
-"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého `V') a struèný popis.\n"
+"Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n"
+"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého `V') a stručný popis.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Zobrazení, èást 2: zvýraznìní; informaèní obrazovka"
+msgstr "Zobrazení, část 2: zvýraznění; informační obrazovka"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
-"* Zvýraznìní: Jeden øádek v seznamu balíkù je zvýraznìn. Ten urèuje, který\n"
-" balík (balíky) bude ovlivnìn stiskem `+', `-' nebo `_'.\n"
+"* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten určuje, který\n"
+" balík (balíky) bude ovlivněn stiskem `+', `-' nebo `_'.\n"
"\n"
-"* Oddìlující øádek uprostøed obrazovky struènì zobrazuje stav aktuálnì\n"
-" zvýraznìného balíku nebo popis zvýraznìné skupiny. Jestli¾e nerozumíte\n"
-" významu nìkterého ze zobrazených znakù, pøejdìte na odpovídající balík a\n"
-" a podívejte se na oddìlující øádek nebo pou¾ijte klávesu `v' pro podrobné\n"
-" zobrazení (dal¹ím stiskem `v' se vrátíte ke struènému zobrazení).\n"
+"* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav aktuálně\n"
+" zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže nerozumíte\n"
+" významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající balík a\n"
+" a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu `v' pro podrobné\n"
+" zobrazení (dalším stiskem `v' se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n"
"\n"
-"* Spodní èást obrazovky zobrazuje více informací o aktuálnì zvýraznìném\n"
-" balíku (je-li pouze jeden takový).\n"
+"* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně zvýrazněném\n"
+" balíku (je-li pouze jeden takový).\n"
"\n"
-" Mù¾e zobrazovat podrobnìj¹í popis balíku, podrobnosti o interním stavu\n"
-" balíku (pro instalovanou nebo dostupnou verzi balíku) nebo informaci\n"
-" o konfliktech a závislostech ovlivòujících aktuální balík (v podseznamu "
+" Může zobrazovat podrobnější popis balíku, podrobnosti o interním stavu\n"
+" balíku (pro instalovanou nebo dostupnou verzi balíku) nebo informaci\n"
+" o konfliktech a závislostech ovlivňujících aktuální balík (v podseznamu "
"pro\n"
-" øe¹ení konfliktù a závislostí).\n"
+" řešení konfliktů a závislostí).\n"
"\n"
-" Druh zobrazených informací mù¾ete cyklicky mìnit klávesou `i', klávesou "
+" Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou `i', klávesou "
"`I'\n"
-" pak mù¾ete schovat nebo roztáhnout èást obrazovky s informacemi.\n"
+" pak můžete schovat nebo roztáhnout část obrazovky s informacemi.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Úvod do výbìru pøístupové metody"
+msgstr "Úvod do výběru přístupové metody"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
-"dselect a dpkg mohou provádìt automatickou instalaci, pøièem¾ pøebírají\n"
-"soubory s popisy balíkù z jednoho nebo více rùzných mo¾ných míst.\n"
+"dselect a dpkg mohou provádět automatickou instalaci, přičemž přebírají\n"
+"soubory s popisy balíků z jednoho nebo více různých možných míst.\n"
"\n"
-"Tento seznam vám umo¾òuje zvolit jednu z instalaèních metod.\n"
+"Tento seznam vám umožňuje zvolit jednu z instalačních metod.\n"
"\n"
-"Posuòte zvýraznìní na metodu, kterou chcete pou¾ít a stisknìte Enter. "
+"Posuňte zvýraznění na metodu, kterou chcete použít a stiskněte Enter. "
"Budete\n"
-"dotázáni na informace nutné pro provedení instalace.\n"
+"dotázáni na informace nutné pro provedení instalace.\n"
"\n"
-"Pøi posouvání zvýraznìní se v dolní èásti obrazovky zobrazuje, je-li\n"
-"k dispozici, popis ka¾dé metody.\n"
+"Při posouvání zvýraznění se v dolní části obrazovky zobrazuje, je-li\n"
+"k dispozici, popis každé metody.\n"
"\n"
-"Chcete-li seznam opustit bez provedení jakýchkoliv zmìn, stisknìte v "
+"Chcete-li seznam opustit bez provedení jakýchkoliv změn, stiskněte v "
"seznamu\n"
-"instalaèních metod klávesu `x'.\n"
+"instalačních metod klávesu `x'.\n"
"\n"
-"Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buï hned teï pomocí klávesy "
+"Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buď hned teď pomocí klávesy "
"`k',\n"
-"nebo z nabídky nápovìdy dostupné klávesou `?'.\n"
+"nebo z nabídky nápovědy dostupné klávesou `?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Klávesy pro volbu metody"
+msgstr "Klávesy pro volbu metody"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid ""
" / search (just return to cancel)\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-"Posuny: Následující/Pøedchozí, Zaèátek/Konec, Nahoru/Dolù, Vzad/Vpøed:\n"
-" n, ¹ipka dolù p, ¹ipka nahoru posun zvýraznìní\n"
-" N, Pg-down, mezerník P, Pg-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
-" ^n ^p posun seznamu o 1 øádek\n"
-" t, Home e, End skok na zaèátek/konec "
+"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
+" n, šipka dolů p, šipka nahoru posun zvýraznění\n"
+" N, Pg-down, mezerník P, Pg-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
+" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n"
+" t, Home e, End skok na začátek/konec "
"seznamu\n"
-" u d posun informací o 1 stránku\n"
-" ^u ^d posun informací o 1 øádek\n"
-" B, ¹ipka doleva F, ¹ipka doprava posun horiz. o 1/3 "
+" u d posun informací o 1 stránku\n"
+" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n"
+" B, šipka doleva F, šipka doprava posun horiz. o 1/3 "
"obrazovky\n"
-" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n"
-"(Jsou to ty samé posunovací klávesy jako v seznamu balíkù.)\n"
+" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n"
+"(Jsou to ty samé posunovací klávesy jako v seznamu balíků.)\n"
"\n"
-"Ukonèení:\n"
-" Return, Enter zvolí tuto metodu a pøejde do jejího konfiguraèního "
+"Ukončení:\n"
+" Return, Enter zvolí tuto metodu a přejde do jejího konfiguračního "
"dialogu\n"
-" x, X vyskoèí beze zmìny nebo nastavení instalaèní metody\n"
+" x, X vyskočí beze změny nebo nastavení instalační metody\n"
"\n"
-"Rùzné:\n"
-" ?, Help, F1 nápovìda\n"
-" ^l pøekreslí obrazovku\n"
-" / hledá (zru¹ení stiskem Return)\n"
-" \\ opakuje poslední hledání\n"
+"Různé:\n"
+" ?, Help, F1 nápověda\n"
+" ^l překreslí obrazovku\n"
+" / hledá (zrušení stiskem Return)\n"
+" \\ opakuje poslední hledání\n"
#: dselect/main.cc:55
msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Napi¹te dselect --help pro získání nápovìdy."
+msgstr "Napište dselect --help pro získání nápovědy."
#: dselect/main.cc:138
msgid "a"
#: dselect/main.cc:138
msgid "[A]ccess"
-msgstr "[P]øístup"
+msgstr "[P]řístup"
#: dselect/main.cc:138
msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Volba pøístupové metody."
+msgstr "Volba přístupové metody."
#: dselect/main.cc:139
msgid "u"
#: dselect/main.cc:139
msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Aktualizace informací o dostupných balících."
+msgstr "Aktualizace informací o dostupných balících."
#: dselect/main.cc:140
msgid "s"
#: dselect/main.cc:140
msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Výbìr balíkù pro instalaci a odinstalaci."
+msgstr "Výběr balíků pro instalaci a odinstalaci."
#: dselect/main.cc:141
msgid "i"
#: dselect/main.cc:141
msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instalace a aktualizace vybraných balíkù."
+msgstr "Instalace a aktualizace vybraných balíků."
#: dselect/main.cc:142
msgid "c"
#: dselect/main.cc:142
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfigurace v¹ech nezkonfigurovaných balíkù."
+msgstr "Konfigurace všech nezkonfigurovaných balíků."
#: dselect/main.cc:143
msgid "r"
#: dselect/main.cc:143
msgid "[R]emove"
-msgstr "[O]dstraò"
+msgstr "[O]dstraň"
#: dselect/main.cc:143
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Odebrání ne¾ádoucích balíkù."
+msgstr "Odebrání nežádoucích balíků."
#: dselect/main.cc:144
msgid "q"
#: dselect/main.cc:144
msgid "[Q]uit"
-msgstr "[U]konèit"
+msgstr "[U]končit"
#: dselect/main.cc:144
msgid "Quit dselect."
-msgstr "Ukonèení dselectu."
+msgstr "Ukončení dselectu."
#: dselect/main.cc:145
msgid "menu"
#: dselect/main.cc:150
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian `%s' rozhraní pro správu balíkù."
+msgstr "Debian `%s' rozhraní pro správu balíků."
#: dselect/main.cc:153
#, c-format
"Verze %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
-"v Obecné veøejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
-"pozdìj¹í. Toto programové vybavení je absolutnì bez záruky.\n"
-"Pou¾itím dselect --licence získáte více informací.\n"
+"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
+"v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
+"pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
+"Použitím dselect --licence získáte více informací.\n"
#: dselect/main.cc:169
msgid ""
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
-"Pou¾ití: dselect [volby]\n"
+"Použití: dselect [volby]\n"
" dselect [volby] akce ...\n"
-"Volby: --admindir <adresáø> (implicitní je /var/lib/dpkg)\n"
+"Volby: --admindir <adresář> (implicitní je /var/lib/dpkg)\n"
" --help --version --licence --expert --debug <soub> | -D<soub>\n"
-" --colour screenpart:[popøedí],[pozadí][:atribut[+atribut+..]]\n"
+" --colour screenpart:[popředí],[pozadí][:atribut[+atribut+..]]\n"
"Akce: access update select install config remove quit\n"
#: dselect/main.cc:177
#, c-format
msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Èásti obrazovky:\n"
+msgstr "Části obrazovky:\n"
#: dselect/main.cc:182
#, c-format
#: dselect/main.cc:207
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "nepodaøilo se otevøít ladící soubor `%.255s'\n"
+msgstr "nepodařilo se otevřít ladící soubor `%.255s'\n"
#: dselect/main.cc:222
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "Neplatné %s `%s'\n"
+msgstr "Neplatné %s `%s'\n"
#: dselect/main.cc:239
msgid "screen part"
-msgstr "èást obrazovky"
+msgstr "část obrazovky"
#: dselect/main.cc:245
msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Zadání prázdné barvy\n"
+msgstr "Zadání prázdné barvy\n"
#: dselect/main.cc:253 dselect/main.cc:258
msgid "colour"
#: dselect/main.cc:300
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Zdá se, ¾e terminál nepodporuje adresaci kurzoru.\n"
+msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje adresaci kurzoru.\n"
#: dselect/main.cc:302
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Zdá se, ¾e terminál nepodporuje zvýrazòování.\n"
+msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje zvýrazňování.\n"
#: dselect/main.cc:303
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
-"Nastavte správnì promìnnou TERM, pou¾ijte lep¹í terminál\n"
-"nebo pou¾ijte øádkový nástroj pro správu balíkù "
+"Nastavte správně proměnnou TERM, použijte lepší terminál\n"
+"nebo použijte řádkový nástroj pro správu balíků "
#: dselect/main.cc:306
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminál postrádá nezbytné funkce, vzdávám to"
+msgstr "terminál postrádá nezbytné funkce, vzdávám to"
#: dselect/main.cc:384
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Pohybujte se pomocí kláves ^P a ^N, kurzorových ¹ipek, poèáteèních písmen "
+"Pohybujte se pomocí kláves ^P a ^N, kurzorových šipek, počátečních písmen "
"nebo\n"
-"èíslic; Volbu potvrïte stiskem klávesy <enter>. Obrazovku pøekreslí ^L.\n"
+"číslic; Volbu potvrďte stiskem klávesy <enter>. Obrazovku překreslí ^L.\n"
"\n"
#: dselect/main.cc:398
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Pøístup pouze pro ètení: k dispozici je pouze pøehled aktuálních nastavení!"
+"Přístup pouze pro čtení: k dispozici je pouze přehled aktuálních nastavení!"
#: dselect/main.cc:417
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "nepovedlo se getch v hlavním menu"
+msgstr "nepovedlo se getch v hlavním menu"
#: dselect/main.cc:490
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "neznámý akèní øetìzec `%.50s'"
+msgstr "neznámý akční řetězec `%.50s'"
#: dselect/methlist.cc:78
msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - seznam pøístupových metod"
+msgstr "dselect - seznam přístupových metod"
#: dselect/methlist.cc:87
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Pøístupová metoda `%s'."
+msgstr "Přístupová metoda `%s'."
#: dselect/methlist.cc:121
msgid "Abbrev."
#: dselect/methlist.cc:201
msgid "No explanation available."
-msgstr "Popis není k dispozici."
+msgstr "Popis není k dispozici."
#: dselect/method.cc:64
#, c-format
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
-"Pokraèujte stiskem klávesy <enter>."
+"Pokračujte stiskem klávesy <enter>."
#: dselect/method.cc:144
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "chyba pøi odstraòování zpracování signálu %d: %s\n"
+msgstr "chyba při odstraňování zpracování signálu %d: %s\n"
#: dselect/method.cc:162
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "nelze ignorovat signál %d pøed spu¹tìním %.250s"
+msgstr "nelze ignorovat signál %d před spuštěním %.250s"
#: dselect/method.cc:169
#, c-format
#: dselect/method.cc:173
#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "nelze èekat na %.250s"
+msgstr "nelze čekat na %.250s"
#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "obdr¾en chybný status potomka - bylo ¾ádáno %ld a obdr¾eno %ld"
+msgstr "obdržen chybný status potomka - bylo žádáno %ld a obdrženo %ld"
#: dselect/method.cc:186
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "vrátil chybový návratový kód %d.\n"
+msgstr "vrátil chybový návratový kód %d.\n"
#: dselect/method.cc:190
#, c-format
msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "byl pøeru¹en.\n"
+msgstr "byl přerušen.\n"
#: dselect/method.cc:192
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "byl pøeru¹en signálem: %s.\n"
+msgstr "byl přerušen signálem: %s.\n"
#: dselect/method.cc:195
#, c-format
msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Byl zanechán coredump.)\n"
+msgstr "(Byl zanechán coredump.)\n"
#: dselect/method.cc:197
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "selhal s neznámým návratovým kódem %d volání wait.\n"
+msgstr "selhal s neznámým návratovým kódem %d volání wait.\n"
#: dselect/method.cc:199
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "Pokraèujte stiskem klávesy <enter>.\n"
+msgstr "Pokračujte stiskem klávesy <enter>.\n"
#: dselect/method.cc:201
msgid "write error on standard error"
-msgstr "zapsání chyby na chybový výstup"
+msgstr "zapsání chyby na chybový výstup"
#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "chyba pøi ètení potvrzení chybového hlá¹ení programu"
+msgstr "chyba při čtení potvrzení chybového hlášení programu"
#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
-msgstr "skript pro aktualizaci seznamu dostupných balíkù"
+msgstr "skript pro aktualizaci seznamu dostupných balíků"
#: dselect/method.cc:239
msgid "installation script"
-msgstr "instalaèní skript"
+msgstr "instalační skript"
#: dselect/method.cc:287
msgid "query/setup script"
-msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
+msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "syntaktická chyba v konfiguraèním souboru metody `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru metody `%.250s' -- %s"
#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "chyba pøi ètení konfiguraèního souboru `%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "nebylo mo¾no naèíst ètecí metody v adresáøi `%.250s'"
+msgstr "nebylo možno načíst čtecí metody v adresáři `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "metoda `%.250s' má pøíli¹ dlouhé jméno (%d > %d znakù)"
+msgstr "metoda `%.250s' má příliš dlouhé jméno (%d > %d znaků)"
#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "nelze pøistoupit ke skriptu metody `%.250s'"
+msgstr "nelze přistoupit ke skriptu metody `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:117
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "nebylo mo¾no pøeèíst konfiguraèní soubor metody `%.250s'"
+msgstr "nebylo možno přečíst konfigurační soubor metody `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "neèíselný znak na místì oèekávané èíslice"
+msgstr "nečíselný znak na místě očekávané číslice"
#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF v indexovém øetìzci"
+msgstr "EOF v indexovém řetězci"
#: dselect/methparse.cc:146
msgid "index string too long"
-msgstr "indexový øetìzec je pøíli¹ dlouhý"
+msgstr "indexový řetězec je příliš dlouhý"
#: dselect/methparse.cc:149
msgid "newline before option name start"
-msgstr "nový øádek pøed zaèátkem jména volby"
+msgstr "nový řádek před začátkem jména volby"
#: dselect/methparse.cc:151
msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF pøed zaèátkem jména volby"
+msgstr "EOF před začátkem jména volby"
#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "nepísmenný znak pøed zaèátkem jména volby"
+msgstr "nepísmenný znak před začátkem jména volby"
#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "nealfanumerický znak ve jménì volby"
+msgstr "nealfanumerický znak ve jméně volby"
#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF ve jménì volby"
+msgstr "EOF ve jméně volby"
#: dselect/methparse.cc:165
msgid "newline before summary"
-msgstr "nový øádek pøed pøehledem"
+msgstr "nový řádek před přehledem"
#: dselect/methparse.cc:167
msgid "EOF before summary"
-msgstr "EOF pøed pøehledem"
+msgstr "EOF před přehledem"
#: dselect/methparse.cc:173
msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF v pøehledu - chybìjící nový øádek"
+msgstr "EOF v přehledu - chybějící nový řádek"
#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevøít soubor s popisy `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor s popisy `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb `%.250s'"
+msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "nebylo mo¾no pøeèíst popisný soubor voleb `%.250s'"
+msgstr "nebylo možno přečíst popisný soubor voleb `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:194
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "chyba pøi ètení popisného souboru voleb `%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení popisného souboru voleb `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:216
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "chyba pøi ètení konfiguraèního souboru metody `%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru metody `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:246
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevøít aktuální konfiguraèní soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít aktuální konfigurační soubor `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:284
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevøít nový konfiguraèní soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:287
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "nelze zapsat nový konfiguraèní soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze zapsat nový konfigurační soubor `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "nelze uzavøít nový konfiguraèní soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze uzavřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
#: dselect/pkgdepcon.cc:215
msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(¾ádná klientská data)"
+msgstr "(žádná klientská data)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "new package"
-msgstr "nový balík"
+msgstr "nový balík"
#: dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "install"
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
-msgstr "podr¾et"
+msgstr "podržet"
#: dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
-msgstr "odebrání"
+msgstr "odebrání"
#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
-msgstr "vyèistit"
+msgstr "vyčistit"
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
msgid " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
msgid "REINSTALL"
-msgstr "PØEINSTALOVAT"
+msgstr "PŘEINSTALOVAT"
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "rozbalený (nezkonfigurovaný)"
+msgstr "rozbalený (nezkonfigurovaný)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "failed config"
-msgstr "nezdaøená konfigurace"
+msgstr "nezdařená konfigurace"
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
-msgstr "zpola nainstalovaný"
+msgstr "zpola nainstalovaný"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "odinstalovaný (konfiguraèní soubory ponechány)"
+msgstr "odinstalovaný (konfigurační soubory ponechány)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
-msgstr "Vy¾adované"
+msgstr "Vyžadované"
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Important"
-msgstr "Dùle¾ité"
+msgstr "Důležité"
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Standard"
-msgstr "Standardní"
+msgstr "Standardní"
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Recommended"
-msgstr "Doporuèené"
+msgstr "Doporučené"
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Optional"
-msgstr "Volitelné"
+msgstr "Volitelné"
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "Extra"
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Contrib"
-msgstr "Dodateèné"
+msgstr "Dodatečné"
#: dselect/pkgdisplay.cc:67
msgid "!Bug!"
#: dselect/pkgdisplay.cc:68
msgid "Unclassified"
-msgstr "Neklasifikované"
+msgstr "Neklasifikované"
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "suggests"
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "recommends"
-msgstr "doporuèuje"
+msgstr "doporučuje"
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "depends on"
-msgstr "závisí na"
+msgstr "závisí na"
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "pre-depends on"
-msgstr "pøed-závisí na"
+msgstr "před-závisí na"
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "enhances"
-msgstr "vylep¹uje"
+msgstr "vylepšuje"
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Req"
-msgstr "Vy¾"
+msgstr "Vyž"
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Imp"
-msgstr "Dùl"
+msgstr "Důl"
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Std"
#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Broken"
-msgstr "Po¹kozené"
+msgstr "Poškozené"
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "New"
-msgstr "Nové"
+msgstr "Nové"
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Updated"
-msgstr "Aktualizované"
+msgstr "Aktualizované"
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Zastaralé/lokální"
+msgstr "Zastaralé/lokální"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktuální"
+msgstr "Aktuální"
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Available"
-msgstr "Dostupné"
+msgstr "Dostupné"
#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Removed"
-msgstr "Odstranìné"
+msgstr "Odstraněné"
#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Chybnì nainstalované balíky"
+msgstr "Chybně nainstalované balíky"
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Newly available packages"
-msgstr "Novì dostupné balíky"
+msgstr "Nově dostupné balíky"
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Aktualizované balíky (je k dispozici nová verze)"
+msgstr "Aktualizované balíky (je k dispozici nová verze)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Zastaralé a lokální balíky v systému"
+msgstr "Zastaralé a lokální balíky v systému"
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Aktuální nainstalované balíky"
+msgstr "Aktuální nainstalované balíky"
#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Dostupné balíky (momentálnì nenainstalované)"
+msgstr "Dostupné balíky (momentálně nenainstalované)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Odstranìné a ji¾ nedostupné balíky"
+msgstr "Odstraněné a již nedostupné balíky"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
-msgstr "Nainstalované balíky"
+msgstr "Nainstalované balíky"
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Odstranìné balíky (konfigurace zatím zachována)"
+msgstr "Odstraněné balíky (konfigurace zatím zachována)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Vyèi¹tìné a nikdy nenainstalované balíky"
+msgstr "Vyčištěné a nikdy nenainstalované balíky"
#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Installed"
-msgstr "Nainstalované"
+msgstr "Nainstalované"
#: dselect/pkgdisplay.cc:120
msgid "Purged"
-msgstr "Vyèi¹tìné"
+msgstr "Vyčištěné"
#: dselect/pkgdisplay.cc:200
msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - rekurzivní výpis balíkù"
+msgstr "dselect - rekurzivní výpis balíků"
#: dselect/pkgdisplay.cc:201
msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspekce stavù balíkù"
+msgstr "dselect - inspekce stavů balíků"
#: dselect/pkgdisplay.cc:202
msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - hlavní seznam balíkù"
+msgstr "dselect - hlavní seznam balíků"
#: dselect/pkgdisplay.cc:210
msgid " (by section)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (abecednì)"
+msgstr " (abecedně)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:243
msgid " (by availability)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " znaè:+/=/- struè:v pomoc:?"
+msgstr " znač:+/=/- struč:v pomoc:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:261
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " znaè:+/=/- podrob:v pomoc:?"
+msgstr " znač:+/=/- podrob:v pomoc:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:262
msgid " terse:v help:?"
-msgstr " struè:v pomoc:?"
+msgstr " struč:v pomoc:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:263
msgid " verbose:v help:?"
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
-"Zvýraznìný øádek reprezentuje mnoho balíkù; po¾ádáte-li o jejich instalaci, "
-"odinstalaci, podr¾ení, atd., akce se aplikuje na v¹echny balíky, které "
-"odpovídají zobrazenému kritériu.\n"
+"Zvýrazněný řádek reprezentuje mnoho balíků; požádáte-li o jejich instalaci, "
+"odinstalaci, podržení, atd., akce se aplikuje na všechny balíky, které "
+"odpovídají zobrazenému kritériu.\n"
"\n"
-"Posunete-li zvýraznìní na øádek konkrétního balíku, zobrazí se vám zde o nìm "
+"Posunete-li zvýraznění na řádek konkrétního balíku, zobrazí se vám zde o něm "
"informace.\n"
-"Poøadí tøídìní balíkù lze zmìnit klávesami `o' a `O', co¾ vám umo¾ní oznaèit "
-"balíky v rùzných typech skupin."
+"Pořadí třídění balíků lze změnit klávesami `o' a `O', což vám umožní označit "
+"balíky v různých typech skupin."
#: dselect/pkginfo.cc:96
msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "závislosti ovlivòující "
+msgstr "závislosti ovlivňující "
#: dselect/pkginfo.cc:102
msgid "interrelationships"
-msgstr "závislosti"
+msgstr "závislosti"
#: dselect/pkginfo.cc:108
msgid "description of "
#: dselect/pkginfo.cc:112
msgid "no description available."
-msgstr "popis není k dispozici."
+msgstr "popis není k dispozici."
#: dselect/pkginfo.cc:125
msgid "description"
#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "currently installed control info"
-msgstr "informace o aktuálnì instalovaných"
+msgstr "informace o aktuálně instalovaných"
#: dselect/pkginfo.cc:134
msgid "installed control info for "
-msgstr "informace o instalovaném balíku "
+msgstr "informace o instalovaném balíku "
#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control file info"
-msgstr "informace o dostupných verzích"
+msgstr "informace o dostupných verzích"
#: dselect/pkginfo.cc:150
msgid "available version of control info for "
-msgstr "informace o dostupné verzi pro "
+msgstr "informace o dostupné verzi pro "
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
#: dselect/pkglist.cc:507
msgid "invalid search option given"
-msgstr "zadána neplatná volba"
+msgstr "zadána neplatná volba"
#: dselect/pkglist.cc:521
msgid "error in regular expression"
-msgstr "chyba v regulárním výrazu"
+msgstr "chyba v regulárním výrazu"
#: dselect/pkgsublist.cc:105
msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " není k dispozici\n"
+msgstr " není k dispozici\n"
#: dselect/pkgsublist.cc:122
msgid " or "
#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
-msgstr "V¹echny"
+msgstr "Všechny"
#: dselect/pkgtop.cc:78
msgid "All packages"
-msgstr "V¹echny balíky"
+msgstr "Všechny balíky"
#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s balíky bez uvedené sekce"
+msgstr "%s balíky bez uvedené sekce"
#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s balíky v sekci %s"
+msgstr "%s balíky v sekci %s"
#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
msgid "%s %s packages"
-msgstr "%s %s balíky"
+msgstr "%s %s balíky"
#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s bez uvedené sekce"
+msgstr "%s %s bez uvedené sekce"
#: dselect/pkgtop.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s balíky v sekci %s"
+msgstr "%s %s balíky v sekci %s"
#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
#: dselect/pkgtop.cc:273
msgid "Installed?"
-msgstr "Nainstalován?"
+msgstr "Nainstalován?"
#: dselect/pkgtop.cc:277
msgid "Old mark"
-msgstr "Stará znaèka"
+msgstr "Stará značka"
#: dselect/pkgtop.cc:281
msgid "Marked for"
-msgstr "Oznaèen pro"
+msgstr "Označen pro"
#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "EIOM"
#: dselect/pkgtop.cc:288
msgid "Package"
-msgstr "Balík"
+msgstr "Balík"
#: dselect/pkgtop.cc:292
msgid "Inst.ver"
#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - chyba: %s (`%s') neobsahuje èísla\n"
+msgstr "dpkg-deb - chyba: %s (`%s') neobsahuje čísla\n"
#: dpkg-deb/build.c:170
msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build potøebuje jméno adresáøe"
+msgstr "--build potřebuje jméno adresáře"
#: dpkg-deb/build.c:179
msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr "--build potøebuje nejvý¹e dva parametry"
+msgstr "--build potřebuje nejvýše dva parametry"
#: dpkg-deb/build.c:183
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "cíl je adresáø - nemohu pøeskoèit test kontrolního souboru"
+msgstr "cíl je adresář - nemohu přeskočit test kontrolního souboru"
#: dpkg-deb/build.c:199
#, c-format
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: pozor, nekontroluji obsah oblasti control.\n"
-"dpkg-deb: vytváøím neznámý balík v `%s'.\n"
+"dpkg-deb: vytvářím neznámý balík v `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr "jméno balíku se skládá ze znakù, které nejsou malými písmeny ani `-+.'"
+msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani `-+.'"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "pozor, `%s' obsahuje u¾ivatelskou hodnotu Priority `%s'\n"
+msgstr "pozor, `%s' obsahuje uživatelskou hodnotu Priority `%s'\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "pozor, `%s' obsahuje u¾iveleskou polo¾ku `%s'\n"
+msgstr "pozor, `%s' obsahuje uživatelskou položku `%s'\n"
#: dpkg-deb/build.c:230
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: vytváøím balík `%s' v `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: vytvářím balík `%s' v `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr "øídící adresáø má ¹patná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)"
+msgstr "řídící adresář má špatná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "maintainer skript `%.50s' není obyèejný soubor ani symlink"
+msgstr "maintainer skript `%.50s' není obyčejný soubor ani symlink"
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"maintainer script `%.50s' má ¹patná práva %03lo (musí být >=0555 a <=0775)"
+"maintainer script `%.50s' má špatná práva %03lo (musí být >=0555 a <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:276
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "fgets vrátil pøi ètení konnfiguraèního souboru prázdný øetìzec"
+msgstr "fgets vrátil při čtení konfiguračního souboru prázdný řetězec"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"pozor, jméno konfiguraèního souboru `%.50s...' je pøíli¹ dlouhé, nebo chybí\n"
-"koncová nová øádka\n"
+"pozor, jméno konfiguračního souboru `%.50s...' je příliš dlouhé, nebo chybí\n"
+"koncová nová řádka\n"
#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "konfiguraèní soubor `%.250s' nebyl v balíku nenalezen"
+msgstr "konfigurační soubor `%.250s' nebyl v balíku nenalezen"
#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "na konfiguraèním souboru `%.250s' nelze spustit stat()"
+msgstr "na konfiguračním souboru `%.250s' nelze spustit stat()"
#: dpkg-deb/build.c:294
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "varování, konfiguraèní soubor `%.s' není obyèejný soubor\n"
+msgstr "varování, konfigurační soubor `%.s' není obyčejný soubor\n"
#: dpkg-deb/build.c:299
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "chyba pøi ètení souboru conffiles"
+msgstr "chyba při čtení souboru conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "chyba pøi otevøení soubory conffiles"
+msgstr "chyba při otevření soubory conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:305
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: ignoruji %d varování o kontrolních souborech\n"
+msgstr "dpkg-deb: ignoruji %d varování o kontrolních souborech\n"
#: dpkg-deb/build.c:315
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "nelze zmìnit adresáø na `%.255s'"
+msgstr "nelze změnit adresář na `%.255s'"
#: dpkg-deb/build.c:321
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "nelze zmìnit adresáø na .../DEBIAN"
+msgstr "nelze změnit adresář na .../DEBIAN"
#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
msgid "failed to exec tar -cf"
#: dpkg-deb/build.c:328
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "selhalo vytvoøení doèasného souboru (control)"
+msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (control)"
#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "selhalo otevøení doèasného souboru (control), %s"
+msgstr "selhalo otevření dočasného souboru (control), %s"
#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "selhalo smazání doèasného souboru (control), %s"
+msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (control), %s"
#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
msgid "control"
#: dpkg-deb/build.c:345
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "selhal fstat na doèasném souboru (control)"
+msgstr "selhal fstat na dočasném souboru (control)"
#: dpkg-deb/build.c:368
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "selhalo pøesunutí v doèasném souboru (control)"
+msgstr "selhalo přesunutí v dočasném souboru (control)"
#: dpkg-deb/build.c:376
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "selhalo vytvoøení doèasného souboru (data)"
+msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (data)"
#: dpkg-deb/build.c:377
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "selhalo otevøení doèasného souboru (data), %s"
+msgstr "selhalo otevření dočasného souboru (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:380
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "selhalo smazání doèasného souboru (data), %s"
+msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
msgid "data"
#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "selhal zápis jména souboru do roury s tarem (data)"
+msgstr "selhal zápis jména souboru do roury s tarem (data)"
#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr "Vnitøní chyba, neznámý compress_type `%i'!"
+msgstr "Vnitřní chyba, neznámý compress_type `%i'!"
#: dpkg-deb/build.c:460
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr "pøesun v doèasném souboru (data) selhal"
+msgstr "přesun v dočasném souboru (data) selhal"
#: dpkg-deb/build.c:461
msgid "cat (data)"
#: dpkg-deb/extract.c:59
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr "chyba pøi ètení %s z %.255s"
+msgstr "chyba při čtení %s z %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru v %s na %.255s"
+msgstr "neočekávaný konec souboru v %s na %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - délka %.250s obsahuje nuly"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - délka %.250s obsahuje nuly"
#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - chybná èíslice (kód %d) v %s"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - chybná číslice (kód %d) v %s"
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "chyba pøi ètení archivu `%.255s'"
+msgstr "chyba při čtení archivu `%.255s'"
#: dpkg-deb/extract.c:105
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "na archivu selhalo volání fstat()"
+msgstr "na archivu selhalo volání fstat()"
#: dpkg-deb/extract.c:106
msgid "version number"
#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - ¹patná magie na konci první hlavièky"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - špatná magie na konci první hlavičky"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - záporná délka èásti %zi"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - záporná délka části %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "soubor `%.250s' není binárním balíkem (zkuste dpkg-split?)"
+msgstr "soubor `%.250s' není binárním balíkem (zkuste dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
-msgstr "èást hlavièky"
+msgstr "část hlavičky"
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr "archiv v hlavièce neobsahuje nové øádky"
+msgstr "archiv v hlavičce neobsahuje nové řádky"
#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr "archiv nemá teèku v èísle verze"
+msgstr "archiv nemá tečku v čísle verze"
#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr "neznámá verze %.250s archivu, nainstalujte novìj¹í dpkg-deb"
+msgstr "neznámá verze %.250s archivu, nainstalujte novější dpkg-deb"
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
-msgstr "pøeskoèena èást od %s"
+msgstr "přeskočena část od %s"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "soubor `%.250s' obsahuje nerozpoznanou èást %.*s, vzdávám to"
+msgstr "soubor `%.250s' obsahuje nerozpoznanou část %.*s, vzdávám to"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "soubor `%.250s' obsahuje dvì kontrolní èásti, vzdávám to"
+msgstr "soubor `%.250s' obsahuje dvě kontrolní části, vzdávám to"
#: dpkg-deb/extract.c:183
#, c-format
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
-" nový formát balíku, verze %s.\n"
-" velikost %ld bajtù, øídící archiv= %zi bajtù.\n"
+" nový formát balíku, verze %s.\n"
+" velikost %ld bajtů, řídící archiv= %zi bajtů.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:195
msgid "ctrl information length"
-msgstr "délka kontrolní informace"
+msgstr "délka kontrolní informace"
#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr "archiv má chybnì formátovanou kontrolní délku `%s'"
+msgstr "archiv má chybně formátovanou kontrolní délku `%s'"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
-" starý debianí balík, verze %s.\n"
-" velikost %ld bajtù: kontrolní archiv= %zi, hlavní archiv= %ld.\n"
+" starý debianí balík, verze %s.\n"
+" velikost %ld bajtů: kontrolní archiv= %zi, hlavní archiv= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:209
msgid "ctrlarea"
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: soubor vypadá jako archiv, který byl po¹kozen\n"
-"dpkg-deb: pøi stahování v ASCII módu\n"
+"dpkg-deb: soubor vypadá jako archiv, který byl poškozen\n"
+"dpkg-deb: při stahování v ASCII módu\n"
#: dpkg-deb/extract.c:220
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' nemá formát balíku debian"
+msgstr "`%.255s' nemá formát balíku debian"
#: dpkg-deb/extract.c:225
msgid "fgetpos failed"
#: dpkg-deb/extract.c:239
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "nelze zavøít gzip -dc"
+msgstr "nelze zavřít gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "selhal lseek k èásti archivu se soubory"
+msgstr "selhal lseek k části archivu se soubory"
#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "nelze zapisovat do roury bìhem kopírování"
+msgstr "nelze zapisovat do roury během kopírování"
#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "nelze zavøít rouru bìhem kopírování"
+msgstr "nelze zavřít rouru během kopírování"
#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to create directory"
-msgstr "nelze vytvoøit adresáø"
+msgstr "nelze vytvořit adresář"
#: dpkg-deb/extract.c:277
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "nelze se pøepnout do právì vytvoøeného adresáøe"
+msgstr "nelze se přepnout do právě vytvořeného adresáře"
#: dpkg-deb/extract.c:279
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "nelze vstoupit do adresáøe"
+msgstr "nelze vstoupit do adresáře"
#: dpkg-deb/extract.c:293
msgid "failed to exec tar"
#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s potøebuje jméno .deb souboru"
+msgstr "--%s potřebuje jméno .deb souboru"
#: dpkg-deb/extract.c:319
#, c-format
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
-"--%s potøebuje cílový adresáø.\n"
-"Nechtìli jste pou¾ít dpkg --install ?"
+"--%s potřebuje cílový adresář.\n"
+"Nechtěli jste použít dpkg --install ?"
-# nemá tak být ) na konci ?
+# nemá tak být ) na konci ?
#: dpkg-deb/extract.c:322
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s potøebuje nejvý¹e dva parametry (.deb a adresáø)"
+msgstr "--%s potřebuje nejvýše dva parametry (.deb a adresář)"
#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s potøebuje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)"
+msgstr "--%s potřebuje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "nelze zmìnit adresáø na `/' pro úklid"
+msgstr "nelze změnit adresář na `/' pro úklid"
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr "rozdvojení pro úklid selhalo"
+msgstr "rozdvojení pro úklid selhalo"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr "èekání na úklid programem rm selhalo"
+msgstr "čekání na úklid programem rm selhalo"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "úklid programem rm selhal, kód %d\n"
+msgstr "úklid programem rm selhal, kód %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:71
msgid "failed to make temporary directoryname"
-msgstr "nelze vytvoøit doèasný adresáø"
+msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář"
#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "chyba pøi spu¹tìní rm -rf"
+msgstr "chyba při spuštění rm -rf"
#: dpkg-deb/info.c:95
msgid "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' neobsahuje kontrolní èást `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' neobsahuje kontrolní část `%.255s'\n"
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "otevírání komponenty `%.255s' (v %.255s) selhalo neoèekávaným zpùsobem"
+msgstr "otevírání komponenty `%.255s' (v %.255s) selhalo neočekávaným způsobem"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "One requested control component is missing"
-msgstr "Jedna vy¾adovaná kontrolní èást chybí"
+msgstr "Jedna vyžadovaná kontrolní část chybí"
#: dpkg-deb/info.c:108
#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
-msgstr "Chybí vy¾adované kontrolní èásti (celkem %d)"
+msgstr "Chybí vyžadované kontrolní části (celkem %d)"
#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "nemohu prohledat adresáø `%.255s'"
+msgstr "nemohu prohledat adresář `%.255s'"
#: dpkg-deb/info.c:126
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:129
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "nelze otevøít `%.255s' (v `%.255s')"
+msgstr "nelze otevřít `%.255s' (v `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "selhalo ètení `%.255s' (v `%.255s')"
+msgstr "selhalo čtení `%.255s' (v `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bajtù, %5d øádkù %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bajtů, %5d řádků %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr " není prostý soubor %.255s\n"
+msgstr " není prostý soubor %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "selhalo ètení `control' (v `%.255s')"
+msgstr "selhalo čtení `control' (v `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:158
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(soubor `control' chybí v øídícím archivu!)\n"
+msgstr "(soubor `control' chybí v řídícím archivu!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:178
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "nelze otevøít èást `control'"
+msgstr "nelze otevřít část `control'"
#: dpkg-deb/info.c:208
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "chyba bìhem ètení èásti `control'"
+msgstr "chyba během čtení části `control'"
#: dpkg-deb/info.c:219
msgid "Error in format"
-msgstr "Chyba ve formátu"
+msgstr "Chyba ve formátu"
#: dpkg-deb/info.c:255
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr "--contents vy¾aduje právì jeden parametr"
+msgstr "--contents vyžaduje právě jeden parametr"
#: dpkg-deb/main.c:48
msgid "' package archive backend version "
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
-"v Obecné veøejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
-"pozdìj¹í. Toto programové vybavení je absolutnì bez záruky.\n"
-"Více informací získáte pou¾itím dpkg-deb --licence.\n"
+"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
+"v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
+"pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
+"Více informací získáte použitím dpkg-deb --licence.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
-"Pøíkaz:\n"
-" -b|--build <adresáø> [<deb>] Vytvoøí archiv.\n"
-" -c|--contents <deb> Vypí¹e obsah.\n"
-" -I|--info <deb> [<csoubor>...] Vypí¹e informace na standardní výstup.\n"
-" -W|--show <deb> Vypí¹e informace o balíku\n"
-" -f|--field <deb> [<cpolo¾ka>...] Vypí¹e polo¾ku na standardní výstup.\n"
-" -e|--control <deb> [<adresáø>] Rozbalí øídící informace.\n"
-" -x|--extract <deb> <adresáø> Rozbalí soubory.\n"
-" -X|--vextract <deb> <adresáø> Rozbalí a vypí¹e soubory.\n"
-" --fsys-tarfile <deb> Vypí¹e tar se soubory.\n"
-" -h|--help Vypí¹e tuto nápovìdu.\n"
-" --version | --licence Vypí¹e verzi/licenci.\n"
-"\n"
-"<deb> je jméno debianího archivu.\n"
-"<csoubor> je jméno øídícího souboru.\n"
-"<cpolo¾ka> je název polo¾ky v hlavním `control' souboru.\n"
-"\n"
-"Pøepínaèe:\n"
-" --showformat=<formát> Pou¾ije alternativní formát pro --show.\n"
-" -D Povolí ladící výpisy.\n"
-" --old, --new Nastaví formát archivu.\n"
-" --nocheck Potlaèí kontrolu souboru control (vytváøení\n"
-" chybného balíku).\n"
-" -z# Pøi vytváøení nastaví kompresi.\n"
-" -Z<typ> Pøi vytváøení nastaví typ komprese.\n"
-" Povolené hodnoty: gzip, bzip2, none\n"
-"\n"
-"Formát:\n"
-" Formát je øetìzec, který bude vyti¹tìn pro ka¾dý balík. Formát mù¾e\n"
-" obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový øádek), \\r (návrat\n"
-" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku mù¾ete zahrnout pomocí\n"
-" odkazù na rùzná pole balíku dle vzoru ${promìnná[;¹íøka]}.\n"
-" Pole budou zarovnaná napravo, záporná ¹íøka je zarovná vlevo.\n"
-"\n"
-"Pou¾ijte buï `dpkg' k nainstalování a odinstalování balíku ze systému, nebo\n"
-"`dselect' pro pøívìtivou správu balíèkù. Balíky rozbalené pomocí\n"
-"`dpkg-deb --extract' nebudou správnì nainstalované!\n"
+"Příkaz:\n"
+" -b|--build <adresář> [<deb>] Vytvoří archiv.\n"
+" -c|--contents <deb> Vypíše obsah.\n"
+" -I|--info <deb> [<csoubor>...] Vypíše informace na standardní výstup.\n"
+" -W|--show <deb> Vypíše informace o balíku\n"
+" -f|--field <deb> [<cpoložka>...] Vypíše položku na standardní výstup.\n"
+" -e|--control <deb> [<adresář>] Rozbalí řídící informace.\n"
+" -x|--extract <deb> <adresář> Rozbalí soubory.\n"
+" -X|--vextract <deb> <adresář> Rozbalí a vypíše soubory.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Vypíše tar se soubory.\n"
+" -h|--help Vypíše tuto nápovědu.\n"
+" --version | --licence Vypíše verzi/licenci.\n"
+"\n"
+"<deb> je jméno debianího archivu.\n"
+"<csoubor> je jméno řídícího souboru.\n"
+"<cpoložka> je název položky v hlavním `control' souboru.\n"
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+" --showformat=<formát> Použije alternativní formát pro --show.\n"
+" -D Povolí ladící výpisy.\n"
+" --old, --new Vybere formát archivu.\n"
+" --nocheck Potlačí kontrolu souboru control (vytváření\n"
+" chybného balíku).\n"
+" -z# Při vytváření nastaví kompresi.\n"
+" -Z<typ> Při vytváření nastaví typ komprese.\n"
+" Povolené hodnoty: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Formát:\n"
+" Formát je Å\99etÄ\9bzec, který bude vytiÅ¡tÄ\9bn pro každý balÃk. Formát může\n"
+" obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n"
+" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n"
+" odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n"
+" Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n"
+"\n"
+"Použijte buď `dpkg' k nainstalování a odinstalování balíku ze systému, nebo\n"
+"`dselect' či `aptitude' pro přívětivou správu balíčků. Balíky rozbalené\n"
+"pomocí `dpkg-deb --extract' nebudou správně nainstalované!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Napi¹te dpkg-deb --help k získání nápovìdy k manipulaci s *.deb soubory;\n"
-"Napi¹te dpkg --help k získání informací o instalování a odinstalování balíkù."
+"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy k manipulaci s *.deb soubory;\n"
+"Napište dpkg --help k získání informací o instalování a odinstalování balíků."
#: dpkg-deb/main.c:176
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "neznámý typ komprese `%s'!"
+msgstr "neznámý typ komprese `%s'!"
#: dpkg-split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - %250s chybí"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - %250s chybí"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - chybí nový øádek za %.250s"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - chybí nový řádek za %.250s"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
-msgstr "nelze se pøesunout zpìt"
+msgstr "nelze se přesunout zpět"
#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - ¹patný výplòový znak (kód %d)"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - špatný výplňový znak (kód %d)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - nuly v sekci info"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - nuly v sekci info"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"soubor `%.250s' má formát verze `%.250s' - potøebujete novìj¹í dpkg-split"
+"soubor `%.250s' má formát verze `%.250s' - potřebujete novější dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - ¹patný kontrolní souèet MD5 `%.250s'"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - špatný kontrolní součet MD5 `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - chybí lomítko mezi èísly èásti"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - chybí lomítko mezi čísly části"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - ¹patné èíslo èásti"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - špatné číslo části"
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"soubor `%.250s' je po¹kozen - ¹patné magické èíslo na konci druhé hlavièky"
+"soubor `%.250s' je poškozen - špatné magické číslo na konci druhé hlavičky"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - druhý èlen není èástí dat"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - druhý člen není částí dat"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - chybný poèet èástí pro uvozené velikosti"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - chybný počet částí pro uvozené velikosti"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - chybná velikost uvozené èásti"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - chybná velikost uvozené části"
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "nelze zjistit fstat èásti souboru `%.250s'"
+msgstr "nelze zjistit fstat části souboru `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "soubor `%.250s' je po¹kozen - moc krátký"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - moc krátký"
#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevøít èást `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít část `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "soubor `%.250s' není èástí archivu"
+msgstr "soubor `%.250s' není částí archivu"
#: dpkg-split/info.c:188
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
-" Verze formátu èásti: %s\n"
-" Èást balíku: %s\n"
+" Verze formátu části: %s\n"
+" Část balíku: %s\n"
" ... verze: %s\n"
-" ... MD5 souèet: %s\n"
-" ... délka: %lu bajtù\n"
-" ... dìleno ka¾dých: %lu bajtù\n"
-" Èíslo èásti: %d/%d\n"
-" Délka èásti: %zi bajtù\n"
-" Offset èásti: %lu bajtù\n"
-" Velikost èásti (pou¾itá èást): %lu bajtù\n"
+" ... MD5 součet: %s\n"
+" ... délka: %lu bajtů\n"
+" ... děleno každých: %lu bajtů\n"
+" Číslo části: %d/%d\n"
+" Délka části: %zi bajtů\n"
+" Offset části: %lu bajtů\n"
+" Velikost části (použitá část): %lu bajtů\n"
"\n"
#: dpkg-split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info potøebuje jeden nebo více jmen èástí souboru"
+msgstr "--info potřebuje jeden nebo více jmen částí souboru"
#: dpkg-split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "soubor `%s' není èást archivu\n"
+msgstr "soubor `%s' není část archivu\n"
#: dpkg-split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevøít výstupní soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít výstupní soubor `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "nelze (znovu)otevøít vstupní soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze (znovu)otevřít vstupní soubor `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:68
#, c-format
#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "soubory `%.250s' a `%.250s' nejsou èásti stejného balíku"
+msgstr "soubory `%.250s' a `%.250s' nejsou části stejného balíku"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "nalezeno nìkolik verzí èásti %d - jde alespoò o `%.250s' a `%.250s'"
+msgstr "nalezeno několik verzí části %d - jde alespoň o `%.250s' a `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr "--join potøebuje jména èástí souboru jako parametr"
+msgstr "--join potřebuje jména částí souboru jako parametr"
#: dpkg-split/join.c:123
#, c-format
msgid "part %d is missing"
-msgstr "%d. èást chybí"
+msgstr "%d. část chybí"
#: dpkg-split/main.c:39
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
msgstr ""
-"Debian GNU/Linux `dpkg-split' - nástroj na dìlení/sluèování balíkù;\n"
+"Debian GNU/Linux `dpkg-split' - nástroj na dělení/slučování balíků;\n"
" verze "
#: dpkg-split/main.c:41
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je volnì ¹iøitelné programové\n"
-"vybavení; podrobnosti o pravidlech kopírování naleznete v Obecné veøejné\n"
-"licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo pozdìj¹í. Toto\n"
-"programové vybavení je absolutnì bez záruky. Pou¾itím dpkg-split --licence\n"
-"získáte více informací.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je volně šiřitelné programové\n"
+"vybavení; podrobnosti o pravidlech kopírování naleznete v Obecné veřejné\n"
+"licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo pozdější. Toto\n"
+"programové vybavení je absolutně bez záruky. Použitím dpkg-split --licence\n"
+"získáte více informací.\n"
#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"Pou¾ití: dpkg-split -s|--split <soubor> [<prefix>] Rozdìlí archiv.\n"
-" dpkg-split -j|--join <èást> <èást> ... Spojí èásti dohromady.\n"
-" dpkg-split -I|--info <èást> ... Vypí¹e informaci o "
-"èásti.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vypí¹e nápovìdu/verzi/\n"
+"Použití: dpkg-split -s|--split <soubor> [<prefix>] Rozdělí archiv.\n"
+" dpkg-split -j|--join <část> <část> ... Spojí části dohromady.\n"
+" dpkg-split -I|--info <část> ... Vypíše informaci o "
+"části.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vypíše nápovědu/verzi/\n"
" licenci.\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <celek> <èást> Automaticky spojí "
-"èásti.\n"
-" dpkg-split -l|--listq Vypí¹e nehodící se "
-"èásti.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<soubor> ...] Ignoruje nehodící se "
-"èásti.\n"
-"\n"
-"Pøepínaèe: --depotdir <adresáø> (standardní je %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <velikost> (v kB, pro -s, implicitní je 450)\n"
-" -o|--output <soubor> (pro -j, implicitní je\n"
-" <balík>-<verze>.deb\n"
-" -Q|--npquiet (bez chyby, kdy¾ -a není èástí)\n"
-" --msdos (generuje jména konvence 8.3)\n"
-"\n"
-"Výstupní stavy: 0 = OK; 1 = -a a není èástí; 2 = problémy!\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <celek> <část> Automaticky spojí "
+"části.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Vypíše nehodící se "
+"části.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<soubor> ...] Ignoruje nehodící se "
+"části.\n"
+"\n"
+"Přepínače: --depotdir <adresář> (standardní je %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <velikost> (v kB, pro -s, implicitní je 450)\n"
+" -o|--output <soubor> (pro -j, implicitní je\n"
+" <balík>-<verze>.deb\n"
+" -Q|--npquiet (bez chyby, když -a není částí)\n"
+" --msdos (generuje jména konvence 8.3)\n"
+"\n"
+"Výstupní stavy: 0 = OK; 1 = -a a není částí; 2 = problémy!\n"
#: dpkg-split/main.c:69
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Napi¹te dpkg-split --help pro získání nápovìdy."
+msgstr "Napište dpkg-split --help pro získání nápovědy."
#: dpkg-split/main.c:79
#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "chyba pøi ètení %s"
+msgstr "chyba při čtení %s"
#: dpkg-split/main.c:83
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
-msgstr "chyba pøi ètení %.250s"
+msgstr "chyba při čtení %.250s"
#: dpkg-split/main.c:84
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr "neoèekávaný konec souboru v %.250s"
+msgstr "neočekávaný konec souboru v %.250s"
#: dpkg-split/main.c:104
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "velikost èásti je buï pøíli¹ veliká, nebo nekladná"
+msgstr "velikost části je buď příliš veliká, nebo nekladná"
#: dpkg-split/main.c:108
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr "velikost èásti musí být alespoò %dk (kvùli hlavièce)"
+msgstr "velikost části musí být alespoň %dk (kvůli hlavičce)"
#: dpkg-split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "nelze èíst skladi¹»ní adresáø `%.250s'"
+msgstr "nelze číst skladišťní adresář `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto vy¾aduje pou¾ití pøepínaèe --output"
+msgstr "--auto vyžaduje použití přepínače --output"
#: dpkg-split/queue.c:109
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr "--auto potøebuje jméno právì jednoho souboru"
+msgstr "--auto potřebuje jméno právě jednoho souboru"
#: dpkg-split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "nelze pøeèíst soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze přečíst soubor `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "Soubor `%.250s' není èástí rozdìleného archivu.\n"
+msgstr "Soubor `%.250s' není částí rozděleného archivu.\n"
#: dpkg-split/queue.c:143
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "nelze znovuotevøít soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze znovuotevřít soubor `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:147
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "soubor `%.250s' má na konci nesmysly"
+msgstr "soubor `%.250s' má na konci nesmysly"
#: dpkg-split/queue.c:156
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevøít nový skladi¹»ní soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít nový skladišťní soubor `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "nelze pøejmenovat nový skladi¹»ní soubor `%.250s' na `%.250s'"
+msgstr "nelze přejmenovat nový skladišťní soubor `%.250s' na `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr "Èást %d balíku %s naplnìna (je¹tì potøebuji "
+msgstr "Část %d balíku %s naplněna (ještě potřebuji "
#: dpkg-split/queue.c:166
msgid " and "
#: dpkg-split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "nelze smazat vyu¾itý skladi¹»ní soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze smazat využitý skladišťní soubor `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:194
msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq musí být zadán bez argumentu"
+msgstr "--listq musí být zadán bez argumentu"
#: dpkg-split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Pøebyteèné soubory ponechánu v odkladi¹ti:\n"
+msgstr "Přebytečné soubory ponechánu v odkladišti:\n"
#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bajtù)\n"
+msgstr " %s (%lu bajtů)\n"
#: dpkg-split/queue.c:207
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (není obyèejným souborem)\n"
+msgstr " %s (není obyčejným souborem)\n"
#: dpkg-split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Dosud nesestavené balíky:\n"
+msgstr "Dosud nesestavené balíky:\n"
#: dpkg-split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "èást `%.250s' není obyèejný soubor"
+msgstr "část `%.250s' není obyčejný soubor"
#: dpkg-split/queue.c:233
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr "(celkem %lu bajtù)\n"
+msgstr "(celkem %lu bajtů)\n"
#: dpkg-split/queue.c:256
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:257
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "Smazán %s.\n"
+msgstr "Smazán %s.\n"
#: dpkg-split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split potøebuje jméno souboru"
+msgstr "--split potřebuje jméno souboru"
#: dpkg-split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split potøebuje nejvý¹e jméno souboru a zaèátek cílové cesty"
+msgstr "--split potřebuje nejvýše jméno souboru a začátek cílové cesty"
#: dpkg-split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "nelze otevøít zdrojový soubor `%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít zdrojový soubor `%.250s'"
#: dpkg-split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "nelze provést fstat na zdrojový soubor"
+msgstr "nelze provést fstat na zdrojový soubor"
#: dpkg-split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "zdojový soubor `%.250s' není obyèejným souborem"
+msgstr "zdrojový soubor `%.250s' není obyčejným souborem"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "nelze spustit mksplit"
#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Napi¹te md5sum --help pro získání nápovìdy."
+#~ msgstr "Napište md5sum --help pro získání nápovědy."
#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "chyba pøi zpracovávání %s: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zpracovávání %s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾ití: md5sum [-bv] [-c [soubor]] | [soubor...]\n"
-#~ "Vypoèítá nebo zkontroluje MD5 kontrolní souèty\n"
-#~ " -c zkontroluje MD (implicitní je výpoèet)\n"
-#~ " -v vypisuje jména souborù pøi kontrole\n"
-#~ " -b ète soubory v binárním módu\n"
-#~ "Vstupem pro -c by mìl být seznam jmen souborù a jejich kontrolních "
-#~ "souètù,\n"
-#~ "který je tímto programem vypisován na stdout, pøi výpoètu kontrolních "
-#~ "souètù.\n"
+#~ "Použití: md5sum [-bv] [-c [soubor]] | [soubor...]\n"
+#~ "Vypočítá nebo zkontroluje MD5 kontrolní součty\n"
+#~ " -c zkontroluje MD (implicitní je výpočet)\n"
+#~ " -v vypisuje jména souborů při kontrole\n"
+#~ " -b čte soubory v binárním módu\n"
+#~ "Vstupem pro -c by měl být seznam jmen souborů a jejich kontrolních "
+#~ "součtů,\n"
+#~ "který je tímto programem vypisován na stdout, při výpočtu kontrolních "
+#~ "součtů.\n"
#~ msgid "mdfile"
#~ msgstr "mdfile"
#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznaný øádek\n"
+#~ msgstr "%s: nerozpoznaný řádek\n"
#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s nelze otevøít\n"
+#~ msgstr "%s: %s nelze otevřít\n"
#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: chyba pøi ètení %s\n"
+#~ msgstr "%s: chyba při čtení %s\n"
#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "CHYBNÝ\n"
+#~ msgstr "CHYBNÝ\n"
#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: MD5 test nevyhovìl soubor `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: MD5 test nevyhověl soubor `%s'\n"
#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "OK\n"
#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d z %d souborù nevyhovìlo MD5 testu\n"
+#~ msgstr "%s: %d z %d souborů nevyhovělo MD5 testu\n"
#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: ¾ádné soubory zkontrolovány\n"
+#~ msgstr "%s: žádné soubory zkontrolovány\n"
#~ msgid ""
#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
#~ " `%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: neoèekávaný výstup z `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+#~ "dpkg: neočekávaný výstup z `%s --print-libgcc-file-name':\n"
#~ " `%s'\n"
#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "jméno libgcc pøekladaèe nerozeznáno: %.250s"
+#~ msgstr "jméno libgcc překladače nerozeznáno: %.250s"
#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture musí být zadán bez argumentu"
+#~ msgstr "--print-installation-architecture musí být zadán bez argumentu"
#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "nelze provést fdopen na rouru CC"
+#~ msgstr "nelze provést fdopen na rouru CC"
#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "chyba pøi ètení z roury CC"
+#~ msgstr "chyba při čtení z roury CC"
#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "prázdný výstup"
+#~ msgstr "prázdný výstup"
#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "bez nového øádku"
+#~ msgstr "bez nového řádku"
#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: varování, architektura `%s' není v tabulce\n"
+#~ msgstr "dpkg: varování, architektura `%s' není v tabulce\n"
-# translation of dpkg_1.10.19_da.po to Danish
+# translation of dpkg_1.13.9_da.po to Danish
# Danish messages for Debian dpkg
-# Copyright (C) 2002
+# Copyright (C) 2005
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005.
# reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "kunne ikke fjerne indlemmet opdateringsfil %.255s"
+msgstr "kunne ikke slette indlemmet opdateringsfil %.255s"
#: lib/dbmodify.c:110
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:203
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "kunne ikke fjerne min egen opdateringsfil %.255s"
+msgstr "kunne ikke slette min egen opdateringsfil %.255s"
#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "kunne ikke åbne aflusningsfil '%.255s'\n"
+msgstr "kunne ikke åbne logfilen'%s': %s\n"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "kunne ikke omallokere variabel-mellemlager"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... mangler allerede!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "fejl ved læsning fra dpkg-deb videreførsel"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "fejl ved indstilling af tidsmærker for '%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "fejl ved indstilling af ejerskab for '%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "fejl ved indstilling af filrettigheder for '%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af "
"'%.250s'%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pakke: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (som jeg skulle til at installere)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"kunne ikke rydde op i rodet omkring '%.255s', inden jeg installerede en "
"anden version"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arkivet indeholdt objektet '%.255s' med ukendt type 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Erstatter filer i den gamle pakke %s...\n"
-#: src/archives.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "Erstatter filer i den gamle pakke %s...\n"
+msgstr "Erstattet af filer i den installerede pakke %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "forsøger at overskrive '%.250s', som også er i pakken %.250s"
-#: src/archives.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "kunne ikke læse delfil '%.250s'"
+msgstr "læste og oversprang filen '%.255s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "'backend' dpkg-deb under '%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "fejl under lukning/skrivning '%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "fejl under oprettelse af videreførsel '%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "fejl under oprettelse af enhed '%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "fejl under oprettelse af hård lænke '%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "fejl under oprettelse af symbolsk lænke '%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "fejl under indstilling af ejerskab af symbolsk lænke '%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "kunne ikke oprette mappen '%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "kunne ikke flytte '%.255s' væk for at installere en ny version."
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "kunne ikke læse lænken '%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopi af symbolsk lænke for '%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af symbolsk lænke for '%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"kunne ikke oprette sikkerhedskopi af lænke til '%.255s' inden installationen "
"af en ny version"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: advarsel - ignorerer afhængighedsproblem ved fjernelsen af %s:\n"
+"dpkg: advarsel - ignorerer afhængighedsproblem ved afinstallation af %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: advarsel - overvejer dekonfiguration af den essentielle\n"
-" pakke %s for at muliggøre fjernelsen af %s.\n"
+"dpkg: advarsel - overvejer dekonfigurering af den essentielle\n"
+" pakke %s for at muliggøre afinstallation af %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: nej, %s er essentiel, vil ikke dekonfigurere\n"
-" for at muliggøre fjernelsen af %s.\n"
+" for at muliggøre afinstallation af %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nej, kan ikke fjerne %s (--auto-deconfigure ville hjælpe):\n"
+"dpkg: nej, kan ikke afinstallere %s (--auto-deconfigure ville hjælpe):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: overvejer at fjerne %s til fordel for %s...\n"
+msgstr "dpkg: overvejer at afinstallere %s til fordel for %s...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s er ikke ordentligt installeret - ignorerer afhængigheder af den.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr "dpkg: kan få problemer med at fjerne %s, da den giver %s...\n"
+msgstr "dpkg: kan få problemer med at afinstallere %s, da den giver %s...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: pakken %s kræver geninstallation, men fjernes alligevel, efter dit "
-"ønske.\n"
+"dpkg: pakken %s kræver geninstallation, men afinstalleres efter dit ønske "
+"alligevel.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: pakken %s kræver geninstallation. Fjernes ikke.\n"
+msgstr "dpkg: pakken %s kræver geninstallation. Afinstalleres ikke.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: ja, vil fjerne %s fil fordel for %s.\n"
+msgstr "dpkg: ja, vil afinstallere %s fil fordel for %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: vedrørende %s, der indeholder %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "modstridende pakker - installerer ikke %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: advarsel - ignorerer konflikt og fortsætter alligevel.\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive kræver mindst ét stiargument"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "kunne ikke eksekvere 'find' for --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "kunne ikke udføre 'fdopen' på find's videreførsel"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "fejl ved læsning af find's videreførsel"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "fejl ved lukning af find's videreførsel"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find for --recursive returnerede uforudset fejl %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "søgte, men fandt ingen pakker (filer, der matcher *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s kræver mindst én pakkearkivfil som argument"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Vælger tidligere fravalgt pakke %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Overspringer tidligere fravalgt pakke %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Version %.250s af %.250s er allerede installeret, springer over.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - advarsel: nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"kunne ikke fjerne nyinstalleret version af '%.250s' for at tillade "
+"kunne ikke slette nyinstalleret version af '%.250s' for at tillade "
"geninstallation af sikkerhedskopi."
#: src/cleanup.c:91
#: src/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke fjerne nyudpakket version af '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke slette nyudpakket version af '%.250s'"
#: src/configure.c:91
#, c-format
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:238
#, c-format
#: src/configure.c:246
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne '%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne tidligere distribueret "
+"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette tidligere distribueret "
"version'%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
+"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
#: src/configure.c:263
#, c-format
#: src/depcon.c:234
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s vil blive fjernet.\n"
+msgstr " %.250s vil blive slettet.\n"
#: src/depcon.c:237
#, c-format
#: src/depcon.c:319
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s giver %.250s, men planlægges fjernet.\n"
+msgstr " %.250s giver %.250s, men planlægges afinstalleret.\n"
#: src/depcon.c:323
#, c-format
msgstr ""
"De følgende pakker er kun halvt installerede p.g.a. problemer under\n"
"installationen. Installationen kan sandsynligvis gennemføres ved at forsøge\n"
-"igen. Pakkerne kan fjernes med dselect eller \"dpkg --remove\":\n"
+"igen. Pakkerne kan afinstalleres med dselect eller \"dpkg --remove\":\n"
#: src/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
#: src/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "ødelagt på grund af mislykket fjernelse"
+msgstr "ødelagt på grund af mislykket afinstallation"
#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "--licence for detaljer om ophavsret og licens.\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"(r)\n"
" dpkg -C|--audit tjek for ødelagte pakke(r)\n"
" dpkg --print-architecture vis målarkitektur (benytter GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture vis GNU-version for "
-"målarkitektur\n"
-" dpkg --print-installation-architecture vis værtsarkitektur (for "
-"installering)\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <udg> <b> sammenlign versionsnumre - se "
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> sammenlign versionsnumre - se "
"nedenfor\n"
" dpkg --help | --version vis denne hjælp / versionsnummer\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjælp vedr. gennemtvingning hhv. "
-"aflusning\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjælp til gennemtvingning hhv. "
+"fejlsporing\n"
" dpkg --licence vis ophavrettigheds- og "
"licensforhold\n"
"\n"
"debug=help\n"
" --status-fd <n> Send statusændringsopdateringer til "
"fildeskriptor <n>\n"
+" --log=<filnavn> Log statusændringer og handlinger til "
+"<filnavn>\n"
" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorér afhængigheder, er vedrører <pakke>\n"
" --force-... Gennemtving - se --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop, når problemer opstår\n"
"Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n"
#: src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
msgstr ""
"Skriv \"dpkg --help\" for hjælp vedrørende installation og afinstallation af "
"pakker [*];\n"
-"Brug dselect for en lidt mere brugervenlig pakkehåndtering;\n"
-"Skriv \"dpkg -Dhelp\" for en liste over dpkg's aflusningstilvalg;\n"
+"Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en lidt mere brugervenlig "
+"pakkehåndtering;\n"
+"Skriv \"dpkg -Dhelp\" for en liste over værdierne i dpkg's aflusningsflag;\n"
"Skriv \"dpkg --force-help\" for en liste over gennemtvingningstilvalg;\n"
"Skriv \"dpkg-deb --help\" for hjælp vedrørende manipulation af *.deb-filer;\n"
"Skriv \"dpkg --licence\" for ophavsrettigheder og mangel på garanti (GNU "
" stop med fejl: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
" Gennemtving ting:\n"
" all Sæt alle gennemtvingningstilvalg\n"
-" auto-select [*] Vælg/fravælg pakker for at installere (fjerne) dem\n"
+" auto-select [*] Vælg/fravælg pakker for at installere "
+"(afinstallere) dem\n"
" downgrade [*] Erstat en pakke med en tidligere version\n"
" configure-any Konfigurér enhver pakke, der kan hjælpe denne\n"
" hold Håndtér genstridige pakker selvom de holdes "
" conflicts [!] Tillad installation af pakker, der er i konflikt\n"
" architecture [!] Håndtér også pakker med forkert arkitektur\n"
" overwrite-dir [!] Overskriv én pakkes mappe med en andens fil.\n"
-" remove-reinstreq [!] Fjern pakker, der kræver installation\n"
-" remove-essential [!] Fjern en essentiel pakke\n"
+" remove-reinstreq [!] Afinstallér pakker, der kræver installation\n"
+" remove-essential [!] Afinstallér en essentiel pakke\n"
"\n"
"ADVARSEL - brug af tilvalg mærket [!] kan ødelægge din installation "
"alvorligt.\n"
#: src/packages.c:273
msgid " is to be removed.\n"
-msgstr " vil blive fjernet.\n"
+msgstr " vil blive afinstalleret.\n"
#: src/packages.c:285
msgid " Version of "
#: src/processarc.c:402
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "Dekonfigurerer %s, så vi kan fjerne %s...\n"
+msgstr "Dekonfigurerer %s, så vi kan afinstallere %s...\n"
#: src/processarc.c:460
#, c-format
#: src/processarc.c:710
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke fjerne forældet informationsfil '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke slette forældet informationsfil '%.250s'"
#: src/processarc.c:713
#, c-format
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Ønsket=Ukendt/Installér/Fjern/Udrens/Tilbagehold\n"
+"Ønsket=Ukendt/Installér/Afinstallér/Udrens/Tilbagehold\n"
"| Status=Ikke/Installeret/Opsæt.-files/Upakket/Opsætn.-fejl/Halvt-inst.\n"
"|/ Fjl?=(ingen)/Tilbageholdt/Geninst.-krævet/X=begge-dele (Status,Fjl: "
"versaler=slemt)\n"
msgstr "Brug: "
#: src/query.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at fjerne %.250s, som ikke er "
+"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s, som ikke er "
"installeret.\n"
#: src/remove.c:100
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
-"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at fjerne %.250s. Kun konfigurations-\n"
+"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s. Kun "
+"konfigurations-\n"
"filerne er på systemet. Brug --purge for også at udrense disse.\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "Dette er en essentiel pakke - den bør ikke fjernes."
+msgstr "Dette er en essentiel pakke - den bør ikke afinstalleres."
#: src/remove.c:135
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: afhængighedsproblemer forhindrer fjernelsen af %s:\n"
+"dpkg: afhængighedsproblemer forhindrer afinstallation af %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "afhængighedsproblemer - fjerner ikke"
+msgstr "afhængighedsproblemer - afinstallerer ikke"
#: src/remove.c:141
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: afhængighedsproblemer, men fjerner alligevel, efter dit ønske:\n"
+"dpkg: %s: afhængighedsproblemer, men afinstallerer efter dit ønske "
+"alligevel:\n"
"%s"
#: src/remove.c:149
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
"Pakken er i en meget dårlig, inkonsistent tilstand - du bør\n"
-" geninstallere den inden du forsøger at fjerne den."
+" geninstallere den inden du forsøger at afinstallere den."
#: src/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Ville fjerne eller udrense %s...\n"
+msgstr "Ville afinstallere eller udrense %s...\n"
#: src/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Fjerner %s...\n"
+msgstr "Afinstallerer %s...\n"
#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - advarsel: ved fjernelsen af %.250s, kunne ikke fjerne mappen "
+"dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, kunne ikke slette mappen "
"'%.250s': %s - mappen kan være et monteringspunkt?\n"
#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "kan ikke fjerne '%.250s'"
+msgstr "kan ikke afinstallere '%.250s'"
#: src/remove.c:276
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "kan ikke fjerne filen '%.250s'"
+msgstr "kan ikke slette filen '%.250s'"
#: src/remove.c:309
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - advarsel: ved fjernelsen af %.250s, mappen '%.250s' er ikke tom. "
-"Fjernes ikke.\n"
+"dpkg - advarsel: ved afinstallation af %.250s, mappen '%.250s' er ikke tom. "
+"Afinstalleres ikke.\n"
#: src/remove.c:394
#, c-format
#: src/remove.c:439
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "kan ikke fjerne gammel konfigurationsfil '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "kan ikke slette gammel konfigurationsfil '%.250s' (= '%.250s')"
#: src/remove.c:454
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-"kan ikke fjerne gammel sikkerhedskopi af konfigurationsfilen '%.250s' (fra "
+"kan ikke slette gammel sikkerhedskopi af konfigurationsfilen '%.250s' (fra "
"'%.250s')"
#: src/remove.c:525
#: src/remove.c:560
msgid "cannot remove old files list"
-msgstr "kan ikke fjerne gammel filliste"
+msgstr "kan ikke slette gammel filliste"
#: src/remove.c:566
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "kan ikke fjerne gammelt 'postrm'-skript"
+msgstr "kan ikke slette gammelt 'postrm'-skript"
#: src/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
"\n"
"Markér pakker for senere behandling:\n"
" +, Indsæt, installér el. opgradér =, H tilbagehold i nuværende status\n"
-" -, Slet, fjern :, G frigør, opgradér eller forbliv "
+" -, Slet, afinstallér :, G frigør, opgradér eller forbliv "
"ikke-installeret\n"
-" _ fjern & udrens konfiguration\n"
+" _ afinstallér & udrens konfiguration\n"
" Forskelligt:\n"
"Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n"
" Retur Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I vis/skift info-"
" Gammelt mærke: det, der planlagdes for denne pakker inden denne liste\n"
" Mærke: det, er planlægges for denne pakke\n"
" '*': markeret for installation eller opgradering\n"
-" '-': markeret for fjernelse, men konfigurationsfiler består\n"
+" '-': markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
" '=': holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
-" '_': markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler fjernes\n"
-" 'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/fjernelse/"
-"&c.\n"
+" '_': markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
+" 'n': pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
+"afinstallation/&c.\n"
"\n"
"Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n"
"tilgængelig version (skift-V for vis/skjul) og kort beskrivelse vises.\n"
#: dselect/main.cc:143
msgid "r"
-msgstr "f"
+msgstr "a"
#: dselect/main.cc:143
msgid "[R]emove"
-msgstr "[F]jern"
+msgstr "[A]finstallér"
#: dselect/main.cc:143
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Fjern uønsket programmel."
+msgstr "Afinstallér uønsket programmel."
#: dselect/main.cc:144
msgid "q"
#: dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
-msgstr "fjern"
+msgstr "afinstallér"
#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "fjernet (konfig. bevaret)"
+msgstr "afinstalleret (opsætning bevaret)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Removed"
-msgstr "Fjernede"
+msgstr "Afinstallerede"
#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Brokenly installed packages"
#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Fjernede og ikke længere tilgængelige pakker"
+msgstr "Afinstallerede og ikke længere tilgængelige pakker"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Fjernede pakker (konfiguration bevaret)"
+msgstr "Afinstallerede pakker (opsætning bevaret)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
"Den linje, du har markeret, repræsenterer mange pakker. Hvis du beder om "
-"installation, fjernelse, tilbageholdelse o.lign., vil det berøre alle "
+"installation, afinstallation, tilbageholdelse o.lign., vil det berøre alle "
"pakkerne, der passer til det viste kriterie.\n"
"\n"
"Hvis du flytter markeringen til en linje med en enkelt pakke, vil du se "
#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "kunne ikke fjerne lænke til midlertidig fil (kontrol), %s"
+msgstr "kunne ikke slette lænke til midlertidig fil (kontrol), %s"
#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
msgid "control"
#: dpkg-deb/build.c:380
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "kunne ikke fjerne lænke til midlertidig fil (data), %s"
+msgstr "kunne ikke slette lænke til midlertidig fil (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
msgid "data"
"Se dpkg-deb --licence for detaljerne.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
" ${var[;bredde]}. Felter vil være højrejusterede medmindre bredden er "
"negativ. I så fald vil de være venstrejusterede.\n"
"\n"
-"Brug 'dpkg' til at installere og fjerne pakker fra dit system, eller\n"
-"'dselect' for en nogenlunde brugervenlig pakkehåndtering. Pakker udpakket\n"
-"med 'dpkg-deb --extract' vil blive ukorrekt installeret!\n"
+"Brug 'dpkg' til at installere og afinstallere pakker fra dit system, eller\n"
+"'dselect' eller 'aptitude' for en brugervenlig pakkehåndtering. Pakker "
+"udpakket med 'dpkg-deb --extract' vil blive ukorrekt installeret!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:24 +0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
"Language-Team: German <de@debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... schon verschwunden !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen aus der dpkg-deb-Pipe"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von »%.255s«"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von »%.255s«"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte von »%.255s«"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"versuche »%.250s« zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von "
"»%.250s«%.10s%.100s%.10s ist"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (Paket: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"kann auf »%.255s« nicht zugreifen (welches ich gerade installieren wollte)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"kann Unordnung um »%.255s« nicht aufräumen vor der Installation der anderen "
"Version"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"kann auf wiederhergestelltes »%.255s« nicht zugreifen vor der Installation "
"der anderen Version"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "Archiv enthielt Objekt »%.255s« von unbekanntem Typ 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Ersetze die Dateien im alten Paket %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Ersetze die Dateien im alten Paket %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"versuche, Verzeichnis »%.250s« in Paket %.250s mit Nichtverzeichnis zu "
"überschreiben"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "versuche »%.250s« zu überschreiben, welches auch in Paket %.250s ist"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "kann Teildatei »%.250s« nicht lesen"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "kann »%.255s« nicht erzeugen"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "Backend dpkg-deb während »%.255s«"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von »%.255s«"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipe »%.255s«"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Geräts »%.255s«"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des festen Verweises »%.255s«"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des symbolischen Verweises »%.255s«"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Verweises »%.255s«"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses »%.255s«"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
"kann »%.255s« nicht aus dem Weg räumen, um neue Version zu installieren"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "kann Verweis »%.255s« nicht lesen"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "kann keinen symbolische Verweis zur Sicherung von »%.255s« anlegen"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"kann Eigentümer des symbolischen Verweises zur Sicherung von »%.255s« nicht "
"setzen"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"kann keinen Verweis zur Sicherung von »%.255s« anlegen vor Installation der "
"neuen Version"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "kann neue Version von »%.255s« nicht installieren"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: Warnung - Ignoriere Abhängigkeitsproblem beim Entfernen von %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: Warnung - Ziehe Dekonfiguration des essentiellen Paketes\n"
" %s in Betracht, um %s entfernen zu können.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: Nein, %s ist essentiell, werde es nicht dekonfigurieren,\n"
" um %s entfernen zu können.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: Nein, kann %s nicht entfernen (--auto-deconfigure wird helfen):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: Ziehe Entfernen von %s zugunsten von %s in Betracht ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s ist nicht sauber installiert - ignoriere alle Abhängigkeiten darauf.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: Könnte Probleme haben, %s zu entfernen, da es %s bereitstellt ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, wird aber auf Ihren Wunsch hin "
"trotzdem entfernt.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
"dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, werde es nicht entfernen.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: Ja, werde %s zugunsten von %s entfernen.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: Betrachte %s, welches %s enthält:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "kollidierende Pakete - installiere %.250s nicht"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Kollision, kann sowieso weitermachen!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive benötigt mindestens einen Pfad als Argument"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "konnte find für --recursive nicht ausführen"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "konnte kein fdopen auf die Pipe von find durchführen"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe von find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "Fehler beim Schließen der Pipe von find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "Suche für --recursive gab unbehandelten Fehler %i zurück"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "durchsucht, aber keine Pakete (Dateien mit *.deb) gefunden"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s benötigt mindestens eine Paket-Archivdatei als Argument"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Wähle vormals abgewähltes Paket %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Überspringe abgewähltes Paket %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Version %.250s von %.250s ist bereits installiert, übergehe es.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - Warnung: deaktualisiere %.250s von %.250s zu %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
" Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
" (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. "
"Paketinformationen\n"
-" könen eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
+" können eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
" benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden "
"normalerweise\n"
" rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
" Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
" (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. "
"Paketinformationen\n"
-" könen eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
+" können eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
" benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden "
"normalerweise\n"
" rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr ""
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr ""
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr ""
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr ""
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr ""
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr ""
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr ""
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr ""
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr ""
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr ""
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr ""
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr ""
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr ""
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
-# translation of dpkg_1_13_po_el.po to Greek
# translation of dpkg_po_el.po to Greek
-# translation of el.po to Hellenic
-# translation of dpkg.el.po to Greek
# translation of dpkg.po.orig.po to Greek
# translation of dpkg.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg_1_13_po_el\n"
+"Project-Id-Version: dpkg_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 14:49EEST\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-15 17:34EEST\n"
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
"org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
+"org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "αδύνατη η εκένωση στο vnsprintf"
+msgstr "αδÏ\8dναÏ\84η η εκκÎνÏ\89Ï\83η Ï\83Ï\84ο vnsprintf"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομένο vnsprintf"
+msgstr "Ï\83Ï\86άλμα ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ο κομμÎνο vnsprintf"
#: lib/compat.c:89
#, c-format
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "δεν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83α να εκÏ\87Ï\89Ï\81ήÏ\83Ï\89 μνήμη για το strdup στο findpackage(%s)"
+msgstr "αδÏ\8dναÏ\84η η δÎÏ\83μεÏ\85Ï\83η μνήμηÏ\82 για το strdup στο findpackage(%s)"
#: lib/database.c:195
#, c-format
#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 καÏ\84α το hashreport"
+msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 καÏ\84ά το hashreport"
#: lib/dbmodify.c:59
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:116
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr "αδύνατη η εκκένωση %.250s μετά απο παραγέμιση"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση %.250s μετά από παραγέμιση"
#: lib/dbmodify.c:118
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου debug `%.255s'\n"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Ï\83Ï\85γÏ\87Ï\81ονιÏ\83μοÏ\8d %s Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\89ν στο `%.250s'"
+msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Ï\83Ï\85γÏ\87Ï\81ονιÏ\83μοÏ\8d %s Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν στο `%.250s'"
#: lib/dump.c:317
#, c-format
#: lib/mlib.c:71
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
-msgstr "%s (υπό-διεργασία): %s\n"
+msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n"
#: lib/mlib.c:85
msgid "fork failed"
-msgstr "αποτυχία δικράνωσης"
+msgstr "αποτυχία διχάλωσης"
#: lib/mlib.c:98
#, c-format
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "η υπό-διεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
+msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
#: lib/mlib.c:214
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "Î\84'αγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
+msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"Πακέτο το οποίο στην κατάσταση όχι-εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
+"Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... ήδη εξαφανίστηκε !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "σφάλμα ορισμού των δικαιωμάτων του `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι παράκαμψη του `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (πακέτο: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
"άλλης έκδοσης"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επανακτημένου `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
+"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
"νέα έκδοση"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "Î\91νÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η αÏ\81Ï\87είÏ\89ν Ï\83Ï\84ο Ï\80αλιÏ\8c πακέτο %s ...\n"
+msgstr "Î\91νÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η αÏ\80Ï\8c αÏ\81Ï\87εία Ï\83Ï\84ο εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνο πακέτο %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\80άθεια ανÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 `%.250s' Ï\83Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο %.250s με μή "
+"Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\80άθεια ανÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 `%.250s' Ï\83Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο %.250s με μη "
"κατάλογο"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
-#: src/archives.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "αδÏ\8dναÏ\84η η ανάγνÏ\89Ï\83η αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\84μήμαÏ\84οÏ\82 `%.250s'"
+msgstr "αναγνÏ\8eÏ\83Ï\84ηκε και αγνοήθηκε Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
"αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας "
"έκδοσης"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"εξάρτησης:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: προειδοποίηση - θεωρώντας την απορρύθμιση του βασικού \n"
" πακέτου %s, για ενεργοποίηση αφαίρεσης του %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: όχι,το %s είναι βασικό, δε θα απορρυθμιστεί\n"
" για να ενεργοποιηθεί η αφαίρεση του %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: δε γίνεται η αφαίρεση %s (το --auto-deconfigure θα βοηθήσει):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις "
"του.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει %"
"s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
msgstr ""
"dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: Ï\80Ï\81οειδοÏ\80οίηÏ\83η - αγνÏ\8cηÏ\83η Ï\83Ï\8dγκÏ\81οÏ\85Ï\83ηÏ\82, μπορεί να συνεχίσει !\n"
+msgstr "dpkg: Ï\80Ï\81οειδοÏ\80οίηÏ\83η - θα αγνοηθεί η Ï\83Ï\8dγκÏ\81οÏ\85Ï\83η, μπορεί να συνεχίσει !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Ï\80Ï\81ογοÏ\8dμενοÏ\85 αÏ\80οεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενοÏ\85 αÏ\80επιλεγμένου πακέτου %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "Παράλειψη από-επιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"αδÏ\8dναÏ\84η η αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 νÎο-εγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
-"εÏ\80ανεγκαÏ\84εσταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
+"αδÏ\8dναÏ\84η η αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
+"εÏ\80ανεγκαÏ\84ασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
#: src/cleanup.c:91
#, c-format
#: src/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "αδÏ\8dναÏ\84η η αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 νÎο-εξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
+msgstr "αδÏ\8dναÏ\84η η αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
#: src/configure.c:91
#, c-format
#: src/configure.c:93
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο %.250s ÎÏ\87ει ήδη εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ηθεί και ρυθμιστεί"
+msgstr "Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο %.250s ÎÏ\87ει ήδη εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84αθεί και ρυθμιστεί"
#: src/configure.c:95
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: προβλήματα εξαρτώσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
+"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:117
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασία του `%.250s' σε `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': %"
+"s\n"
#: src/configure.c:246
#, c-format
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Τί θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
+" Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
" Y ή I : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n"
" N ή O : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n"
" D : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n"
#: src/configure.c:629
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "ΤÎλοÏ\82 αÏ\81Ï\87ειου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
+msgstr "ΤÎλοÏ\82 αÏ\81Ï\87είου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
#: src/depcon.c:76
#, c-format
#: src/depcon.c:154
msgid " pre-depends on "
-msgstr " προ-εξαρτάται από "
+msgstr " προεξαρτάται από "
#: src/depcon.c:155
msgid " recommends "
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n"
-"εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η. Î Ï\81ÎÏ\80ει να εÏ\80ανεγκαÏ\84εσταθούν (και όσα πακέτα\n"
+"εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η. Î Ï\81ÎÏ\80ει να εÏ\80ανεγκαÏ\84ασταθούν (και όσα πακέτα\n"
"εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n"
#: src/enquiry.c:86
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"Τα ακόουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
+"Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α είναι μιÏ\83οεγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνα, λÏ\8cγÏ\89 Ï\80Ï\81οβλημάÏ\84Ï\89ν Ï\83Ï\84ην\n"
"αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n"
"Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n"
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προ-εξάρτησης:\n"
+"dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
-"αδιέξοδο η ικανοποίηση των προ-εξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
+"αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
"%.250s)"
#: src/enquiry.c:377
#: src/errors.c:91
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: Ï\80άÏ\81α Ï\80ολλά Ï\83Ï\86άλμαÏ\84α, διακοÏ\80ή λειÏ\84οÏ\85Ï\81γείαÏ\82\n"
+msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n"
#: src/errors.c:97
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
#: src/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά-εγκατάστασης (postinst)"
+msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
-msgstr "εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημμÎνο"
+msgstr "εγκατεστημένο"
#: src/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "Ï\8cÏ\87ι εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημμÎνο αλλά Ï\80αÏ\81αμÎνοÏ\85ν οι Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82"
+msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
#: src/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
msgstr " --licence για λεπτομέρειες πνευματικών δικαιωμάτων και άδειας.\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg --get-selections [<pattern> ...] λίστα επιλογών στην stdout\n"
" dpkg --set-selections ορισμός λίστας επιλογών από την "
"stdin\n"
" Απλή καταγραφή των ενεργειών χωρίς πραγματοποίησή τους\n"
" -D|--debug=<octal> Ενεργοποίηση του debugging - βλ. -Dhelp ή --"
"debug=help\n"
-" --status-fd <n> Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Ï\84ηÏ\82 καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 αναβαθμίσης στον\n"
+" --status-fd <n> Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Ï\84ηÏ\82 καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 αναβάθμισης στον\n"
" περιγραφέα αρχείου <n>\n"
" --ignore-depends=<package>,... αγνόησε εξαρτήσεις σχετικές με το "
"<package>\n"
"Χρησιμοποιήστε το `dselect' ή το 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων.\n"
#: src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"`more' !"
msgstr ""
"Δώστε dpkg --help για βοήθεια στην εγκατάσταση/απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
-"Χρησιμοποιήστε dselect για φιλική διαχείριση πακέτων;\n"
+"Χρησιμοποιήστε 'dselect' ή 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων;\n"
"Δώστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των επιλογών debug του dpkg;\n"
"Δώστε dpkg --force-help για μια λίστα των εξαναγκαστικών επιλογών (force);\n"
"Δώστε dpkg-deb --help για βοήθεια στην επεξεργασία των αρχέιων *.deb;\n"
"root\n"
" overwrite Αντικατάσταση αρχείων από διαφορετικό πακέτο\n"
" overwrite-diverted Αντικατάσταση παράκαμψης με πραγματικό αρχείο\n"
-" bad-verify Εγκατταση μη πιστοποιημένων πακέτων\n"
+" bad-verify Εγκατάσταση μη πιστοποιημένων πακέτων\n"
" depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
"προειδοποιήσεις\n"
" depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
#: src/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη-επιλογής"
+msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής"
#: src/packages.c:109 src/query.c:321
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προ-εξάρτησης:\n"
+"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "πρόβλημα προ-εξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
+msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προ-εξάρτησης !\n"
+msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n"
#: src/processarc.c:284
#, c-format
#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
-"η --search χρειάζεται τουλ.άχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως "
-"παράμετρο"
+"η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο"
#: src/query.c:303
#, c-format
#: src/query.c:377
#, c-format
msgid "diverted by %s"
-msgstr "Ï\80αÏ\81εκάμφθηκε από %s"
+msgstr "Ï\80αÏ\81ακάμφθηκε από %s"
#: src/query.c:378
#, c-format
"πακέτων\n"
" -L|--listfiles <package-name> ... λίστα αρχείων του πακέτου\n"
" -l|--list [<pattern> ...] λίστα πακέτων\n"
-" -W|--show <pattern> ... Ï\80Ï\81οβολή Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίών των πακέτων\n"
+" -W|--show <pattern> ... Ï\80Ï\81οβολή Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιών των πακέτων\n"
" -S|--search <pattern> ... αναζήτηση πακέτων με βάση αρχεία\n"
" --help | --version προβολή βοήθειας / έκδοσης\n"
" --licence προβολή copyright και άδειας χρήσης\n"
"\n"
msgstr ""
"Δώστε --help για βοήθεια σχετικά με πληροφόρηση πακέτων;\n"
-"Δώστε --licence για άδεια χρήσης και έλειψη εγγύησης (GNU GPL).\n"
+"Î\94Ï\8eÏ\83Ï\84ε --licence για άδεια Ï\87Ï\81ήÏ\83ηÏ\82 και ÎλλειÏ\88η εγγÏ\8dηÏ\83ηÏ\82 (GNU GPL).\n"
"\n"
#: src/remove.c:92
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "μεÏ\84ακινειθείÏ\84ε εμÏ\80Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\84η βοήιθεια/πληροφορίες"
+msgstr "μεÏ\84ακινηθείÏ\84ε εμÏ\80Ï\81Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\84η βοήθεια/πληροφορίες"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "μεÏ\84ακινειθείÏ\84ε Ï\80ίÏ\83Ï\89 Ï\83Ï\84η βοήιθεια/πληροφορίες"
+msgstr "μεÏ\84ακινηθείÏ\84ε Ï\80ίÏ\83Ï\89 Ï\83Ï\84η βοήθεια/πληροφορίες"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Î\91ίÏ\84ηÏ\83η βοηθείαÏ\82 (εναλλαγή οθονÏ\8eν βοηθειάς)"
+msgstr "Î\91ίÏ\84ηÏ\83η βοηθείαÏ\82 (εναλλαγή οθονÏ\8eν βοηθείας)"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Μεκακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Μεκακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμμή"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Μεκακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Μεκακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Μεκακίνηση εμπρός στη λίστα"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα"
#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Μεκακίνηση πίσω στη λίστα"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα"
#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
#: dselect/main.cc:138
msgid "[A]ccess"
-msgstr "Προσβαση ([a])"
+msgstr "Πρόσβαση ([a])"
#: dselect/main.cc:138
msgid "Choose the access method to use."
#: dselect/main.cc:139
msgid "[U]pdate"
-msgstr "Î\91νανεωση([u])"
+msgstr "Î\91νανÎωση([u])"
#: dselect/main.cc:139
msgid "Update list of available packages, if possible."
#: dselect/main.cc:253 dselect/main.cc:258
msgid "colour"
-msgstr "xρώμα"
+msgstr "χρώμα"
#: dselect/main.cc:266
msgid "colour attribute"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Πλοηγηθειτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n"
+"Πλοηγηθείτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n"
"Πιέστε <enter> για αποδοχή της επιλογής. το ^L ανανεώνει την οθόνη.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Î Ï\81Ï\8cÏ\83βαÏ\83η μÏ\8cνο για ανάγνÏ\89Ï\83η: Î\9cÏ\8cνο η Ï\80Ï\81οεÏ\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ιση των επιλογών είναι "
+"Î Ï\81Ï\8cÏ\83βαÏ\83η μÏ\8cνο για ανάγνÏ\89Ï\83η: Î\9cÏ\8cνο η Ï\80Ï\81οεÏ\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ηση των επιλογών είναι "
"διαθέσιμη!"
#: dselect/main.cc:417
#: dselect/methlist.cc:172
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "απέτυχε η ενανεμπλοκή του SIGWINCH"
+msgstr "απέτυχε η επανεμπλοκή του SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:173
msgid "getch failed"
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "μή ψηφίο όπου αναμενόταν ψηφίο"
+msgstr "μη ψηφίο όπου αναμενόταν ψηφίο"
#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "μη αλÏ\86αÏ\81ηθμηÏ\84ικÏ\8cÏ\82 Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81ς στο όνομα επιλογής"
+msgstr "μη αλÏ\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικÏ\8cÏ\82 Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81ας στο όνομα επιλογής"
#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
-msgstr "μισό-εγκατεστημένο"
+msgstr "μισόεγκατεστημένο"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "pre-depends on"
-msgstr "προ-εξαρτάται από "
+msgstr "προεξαρτάται από "
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Î\91Ï\80ηρχαιωμένο/τοπικό"
+msgstr "Î\91Ï\80αρχαιωμένο/τοπικό"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
msgstr ""
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης "
"2 ή\n"
-"μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφήςς. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+"μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
"Δείτε dpkg-deb --licence για λεπτομέρειες.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
"στοίχιση.\n"
" \n"
"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για εγκατάσταση ή αφαίρεση πακέτων από το σύστημά\n"
-"σας, ή το`dselect' φιλική διαχείριση πακέτων. Τα πακέτα που "
-"αποσυμπιέζονται\n"
-"με την εντολή `dpkg-deb --extract' δε θα εγκατασταθούν σωστ !\n"
+"σας, ή το`dselect' ή το 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων. Τα πακέτα "
+"που αποσυμπιέζονται\n"
+"με την εντολή `dpkg-deb --extract' δε θα εγκατασταθούν σωστά!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
#: dpkg-split/main.c:104
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "Ï\84ο μÎγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\84μήμαÏ\84οÏ\82 είναι Ï\80ολÏ\8d μεγάλο ή μή θετικό"
+msgstr "Ï\84ο μÎγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\84μήμαÏ\84οÏ\82 είναι Ï\80ολÏ\8d μεγάλο ή μη θετικό"
#: dpkg-split/main.c:108
#, c-format
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Πληκτρολογήστε md5sum --help για βοήθεια."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
-#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
-#~ " -b read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Παράγει ή ελέγχει MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c ελέγχει (προκαθορισμένη λειτουργία είναι η παραγωγή)\n"
-#~ " -v αναλυτικά, τυπώνει τα ονόματα των αρχείων κατά τον έλεγχο\n"
-#~ " -b ανάγνωση αρχείων σε δυαδική μορφή\n"
-#~ "Η είσοδος για την -c θα πρέπει να είναι η λίστα των και των ονομάτων "
-#~ "αρχείων\n"
-#~ "που εκτυπώνεται από το πρόγραμμα όταν παράγονται τα digests.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη γραμμή\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "ΑΠΕΤΥΧΕ\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ο έλεγχος MD5 απέτυχε για '%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d των %d αρχείου(ων) απέτυχαν στον έλεγχο MD5 \n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: κανένα αρχείο δεν ελέγχθηκε\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "fallo al efectuar `realloc' para un búfer de una variable"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... ¡ya ha desaparecido!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "error al leer de una tubería de dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (paquete: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"
# Tinguaro puso "deshacer el lío". Se admiten ideas. sv
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra "
"versión"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n"
"de instalar otra versión"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Reemplazando ficheros del paquete antiguo %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Reemplazando ficheros del paquete antiguo %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s con un\n"
"no directorio"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "no se puede leer el fichero parte `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "no se puede crear `%.255s'"
# FIXME: It is not clear enough what the `%.255s' is about. sv
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "error en dpkg-deb durante `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "error al crear el directorio `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `"
"%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n"
"la nueva versión"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"al desinstalar %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: aviso - considerando la desconfiguración del paquete\n"
" esencial %s, para permitir la desinstalación de %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: no, %s es esencial, no será desconfigurado\n"
" para permitir la desinstalación de %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: no, no se puede desinstalar %s (--auto-deconfigure ayudará):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: considerando desinstalar %s en favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
" dependencia de él.\n"
# provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: puede haber problemas al desinstalar %s, ya que provee %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas\n"
" formas tal como se solicita.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: sí, se desinstalará %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: acerca de %s que contiene %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr ""
"dpkg: aviso - no se tiene en cuenta el conflicto,\n"
" ¡se puede proceder de todas maneras!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como argumento"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "fallo al ejecutar `find' para --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "error al leer la tubería de find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "error al cerrar la tubería de find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como argumento"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo.\n"
# buscar una que sea mínimamente razonable, aunque no sea tan común.
# El prefijo "des" nos ayuda en este caso a construir
# una palabra que significa lo contrario que actualizar. sv
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - atención: desactualizando %.250s de %.250s a %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
-# translation of dpkg-eu.po to Librezale.org
-# translation of dpkg_po.po to Euskara
# translation of dpkg_po.po to Euskera
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg-eu\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 20:49+0100\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide\n"
+"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
-msgstr "Ezin da vsnprintf-rentzako fitxategi iragankorra ireki"
+msgstr "ezin da ireki vsnprintf-en tmpfile"
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "vsnprintf-ren hasierara ezin da bueltatu"
+msgstr "ezin da joan vsnprintf-en hasierara"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "vsnprintf-en ezin da moztu"
+msgstr "ezin da trunkatu vsnprintf-en"
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
-msgstr "idazte-errorea vsnprintf-en"
+msgstr "idazketa-errorea vsnprintf-en"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "Ezin da vsnprintf-en bultzatu"
+msgstr "ezin da hustu vsnprintf-en"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "ezin da vsnprintf kokatu"
+msgstr "ezin da stat egin vsnprintf-en"
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "Ezin da vsnprintf-en atzera bota"
+msgstr "ezin da vsnprintf-en hasierara joan"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "Irakurtze errorea vsnprintf-en moztuta"
+msgstr "irakurketa-errorea vsnprintf-en trunkatuta"
#: lib/compat.c:89
#, c-format
msgid "System error no.%d"
-msgstr "%d zenbakidun Sistema errorea"
+msgstr "%d. sistema-errorea"
#: lib/compat.c:99
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
-msgstr "%d zenbakidun Seinalea"
+msgstr "%d. seinalea"
#: lib/compression.c:45
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: `%s'"
+msgstr "%s: barneko gzip errorea: `%s'"
#: lib/compression.c:60
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "%s: huts gzip -dc abiarazterakoan"
+msgstr "%s: huts egin du exekutatzean: gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s: barne bzip2 erorea: `%s'"
+msgstr "%s: barneko bzip2 errorea: `%s'"
#: lib/compression.c:91
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "%s: huts bzip -dc abiarazterakoan"
+msgstr "%s: huts egin du exekutatzean: bzip2 -dc"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: deskomprimitzen"
+msgstr "%s: deskonpresioa"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: irakurri: `%s'"
+msgstr "%s: barneko gzip errorea: irakurtzean: `%s'"
#: lib/compression.c:138
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: idatzi: `%s'"
+msgstr "%s: barneko gzip errorea: idaztean: `%s'"
#: lib/compression.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: irakurri(%i) != idatzi(%i)"
+msgstr "%s: barneko gzip errorea: irakurri (%i) != idatzi (%i)"
#: lib/compression.c:157
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "%s: ezin da gzip %s abiarazi"
+msgstr "%s: huts egin du gzip %s exekutatzean"
#: lib/compression.c:171
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: barne bzip2 errorea: irakurri: `%s'"
+msgstr "%s: barneko bzip2 errorea: irakurtzean: `%s'"
#: lib/compression.c:181
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: barne bzip2 errorea: idatzi: `%s'"
+msgstr "%s: barneko bzip2 errorea: idaztean: `%s'"
#: lib/compression.c:184
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: barne bzip2 errorea: irakurri(%i) != idatzi(%i)"
+msgstr "%s: barneko bzip2 errorea: irakurri (%i) != idatzi (%i)"
#: lib/compression.c:200
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: ezin da bzip2 %s abiarazi"
+msgstr "%s: huts egin du bzip2 %s exekutatzean"
#: lib/compression.c:203
#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: kompresioa"
+msgstr "%s: konpresioa"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "findpackage-n ezin da memoria kokatu strdup-rentzat(%s)"
+msgstr "findpackage(%s) : ezin izan da memoriarik esleitu strdup-entzat"
#: lib/database.c:195
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr "%7d tamaina %5d aldiz gertatzen da\n"
+msgstr "%7d tamaina %5d aldiz\n"
#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "idaztea huts egin du hash egiterakoan"
+msgstr "huts egin du hasreport-ean zehar idaztean"
#: lib/dbmodify.c:59
#, c-format
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"Eguneraketa direktorioak `%.250s' fitxategia dauka, zeinaren izena luzeegia "
-"da (luzeera=%d, gehien=%d)"
+"eguneratzeen direktorioak `%.250s' fitxategia dauka, eta izen hori luzeegia "
+"da (luzera=%d, geh.=%d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"Eguneraketa direktorioak izen luzeera ezberdineko fitxategiak ditu (biak %d "
-"eta %d)"
+"eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
+"dauzka (%d eta %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "Ezin da `%.255s' eguneraketa dirrektorioan bilatu"
+msgstr "ezin da aztertu `%.255s' eguneratzeen direktorioa"
#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "Ezin izan da ezabatu gehitutako %.255s eguneraketa fitxategia"
+msgstr "huts egin du %.255s eguneratze-fitxategi inkorporatua kentzean"
#: lib/dbmodify.c:110
#, c-format
msgid "unable to create %.250s"
-msgstr "Ezin izan da %.250s sortu"
+msgstr "ezin da %.250s sortu"
#: lib/dbmodify.c:114
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "Ezin izan da %.250s betegarriarekin osotu."
+msgstr "ezin da bete %.250s betegarriarekin"
#: lib/dbmodify.c:116
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr "Ezin izan da %.250s bultzatu betegarriarekin osotu eta gero."
+msgstr "ezin da %.250s hustu bete ondoren"
#: lib/dbmodify.c:118
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "Ezin izan da %.250s ren hasiera kokatu betegarriz osatu eta gero"
+msgstr "ezin da joan %.250s(r)en hasierara bete ondoren"
#: lib/dbmodify.c:148
msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "eskatutako operazioa egiteko supererabiltzailearen baimenak behar dira"
+msgstr "eskatutako eragiketak supererabiltzaile-pribilegioa behar du"
#: lib/dbmodify.c:153
msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "ezin izan da dpkg-ren egoera zonaldean sartu"
+msgstr "ezin da sartu dpkg egoera-arean"
#: lib/dbmodify.c:155
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-"eragiketa honek dpkg-ren egoera zonaldean irakur/idazteko sarbidea behar du"
+msgstr "eragiketak dpkg egoera-arean irakurri/idazteko sarbidea behar du"
#: lib/dbmodify.c:203
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "Ezin izan dut nire eguneraketa fitxategia ezabatu %.255s"
+msgstr "huts egin du nire %.255s eguneratze-fitxategia kentzean"
#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera idatzi"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua idatzi - `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera bultzatu"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua hustu - `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera hartu"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua trunkatu - `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:266
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera sinkronizatu"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua sinkronizatu - `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:268
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera itxi"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua itxi - `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:271
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "Ezin izan da `%.250s'-ren eguneratutako egoera instalatu"
+msgstr "ezin da egoera eguneratua instalatu - `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "ezin da `%.255s' arazpen fitxategia ireki\n"
+msgstr "ezin da `%s' arazpen fitxategia ireki"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "Ezin izan da `%s' ireki %s informazioa idazteko"
+msgstr "huts egin du `%s' irekitzean %s informazioa idazteko"
#: lib/dump.c:294
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "Ezin izan da buffer-a zehaztu egoera fitxategian"
+msgstr "ezin da bufferrik ezarri egoera-fitxategian"
#: lib/dump.c:305
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "Ezin izan da %s idatzi `%.50s' -tik `%.250s'-ra"
+msgstr "huts egin du %s erregistroa idaztean `%.50s'(r)i buruz - `%.250s'"
#: lib/dump.c:313
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "Ezin izan da %s informazioa`%.250s'-ra bultzatu"
+msgstr "huts egin du %s informazioa hustean - `%.250s'"
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "Ezin izan da %s informazioa`%.250s'-ra sinkronizatu"
+msgstr "huts egin du %s informazioa sinkronizatzean - `%.250s'"
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "Ezin izan da `%.250s' itxi %s informazioa idatzi eta gero"
+msgstr "huts egin du `%.250s' ixtean %s informazioa idatzi ondoren"
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "Ezin izan da `%.250s' `%.250s' -ra lotu %s -ren informazioa gordetzeko"
+msgstr ""
+"huts egin du `%.250s' eta `%.250s' estekatzean, %s informazioaren babeskopia "
+"egiteko"
#: lib/dump.c:324
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr ""
-"Ezin izan da `%.250s' bezala `%.250s' instalatu %s, informazioa barruan "
-"zeukala"
+msgstr "huts egin du `%.250s' `%.250s' gisa instalatzean %s informazioarekin"
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr "Bultzatzerakoan memoriarik gabeko errorea"
+msgstr "memoriarik ez errore-maneatzailearentzat: "
#: lib/ehandle.c:96
#, c-format
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: garbitzerakoan errorea:\n"
+"%s: errorea garbitzean:\n"
" %s\n"
#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: errore berreskuratzean kolkoratutako errore gehiegi !!\n"
+msgstr "dpkg: habiaratutako errore gehiegi errore-konponketan !!\n"
#: lib/ehandle.c:184
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-"argumentu gehigeidun garbitze sarrera batentzako memoria nahikorik ez dago"
+msgstr "memoriarik ez argumentu ugaridun garbiketa-sarrerarentzat"
#: lib/ehandle.c:196
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "garbitze sarrera batentzako memoria nahikorik ez dago"
+msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat"
#: lib/ehandle.c:284
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
-msgstr "Errorea `%s' idazterakoan"
+msgstr "errorea `%s' idaztean "
#: lib/ehandle.c:288
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: barne errorea `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: `%s' barne-errorea\n"
#: lib/fields.c:44
#, c-format
#: lib/fields.c:57
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' ez da onartzen %s-rentzat"
+msgstr "`%.*s' - ez du baimenik honetarako: %s"
#: lib/fields.c:64
#, c-format
msgid "junk after %s"
-msgstr "%s eta gero zaborra"
+msgstr "honen ondorengoak baztergarriak: %s"
#: lib/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "Baliogabeko pakete izena (%.250s)"
+msgstr "pakete-izen baliogabea (%.250s)"
#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "`%s' fitxategiaren hobezpen eremua hutsik"
+msgstr "fitxategi-xehetasunen `%s' eremua hutsik dago"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "`%s' fitxategiaren hobezpen eremua ez da onartzen egoera fitxategian"
+msgstr "fitxategi-xehetasunen `%s' eremua ez da onartzen egoera-fitxategian"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
-"`%s' fitxategiaren hobezpen eremuan balio gehiegi (besteekin konparatuta)"
+"fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
-"`%s' fitxategiaren hobezpen eremuan balio gutxiegi (besteekin konparatuta)"
+"fitxategi-xehetasunen `%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "bai/ez eremu booleanoan"
+msgstr "bai/ez eremu boolearrean"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "'egoera' eremuarentzako balioa ez da onartzen kontextu honetan"
+msgstr "`status' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
#: lib/fields.c:177
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "'egoera' eremuan hirugarren (egoera) hitza"
+msgstr "`status' eremuko hirugarren (egoera-)hitza"
#: lib/fields.c:188
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "errorea Bertsioa katean `%.250s': %.250s"
+msgstr "errorea `%.250s' bertsio-katean: %.250s"
#: lib/fields.c:199
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "zaharkitutako 'Berrikuspen' edo Pakete-Berrikuspen' eremua"
+msgstr "`Revision' edo `Package-Revision' eremu zaharkituak erabili dira"
#: lib/fields.c:217
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr ""
-"'konfigurazio-bertsioa' eremuarentzako balioa ez da onartzen kontextu honetan"
+msgstr "`config-version' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
#: lib/fields.c:221
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "Konfigurazio-Bertsio katean errorea `%.250s': %.250s"
+msgstr "errorea `%.250s' Config-Version katean: %.250s"
#: lib/fields.c:238
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
-"`conffiles' balioa espazioa ez den karaktere batekin hasten den linea bat "
-"dauka `%c'"
+"`conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den `%c' karakterearekin hasten da"
#: lib/fields.c:244
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "`conffiles' balioa akatzdun linea bat dauka `%.*s'"
+msgstr "`conffiles' balioak `%.*s' lerroa gaizki formateatua dauka"
#: lib/fields.c:250
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "erroa edo hutza den direktorioa adierazi da conffile moduan"
+msgstr "erro-direktorioa edo direktorio nulua conffile gisa zerrendatu da"
#: lib/fields.c:305
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"`%s' eremua, paketearen izan faltan, edo paketearen izenaren lekuan zaborra"
+"`%s' eremua, pakete-izena falta, edo zaborra pakete-izena espero zen lekuan"
#: lib/fields.c:308
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "`%s' eremua, pakete izen baliogabea `%.255s': %s"
+msgstr "`%s' eremua, `%.255s' pakete-izen baliogabea: %s"
#: lib/fields.c:339
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"`%s' eremua, `%.255s'-rako erreferentzia:\n"
-" bertsio okerreko erlazioa %c%c"
+"`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s':\n"
+" %c%c bertsio-erlazio okerra"
#: lib/fields.c:345
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"`%s' eremua, `%.255s'-rako erreferentzia:\n"
-" `%c' zaharkituta dago, bere ordez erabili `%c=' edo `%c%c'"
+"`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s':\n"
+" `%c' zaharkitua dago; horren ordez, erabili `%c=' edo `%c%c'"
#: lib/fields.c:355
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"`%s' eremua, `%.255s'-rako erreferentzia:\n"
-"bertsio zenbakia inplizituki berdina da, bere ordez `=' erabiltzea "
+"`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s':\n"
+" balio zehatz inplizitua bertsio-zenbakian; horren ordez `=' erabiltzea "
"gomendatzen da"
#: lib/fields.c:362
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "Provide-etarako bertsio zehatzak baino ezin dira erabili"
+msgstr "Bertsio zehatzak bakarrik erabil daitezke Provides eremuan"
#: lib/fields.c:366
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"`%s' eremua, `%.255s'-rako erreferentzia:\n"
-" bertsio zenbakia ez-alfanumeriko batekin hasten da, espazio bat gehitzea "
-"gomendatzen da"
+"`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s':\n"
+" bertsio-balioa alfanumerikoa ez den batekin hasten da; zuriune bat "
+"gehitzea gomendatzen da"
#: lib/fields.c:381
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': bertsioak `(' dakar"
+msgstr "`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s': bertsioak `(' dauka"
#: lib/fields.c:384
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': bertsioak ` ' dakar"
+msgstr "`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s': bertsioak ` ' dauka"
#: lib/fields.c:387
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': bertsioa bukatugabe"
+msgstr "`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s': bertsio osatugabea"
#: lib/fields.c:397
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': akatsa bertsioan: %.255s"
+msgstr "`%s' eremua, erreferentzia: `%.255s': errorea bertsioan: %.255s"
#: lib/fields.c:406
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr ""
-"`%s' eremua, `%.255s' paketearen erreferentzia eta gero sintaxi-errorea"
+msgstr "`%s' eremua, sintaxi-errorea`%.255s' pakete-erreferentziaren ondoren"
#: lib/fields.c:413
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "%s eremuan alternatibak (`|') ez dira onartzen"
+msgstr "aukera alternatiborik (`|') ez da onartzen %s eremuan"
#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "dpkg egoera datubasea ezin da desblokeatu"
+msgstr "ezin da desblokeatu dpkg egoeraren datu-basea"
#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "ez duzu bahimenik dpkg egoera datubasea blokeatzeko"
+msgstr "ez duzu baimenik dpkg egoeraren datu-basea blokeatzeko"
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "ezin izan da egoera datubasearen blokeo fitxategia ireki/sortu"
+msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia"
#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr "egoera datubasearen zonaldea beste prozesu batek blokeatu du"
+msgstr "egoeraren datu-basea beste prozesuren batek blokeatuta dauka"
#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "ezin izan da dpkg egoera datubasea blokeatu"
+msgstr "ezin da blokeatu dpkg egoeraren datu-basea"
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "malloc-ek hutz egin du (%ld bite)"
+msgstr "malloc-ek huts egin du (%ld byte)"
#: lib/mlib.c:64
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "realloc-ek hutz egin du (%ld bite)"
+msgstr "realloc-ek huts egin du (%ld byte)"
#: lib/mlib.c:71
#, c-format
#: lib/mlib.c:85
msgid "fork failed"
-msgstr "fork-ek hutz egin du"
+msgstr "huts egin du sardetzean"
#: lib/mlib.c:98
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "%s std-rako dup egiterakoan hutz egin da"
+msgstr "std%s: dup egiteak huts egin du "
#: lib/mlib.c:99
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "%d fd-rako dup egiterakoan hutz egin da"
+msgstr "fd %d: dup egiteak huts egin du "
#: lib/mlib.c:105
msgid "failed to create pipe"
-msgstr "ezin izan da pipe-a sortu"
+msgstr "huts egin du kanalizazioa sortzean"
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: oharra - %s akatzdun irteera egoera bueltatu du %d\n"
+msgstr "dpkg: abisua - %s: %d errorea eman du irteeran\n"
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "%s azpiprozesuak akatzdun irteera egoera bueltatu du %d"
+msgstr "%s azpiprozesuak %d errorea eman du irteeran"
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: abisua - %s (%s)%s seinaleak hil du\n"
+msgstr "dpkg: abisua - %s hil du (%s)%s seinaleak\n"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "%s azpiprozesua (%s)%s seinaleak hil du"
+msgstr "%s azpiprozesua hil du (%s)%s seinaleak"
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "%s azpiprozesuak %d itxarote egoera kodearekin hutz egin du"
+msgstr "%s azpiprozesuak huts egin du itxaroteko %d egoera-kodearekin"
#: lib/mlib.c:137
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
-msgstr "%s itxaroteak hutz egin du"
+msgstr "huts egin du %s(r)i itxarotean"
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "%.250s-ren fitxategi descriptore flag-ak ezin izan dira irakurri"
+msgstr "ezin da irakurri fitxategi-deskriptorea - %.250s"
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "%.250s ren Ejekutatzean itxi flag-a ezin izan da ezarri"
+msgstr "ezin da ezarri close-on-exec bandera - %.250s"
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr "huts buffer-a idazterakoan(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr "huts egin du - buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "buffer-a idazterakoan eof (stream): %s"
+msgstr "fitxategi-amaiera: buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:208
#, c-format
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-msgstr "buffer-a idazterakoan hutza(stream): %s"
+msgstr "errorea: buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:214
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr "`%i' datu mota ezezaguna buffer-a idazterakoan\n"
+msgstr "`%i' datu-mota ezezaguna: buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-msgstr "buffer-a irakurtzerakoan hutza(fd): %s"
+msgstr "huts egin du: buffer_read(fd): %s"
#: lib/mlib.c:237
#, c-format
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-msgstr "buffer-a irakurtzerakoan akatza(stream): %s"
+msgstr "errorea: buffer_read(stream): %s"
#: lib/mlib.c:240
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr "`%i' datu mota ezezaguna buffer-a irakurtzerakoan\n"
+msgstr "`%i' datu-mota ezezaguna: buffer_read\n"
#: lib/mlib.c:306
#, c-format
msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "buffer-a kokatzen hutza buffer-a kopiatzerakoan (%s)"
+msgstr "huts egin du buferra esleitzean: buffer_copy (%s)"
#: lib/mlib.c:337
#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
-msgstr "hutza buffer-a kopiatzerakoan (%s)"
+msgstr "huts egin du: buffer_copy (%s)"
#: lib/mlib.c:338
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr "irakurketa laburregia: buffer_copy (%s)"
+msgstr "irakurketa laburra: buffer_copy (%s)"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "`%.255s' konfigurazio fitxategia ezin izan da irakurtzeko ireki"
+msgstr "huts egin du `%.255s' konfigurazio-fitxategia irakurtzeko irekitzean"
#: lib/myopt.c:73
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr "konfigurazio akatza: aukera ezezaguna %s"
+msgstr "konfigurazio-errorea: %s aukera ezezaguna"
#: lib/myopt.c:76
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr "konfigurazio akatza: %s balio bat behar du"
+msgstr "konfigurazio-errorea: %s(e)k balio bat behar du"
#: lib/myopt.c:80
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr "konfigurazio akatza: %s ez du balio bat hartzen"
+msgstr "konfigurazio-errorea: %s(e)k ez du baliorik hartzen"
#: lib/myopt.c:85
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "`%.255s' konfigurazio fitxategian irakurtze akatza"
+msgstr "irakurketa-errorea `%.255s' konfigurazio-fitxategian"
#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "`%.255s' konfigurazio fitxategia ixte akatza "
+msgstr "errorea `%.255s' konfigurazio-fitxategia ixtean"
#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr "Errorea konfigurazio fitxategiarentzat memoria kokatzean"
+msgstr "Errorea memoria esleitzean: cfgfilename"
#: lib/myopt.c:130
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
-msgstr "--%s aukera ezazaguna"
+msgstr "--%s aukera ezezaguna"
#: lib/myopt.c:134
#, c-format
#: lib/myopt.c:159
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "-%c ez du aukerarik hartzen"
+msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen"
#: lib/parse.c:105
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
-"`%.255s' paketearen informazio fitxategia ezin izan da irakurtzeko ireki"
+"huts egin du `%.255s' paketearen informazio-fitxategia irakurtzeko irekitzean"
#: lib/parse.c:110
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "ezin da paketearen `%.255s' argibide fitxategia kokatu"
+msgstr "ezin da stat egin `%.255s' paketearen informazio-fitxategian"
#: lib/parse.c:115
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "ezin da `%.255s' fixtategian 'nmap' egin"
+msgstr "ezin da mmap egin `%.255s' paketearen informazio-fitxategian"
#: lib/parse.c:118
#, c-format
msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "huts `%.255s' fitxategian malloc abiaraztean"
+msgstr "huts egin du `%.255s' informazio-fitxategiaren malloc egitean"
#: lib/parse.c:120
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "`%.255s' informazio fitxategia kopiatu"
+msgstr "kopiatu `%.255s' informazio-fitxategia"
#: lib/parse.c:152
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "`%.*s' eremu izenaren atzean EOF"
+msgstr "EOF `%.*s' eremu-izenaren ondoren"
#: lib/parse.c:155
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "`%.*s' eremu izenean linea-berria"
+msgstr "lerro-jauzia `%.*s' eremu-izenean"
#: lib/parse.c:158
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "`%.*s' eremu izenean MSDOS EOF (^Z)"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) `%.*s' eremu-izenean"
#: lib/parse.c:161
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "`%.*s' eremu izena kolumna batek jarraitu behar du"
+msgstr "`%.*s' eremu-izenaren ondoren bi puntu behar dira"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"Fitxategi amaiaera `%.*s' balio edo eremua baino lehen (amaierako lerro "
-"berria falta da)"
+msgstr "EOF `%.*s' eremuko balioaren aurretik (amaierako lerro-jauzia falta)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr ""
-"MSDOS Fitxategi Amaiera karaketerea `%.*s' balio edoo eremuan (lerro berria "
-"faltan?)"
+msgstr "MSDOS EOF karakterea `%.*s' eremuko balioan (lerro-jauzia falta?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"Fitxategi amaiera `%.*s' balio edo eremuan (bukaerako lerro berria falta da)"
+msgstr "EOF `%.*s' eremuko balioan (amaierako lerro-jauzia falta da)"
#: lib/parse.c:210
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "bikoiztutako balioa `%s' eremuarentzat"
+msgstr "balio bikoiztua `%s' eremuan"
#: lib/parse.c:215
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "erbiltzaileak sortutako `%.*s' eremu izena laburregia da"
+msgstr "erabiltzaileak definitutako `%.*s' eremu-izena laburregia da"
#: lib/parse.c:220
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "bikoiztutako balioa erbiltzaileak sortutako `%.*s' eremuan"
+msgstr "balio bikoiztua erabiltzaileak definitutako `%.*s' eremuan"
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
-"Pakete argibide erregistro anitz aurkitu dira, bat bakarrik onartzen da"
+"paketearen informazio-sarrera bat baino gehiago dago; bat bakarrik onartzen "
+"da"
#: lib/parse.c:259
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "Okerreko egoeran paketearen konfiguratutako bertsioa"
+msgstr "Paketearen 'Configured-Version' egoera desegokiarekin"
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"Instalaturik ez dagoen paketeak configurazio fitxategia ditu, haiek ahazten"
+"Instalatu gabeko egoeran conffile-ak dituen paketea: ahaztu egingo dira"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "huts irakur ondoren ixterakoan: `%.255s'"
+msgstr "huts egin du irakurri ondoren ixtean: `%.255s'"
#: lib/parse.c:331
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "ez dago pakete argibiderik `%.255s'-en"
+msgstr "pakete-informaziorik ez: `%.255s'"
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "ezin da `%s'-ren %d lerroa irakurri"
+msgstr "huts egin du `%s' irakurtzean %d lerroan"
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, `%.255s' fitxategian %d lerrotik hurbil"
+msgstr "%s, `%.255s' fitxategian, %d lerrotik gertu"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
-msgstr "kontuz"
+msgstr "abisua"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "parse error"
-msgstr "Analisi errorea"
+msgstr "analisi-errorea"
#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "huts analisi abisua ematerakoan"
+msgstr "huts egin du analisi-abisua idaztean"
#: lib/parsehelp.c:113
msgid "may not be empty string"
-msgstr "Ezin da kate hutsa izan"
+msgstr "baliteke kate hutsa ez izatea"
#: lib/parsehelp.c:114
msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr "alfazenbakitar batez hasi behar da"
+msgstr "alfanumeriko batekin hasi behar du"
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr ""
-"`%c' karakterea ez da onartzen - hizkiak, zenbakiak eta %s bakarri onartzen "
-"dira"
+msgstr "`%c' karakterea ez da onartzen - letrak, digituak eta %s bakarrik"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
-msgstr "<batez>"
+msgstr "<bat ere ez>"
#: lib/parsehelp.c:193
msgid "version string is empty"
-msgstr "bertsio katea zurian dago"
+msgstr "bertsio-katea hutsik dago"
#: lib/parsehelp.c:204
msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "bertsio kateak zuriuneak ditu"
+msgstr "bertsio-kateak zuriune kapsulatuak ditu"
#: lib/parsehelp.c:209
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "bertsioko epoch ez da zenbaki bat"
+msgstr "bertsioko aroa ez da zenbaki bat"
#: lib/parsehelp.c:210
msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr "bi puntuez geroko ezer ez da bertsio zenbakia"
+msgstr "ez dago ezer bi puntuen ondoren bertsio-zenbakian"
#: lib/parsehelp.c:232
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:236
#, c-format
msgid "empty value for %s"
-msgstr "balio hutsa %s-rentzat"
+msgstr "%s: balio hutsa"
#: lib/showcright.c:33
msgid "cannot open GPL file "
-msgstr "ezin da GPL fitxategia ireki"
+msgstr "ezin da ireki GPL fitxategia "
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "eremu zabaleran `%c' karaktere baliogabea\n"
+msgstr "baliogabeko `%c' karakterea eremu-zabaleran\n"
#: lib/showpkg.c:157
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr "Ixteko giltza bat falta da formatuan\n"
+msgstr "Itxierako giltza falta da formatuan\n"
#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "huts aldagai bufferrean 'realloc' egiterakoan"
+msgstr "realloc-ek huts egin du aldagaiaren bufferrean"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr "process_archive ... dagoeneko desagertu da!"
+msgstr "process_archive ... desagertu da !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "huts dpkg-deb kanalizazioa irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea dpkg-deb kanalizaziotik irakurtzean"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "errorea`%.255s'-en data ezartzerakoan"
+msgstr "errorea data-zigiluak ezartzean: `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "errorea`%.255s'-en jabetza ezartzerakoan"
+msgstr "errorea jabetza ezartzean: `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "errorea`%.255s'-en baimenak ezartzerakoan"
+msgstr "errorea baimenak ezartzean: `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"`%.250s' berrideazten saiatzen, zein honen desbideraketa bat da: `"
-"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"`%.250s' (`%.250s'%.10s%.100s%.10s bertsio desbideratua) gainidazten saiatzen"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (paketea: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "ezin da `%.255s' kokatu (instalatzera nindoana)"
+msgstr "ezin da `%.255s' atzitu (eta instalatzera nindoan)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"ezin da `%.255s'-en arazoa konpondu bertsio berriago bat instalatu aurretik"
+"ezin da garbitu `%.255s' inguruko nahastea, beste bertsio bat instalatu "
+"aurretik"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "ezin da gordetako `%.255s' kokatu beste bertsio bat instalatu aurretik"
+msgstr ""
+"ezin da atzitu leheneratutako `%.255s' beste bertsio bat instalatu aurretik"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "fitxategia `%.255s' dakar, zein 0x%x mota ezezagunekoa da"
+msgstr "artxiboko `%.255s' objektua mota ezezagunekoa da: 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "%s pakete zaharreko fitxategiak ordezkatzen...\n"
+msgstr "%s pakete zaharreko fitxategiak ordezten...\n"
-#: src/archives.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "%s pakete zaharreko fitxategiak ordezkatzen...\n"
+msgstr "Instalaturiko %s paketeak ordezturiko fitxategiak...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"karpeta ez den batekin `%.250s' karpeta (%.250s paketearena) berridatzen "
-"saiatzen"
+"%2$.250s paketeko `%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin "
+"gainidazten saiatzen ari da"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "`%.250s', %.250s paketean ere dagoena berridazten saiatzen"
+msgstr "`%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s paketean ere badago"
-#: src/archives.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "Ezin da %.250s' zati fitxategia irakurri"
+msgstr "Irakurri eta alde batetara utzi ordezturiko `%.255s' fitxategia"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "ezin da `%.255s' sortu"
+msgstr "ezin da`%.255s' sortu"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "errorea dpkg-deb-en `%.255s' bitartean"
+msgstr "atzealdeko dpkg-deb-en iraupena: `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "errorea `%.255s' itxi/idazterakoan"
+msgstr "errorea `%.255s' ixtean/idaztean"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "errorea `%.250s' tuta zortzerakoan"
+msgstr "errorea `%.255s' kanalizazioa sortzean"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "errorea `%.255s' gailua sortzerakoan"
+msgstr "errorea `%.255s' gailua sortzean"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "errorea `%.255s' esteka gogorra sortzerakoan"
+msgstr "errorea `%.255s' esteka fisikoa sortzean"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "errorea `%.255s' esteka sinbolikoa sortzerakoan"
+msgstr "errorea `%.255s' esteka sinbolikoa sortzean"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "errorea `%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzerakoan"
+msgstr "errorea `%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzean"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "errorea `%.255s' karpeta sortzean"
+msgstr "errorea `%.255s' direktorioa sortzean"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "Ezin da bertsio berria instalatzeko `%.250s' albo batetara utzi "
+msgstr "ezin da joan `%.255s'(e)ra bertsio berria instalatzeko"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "ezin da `%.255s' esteka irakurri"
+msgstr "ezin da irakurri `%.255s' esteka"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "ezin da `%.255s'-ren esteka babes-kopia egin"
+msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopia egin: `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "ezin da `%.255s'-ren esteka sinbolikoaren babeskopia jabetza ezarri"
+msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-"ezin da`%.255s'-ren esteka sinbolikoaren babeskopia egin bertsio \n"
-"berria instalatu aurretik"
+"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: `%.255s'"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "ezin da `%.255s'-ren bertsio berria instalatu"
+msgstr "ezin da `%.255s' bertsio berria instalatu"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: abisua - %s ezabatzerakoan dependentzi arazoak albo batetar uzten:\n"
+"dpkg: abisua - %s kentzean gertatutako mendekotasun-arazoari ez ikusi egin "
+"zaio:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: abisua - %s beharrezko pakete deskonfiguraketa kontutan\n"
-"artzen ari da %s-ren desintalaketa egin ahal izateko\n"
+"dpkg: abisua - %s funtsezko paketea deskonfiguratzea\n"
+" aztertzen, %s kendu ahal izateko.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: ez , %s beharrezkoa da, ez da deskonfiguratuko\n"
-" %s-ren ezabatzea onartzeko.\n"
+"dpkg: ez, %s funtsezkoa da, ez da deskonfiguratuko\n"
+" %s kendu ahal izateko.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: ez, ezin da %s desinstalatu(--auto-deconfigure-k lagundu lezake):\n"
+"dpkg: ez, ezin da %s kendu (ikus --auto-deconfigure):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: %s ezabatzea kontutan artzen %s instalatzeko ...\n"
+msgstr "dpkg: %s kentzea aztertzen, %s jartzeko...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-"%s ez dago behar bezala instalaturik - bere dependentziak alde batetara "
-"uzten.\n"
+"%s ez dago ondo instalatuta - mendekotasunei ez ikusi egingo\n"
+" zaie.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr "dpkg: arazoak egon litezke %s desintalatzerakoan, %s dakar eta ....\n"
+msgstr ""
+"dpkg: beharbada arazoak egongo dira %s kentzeko, %s hornitzen\n"
+" baitu...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s paketeak berrintalazio bat behar du, baina eskatu bezala "
-"ezabatzen.\n"
+"dpkg: %s paketea berriro instalatu behar da, baina kendu egingo da eskatu "
+"bezala.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: %s paketeak berrintalazio bat behar du, ez da ezabatuko.\n"
+msgstr "dpkg: %s paketea berriro instalatu behar da, ez da kenduko.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: bai, %s ezabatu egingo da %s instalatzeko.\n"
+msgstr "dpkg: bai, %s kenduko da, eta %s jarri.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s %s duenari buruz:\n"
-"%s"
+"dpkg: %2$s daukan %1$s(r)i dagokionez:\n"
+"%3$s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "elkar jotzen duten paketean - ez da %.250s instalatuko"
+msgstr "gatazkan dauden paketeak - %.250s ez da instalatuko"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr ""
-"dpkg: abisua - elkarjotzea alda batetara uzten, prozesatu egingo da hala "
-"ere !\n"
+msgstr "dpkg: abisua - gatazkari ez ikusi egin zaio, jarrai daiteke !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive-k beintzat bide bat behar du argumentu gisa"
+msgstr "--%s --recursive: bide-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "huts `find' --recursive-entzat abiarazterakoan"
+msgstr "--recursive: huts egin du bilaketa exekutatzean"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "huts find kanalizazioan 'fdopen' egiterakoan"
+msgstr "fdopen-ek huts egin du find-en kanalizazioarekin"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "errorea find kanalizazioa irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea find-en kanalizazioa irakurtzean"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "errorea find kanalizazioa ixterakoan"
+msgstr "errorea find-en kanalizazioa ixtean"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr "--recursive bilaketak ezpero ez zen %i errorea itzuli du"
+msgstr "--recursive bilaketak maneiatu gabeko %i errorea itzuli du"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr ""
-"bilaturik, baina ez da paketerik aurkitu (*.deb amaiera duen fitxategitik)"
+msgstr "bilatu bai, baina ez da paketerik aurkitu (*.deb fitxategiak)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s-ek beintzat pakete fitxategi argumentu bat behar du"
+msgstr "--%s: pakete-artxiboaren fitxategi-argumentu bat behar du gutxienez"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr "Lehendik ez aukeratuta ez zegoen %s paketea aukeratzen.\n"
+msgstr "Aurrez desautatutako %s paketea hautatzen.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "Aukeratuta ez dagoen %s pakeeta albo batetara uzten.\n"
+msgstr "Desautatutako %s paketea saltatzen.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr "%.250s Bertsioko %.250s dagoeneko instalaturik, uzten.\n"
+msgstr "%2$.250s %1$.250s bertsioa instalatuta dago, saltatu egingo da.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
-msgstr "%s - abisua: %.250s %.250s-tik %.250s-ra atzeratzen.\n"
+msgstr "%s - abisua: %.250s aurreko bertsiora itzultzen (%.250s -> %.250s).\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "Ezin da %.250s %.250s bertsiotik %.250s-ra atzeratu, uzten.\n"
+msgstr ""
+"%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
#: src/cleanup.c:84
#, c-format
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"Ezin da babes kopia berrinstalatu ahal izateko instalatu berri den\n"
-" `%.255s' bertsioa desinstalatu"
+"ezin da kendu instalatu berri den `%.250s' bertsioa babeskopia berriro "
+"instalatzea onartzeko"
#: src/cleanup.c:91
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s'-ren babeskopia berreskuratu"
+msgstr "`%.250s': ezin da babeskopia-bertsioa leheneratu"
#: src/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "ezin da orain despaketatutako `%.250s' bertsioa ezabatu"
+msgstr "`%.250s': ezin da atera berri den bertsioa kendu"
#: src/configure.c:91
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "ez dago `%s' izeneko paketerik instalaturik, ezin da konfiguratu"
+msgstr "`%s' izeneko paketerik ez dago instalatuta, ezin da konfiguratu"
#: src/configure.c:93
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "%.250s pakeat dagoeneko instatu eta konfiguratuta dago"
+msgstr "%.250s paketea instalatuta eta konfiguratuta dago lehendik"
#: src/configure.c:95
#, c-format
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
-"%.250s paketa ez dago konfiguraketarako prest\n"
-" ezin da konfiguratu (uneko egoera `%.250s')"
+"%.250s paketea ez dago prest konfiguratzeko\n"
+" ezin da konfiguratu (uneko egoera: `%.250s')"
#: src/configure.c:114
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg:dependentzi arazoek %s instalatzea ezintzen dute:\n"
+"dpkg: ezin da %s konfiguratu, mendekotasun-arazoak direla-eta:\n"
"%s"
#: src/configure.c:117
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "Dependentzi arazoak - konfiguratu gabe uzten"
+msgstr "mendekotasun-arazoak - konfiguratu gabe uzten ari da"
#: src/configure.c:121
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: dependentzi arazoa, baiana zuk eskatu bezala konfiguratzen "
-"jarraituko da:\n"
+"dpkg: %s: mendekotasun-arazoak, baina eskatu bezala konfiguratuko da:\n"
"%s"
#: src/configure.c:129
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
-"Paketea oso egoera txarrean dago- zuk konfigurazioa jarraitu\n"
-" aurretik berrinstalatu egin beharko zenuke."
+"Paketearen egoera inkoherentea da - berriro instalatu\n"
+" behar duzu, konfiguratzen saiatu aurretik."
#: src/configure.c:132
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "%s (%s) ezartzen...\n"
+msgstr "%s (%s) konfiguratzen...\n"
#: src/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' banatutako konfigurazio fitxategi berria kokatu"
+msgstr "ezin da atzitu `%.250s' dist conffile berria"
#: src/configure.c:189 src/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"Ezin da dagoeneko instalatutako `%.250s' konfigruazio fitxategia kokatu"
+msgstr "ezin da atzitu instalatuta dagoen `%.250s' conffile-a"
#: src/configure.c:198
#, c-format
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
-"`%s' konfigurazio fitxategia ez dago sisteman\n"
-"Zuk eskatu bezala konfigurazio fitxategi berria instalatzen.\n"
+"`%s' konfigurazio-fitxategia ez dago sisteman.\n"
+"Konfigurazio-fitxategi berria zuk eskatu bezala instalatzen.\n"
#: src/configure.c:230
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts `%.250s'-ren babeskopia zaharra ezabatzerakoan: %s\n"
+"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s\n"
#: src/configure.c:238
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: abisua - huts `%.250s' `%.250s'-ra berrizendatzerakoan: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' -> `%.250s' izena aldatzean: %s\n"
#: src/configure.c:246
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: abisua - huts `%.250s' ezabatzerakoan: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean: %s\n"
#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts banaketa zaharreko `%.250s' bertsioa ezabatzerakoan: "
-"%s\n"
+"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' banaketa zaharra kentzean: %s\n"
#: src/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts `%.250s' ezabatzerakoan (berridatzi baino lehen): %"
-"s\n"
+"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s\n"
#: src/configure.c:263
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: abisua - huts `%.250s'tik `%.250s'-ra esteka sortzean: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' eta `%.250s' estekatzean:%s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "%s konfigurazio fitxategiaren bertsio berria instalatzen ...\n"
+msgstr "%s konfigurazio-fitxategiaren bertsio berria instalatzen...\n"
#: src/configure.c:271
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "ezin da`%.250s' `%.250s' bezala instalatu"
+msgstr "ezin da `%.250s' instalatu `%.250s' gisa"
#: src/configure.c:332
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - ezin da `%s' konfigurazio fitxategia kokatu\n"
+"dpkg: %s: abisua - ezin da atzitu `%s' konfigurazio-fitxategia\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: src/configure.c:343
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - `%s' konfigurazio fitxategia esteka zirkular bat da\n"
+"dpkg: %s: abisua - `%s' konfigurazio-fitxategia esteka\n"
+" zirkular bat da \n"
" (= `%s')\n"
#: src/configure.c:356
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - ezin da esteka bat dan `%s' konfigurazio fitxategia "
-"irakurri\n"
+"dpkg: %s: abisua - ezin da `%s' konfigurazio-fitxategiko\n"
+"esteka irakurri\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: src/configure.c:376
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - `%.250s' konfigurazio fitxategiak hondatutako fitxategi "
-"izena ebazten du\n"
-" (`%s' `%s'-ra esteka sinboliko bat da)\n"
+"dpkg: %s: abisua - badirudi `%.250s' konfigurazio-fitxategia \n"
+" fitxategi-izen endekatua dela (`%s' `%s'(r)en esteka sinbolikoa da)\n"
#: src/configure.c:389
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - `%.250s' konfigurazio fitxategia ez da fitxategi laua edo "
-"esteka sinbolikoa (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: abisua - `%.250s' konf. fitxategia ez da fitxategi arrunta, ezta "
+"esteka sinbolikoa ere (= `%s')\n"
#: src/configure.c:407
msgid "md5hash"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - ezin da %s -ren konfigurazio fitxategi ireki "
-"analizatzeko: %s\n"
+"dpkg: %s: abisua - ezin da %s konfigurazio-fitxategia ireki hash egiteko: %"
+"s\n"
#: src/configure.c:431
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' configurazio fixtatergi berriaren jabetza aldatu"
+msgstr "ezin da aldatu `%.250s' konfigurazio-fitxategi berriaren jabetza"
#: src/configure.c:434
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' configurazio fixtatergi berriaren modua aldatu"
+msgstr ""
+"ezin da ezarri banaketa berriaren `%.250s' konfigurazio-fitxategiaren modua"
#: src/configure.c:464
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
-msgstr "Ezin da %s (%.250s) abiarazi"
+msgstr "huts egin du %s exekutatzean (%.250s)"
#: src/configure.c:473 src/configure.c:511
msgid "wait for shell failed"
-msgstr "shell itxoiteak huts egin du"
+msgstr "huts egin du shell-i itxarotean"
#: src/configure.c:493
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "`exit' idatzi bukatzerakoan.\n"
+msgstr "Idatzi `exit' amaitutakoan.\n"
#: src/configure.c:502
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr "huts shell-a (%.250s) abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du shell exekutatzean (%.250s)"
#: src/configure.c:514
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Ez ahaztu prozesu hau aurrera itzultzea (`fg') amaitu duzunean !\n"
+msgstr "Amaitutakoan, ez ahaztu prozesua aurreko planora ekartzea (`fg')!\n"
#: src/configure.c:553
#, c-format
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"`%s' konfigurazio fitxategia."
+"`%s' konfigurazio-fitxategia"
#: src/configure.c:555
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (orain `%s')"
+msgstr " (benetan `%s')"
#: src/configure.c:559
#, c-format
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Sistema fitxategia zuk edo script batek sortua.\n"
-" ==> Fitxategia arduradunaren paketean ere dago.\n"
+" ==> Zuk edo script batek sortutako fitxategia.\n"
+" ==> Pakete-mantentzaileak paketearekin batera hornitutako fitxategia.\n"
#: src/configure.c:564
#, c-format
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Instalakuntzatik aldaturik (zuk edo script batek).\n"
+" ==> Instalatu zenetik aldatu da (zuk edo script batek).\n"
#: src/configure.c:565
#, c-format
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Ez da instalaziotik aldatu.\n"
+" Instalatu zenetik ez da aldatu.\n"
#: src/configure.c:568
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> Paketearen banatzaileak bertsio eguneratu bat argitaratu du.\n"
+msgstr " ==> Pakete-banatzaileak bertsio eguneratu bat bidali du.\n"
#: src/configure.c:569
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr " Paketeko bertsioa azken instalazioarenaren berdina da.\n"
+msgstr " Paketeko bertsioa azken instalazioko bera da.\n"
#: src/configure.c:576
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Zuk eskatu bezala fitxategi berria erabiltzen.\n"
+msgstr " ==> Fitxategi berri bat erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
#: src/configure.c:580
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Zuk eskatu bezala dagoen fitxategi zaharra erabiltzen.\n"
+msgstr " ==> Uneko fitxategi zaharra erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
#: src/configure.c:590
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> Konfigurazio fitxategi zaharra lehenetsi bezala mantentzen\n"
+msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazio-fitxategi zaharra mantentzen.\n"
#: src/configure.c:594
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> Konfigurazio fitxategi berria lehenetsi bezala mantentzen\n"
+msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazio-fitxategi berria erabiltzen.\n"
#: src/configure.c:602
#, c-format
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Zer egin nahi duzu honekin ? Zure aukerak hauek dira:\n"
-" Y edo I : pakete arduradunaren bertsioa instalatu\n"
-" N edo O : instalaturik dagoen bertsioa mantendu\n"
-" D : bertsioen arteko ezberdintasuna bistarazi\n"
-" Z : egoera aztertzeko prozesu hau bigarren mailara pasa\n"
+" Zer egin nahi duzu honekin ? Aukera hauek dituzu:\n"
+" Y edo I : pakete-mantentzailearen bertsioa instalatzea\n"
+" N edo O : instalatuta dagoen bertsioa mantentzea\n"
+" D : bertsioen arteko ezberdintasunak ikustea\n"
+" Z : prozesua atzeko planora eramatea egoera aztertzeko\n"
#: src/configure.c:609
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " Lehenetsitako ekintza dagoen bertsioa mantentzea da.\n"
+msgstr " Ekintza lehenetsia instalatuta dagoen bertsioa mantentzea da.\n"
#: src/configure.c:611
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr " Lehenetsitako ekintza bertsio berria instalatzea da.\n"
+msgstr " Ekintza lehenetsia bertsio berria instalatzea da.\n"
#: src/configure.c:617
msgid "[default=N]"
#: src/configure.c:618
msgid "[no default]"
-msgstr "[ez lehenetsia]"
+msgstr "[lehenespenik ez]"
#: src/configure.c:621
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
-"errorea irteera estandarrean idazterakoan, konfigurazui fitxategiez\n"
-"galdetu aurretik aurkitu zen"
+"errorea stderr idaztean, konfigurazio-fitxategiaren gonbitaren aurretik "
+"aurkitu da"
#: src/configure.c:628
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr ""
-"irakurketa errorea sarrera estandarrean konfigurazio fitxategiez galdetzean"
+msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazio-fitxategiaren gonbitean"
#: src/configure.c:629
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "Fitxategi amaiera sarrera estandarrean konfigurazio fitxategi galderan"
+msgstr "EOF stdin-en konfigurazio-fitxategiaren gonbitean"
#: src/depcon.c:76
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' dagoen egiaztatu"
+msgstr "ezin da begiratu `%.250s' dagoen"
#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
msgid " depends on "
-msgstr " honen beharra du "
+msgstr " honen mendekoa da: "
#: src/depcon.c:154
msgid " pre-depends on "
-msgstr "hene aurre-dependentzia du: "
+msgstr " honen aurremendekoa da: "
#: src/depcon.c:155
msgid " recommends "
-msgstr " gomendatzen du: "
+msgstr " hau gomendatzen du: "
#: src/depcon.c:156
msgid " conflicts with "
-msgstr " Honekiin elkarjotzen da: "
+msgstr " gatazkan dago honekin: "
#: src/depcon.c:157
msgid " suggests "
-msgstr " iradokitzen du: "
+msgstr " hau iradokitzen du: "
#: src/depcon.c:158
msgid " enhances "
-msgstr " eguneratzen du: "
+msgstr " hau hobetzen du: "
#: src/depcon.c:234
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s ezabatua izango da.\n"
+msgstr " %.250s kendu behar da.\n"
#: src/depcon.c:237
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s deskonfiguratua izango da.\n"
+msgstr " %.250s deskonfiruatu behar da.\n"
#: src/depcon.c:241
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s instalatua izango da, baina %.250s bertsioa.\n"
+msgstr " %.250s instalatu behar da, baina bertsioa %.250s da.\n"
#: src/depcon.c:249
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s instalaturik dago, baina %.250s bertsioa.\n"
+msgstr " %.250s instalatuta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
#: src/depcon.c:264
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr " %.250s despaketatua dago, baina inoiz ez da konfiguratu.\n"
+msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina oraindik ez da konfiguratu.\n"
#: src/depcon.c:268
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s despaketatua dago, baina %.250s bertsioa.\n"
+msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
#: src/depcon.c:274
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr " %.250s konfiguratutako azke bertsioa %.250s da.\n"
+msgstr " %.250s: azken konfiguratutako bertsioa %.250s da.\n"
#: src/depcon.c:283
#, c-format
#: src/depcon.c:319
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s-ek %.250s dakar baina ezabatua izango da.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina kendu egin behar da.\n"
#: src/depcon.c:323
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s-ek %.250s dakar baina desinstalatua izango da.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina deskonfiguratu egin behar da.\n"
#: src/depcon.c:328
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr " %.250s-ek %.250s dakar baina %s.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina %s da.\n"
#: src/depcon.c:342
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
-msgstr " %.250s ez dago instalaturik.\n"
+msgstr " %.250s ez dago instalatuta.\n"
#: src/depcon.c:373
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) instalatu egingo da.\n"
+msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) instalatu behar da.\n"
#: src/depcon.c:387
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
-msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) %s dago.\n"
+msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) %s da.\n"
#: src/depcon.c:412
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s-ek %.250s dakar eta instalatua izango da.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina instalatu egin behar da.\n"
#: src/depcon.c:443
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s-ek %.250s dakar eta %s izango da.\n"
+msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, eta %s da.\n"
#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
msgid "(no description available)"
-msgstr "(ez dago azalapen eskuragarririk)"
+msgstr "(azalpena ez dago erabilgarri)"
#: src/enquiry.c:81
msgid ""
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
-"Hurrengo paketeak instalazioan arazo garrantzitsuak izan dituzte eta\n"
-"egoera baliogabean daude, berrinstalatu egin behar dira (berau eta\n"
-"berien beharra duten paketeak) behar bezala funtzionatu ahal izateko:\n"
+"Pakete hauek gaizki daude, instalazioan zehar arazo larriak egon\n"
+"direlako. Berriro instalatu behar dira (eta beren mende dauden\n"
+"pakete guztiak) ondo lan egiteko:\n"
#: src/enquiry.c:86
msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
-"Hurrengo paketeak despaketatuak baina oraindik instalatu gabe daude.\n"
-"'dpkg --configure' edo dselect lanabeseko konfiguratu aukera erabiliaz\n"
-"konfiguratu behar dira behar bezala funtzionatu dezaten:\n"
+"Pakete hauek deskonprimitu dira, baina oraindik ez dira konfiguratu.\n"
+"Konfiguratzeko, erabili dpkg --configure edo configure menu-aukera\n"
+"dselect-en:\n"
#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"Hurrengo paketeak erdi konfiguraturik daude, ziurrenik konfiguratzeko\n"
-"lehen aldian arazoak izan bait zituzten. Berkonfiguratzen saiatu beharko\n"
-"zinateke dpkg --configure <paketea> edo dselect lanabeseko konfiguratu\n"
-"aukera erabiliaz:\n"
+"Pakete hauek ez daude guztiz konfiguratuta, beharbada konfiguratu ziren\n"
+"lehenengo aldian arazoak egon zirelako. Saiatu berriro konfiguratzen\n"
+"dpkg --configure <paketea> erabiliz edo configure menu-aukerarekin\n"
+"dselect-en:\n"
#: src/enquiry.c:96
msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"Hurrengo apketea hauek erdi-instalaturik daude, ziurrenik instalatzerakoan\n"
-"arazoak izan bait zituzten. Ziurrenik instalazio berregitearekin arazoa "
-"konpon\n"
-"liteke; bestela paketeak dselect edo dpkg --remove erabiliaz ezabatu "
-"daitezke:\n"
+"Pakete hauek ez daude guztiz konfiguratuta, instalazioan zehar arazoak\n"
+"egon direlako. Saiatu berriro instalatzen; paketeak kentzeko, erabili\n"
+"dselect edo dpkg --remove:\n"
#: src/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit -ek ez ditu argumenturik onartzen"
+msgstr "--audit: ez du argumenturik hartzen"
#: src/enquiry.c:156
msgid "<unknown>"
#: src/enquiry.c:173
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr "--yet-to-unpack -ek ez ditu argumenturik onartzen"
+msgstr "--yet-to-unpack: ez du argumenturik hartzen"
#: src/enquiry.c:211
#, c-format
msgid " %d in %s: "
-msgstr " %d %s-en: "
+msgstr " %d - %s: "
#: src/enquiry.c:226
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
-msgstr " %d paketeak, hurrengo ataletakoak:"
+msgstr " %d pakete, ondoko sekzioetan:"
#: src/enquiry.c:245
msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--assert-* ez ditu argumenturik onartzen"
+msgstr "--assert-*: ez du argumenturik hartzen"
#: src/enquiry.c:260
#, c-format
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"Ez dago garaiak onartzen dituen dpkg bertsiorik instalatu.\n"
-" Mesedez erabili `dpkg --configure dpkg', eta gero berriz saiatu.\n"
+"Ez da konfiguratu aroa onartzen duen dpkg bertsiorik. Erabili.\n"
+" `dpkg --configure dpkg', eta saiatu berriro.\n"
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
-"dpkg ez dago instalaturik bezala erregistratua, ezin da garai onarpena "
-"egiaztatu!\n"
+"badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu aroaren euskarria !\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr "--predep-package ez du argumenturik onartzen"
+msgstr "--predep-package: ez du argumenturik hartzen"
#: src/enquiry.c:359
#, c-format
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: ez da nola aurre dependetzia bete aurkitzen:\n"
+"dpkg: ezin da ikusi nola bete aurremendekotasuna:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "ezin dira %.250s aurredependentziak bete (%.250s -k behar du)"
+msgstr ""
+"%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela-eta behar dira: %.250s)"
#: src/enquiry.c:377
msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-architecture -ek ezu argumenturik onartzen"
+msgstr "--print-architecture: ez du argumenturik hartzen"
#: src/enquiry.c:419
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
-"--compare-versions -ek hiru argumentu behar ditu: <bertsioa> <harremana> "
-"<bertsioa>"
+"--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: <version> <relation> "
+"<version>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "okerreko --compare-versions harremana"
+msgstr "--compare-versions: okerreko erlazioa"
#: src/enquiry.c:429
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "a bertsioak sintaxi okerra du: %s\n"
+msgstr "a bertsioak okerreko sintaxia du: %s\n"
#: src/enquiry.c:439
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "b bertsioak sintaxi okerra du: %s\n"
+msgstr "b bertsioak okerreko sintaxia du: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: errorra %s (--%s) prozesatzerakoan :\n"
+"%s: errorea %s prozesatzean (--%s):\n"
" %s\n"
#: src/errors.c:81
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
-"dpkg: errorea huts egin duten pakete zerrenda erregistro berrirako memoria "
-"esleitzean"
+"dpkg: ezin izan da memoriarik esleitu huts egindako paketeen zerrendan "
+"sarrera berria gehitzeko."
#: src/errors.c:91
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: errore gehiegi, geratzen\n"
+msgstr "dpkg: errore gehiegi, gelditu egingo da\n"
#: src/errors.c:97
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr "Erroreak aurkitu dira hau prozesatzerakoan:\n"
+msgstr "Erroreak aurkitu dira prozesatzerakoan:\n"
#: src/errors.c:104
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "errore gehiegi dituelako prozesua geratu egin da.\n"
+msgstr "Prozesua geldiarazi da errore gehiegi zeudelako.\n"
#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr "%s izozturik zegoen baina zuk eskatu bezala prozesatu egingo da\n"
+msgstr "%s paketea atxikitzekoa zen, baina zuk eskatu bezala prozesatuko da\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"%s paketea hizozturik dago, ez da erabiliko. '--force-hold' erabili "
-"lehenetsitako\n"
-"portamoldea aldatzeko\n"
+"%s paketea atxikita dago, ez da ukituko. Erabili --force-hold\n"
+"gainidazteko.\n"
#: src/errors.c:125
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
-"dpkg - abisua, arazoa ez da kontutan artuko '--force' aukera gaiturik bait "
-"dago:\n"
+"dpkg - abisua, gainidazteko arazoa --force gaituta dagoelako:\n"
" "
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' paketearen fitxategi zerrenda fitxategia ireki"
+msgstr "ezin da ireki `%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategia"
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: abisu larria: `%.250s'paketearen fitxategi zerrenda fitxategia faltda "
-"da\n"
-"paketeak ez duela instalatutako paketerik suposatuko da.\n"
+"dpkg: abisu larria: `%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren "
+"fitxategiafalta da, paketeak ez duela fitxategirik instalatuta "
+"ondorioztatuko da.\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' paketearen fitxategi zerrenda"
+msgstr "`%.250s' paketearen fitxategi-zerrenda"
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "`%.250s' paketearen fitxategi zerrenda fitxategi izen huts bat du"
+msgstr ""
+"`%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak fitxategi-izen huts "
+"bat dauka"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "errorea `%.250s' paketearen fitxategi zerrenda ixterakoan"
+msgstr "errorea `%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategia ixtean"
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Databasea irakurtzen ..."
+msgstr "(Datu-basea irakurtzen ... "
#: src/filesdb.c:209
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr "%d fitxategi eta karpeta instalaturik.)\n"
+msgstr "%d fitxategi eta direktorio daude instalatuta orain.)\n"
#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda sortu"
+msgstr "ezin da sortu %s paketearen fitxategi-zerrenda eguneratua"
#: src/filesdb.c:250
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda idatzi"
+msgstr "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrenda eguneratua idaztean"
#: src/filesdb.c:252
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "huts %s paketearen eguneratutako fitxategi zerrenda berdintzerakoan"
+msgstr "ezin da hustu %s paketearen fitxategi-zerrendako eguneratua"
#: src/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda sinkronizatu"
+msgstr ""
+"ezin da sinkronizatu %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua"
#: src/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda itxi"
+msgstr "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategia ixtean"
#: src/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr "Ezin da %s paketearen aeguneratutako fitxategien zerrenda instalatu"
+msgstr ""
+"huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
+"instalatzean"
#: src/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "huts statoverride fitxategia irekitzerkoan"
+msgstr "huts egin du statoverride fitxategia irekitzean"
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "huts statoverride fitxategia kokatzeraoan"
+msgstr "fstat-ek huts egin du statoverride fitxategiarekin"
#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr "huts aurreko statoverride fitxategiari 'fstat' egiterakoan"
+msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko statoverride fitxategiarekin"
#: src/filesdb.c:349
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' statoverride fitxategia"
+msgstr "statoverride `%.250s' fitxategia"
#: src/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "statoverride fitxategia lerro huts bat du"
+msgstr "statoverride fitxategiak lerro huts bat dauka"
#: src/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "huts debideraketa fitxategia irekitzerakoan"
+msgstr "huts egin du desbideratzeen fitxategia irekitzean"
#: src/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "huts aurreko desbideraketa fitxategiari 'fstat' egiterakoan"
+msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko desbideratzeen fitxategiarekin"
#: src/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "huts desbideraketa fitxategiari 'fstat' egiterakoan"
+msgstr "fstat-ek huts egin du desbideratzeen fitxategiarekin"
#: src/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "fgets-ek kate hus bat erantzun du desbideraketa fitxategitetatik [i]"
+msgstr "fgets-ek kate huts bat eman du desbideratzeetatik [i]"
#: src/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr ""
-"desbideraketa fitxategia lerro luzeegi bat edo fitxcategi amaiera du [i]"
+msgstr "desbideratzeen fitxategiak lerro luzeegi bat du edo EOF [i]"
#: src/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "irakurketa erroreak desbideraketetan [ii]"
+msgstr "irakurketa-errorea desbideratzeetan [ii]"
#: src/filesdb.c:482
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr "Ezuzteko fitxategi amaiera desbideraketetan [ii]"
+msgstr "ustekabeko EOF desbideratzeetan [ii]"
#: src/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "fgets-ek kate hus bat erantzun du desbideraketa fitxategitetatik [ii]"
+msgstr "fgets-ek kate huts bat eman du desbideratzeetatik [ii]"
#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr ""
-"desbideraketa fitxategia lerro luzeegi bat edo fitxcategi amaiera du [ii]"
+msgstr "desbideratzeen fitxategiak lerro luzeegi bat du edo EOF [ii]"
#: src/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "irakurketa erroreak desbideraketetan [iii]"
+msgstr "irakurketa-errorea desbideratzeetan [iii]"
#: src/filesdb.c:493
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr "Ezuzteko fitxategi amaiera desbideraketetan [iii]"
+msgstr "espero ez zen EOF desbideratzeetan [iii]"
#: src/filesdb.c:496
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "fgets-ek kate hus bat erantzun du desbideraketa fitxategitetatik [ii]"
+msgstr "fgets-ek kate huts bat eman du desbideratzeetatik [iii]"
#: src/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "`%.250s' edo `%.250s'-ren desbideraketek elkarjotzen dute"
+msgstr "desbideratze gatazkatsuak: `%.250s' edo `%.250s'"
#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "irakurketa errorea desbideraketetan [i]"
+msgstr "irakurketa-errorea desbideratzeetan [i]"
#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "not installed"
-msgstr "ez instalaturik"
+msgstr "instalatu gabe"
#: src/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "despaketaturik bain konfiguratu gabe"
+msgstr "deskonprimituta baina konfiguratu gabe"
#: src/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "Instalazio ondorenfo huts bategatik apurtua"
+msgstr "hautsita postinst-en hutsegitea dela-eta"
#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
-msgstr "instalaturik"
+msgstr "instalatuta"
#: src/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "huts egin duen ezabaketa bat dela eta apurturik"
+msgstr "hautsita kentzean huts egin duelako"
#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "Ezabatzean huts bategatik apurtua"
+msgstr "ez dago instalatuta baina konfigurazioa gelditzen da"
#: src/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr "dpkg - errorea: PATH ez dago ezarririk.\n"
+msgstr "dpkg - errorea: PATH ez da ezarri.\n"
#: src/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: `%s' ez da PATH-ean aurkitu.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' ez da aurkitu PATH aldagaian.\n"
#: src/help.c:109
#, c-format
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
-"%d espero z(ir)en programa(k) ez dira PATH-ean aurkitu.\n"
-"root-en PATH-ak normalean /usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin izan behar "
-"ditu."
+"espero ziren %d programa ez dira aurkitu PATH aldagaian.\n"
+"NB: erroaren PATHak hauek izan ohi ditu:\n"
+"/usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin."
#: src/help.c:179
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "hust `%.250s'-ra 'chroot' egiterakoan"
+msgstr "%.250s: huts egin du chroot egitean "
#: src/help.c:227
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "errorea %s seinalea ez kudeatzerakoan: %s\n"
+msgstr "errorea %s seinalea harrapatu ez delako: %s\n"
#: src/help.c:245
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr "Ezin da script-a abiarazi aurretik %s seinalea alde batetara utzi"
+msgstr "ezin zaio ez ikusi egin %s seinaleari script-a exekutatu aurretik"
#: src/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "Ezin dira `%.250s'-en exekuzio baimenak ezarri"
+msgstr "`%.250s': ezin da exekutatzeko baimenik ezarri"
#: src/help.c:299
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "Ezin da instalaturiko `%.250s' %s scripta kokatu"
+msgstr "ezin da atzitu instalatuta dagoen `%2$.250s' %1$s script-a"
#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
-msgstr "Ezin da %s abiarazi"
+msgstr "Ezin da %s exekutatu"
#: src/help.c:325
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' %s script berria kokatu"
+msgstr "ezin da atzitu `%2$.250s' %1$s script berria"
#: src/help.c:327
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
-msgstr "ezin da %s berria abiarazi"
+msgstr "ezin da exekutatu %s berria"
#: src/help.c:346
#, c-format
#: src/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: abisua - ezin da %s `%.250s': %s -ren gain stat egin\n"
+msgstr "dpkg: abisua - ezin da %s `%.250s' atzitu: %s\n"
#: src/help.c:361
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - bere ordez pakete berriak dakarren skript-a frogatzen ...\n"
+msgstr "dpkg - pakete berriaren script-arekin saiatzen ...\n"
#: src/help.c:368
#, c-format
#: src/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "ez da script-ik aurkitu paketearen bertsio berria - uzten"
+msgstr "ez dago script-ik paketearen bertsio berrian - uzten ari da"
#: src/help.c:374
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "ezin da %s `%.250s' kokatu"
+msgstr "ezin da %s `%.250s' atzitu"
#: src/help.c:378
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr "dpkg: ... dana ondo atera dela dirudi.\n"
+msgstr "dpkg: ... badirudi dena ondo joan dela.\n"
#: src/help.c:473
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr "hust `%.255s'-an `rmdir/unlink' egiterakoan"
+msgstr "`%.255s': huts egin du rmdir/unlink egitean "
#: src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "huts garbiketarako rm abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du rm garbitzeko exekutatzean"
#: src/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
#: src/main.c:46
msgid "' package management program version "
-msgstr "' pakete kudeatzaile programa. Bertsioa "
+msgstr "' pakete-kudeaketako programaren bertsioa "
#: src/main.c:48 src/query.c:462
msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See "
msgstr ""
-"Hau software librea da, begiratu GNU \"General Public Licence\"-aren\n"
-"2 edo beranduagoko bertsio batetan kopiatze baldintzak. EZ du bermerik.\n"
-"Begiratu "
+"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
+"EZ dago bermerik.\n"
+"Ikus "
#: src/main.c:50 src/query.c:464
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-msgstr " --licence kopiatze eta lizentzi argibide gehiago ikusteko.\n"
+msgstr " --licence copyright-ari eta lizentziari buruzko xehetasunetarako.\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"izateko.\n"
#: src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
msgstr ""
"Idatzi dpkg --help paketeak instalatu/desinstalatzeko laguntza jasotzeko "
"[*];\n"
-"Erabili dselect pakete kudeatzaile lagungarriago bat izateko;\n"
+"Erabili `dselect' edo `aptitude' pakete kudeatzaile lagungarriago bat "
+"izateko;\n"
"Idatzi dpkg -Dhelp dpkg arazpen bandera balioei buruz laguntza jasotzeko;\n"
"Idatzi dpkg --force-help indartze aukerei buruz buruz laguntza jasotzeko;\n"
"Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategian eraldatzeari buruz laguntza "
#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr "elkarjotzen duten ekintzak: --%s eta --%s"
+msgstr "ekintza gatazkatsuak --%s eta --%s"
#: src/main.c:189
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "Abisua: `--%s' zaharkituriko aukera\n"
+msgstr "Kontuz: aukera zaharkitua `--%s'\n"
#: src/main.c:197
#, c-format
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
-"%s arazpen aukera, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
-"\n"
-" zenbakia iturnutko erreferentzia azalpena\n"
-" 1 general Aurrerapenaren arruntean erabilgarri diren "
-"argibideak\n"
-" 2 scripts arduradunaren scipt-en dei eta egoera\n"
-" 10 eachfile Irteera prozesatutako fitxategi "
-"bakoitzarentzat\n"
-" 100 eachfiledetail Irteera luzea prozesatutako fitxategi "
-"bakoitzarentzat\n"
-" 20 conff Irteera konfigurazio fitxategi "
-"bakoitzarentzat\n"
-" 200 conffdetail Irteera luzea konfigurazio fitxategi "
-"bakoitzarentzat\n"
-" 40 depcon Dependentzi eta elkajotzeak\n"
-" 400 depcondetail Dependentzi eta elkajotzei buruz irteera "
-"luzea\n"
-" 1000 veryverbose dpkg/info karpetari buruz irteera luzea\n"
-" 2000 stupidlyverbose Ahal den irteera luzeenak (osasunarentzat "
-"txarra)\n"
-"\n"
-"Arazpen aukerak bit bakoitzean OR eginez nahasten dira.\n"
-"Ohartu esanahi eta balioak aldaketak jasan ditzazketela.\n"
+"%s arazketa-aukera, --debug=<octal> edo -D<octal>:\n"
+"\n"
+" zenbakia iturburu-erref. azalpena\n"
+" 1 general Progresioari buruzko informazio lagungarria\n"
+" 2 scripts Mantentzaile-scripten deia eta egoera\n"
+" 10 eachfile Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera\n"
+" 100 eachfiledetail Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera "
+"xehea\n"
+" 20 conff Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera\n"
+" 200 conffdetail Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera "
+"xehea\n"
+" 40 depcon Mendekotasunak eta gatazkak\n"
+" 400 depcondetail Mendekotasunen eta gatazken irteera xehea\n"
+" 1000 veryverbose dpkg/info direktorioari buruzko azalpenluzeak\n"
+" 2000 stupidlyverbose Amaigabeko jarioa\n"
+"\n"
+"Arazketa-aukerak OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
+"Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
#: src/main.c:216
msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr "--debug -ek zortzitar argumentu bat behar du"
+msgstr "--debug: octal argumentu bat behar du"
#: src/main.c:240
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
-"gakoz bereizitako --ignore-depends zerrendan baliogabeko pakete izena `"
-"%.250s'"
+"pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako `%.250s' zerrendan"
#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr ""
-"--ignore-depends -ek baliozko pakete izen bat nehar du. `%.250s' ez da; %s"
+msgstr "--ignore-depends: legezko pakete-izena behar du. `%.250s' ez da; %s"
#: src/main.c:262 src/main.c:273
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "--%s-rentzat zenbaki oso baliogabea: `%.250s'"
+msgstr "baliogabeko osokoa --%s: `%.250s'"
#: src/main.c:292
#, c-format
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"%s indartze aukerak - arazoak daudenean portamoldea ezartzen dute:\n"
+"%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n"
" abisatu baina jarraitu: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" errorean geratu: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
-"<thing>,....\n"
-" Indartu daitekeena:\n"
-" all Indartu aukera guztiak\n"
-" auto-select [*] (Des)aukeratu paketeak (des)instalatzeko\n"
-" downgrade [*] Paketea aurreko bertsio batetara atzeratu\n"
-" configure-any Konfiguratu pakete honi lagun diezaioketen beste "
-"pakete guztiak\n"
-" hold Prozesatu pakete lagungarriak hizozturik daudenean\n"
-" bad-path PATH-ean programa garrantzitsuak falta dira\n"
-" not-root (des)instalatzen saiatu nahiz ez root izan\n"
-" overwrite Pakete batetako fitxategia beste batekoarekin "
-"gainidatzi\n"
-" overwrite-diverted Desbideratutako fitxategia ez desbideratutako "
-"bertsio batez gainidatzi\n"
-" bad-verify Egiaztapenak huts egin arren paketea instalatu.\n"
-" depends-version [!] Biurtu dependentzi betsio arazoak abisuetan\n"
-" depends [!] Biurtu dependentzi arazo guztiak abisuetan\n"
-" confnew [!] Beti erabili konfigurazio berria, Ez galdetu.\n"
-" confold [!] Beti erabili konfigurazio zaharra, Ez galdetu.\n"
-" confdef [!] Erabili badago lehenetsitako aukera konfigurazio \n"
-" fitxategi aukerentzat, ez galdetu. Lehenetsirik ez "
-"badago,\n"
-" galdetu egingo luke confold edo confnew aukerak\n"
-" ere erabili ez badituzu\n"
-" confmiss [!] Beti instalatu falta diren konfigurazio "
-"fitxategiak\n"
-" conflicts [!] Gaitu elkarjotzen duten paketeak instalatzea\n"
-" architecture [!] Prozesatu okerreko arkitektura duten paketeak\n"
-" overwrite-dir [!] Gainidatzi pakete baten karpeta bat beste baten "
-"fitxategi batez\n"
-" remove-reinstreq [!] Ezabatu instalatzea beharrezko duten paketeak\n"
-" remove-essential [!] Beharrezko den pakete bat ezabatu\n"
-"\n"
-"WARNING - [!] markaturik dauden aukerak erabiltzea osoa arriskutsua izan "
-"liteke.\n"
-"[*] markaturik dauden indartze aukerak lehenetsirik daude.\n"
+" geldiarazi errorearekin: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+"<thing>,...\n"
+" Gauzak behartzea:\n"
+" all Ezarri behartzeko aukera guztiak\n"
+" auto-select [*] (Des)autatu paketeak instalatzeko (kentzeko)\n"
+" downgrade [*] Ordeztu pakete bat bertsio aharragoarekin\n"
+" configure-any Konfiguratu honi lagun diezaiokeen edozein pakete\n"
+" hold Prozesatu sor litezkeen paketeak atxikitzekoak \n"
+" badira ere\n"
+" bad-path PATHean programa garrantzitsuak falta dira, \n"
+" arazoak sor litezke\n"
+" not-root Saiatu (des)instalatzen root ez izan arren\n"
+" overwrite Gainidatzi pakete bateko fitxategi bat beste "
+"batekin\n"
+" overwrite-diverted Gainidatzi fitxategi desbideratu bat desbideratu \n"
+" gabeko bertsio batekin\n"
+" bad-verify Instalatu paketeak autentikotasun-azterketa \n"
+" gainditu ez badute ere\n"
+" depends-version [!] Bihurtu abisu mendekotasun-bertsioaren arazoak\n"
+" depends [!] Bihurtu abisu mendekotasun-arazo guztiak\n"
+" confnew [!] Erabili beti konf. fitxategi berriak, ez abisatu\n"
+" confold [!] Erabili beti konf. fitxategi zaharrak, ez abisatu\n"
+" confdef [!] Baldin badago, erabili konf. fitxategi berrien \n"
+" aukera lehenetsia; ez galdetu. Lehenetsirik ez \n"
+" badago, galdetu egingo du, confold edo confnew \n"
+" aukeretako bat eman ez bada\n"
+" confmiss [!] Instalatu beti falta diren konf. fitxategiak\n"
+" conflicts [!] Onartu pakete gatazkatsuak instalatzea\n"
+" architecture [!] Okerreko arkitektura duten paketeak ere prozesatu\n"
+" overwrite-dir [!] Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten \n"
+" fitxategiarekin\n"
+" remove-reinstreq [!] Kendu instalazioa behar duten paketeak\n"
+" remove-essential [!] Kendu funtsezko pakete bat\n"
+"\n"
+"KONTUZ - [!] marka duten aukerak erabiltzeak instalazioa larriki honda "
+"dezake.\n"
+"[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
#: src/main.c:337
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "indartze/debekatze aukera ezezaguna: `%.*s'"
+msgstr "`%.*s' behartzeko/uko egiteko aukera ezezaguna"
#: src/main.c:442 src/main.c:446
msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr "ezin da execbackend-en malloc egin"
+msgstr "ezin izan da malloc egin execbackend-en"
#: src/main.c:444 src/main.c:451
msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr "ezin da execbackend-en strdup egin"
+msgstr "ezin izan da strdup egin execbackend-en"
#: src/main.c:455
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
-msgstr "huts %s exekutatzean"
+msgstr "huts egin du %s exekutatzean"
#: src/main.c:467
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
-msgstr "--command-fd argumentu bat behar du, ez 0"
+msgstr "--command-fd: argumentu 1 hartzen du, ez 0"
#: src/main.c:468
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
-msgstr "--command-fd-ek bakarrik argumentu bat onartzen du"
+msgstr "--command-fd: argumentu 1 bakarrik hartzen du"
#: src/main.c:470
msgid "invalid number for --command-fd"
-msgstr "--command-fd -rentzat zenbaki baliogabea"
+msgstr "--command-fd: baliogabeko zenbakia"
#: src/main.c:472
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr "Ezin da korrontearentzat '%i? ireki"
+msgstr "ezin izan da `%i' ireki korronterako"
#: src/main.c:497
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "ezuzteko fitxategi amaiera %d lerro amaiaeran"
+msgstr "ustekabeko eof %d lerroa amaitu aurretik"
#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
#: dpkg-split/main.c:157
msgid "need an action option"
-msgstr "ekintza aukera bat behar da"
+msgstr "ekintza-aukera bat behar da"
#: src/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending ez du aukerez aparte argumenturik onartzen"
+msgstr "--%s --pending: ez du hartzen aukerakoa ez den argumenturik"
#: src/packages.c:109 src/query.c:321
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s baintzat pakete izen argumentu bat behar du"
+msgstr "--%s: pakete-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
#: src/packages.c:116
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
-"Paketeak bere izenak erbiliaz eman behar dituzu ez datozten paketaren izena "
-"erabiliaz"
+"paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
#: src/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr ""
-"%s paketea bein baino gehiagotan zerrendatua, bein bakarrik prozesatzen.\n"
+"%s paketea behin baino gehiagotan azaltzen da, baina behin bakarrik "
+"prozesatuko da.\n"
#: src/packages.c:154
#, c-format
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"%s paketearen kopia bat baino gehiago despaketatu da\n"
-" abiarazte honetan ! Bat bakarrik konfiguratzen.\n"
+"%s paketearen kopia bat baino gehiago deskonprimitu da\n"
+" exekuzio honetan! Behin bakarrik konfiguratuko da.\n"
#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
msgid " Package "
#: src/packages.c:273
msgid " is to be removed.\n"
-msgstr " ezabaturik izango da.\n"
+msgstr " kendu egin behar da.\n"
#: src/packages.c:285
msgid " Version of "
#: src/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: `%s' ere konfiguratzen (`%s'-k behar du)\n"
+msgstr "dpkg: `%s' ere konfiguratzen ari da (honek behar du: `%s')\n"
#: src/packages.c:317
msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr " ez dago konfiguraturik oraindik.\n"
+msgstr " ez dago konfiguratuta oraindik.\n"
#: src/packages.c:330
msgid " is not installed.\n"
-msgstr " ez dago instalaturik.\n"
+msgstr " ez dago instalatuta.\n"
#: src/packages.c:395
msgid "; however:\n"
-msgstr "; hala ere:\n"
+msgstr "; nolanahi ere:\n"
#: src/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
-msgstr "ezin da fitxategia eskuratu"
+msgstr "ezin da sartu artxiboan"
#: src/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "errorea `%.250s' ez dagoela ziurtatzerakoan"
+msgstr "errorea `%.250s' ez dagoela ziurtatzean"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
-"hust zati anitzeko fitxategi baten zati bat det jakiteko dpkg-split "
-"abiaraztean"
+"huts egin du dpkg-split exekutatzean fitxategi zatitu baten zati ote den "
+"begiratzeko"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr "huts dpkg-split itxoiterakoan"
+msgstr "huts egin du dpkg-split-i itxarotean"
#: src/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
-msgstr "berrasamblatutako pakete fitxategia"
+msgstr "pakete-fitxategia berriz muntatu da"
#: src/processarc.c:141
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "%s Egiaztatzen ...\n"
+msgstr "%s autentifikatzen...\n"
#: src/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr "huts debsig-verify abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du debsig-verify exekutatzean (execl)"
#: src/processarc.c:152
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr "%s pakete egiaztapenak huts egin du!"
+msgstr "Huts egin du %s paketea egiaztatzean!"
#: src/processarc.c:154
#, c-format
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
-"%s pakete egiaztapenak huts egin du! baina zuk eskatu bezala instalatzen "
-"jarraituko da.\n"
+"Huts egin du %s paketea egiaztatzean,\n"
+"baina eskatu bezala instalatuko da.\n"
#: src/processarc.c:157
#, c-format
msgid "passed\n"
-msgstr "amaiturik\n"
+msgstr "gaindituta\n"
#: src/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr "ezin da kontrol argibidearentza fitxategi izen bakana eskuratu"
+msgstr "ezin da lortu fitxategi-izen bakarra kontrol-informaziorako"
#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr "huts kontrol argibideak ateratzerako dpkg-deb abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa ateratzeko"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr "%s buruzko argibidea %s-tik grabaturik.\n"
+msgstr "%s(r)i buruzko informazioa erregistratu da %s(e)tik.\n"
#: src/processarc.c:214
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "pakete arkitektura (%s) ez da sistemakoaren (%s) berdina"
+msgstr "paketearen arkitektura (%s) ez dator bat sistemarekin (%s)"
#: src/processarc.c:265
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: honi buruz: %s hau duena: %s, aurredependentzi arazoa:\n"
-"%s"
+"dpkg: %2$s daukan %1$s: aurremendekotasun-arazoa:\n"
+"%3$s"
#: src/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "aurre-dependentzi arazoa - ez da %.250s instalatuko"
+msgstr "aurremendekotasun-arazoa: %.250s ez da instalatuko"
#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: abisua - aurre-dependetzi arazoa ezikusia egiten!\n"
+msgstr "dpkg: abisua - aurremendekotasun-arazoari ez ikusi egingo zaio !\n"
#: src/processarc.c:284
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "%s %s Ordezteko prestatzen (%s erabiliaz) ...\n"
+msgstr "%s %s ordezteko prestatzen (%s erabiliz) ...\n"
#: src/processarc.c:289
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "%s despaketatzen (%s-tik) ...\n"
+msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n"
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
-"conf. fitxategiaren izena (`%.250s'-ez asten dena) luzeegia da (>%d "
-"karaktere)"
+"konf. fitxategiaren izena (`%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
#: src/processarc.c:365
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
-msgstr "irakurketa errorea %.250s-en"
+msgstr "%.250s: irakurketa-errorea"
#: src/processarc.c:367
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
-msgstr "errorea %.250s ixterakoan"
+msgstr "errorea %.250s ixtean"
#: src/processarc.c:369
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "errorea %.250s irekitzen saiatzerakoan"
+msgstr "errorea %.250s irekitzen saiatzean"
#: src/processarc.c:402
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "%s deskonfiguratzen, %s desinstalatu ahal izateko...\n"
+msgstr "%s deskonfiguratzen, %s kendu ahal izateko...\n"
#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "%.250s bertsio berria despaketatzen...\n"
+msgstr "%.250s ordeztea deskonprimitzen...\n"
#: src/processarc.c:539
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "ezin da fitxategi sistema eskuratzeko dpkg-deb abiarazi"
+msgstr "ezin da exekutatu dpkg-deb fitxategi-sistemaren artxiboa lortzeko"
#: src/processarc.c:552
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "errorea dpkg-deb tar irteera irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea dpkg-deb tarirteera irakurtzean "
#: src/processarc.c:554
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
-"hondaturiko fitxategi sistema tar fitxategia - hondaturiko pakete fitxategia"
+"fitxategi-sistemaren tar fitxategia hondatu da - pakete-artxiboa hondatuta "
+"dago"
#: src/processarc.c:557
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr "dpkg-deb: kendu bukaerako zeroak baleude"
+msgstr "dpkg-deb: kendu amaierako zero posibleak "
#: src/processarc.c:663
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: abisua - ezin da `%.250s' fitxategi zaharra ezabatu: %s\n"
+msgstr "dpkg: abisua - ezin da `%.250s' fitxategi zaharra ezabatu: %s\n"
#: src/processarc.c:685 src/processarc.c:922 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
-msgstr "ezin da argibide karpeta irakurri"
+msgstr "ezin da irakurri informazio-direktorioan"
#: src/processarc.c:698
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
-"paketaren bertsio zaharrak argibide fitxategiak`%.250s'-ez asten den\n"
-"izen luze bat du"
+"pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;`%.250s' hasten "
+"da "
#: src/processarc.c:710
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' argibide fitxategi zaharkitua ezabatu"
+msgstr "ezin da kendu `%.250s' informazio-fitxategi zaharkitua"
#: src/processarc.c:713
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "Ezin da (suposautiko) argibide `%.250s' fitxategi berria instalatu "
+msgstr "ezin da instalatu `%.250s' (ustezko) informazio-fitxategi berria"
#: src/processarc.c:720
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "ezin da aldirako kontrol karpeta ireki"
+msgstr "ezin da ireki aldi baterako kontrol-direktorioa"
#: src/processarc.c:729
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "paketeak kontrol fitxategi izen luzeegi bat d u(`%.50s'-ez hasten da)"
+msgstr ""
+"paketeak kontroleko informazio-fitxategi izen luzeegia dauka (`%.50s' hasten "
+"da)"
#: src/processarc.c:734
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "paketearen kontrol argibideak `%.250s' karpeta du"
+msgstr "paketearen kontrol-informazioak `%.250s' direktorioa zeukan"
#: src/processarc.c:736
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
-"`%.250s' pakete kontrol argibide karpeta ezabatzean karpeta bat ez dela "
+"`%.250s' rmdir paketearen kontrol-informazioak ez du esaten direktorio bat "
+"ez denik"
#: src/processarc.c:742
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: abisua - %s paketeak zerrenda bat argibide fitxero bat bezala du"
+msgstr "dpkg: abisua - %s paketeak zerrenda informazio-fitxategi gisa zeukan"
#: src/processarc.c:749
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' argibide fitxategi berria `%.250s' bezala instalatu"
+msgstr "ezin da `%.250s' informazio-fitxategi berria `%.250s' gisa instalatu"
#: src/processarc.c:902
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Kontutan eduki %s desagertu dela, guztiz ordezkatua izan da.)\n"
+msgstr "(Kontuan hartu %s desagertu dela, guztiz ordeztu delako.)\n"
#: src/processarc.c:938
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "ezin da desagertutako `%.250s' argibide fitxategia ezabatu"
+msgstr "ezin da ezabatu desagertutako `%.250s' kontroleko inf. fitxategia"
#: src/query.c:160
msgid ""
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
-"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"Nahia=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Egoera=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(bat ere ez)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
#: src/query.c:164
#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "ez da %s duen paketerik aurkitu.\n"
+msgstr "Ez dago honekin bat datorren paketerik: %s.\n"
#: src/query.c:240
#, c-format
msgid "diversion by %s"
-msgstr "%s-tik desbideratua"
+msgstr "desbideratzea: %s"
#: src/query.c:241
#, c-format
msgid "local diversion"
-msgstr "desbideraketa lokala"
+msgstr "desbideratze lokala"
#: src/query.c:242
msgid "to"
-msgstr "nora:"
+msgstr " - "
#: src/query.c:242
msgid "from"
-msgstr "nondik:"
+msgstr " - "
#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--bilaketak beintzat fitxategi patroi argumentu bat behar du"
+msgstr "--search: fitxategi-izeneko eredu-argumentu bat behar du gutxienez"
#: src/query.c:303
#, c-format
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "`%s' paketea ez dago instalaturik eta ez dago azalpenik erabilgarri.\n"
+msgstr "`%s' paketea ez dago instalatuta, eta ez dago inf. erabilgarririk.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "`%s' paketea ez dago eskuragarri.\n"
+msgstr "`%s' paketea ez dago erabilgarri.\n"
#: src/query.c:360
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "`%s' paketea ez dago instalaturik.\n"
+msgstr "`%s' paketea ez dago instalatuta.\n"
#: src/query.c:369
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "`%s' paketeak ez du fitxategirik (!)\n"
+msgstr "`%s' paketeak ez dauka fitxategirik (!)\n"
#: src/query.c:375
#, c-format
msgid "locally diverted"
-msgstr "lokalki desbideratua"
+msgstr "lokalki desbideratuta"
#: src/query.c:376
#, c-format
msgid "package diverts others"
-msgstr "paketeak beste batzu desbideratzen ditu"
+msgstr "paketeak beste batzuk desbideratzen ditu"
#: src/query.c:377
#, c-format
msgid "diverted by %s"
-msgstr "%s-(e)k desbideratua"
+msgstr "honek desbideratuta: %s"
#: src/query.c:378
#, c-format
msgid " to: %s\n"
-msgstr " nora: %s\n"
+msgstr " -> %s\n"
#: src/query.c:397
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
-"dpkg --info (= dpkg-deb --info) erabili fitxategia arakatzeko,\n"
-"eta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) bere edukiak zerrendatzeko..\n"
+"Erabili dpkg --info (= dpkg-deb --info) artxibo-fitxategiak aztertzeko,\n"
+"eta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) edukia zerrendatzeko.\n"
#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
#: src/query.c:460
msgid "' package management program query tool\n"
-msgstr "' pakete kudeatze programa galdeketa lanabesa\n"
+msgstr "' pakete-kudeaketako programaren kontsulta-tresna\n"
#: src/query.c:472
#, c-format
msgid "Usage: "
-msgstr "Erabilera:"
+msgstr "Erabilera: "
#: src/query.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
-"help erabili pakete galdeketei buruz argibideak jasotzeko;\n"
-"--license kopiatze eskubideak, lizentzi eta berme eza ikusteko (GPL de "
-"GNU).\n"
+"Erabili --help paketeei buruzko kontsultak egiteko laguntza lortzeko;\n"
+"Erabili --licence copyright-a, lizentzia eta berme-eza (GNU GPL) ikusteko.\n"
+"\n"
#: src/remove.c:92
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - abisua: Instalaturik ez dagoen %.250s ezabatzeko eskaera alde "
-"batetara uzten\n"
+"dpkg - abisua: %.250s kentzeko eskaerari ez ikusi egingo zaio, ez dagoelako "
+"instalatuta.\n"
#: src/remove.c:100
#, c-format
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
-"dpkg - abisua: Konfigurazio fitxategia bakarrik dauden %.250s ezabatzeko\n"
-" eskaera alde batetara uzten. Erabili --purge hauek ere ezabatzeko.\n"
+"dpkg - abisua: %.250s kentzeko eskaerari ez ikusi egingo zaio, konf. \n"
+" fitxategiak bakarrik daudelako sisteman. Erabili --purge horiek ere "
+"kentzeko.\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "Hau beharreko pakete bat da - ez zen ezabatu beharko."
+msgstr "Hau funtsezko pakete bat da, eta ez da kendu behar."
#: src/remove.c:135
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: dependetzi arazoek ez dute %s ezabatzen uzten:\n"
+"dpkg: mendekotasun-arazoak direla-eta, ezin da %s kendu:\n"
"%s"
#: src/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "dependentzi arazoak - ez da ezabatuko"
+msgstr "mendekotasun-arazoak - ez da kenduko"
#: src/remove.c:141
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: dependetzi arazoa, hala ere eskatu bezala ezabatzen:\n"
+"dpkg: %s: mendekotasun-arazoak, baina eskatu bezala kenduko da:\n"
"%s"
#: src/remove.c:149
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-"Paketea oso egoera txarrean dago - zuk berau berrinstalatu\n"
-" beharko zenuke ezabatu baino lehen"
+"Paketearen egoera inkoherentea da - berriro instalatu beharko\n"
+" zenuke, kentzen saiatu aurretik."
#: src/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "%s ezabatu edo garbituko luke...\n"
+msgstr "%s kendu edo purgatuko litzateke...\n"
#: src/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "%s ezabatzen ...\n"
+msgstr "%s kentzen...\n"
#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - abisua: %.250s ezabatzerakoan, `%.250s' karpeta ezin da ezabatu: %s - "
-"karpeta muntatze puntu bat izan liteke?\n"
+"dpkg - abisua: %.250s kentzean, ezin da `%.250s' direktorioa kendu: %s - "
+"baliteke direktorioa muntatze-puntua bat izatea ?\n"
#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' ezabatu"
+msgstr "ezin da `%.250s' kendu"
#: src/remove.c:276
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' fitxategia ezabatu"
+msgstr "ezin da `%.250s' fitxategia kendu"
#: src/remove.c:309
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' kontrol argibide fitxategia ezabatu"
+msgstr "ezin da ezabatu `%.250s' kontroleko informazio-fitxategia"
#: src/remove.c:358
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - abisua: %.250s ezabatzerakoan, `%.250s' karpeta ez dago hutsik beraz "
-"ez da ezabatuko.\n"
+"dpkg - abisua: %.250s kentzean, `%.250s' direktorioa ez dago hutsik, eta "
+"beraz ez da kenduko.\n"
#: src/remove.c:394
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "%s-ren konfigurazio fitxategia garbitzen...\n"
+msgstr "%s : konfigurazio-fitxategiak purgatzen ...\n"
#: src/remove.c:439
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
-"ezin da `%.250s' (= `%.250s') zaharkituriko konfigurazio fitxategia ezabatu"
+msgstr "ezin da `%.250s' konfigurazio-fitxategi zaharra kendu (= `%.250s')"
#: src/remove.c:454
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
-"ezin da `%.250s' konfigurazio fitxategi karpeta irakurri (`%.250s'-tik)"
+msgstr "ezin da `%.250s' konf. fitxategiaren direktorioa irakurri (`%.250s')"
#: src/remove.c:489
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr ""
-"ezin da %.250s' konfigurazio fitxategi babeskopia zaharra ezabatu (`%.250s'-"
-"tik)"
+msgstr "ezin da `%.250s' babeskopiako konf. fitxategi zaharra kendu (`%.250s')"
#: src/remove.c:525
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' dagoen egiaztatu"
+msgstr "ezin da begiratu `%.250s' badagoen"
#: src/remove.c:560
msgid "cannot remove old files list"
-msgstr "Ezin da fitxategi zahar zerrenda ezabatu"
+msgstr "ezin da kendu fitxategi zaharren zerrenda"
#: src/remove.c:566
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "ezin da postrm skript zaharra ezabatu"
+msgstr "ezin da kendu postrm script zaharra"
#: src/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections-ek ez du argumenturik onartzen"
+msgstr "--set-selections: ez du argumenturik hartzen"
#: src/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "%d lerroko pakete izenean espero gabeko fitxategi amaiera"
+msgstr "ustekabeko eof pakete-izenean %d lerroan"
#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "%d lerroko pakete izenean espero gabeko lerro amaiera"
+msgstr "ustekabeko lerro-amaiera pakete-izenean %d lerroan"
#: src/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "esperogabeko fitxategi amaiera pakete izenaren %d lerroan"
+msgstr "ustekabeko eof pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
#: src/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "esperogabeko lerro amaiera pakete izenaren %d lerroan"
+msgstr "espero ez zen lerro-amaiera pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
#: src/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr "esperogabeko datuak pateke eta 'selektion' ondoren %d lerroan"
+msgstr "espero ez ziren datuak paketearen eta hautapenaren ondoren %d lerroan"
#: src/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr "Legezkanpoko pakete izena %d lerroan: %.250s"
+msgstr "pakete-izen baliogabea %d lerroan: %.250s"
#: src/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr "eskatutako egoera ezezaguna %d lerroan: %.250s"
+msgstr "nahi zen egoera ezezaguna %d lerroan: %.250s"
#: src/select.c:142
msgid "read error on standard input"
-msgstr "huts sarrera estandarra irakurtzerakoan"
+msgstr "irakurketa-errorea sarrera estandarrean"
#: src/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s-k ez du argumentorik onartzen"
+msgstr "--%s: ez du argumenturik hartzen"
#: src/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr "--%s-(e)k zehazki pakete fitxategi argumentu bat behar du"
+msgstr "--%s: Pakete-fitxategiko argumentu bat behar du"
#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr ""
-"ezin da dpkg egoera eremua irakurri eskuragarri dagoen eguneratze bat egiteko"
+msgstr "ezin da sartu dpkg egoera-arean eguneratze masiboa egiteko"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"eskuragarrien eguneraketa idazteko baimena behar du dpkg egoera eremuan"
+"eguneratze masiboa egiteko dpkg egoera-arean idazteko baimena eduki behar da"
#: src/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "%s erabiliaz, pakete eskuragarrien informazioa ordezkatzen.\n"
+msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa ordezten, %s erabiliz.\n"
#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "%s erabiliaz, pakete eskuragarrien informazioa eguneratzen.\n"
+msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa eguneratzen, %s erabiliz.\n"
#: src/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr "%d paketeri buruzko argibideak eguneratuak izan dira.\n"
+msgstr "%d paketeri buruzko informazioa eguneratu da.\n"
#: src/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr "--forget-old-unavail ez du argumentorik onartzen"
+msgstr "--forget-old-unavail: ez du argumenturik hartzen"
#: dselect/basecmds.cc:121
msgid "Search for ? "
-msgstr "Bilatu "
+msgstr "Bilatu hau: "
#: dselect/basecmds.cc:143
msgid "Error: "
#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"? saktu menura joateko. . hurrengo gaira joateko eta <zuriune-barra> "
-"laguntza uzteko."
+"Sakatu ? laguntza-menua ikusteko, '.' hurrengo gaira joateko, <zuriunea> "
+"laguntzatik irteteko."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Honako gai hauetan laguntza argibideak eskuragarri daude:"
+msgstr "Laguntzako informazioa gai hauetan dago erabilgarri:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Sakatu haurreko zerrendako tekla bat, <enter>, edo `q' laguntzatik irteteko\n"
-" edo `.' laguntza horri bakoitza irakurtzeko. "
+"Sakatu goiko zerrendako tekla bat, <zuriunea> edo `q' laguntzatik irteteko\n"
+", edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "errorea teklatua laguntzan irakurtzeko"
+msgstr "errorea laguntzan teklatua irakurtzean"
#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ)-k huts egin du"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ): huts egin du"
#: dselect/baselist.cc:60
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "huts SIGWINCH kudeatzailean 'doupdate' egiterakoan"
+msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH maneiatzailean"
#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "huts SIGWINCH seinale zaharra berreskuratzean"
+msgstr "huts egin du SIGWINCHen sigact zaharra leheneratzean"
#: dselect/baselist.cc:69
msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "huts seinale maskara zaharra berreskuratzean"
+msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra leheneratzean"
#: dselect/baselist.cc:79
msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "huts seinale maskara zaharra eskuratzerkoan"
+msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra hartzean"
#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr "huts SIGWINCH seinale zaharra eskuratzerakoan"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact zaharra hartzean"
#: dselect/baselist.cc:84
msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr "huts SIGWINCH blokeatzerakoan"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH blokeatzean"
#: dselect/baselist.cc:89
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr "huts SIGWINCH seinale berria ezartzerakoan"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact berria ezartzean"
#: dselect/baselist.cc:126
msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "huts kolore pare bat ezartzerakoan"
+msgstr "huts egin du kolore-bikotea esleitzean"
#: dselect/baselist.cc:166
msgid "failed to create title window"
-msgstr "huts izenburu leihoa sortzerakoan"
+msgstr "huts egin du leihoaren titulua sortzean"
#: dselect/baselist.cc:170
msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "huts `whatinfo' leihoa sortzerakoan"
+msgstr "huts egin du 'whatinfo' leihoa sortzean"
#: dselect/baselist.cc:174
msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "huts `baselist pad' sortzerakoan"
+msgstr "huts egin du oinarrizko zerrendako zona sortzean"
#: dselect/baselist.cc:177
msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "huts `heading pad' sortzerakoan"
+msgstr "huts egin du izenburuen zona sortzean"
#: dselect/baselist.cc:181
msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "huts `thisstate pad' sortzerakoan"
+msgstr "huts egin du egoeraren zona sortzean"
#: dselect/baselist.cc:185
msgid "failed to create info pad"
-msgstr "huts`info pad' sortzerakoan"
+msgstr "huts egin du informazioaren zona sortzean"
#: dselect/baselist.cc:190
msgid "failed to create query window"
-msgstr "huts galdeketa leihoa sortzerakoan"
+msgstr "huts egin du kontsulta-leihoa sortzean"
#: dselect/baselist.cc:203
#, c-format
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
msgstr ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"baselist::startdisplay() eginda ...\n"
"\n"
" xmax=%d, ymax=%d;\n"
"\n"
#: dselect/baselist.cc:259
msgid "keybindings"
-msgstr "tekla bateratzeak"
+msgstr "laster-teklak"
#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
#: dselect/baselist.cc:310
#, c-format
msgid "%s for more"
-msgstr "%s aurrera jarraitzeko"
+msgstr "%s gehiagorako"
#: dselect/baselist.cc:314
#, c-format
msgid "%s to go back"
-msgstr "%s atzera egiteko"
+msgstr "%s atzera joateko"
#: dselect/bindings.cc:71
msgid "[not bound]"
-msgstr "[lotu gabea]"
+msgstr "[lotu gabe]"
#: dselect/bindings.cc:75
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
-msgstr "[eze: %d]"
+msgstr "[ezezaguna: %d]"
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Laguntza/argibideen zehar aurrera egin"
+msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Laguntza/argibideen zehar atzera egin"
+msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
-msgstr "Gora mugitu"
+msgstr "Eraman gorantz"
#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Move down"
-msgstr "Behera mugitu"
+msgstr "Eraman beherantz"
#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
-msgstr "Zerrenda hasierara joan"
+msgstr "Joan zerrendaren hasierara"
#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Go to end of list"
-msgstr "Zerrenda amaierara joan"
+msgstr "Joan zerrendaren amaierara"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Laguntza eskatu (laguntza pantailen artean aldatu)"
+msgstr "Eskatu laguntza (joan laguntza-pantaila batetik bestera)"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Argibide pantailen artean aldatu"
+msgstr "Joan informazio-pantaila batetik bestera"
#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
-msgstr "Pantaila berritu"
+msgstr "Marraztu berriro pantaila"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Zerrendan zehar lerro bat aurrera egin"
+msgstr "Korritu aurrera zerrendan lerro 1"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Zerrendan zehar lerro bat atzera egin"
+msgstr "Korritu atzera zerrendan lerro 1"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Laguntza/argibidearen zehar lerro bat aurrera egin"
+msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan lerro 1"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Laguntza/argibidearen zehar lerro bat atzera egin"
+msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan lerro 1"
#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Zerrendan zehar aurrera jo"
+msgstr "Korritu aurrera zerrendan"
#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Zerrendan zehar atzera jo"
+msgstr "Korritu atzera zerrendan"
#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Paketea(k) instalatzeko markatu"
+msgstr "Markatu paketea(k) instalatzeko"
#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Paketea(k) desinstalatzeko markatu"
+msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko"
#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Paketea(k) ezabatu eta garbitzeko markatu"
+msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko eta purgatzeko"
#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Nabarmentzea zehatzagoa egiten du"
+msgstr "Nabarmendu zehatzago"
#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Nabarmentzea zabalagoa egiten du"
+msgstr "Nabarmendu zehaztasun gutxiagoz"
#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr "Bilatu katea duen pakete izen bat"
+msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat"
#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
-msgstr "Azken bilaketa errepikatu."
+msgstr "Errepikatu azken bilaketa."
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Lehenespen/atal sailkatzea aldatu"
+msgstr "Aldatu lehentasuna/sekzioa ordenatzeko irizpidea"
#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Utzi, egiaztatu eta dependetziak frogatzen"
+msgstr "Irten, berretsiz eta mendekotasunak egiaztatuz"
#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Utzi, egiaztapenik gabe"
+msgstr "Irten, egiaztatu gabe berretsiz"
#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Utzi, elkarjotze/dependetzi gomendioak alde batetara uzten"
+msgstr "Irten, gatazka/mendekotasuna iradokizunak ezetsiz"
#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abortatu - aldaketa egin gabe utzi"
+msgstr "Abortatu - irten aldaketarik egin gabe"
#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr "Itzuli pakete guztial lehengo egoerara"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak egoera zaharrera"
#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr "Itzuli pakete guztiak geomendatutako egoerara"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak iradokitako egoerara"
#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr "Zehazki eskatutako egoera ezarri pakete guztiei"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak zuzenean eskatutako egoerara"
#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Aukeratu unean nabarmenduko eskuratze metodoa"
+msgstr "Hautatu unean nabarmendutako atzipen-metodoa"
#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Utzi aukeratutako eskuratze metodoa aldatu gabe"
+msgstr "Irten hautatutako atzipen-metodoa aldatu gabe"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
-msgstr "Laster-Teklak"
+msgstr "Tekla-sakatzeak"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid ""
"cancel)\n"
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-"Mugimentu teklak: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" n, Behera-gezia p, Gora-gezia nabarmendutakoa mugitu\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace zerrenda orri 1 mugitu\n"
-" ^n ^p zerrenda lerro 1 mugitu\n"
-" t, Home e, End zerrenda hasiera/amaierara "
-"joan\n"
-" u d argibideak orri 1 mugitu\n"
-" ^u ^d argibideak lerro 1 mugitu\n"
-" B, Left-arrow F, Right-arrow pantaila aldeetara heren bat "
-"mugitu\n"
-" ^b ^f pantaila aldeetara karaktere "
-"bat mugitu\n"
-"\n"
-"Paketeak gero prozesatzeko markatu:\n"
-" +, gehitu instalatu edo eguneratu =, H dagoen egoeran izoztu\n"
-" -, Ezabatu :, G desizoztu: eguneratu edo desinstalaturik "
-"utzi \n"
-" _ ezabaketa eta konfigurazioa garbitu \n"
-" Besteak:\n"
-"Quit, exit, overwrite (larria begiratu!): ?, F1 lagunzta eskatu (baita "
-"Help)\n"
-" Return Confirm, quit (dependetziak arakatu) i, I argibide pantailak "
-"aldatu\n"
-" Q Berretsi, utzi (override dep.s) o, O aukera laburren artean "
-"aldatu\n"
-" X, Esc eXit, egindako aldaketak utzi v, V aldatu egoera bistaratze "
-"aukerak\n"
-" R Revert to state before this list ^l pantaila berritu\n"
-" U Ipini denak Iradokitako egoeran / bilatu (Return "
-"ezeztatzeko)\n"
-" D ezarri denak zuzenki eskatutako egoeran \\ azken bilaketa "
-"errepikatu\n"
+"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasi./Amai., Gora/Behera, Atzera/Aurrera:\n"
+" Behera gezia, j Gora gezia, k mugitu nabarmendutakoa\n"
+" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n"
+" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n"
+" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n"
+" u d korritu inf. orri 1\n"
+" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n"
+" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n"
+" pantailaren 1/3\n"
+" ^b ^f korritu horizontalki\n"
+" karaktere bat\n"
+"\n"
+"Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n"
+" +, Txert instalatu edo bertsio-berritu =, H atxiki uneko egoeran\n"
+" -, Ezab kendu :, G desatxiki: bertsio-"
+"berritu\n"
+" edo utzi instalatu gabe\n"
+" _ kendu eta purgatu konfigurazioa\n"
+" Hainbat:\n"
+"Irten, gainidatzi (maiuskulak!): ?, F1 eskatu laguntza (edo "
+"Laguntza)\n"
+" Sartu Berretsi, irten (egiaztatu mendekotasunak)\n"
+" i, I inf. pantaila\n"
+" Q Berretsi, irten (gainidatzi mendekotasunak)\n"
+" o, O aldatu ordenatzeko aukera\n"
+" X, Ihes Irten, utzi egindako aldaketak v, V aldatu egoera bistaratzeko\n"
+" aukerak\n"
+" R Leheneratu aurreko egoerara ^l Marraztu berriro pantaila\n"
+" U ezarri dena iradokitako egoeran / bilatu (Uzteko: 'Sartu')\n"
+" D ezarri dena zuzenean eskatutako egoeran \n"
+" \\ Errepikatu azken bilaketa\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Pakete aukeraketa argibideak"
+msgstr "Pakete-hautapenen sarrera"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Ongi etorria dselect pakete zerrenda nagusira.\n"
+"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
"\n"
-"Instalaturik eta instalagarri dauden paketeen zerrenda bat bistaraziko "
-"zaizu.\n"
-"Zerrenda barruan kurtsore teklak erabiliaz mugi zaitezke, paketeak\n"
-"instalatzeko (`+' erabiliaz) edo ezabatzeko (`-' erabiliaz) markatu ...\n"
-"Paketeak bakarka edo taldeetan markatu daitezke, hasiera batetan `Pakete \n"
-"guztiak' lerroa nabarmendurik dago. `+', `-' eta besteek nabarmendutako "
-"lerroak\n"
-"deskribaturiko pakete guztiei eragingo die.\n"
+"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n"
+"Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n"
+"instalatzeko (`+' erabiliz) edo desinstalatzeko (`-' erabiliz).\n"
+"Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n"
+"`Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela. Nabarmendutako lerroan `+', \n"
+"`-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n"
"\n"
-"Zure aukeretako batzuek elkar-jotzeak edo dependetzi arazoak sor "
-"ditzakete, \n"
-"kasu horretan arazoa konpon dezazun zerikusirik duten paketeak azpizerrenda\n"
-" batean bistaraziko zaizkizu.\n"
+"Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n"
+"pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n"
+"ahal izan ditzazun.\n"
"\n"
-"Pantala arrgibideak eta tekla zerrenda irakurri beharko zenituzke. Lerro "
-"laguntza\n"
-"ugari dago, sakatu `?' edozein momentutan laguntzara joateko. \n"
+"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
+"duzunean laguntza lortzeko.\n"
"\n"
-"Paketeak aukeratzeaz amaitu duzunean, <intro> sakatu aldaketak berresteko,\n"
-"edo `X' alde batetara uzteko. Azken elkarjotze eta dependentzi egiaztapen "
-"bat\n"
-"egingo da - hemen azpimenu bat ikus dezakezu.\n"
+"Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko, \n"
+"edo `Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n"
+"azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n"
"\n"
-"<zuriune-barra> sakatu laguntza utzi eta zerrenda bistaratzeko.\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "irakurketa soileko pakete zerrenda kudeaketari buruzko argibideak"
+msgstr "Soilik irakurtzeko paketeen zerrendaren arakatzailearen sarrera"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid ""
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Ongietorria dselect-en pakete zerrenda nagusira.\n"
+"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
"\n"
-"Instalaturik edo instalatzeko eskuragarri dauden paketeen zerrenda bat\n"
-"erakutsiko zaizu. Paketeen egoera eguneratzeko baimenik ez duzunez\n"
-"bistaraketa solieko moduan zaude. Zerrendan zehar mugitu ahal izateko\n"
-"kurtsore teklak (ikusi laster-teklei buruzko laguntza orrialdea) erabili,\n"
-"paketeei buruzko eta beraien egoerari buruzko argibideak ikus ditzakezu.\n"
+"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n"
+"Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n"
+"soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n"
+"bidez (ikus `Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta "
+"paketeei buruzko informazioa irakurri.\n"
"\n"
-"tekla zerrenda eta bistaratzeari buruzko argibideak irakurri beharko "
-"zenituzke\n"
-"Laguntza ugari dago eskuragarri, mesedez erabili ezazu, edozein unetan `?'\n"
-"sakatu laguntza bistaratzeko.\n"
+"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
+"duzunean laguntza lortzeko.\n"
"\n"
-"Amaitzean `Q' edo <intro> sakatu irteteko.\n"
+"Arakatzen amaitutakoan, sakatu `Q' edo <sartu> irteteko.\n"
"\n"
-"<zuriune-barra> sakatu laguntza utzi eta zerrendara joateko.\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "elkarjotze/dependetzi konpontze azpi zerrenda argibideak"
+msgstr "Gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendaren sarrera"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid ""
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
-"Dependentzi/elkarjotze zuzenketak - sarrera.\n"
-"\n"
-"Zuk egindako aldaketa bat edo gehiagok dependetzi edo elkarjotze arazo bat "
-"sortu du -\n"
-"pakete batzuek beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke; eta pakete "
-"konbinazio\n"
-"batzuek ezin dira batera instalatu.\n"
-"\n"
-"Harremana duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. pantailaren "
-"behekaldeko\n"
-"erdiak zerikusirik duten dependentzi ekajotzeak erakutsiko ditu; `i' erabili "
-"hau\n"
-"pakete argibideak eta barne kontrol argibideen artean mugitzeko.\n"
-"\n"
-"`gomendatutako' pakete bilduma bat kalkulatuko da eta azpizerrenda "
-"agertzean\n"
-"dituzten markek gomendio horiek jarraitzen dituzte zuk hala nahi izan ezkero "
-"onartzeko\n"
-" Arazoa(k) sortu duen aldaketa alde batetara utzi beharko zenuke eta "
-"zerrenda\n"
-"nagusira `X' zanaptuaz itzuli\n"
-"\n"
-"Ere zerrendatik mugitu eta gauzak markatu egoera zuk nahi dezuna izatean utz "
-"dezakezu\n"
-"eta gomendioak alde batetara utzi `D' edo `R' teklekin (ikusi laster-tekla "
-"laguntza leihoa)\n"
-"`Q' larria erabil dezakezu pantailan dagoen egoera onartzea derrigortzeko,\n"
-" gomendio bat alde baterata uzteko edo programak arazo bat duela uzten\n"
-"duzulako. Sakatu <intro> laguntza utzi eta azpizerrendara joateko: `?' "
-"sakatu lagunztarako\n"
+"Gatazka/mendekotasuna ebaztea - sarrera.\n"
+"\n"
+"Zure aukeretakoren batek gatazka edo mendekotasun-arazoren bat sortu du -\n"
+"pakete batzuk beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke, eta\n"
+"pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n"
+"\n"
+"Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n"
+"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili `i'\n"
+"hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n"
+"\n"
+"`Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak "
+"egokitu \n"
+"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango "
+"da, \n"
+"nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak "
+"abortatu \n"
+"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, `X' maiuskula sakatuz.\n"
+"\n"
+"Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n"
+"nire iradokizunak `ezets' ditzakezu, `D' edo `R' maiuskula teklak sakatuz "
+"(ikus\n"
+"laster-teklen laguntza-pantaila). `Q' maiuskula saka dezakezu "
+"uneanbistaratutako\n"
+"egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n"
+"uste baduzu programa oker dabilela.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: "
+"laguntza behar izanez gero, sakatu `?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Pantaila, 1 zatia: pakete zerrenda eta egoera "
+msgstr "Bistaratzea, 1. zatia: paketeen zerrenda eta egoera-karaktereak"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
-"Pantailaren goiko erdiak pakete zerrenda bistaratzen du. Pakete "
-"bakoitzagatik lau zutabe\n"
-"ikus ditzakezu, paketearen sistema egoera eta markak. Laburtutako moduan "
-"(`v'\n"
-"erabili bistaratze luzera aldatzeko) karaktere soilak dira, hauek ezkerretik "
-"eskuinera:\n"
-"Errore bandera: Hutsunea - errore gabe (baina paketea hondatutako egoeran "
-"egon\n"
-" daiteke - ikusi beherago)\n"
-" `R' - errore garrantzitsua instalazioan, "
-"berrinstalazioa behar du;\n"
-"Instalazio egoera: Hutsunea - ez instalaturik;\n"
-" `*' - instalaturik;\n"
-" `-' - ez instalaturik baina konfigurazioa dago;\n"
-" { `U' paketeak - despaketaturik baina konfiguratu gabe;\n"
-" { `C' egoerak - erdi-konfiguraturik (errore bat gertatu da);\n"
-" { `I' hondaturik daude - erdi-instalaturik (errore bat gertatu da).\n"
-"Marka zaharra: zerrenda bistaratze eskaria baino lehenagoko pakete egoera;\n"
-"Marka: pakete honentzat eskaturik dagoena:\n"
-" `*': instalazio edo eguneraketarako markaturik;\n"
-" `-': ezabatzeko markaturik, baina konfigurazioa mantenduko da;\n"
-" `=': hizozturik: paketea ez da prozesatuko;\n"
-" `_': guztiz garbitzeko markaturik - konfigurazioa ere ezabatuko da;\n"
-" `n': paketea berria da eta oraindik ez da instalatu/desinstalatuta "
-"markatu.\n"
-"\n"
-"Pakete bakoitzeko Lehenespena, Atala, izena, instalaturik eta eskuragarri \n"
-"dauden bertsio zenbakiak (Shift-V bistarazi/eskutatzeko) eta deskribapen "
-"laburra erakusten dira.\n"
+"Pantailaren goiko erdian pakete-zerrenda bat erakusten da. Pakete bakoitzak "
+"lau\n"
+"zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan "
+"(erabili\n"
+"`v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n"
+"\n"
+" Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus "
+"behean)\n"
+" `R' - errore larria instalazioan, berriro instalatu "
+"behar da;\n"
+" Instalazio-egoera: Zuriunea - instalatu gabe;\n"
+" `*' - instalatuta;\n"
+" `-' - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak "
+"badaude;\n"
+" egoera hauetako { `U' - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu "
+"gabe;\n"
+" paketeak { `C' - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n"
+" hautsita daude { `I' - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n"
+" Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu "
+"aurretik;\n"
+" Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n"
+" `*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n"
+" `-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n"
+" `=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n"
+" `_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n"
+" `n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko "
+"etab.\n"
+"\n"
+"Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n"
+"erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n"
+"bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Pantaila, 2 zatia_ zerrenda nabarmendua, argibide pantaila"
+msgstr "Bistaratzea, 2. zatia: zerrenda nabarmentzea; informazioa bistaratzea"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
-"* Nabarmendu: PAkete zerrendako lerro bat nabarmendurik egon behar da. "
-"berauk\n"
-" ezartzen du zein pakete(e)ri eragingo dien `+', `-' eta `_' zanpatzeak.\n"
+"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da. `+', "
+"`-' \n"
+" eta `_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n"
+"\n"
+"* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen "
+"egoeraren\n"
+" azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa "
+"nabarmenduta\n"
+" badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n"
+" pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili `v' tekla \n"
+" informazio xehea izateko. (sakatu `v' berriro laburtuta ikusteko).\n"
"\n"
-"*-Pantallaren erdiko banatze lerroak nabarmendurik dagoen paketearen egoera\n"
-" edo taldearen egoera (talde bat nabarmendurik balego) erakusten du.\n"
-" Ez baduzu erakutsitako egoera karaketeren baten esanahia ulertzen erdiko\n"
-" lerroa begiratu eta `v' sakatu bistaratze luzera pasatzeko (`v' sakatu "
-"berriz\n"
-" laburrera itzultzeko)\n"
+"* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n"
+" gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n"
"\n"
-"*-Panatailaren behekaldeak nabarmendutako paketeari buruzko argibide\n"
-" gehiago erakusten ditu. \n"
-" Paketearen deskribapen luze bat bistarazi dezake, paketearen barne "
-"kontrol\n"
-" argibideak (bai instalaturikoarena bai instalagarri dagoen paketearena)\n"
-" eta pakete horren elkarjotze eta dependetzi argibide xehetuak.\n"
+" Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko kontroleko\n"
+" xehetasunak (instalatuta edo erabilgarri dagoen bertsioari dagokionez)\n"
+" edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n"
+" informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n"
"\n"
-" `i' tekla erabili pantaila hauen artean mugitzeko, eya `I' argibide "
-"bistaratzea\n"
-" ezkutatu edo pantaila zati handiagora pasatzeko.\n"
+" Erabili `i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta `I' informazioa\n"
+" ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Metodo aukeraketa pantailaren argibideak"
+msgstr "Metodo-hautapenaren sarrera"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
-"deslect eta dpkg-ek instalazio automatikoak egin ditzazkete, instalatu behar "
-"diren\n"
-"pakete fitxategiak kokapen esberdinetatik eskurtatzen.\n"
+"dselect eta dpkg-k instalazio automatikoa egin dezakete, pakete-fitxategiak "
+"kargatuz\n"
+"hainbat leku posibletako batetik instalatzeko.\n"
"\n"
-"Zerrenda honek zuri instalazio metodo horien artean aukeratzen uzten dizu.\n"
+"Zerrenda honek aukera ematen dizu instalazio-metodo hauetako bat "
+"hautatzeko.\n"
"\n"
-"Mugitu nabarmendua erabili nahi duzun metodora eta Intro sakatu. Orduan "
-"instalaziorako\n"
-"beharrezko den argibideez galdetuko zaizu.\n"
+"Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu Sartu."
+"Instalazioa\n"
+"osatzeko behar den informazioa eskatuko zaizu.\n"
"\n"
-"Zuk nabarmendutako lerroa mugitu ala,eskuragarri daudenean, metodo "
-"bakoitzaren\n"
-"argibideak bistaraziko dira panatailaren beheko erdian.\n"
+"Nabarmentzea mugitu ahala, eta erabilgarri egonez gero, metodo "
+"bakoitzarekin\n"
+"azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n"
"\n"
-"Zuk ezer aldatu gabe irten nahi izan ezkeri `x' tekla zanpatu instalazio "
-"metodo zerrendan\n"
+"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili `x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n"
+"zaudenean.\n"
"\n"
-"laster-tekla guztien zerrenda bistaragarri da `k' zanpatuaz edo `?' "
-"zanpatuaz bistaratzen\n"
-"den lagunztaren bidez.\n"
+"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu `k' orain, edo joan laguntza-"
+"menura\n"
+" `?' sakatuta\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Metodo aukeraketako laster-teklak"
+msgstr "Metodoa hautatzeko tekla-sakatzeak"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid ""
" / search (just return to cancel)\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-"Mugimentu teklak: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" n, Behera-gezia p, Gora-gezia nabarmendua mugitu\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace zerrenda orri 1 mugitu\n"
-" ^n ^p zerrenda lerro 1 mugitu\n"
-" t, Home e, End zerrenda hasiera/amaierara "
-"joan\n"
-" u d argibideak orri 1 mugitu\n"
-" ^u ^d argibideak lerro 1 mugitu\n"
-" B, Left-arrow F, Right-arrow pantaila aldeetara heren bat "
-"mugitu\n"
-" ^b ^f pantaila aldeetara karaktere "
-"bat mugitu\n"
-"(Hauek pakete zerrenda pantailako mugimendu tekla batzu dira.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter metodo hau aukeratu eta konfigurazio elkarrizketara joan\n"
-" x, X instalazio metodo ezarpenak aldatu gabe utzi\n"
-"\n"
-"Besteaj:\n"
-" ?, Help, F1 laguntza eskatu\n"
-" ^l pantaila berritu\n"
-" / bilatu (return ezeztatzeko)\n"
-" \\ azken ekintza berriz egin\n"
+"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasiera/Amaiera, Gora/Behera, Atzera/"
+"Aurrera:\n"
+" n, Behera gezia p, Gora gezia mugitu nabarmendutakoa\n"
+" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n"
+" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n"
+" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n"
+" u d korritu inf. orri 1\n"
+" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n"
+" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n"
+" pantailaren 1/3\n"
+" ^b ^f korritu horizontalki\n"
+" karaktere bat\n"
+"(Mugitzeko tekla hauek paketeen zerrendako pantailako berak dira.)\n"
+"\n"
+"Irten:\n"
+" Itzulera-tekla, Sartu hautatu metodo hau eta joan bere konf. "
+"elkarrizketara\n"
+" x, X irten, instalazio-metodoa aldatu edo konfiguratu "
+"gabe\n"
+"\n"
+"Hainbat:\n"
+" ?, Help, F1 eskatu laguntza\n"
+" ^l marraztu berriro pantaila\n"
+" / bilatu (uzteko, sakatu 'sartu')\n"
+" \\ errepikatu azken bilaketa\n"
#: dselect/main.cc:55
msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Idatzi dselect --help laguntza bistaratzeko."
+msgstr "Idatzi dselect --help laguntza lortzeko."
#: dselect/main.cc:138
msgid "a"
-msgstr "s"
+msgstr "a"
#: dselect/main.cc:138
msgid "[A]ccess"
-msgstr "e[S]kuratu"
+msgstr "[A]tzipena"
#: dselect/main.cc:138
msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Aukeratu paketeak eskuratzeko metodoa."
+msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa."
#: dselect/main.cc:139
msgid "u"
-msgstr "g"
+msgstr "e"
#: dselect/main.cc:139
msgid "[U]pdate"
-msgstr "e[G]uneratu"
+msgstr "[E]guneratu"
#: dselect/main.cc:139
msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Posible bada pakete eskuragarrien zerrenda eguneratu."
+msgstr "Ahal bada, eguneratu pakete erabilgarrien zerrenda."
#: dselect/main.cc:140
msgid "s"
-msgstr "a"
+msgstr "h"
#: dselect/main.cc:140
msgid "[S]elect"
-msgstr "[A]ukeratu"
+msgstr "[H]autatu"
#: dselect/main.cc:140
msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Zure sisteman nahi dituzun paketeak aukeratu"
+msgstr "Eskatu sisteman izan nahi dituzun paketeak."
#: dselect/main.cc:141
msgid "i"
#: dselect/main.cc:141
msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Paketeak instalatu eta eguneratu."
+msgstr "Instalatu eta bertsio-berritu nahi dituzun paketeak."
#: dselect/main.cc:142
msgid "c"
#: dselect/main.cc:142
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfiguratu gabeko paketeak konfiguratu"
+msgstr "Konfiguratu konfiguratu gabe dauden paketeak."
#: dselect/main.cc:143
msgid "r"
#: dselect/main.cc:143
msgid "[R]emove"
-msgstr "[E]zabatu"
+msgstr "K[e]ndu"
#: dselect/main.cc:143
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Softwarea ezabatu"
+msgstr "Kendu nahi ez duzun softwarea."
#: dselect/main.cc:144
msgid "q"
-msgstr "u"
+msgstr "r"
#: dselect/main.cc:144
msgid "[Q]uit"
-msgstr "[U]tzi"
+msgstr "I[r]ten"
#: dselect/main.cc:144
msgid "Quit dselect."
-msgstr "dselect utzi."
+msgstr "Irten dselect-etik."
#: dselect/main.cc:145
msgid "menu"
#: dselect/main.cc:150
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr "`%s' Debian apkete kudeatze interfazea"
+msgstr "Debian-en paketeak kudeatzeko `%s' interfazea."
#: dselect/main.cc:153
#, c-format
"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
"dselect --licence for details.\n"
msgstr ""
-"%s Bertsioa.\n"
+"%s bertsioa.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-"Hau software librea da, begiratu GNU \"General Public Licence\"-aren\n"
-"2 edo beranduagoko bertsio batetan kopiatze baldintzak. EZ du bermerik.\n"
-"Begiratu dselect --licence xehetasunentzat.\n"
+"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa. EZ dago\n"
+"bermerik. Ikus dselect --licence xehetasun gehiago lortzeko.\n"
#: dselect/main.cc:169
msgid ""
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
-"Erabilera: dselect [aukerak]\n"
-" dselect [aukerak] ekintza ...\n"
-"aukerak: --admindir <karpeta> (lehenetsia: /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <fitx> | -D<fitx>\n"
-" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"Ekintzak: access update select install config remove quit\n"
+"Erabilera: \n"
+" dselect [aukerak]\n"
+" dselect [aukerak] ekintza ...\n"
+"Aukerak: \n"
+" --admindir <direktorioa> (lehenetsia: /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <fitxategia> | -"
+"D<fitxategia>\n"
+" --colour pantaila-zatia:[aurreko planoa],[atzeko planoa][:atr[+atr+..]]\n"
+"Ekintzak: \n"
+" access update select install config remove quit\n"
#: dselect/main.cc:177
#, c-format
msgid "Screenparts:\n"
-msgstr "Pantailazatiak:\n"
+msgstr "Pantaila-zatiak:\n"
#: dselect/main.cc:182
#, c-format
#: dselect/main.cc:207
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "ezin da `%.255s' arazpen fitxategia ireki\n"
+msgstr "ezin izan da `%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n"
#: dselect/main.cc:222
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s baliogabea `%s'\n"
+msgstr "%s `%s' baliogabea\n"
#: dselect/main.cc:239
msgid "screen part"
-msgstr "pantaila zatia"
+msgstr "pantaila-zatia"
#: dselect/main.cc:245
msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Kolore ezarpen zuria\n"
+msgstr "Kolore-zehaztapen nulua\n"
#: dselect/main.cc:253 dselect/main.cc:258
msgid "colour"
#: dselect/main.cc:266
msgid "colour attribute"
-msgstr "kolore atributua"
+msgstr "kolore-atributua"
#: dselect/main.cc:300
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminalak ez dirudi kurtsore bidezko mugimendurik onartzen duenik.\n"
+msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen kurtsore-helbideratzerik.\n"
#: dselect/main.cc:302
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminalak ez dirudi nabarmentzea onartzen duenik.\n"
+msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen nabarmentzea.\n"
#: dselect/main.cc:303
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
-"Ezarri TERM aldagaia zuzen, erabili terminal obe bat,\n"
-"edo eraiki pakete kudeatze lanabesarekin "
+"Ezarri ondo TERM aldagaia, erabili terminal hobe bat,\n"
+"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko tresnarekin "
#: dselect/main.cc:306
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminalak ez ditu beharrezko diren aukerak, uzten"
+msgstr "terminalak beharrezko eginbide batzuk falta ditu, utzi egingo da"
#: dselect/main.cc:384
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"^P eta ^N, kurtsoreak, hizki larriak, edo zenbakiak aukera artean "
-"mugitzeko;\n"
-"<enter> sakatu aukera berresteko. ^L panataila berritzeko.\n"
+"Mugitzeko, erabili ^P eta ^N, kurtsore-teklak, hasierako letrak, edo "
+"digituak;\n"
+"Hautatzeko, sakatu <sartu>. Erabili ^L pantaila berriro marrazteko.\n"
"\n"
#: dselect/main.cc:398
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Irakurketa soileko eskubidea: aukeraketak ikusi bakarrik egin daitezke!"
+"Soilik irakurtzeko sarbidea: hautapenen aurrebista bakarrik dago erabilgarri!"
#: dselect/main.cc:417
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "huts menu nagusiko getch-en"
+msgstr "getch: huts egin du menu nagusian"
#: dselect/main.cc:490
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "`%.50s' ekintza kate ezezaguna"
+msgstr "`%.50s' ekintza-kate ezezaguna"
#: dselect/methlist.cc:78
msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - eskuratze metodo zerrenda"
+msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda"
#: dselect/methlist.cc:87
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
-msgstr "`%s' eskuratze metodoa."
+msgstr "`%s' atzipen-metodoa."
#: dselect/methlist.cc:121
msgid "Abbrev."
#: dselect/methlist.cc:166
msgid "doupdate failed"
-msgstr "`doupdate' huts egin du"
+msgstr "doupdate: huts egin du"
#: dselect/methlist.cc:168
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr "huts SIGWINCH desblokeatzerakoan"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH desblokeatzean"
#: dselect/methlist.cc:172
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr "huts SIGWINCH berblokeatzerakoan"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH birblokeatzean"
#: dselect/methlist.cc:173
msgid "getch failed"
-msgstr "getch-ek huts egin du"
+msgstr "getch: huts egin du"
#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
msgid "[none]"
-msgstr "[batez]"
+msgstr "[bat ere ez]"
#: dselect/methlist.cc:191
msgid "explanation of "
-msgstr "Honen argibideak: "
+msgstr "honen azalpena: "
#: dselect/methlist.cc:201
msgid "No explanation available."
-msgstr "Ez dago argibiderik eskuragarri."
+msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
#: dselect/method.cc:64
#, c-format
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
-"<enter> sakatu aurrera jarraitzeko."
+"Jarraitzeko, sakatu <sartu>."
#: dselect/method.cc:144
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "errorea %d seinalea ez jasotzean: %s\n"
+msgstr "errorea %d seinalea harrapatu ez delako: %s\n"
#: dselect/method.cc:162
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "ezin da %d seinalea albo batetara utzi %.250s abiarazi baino lehen"
+msgstr "ezin zaio ez ikusi egin %d seinaleari %.250s exekutatu aurretik"
#: dselect/method.cc:169
#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "ezin da %.250s `%.250s' prozesua abiarazi"
+msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua `%.250s'"
#: dselect/method.cc:173
#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "ezin da %.250s itxoin"
+msgstr "ezin zaio itxaron %.250s(r)i"
#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr "egoera kode baliogabe bat jaso da - %ld espero zen eta %ld jaso da"
+msgstr "umearen egoera okerra eskuratu da - %ld eskatu, baina %ld eskuratu da"
#: dselect/method.cc:186
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "%d errore irteera egoera itzulia.\n"
+msgstr "irteeran %d errore-kodea eman du.\n"
#: dselect/method.cc:190
#, c-format
msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "etena izan da.\n"
+msgstr "eten egin da.\n"
#: dselect/method.cc:192
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "seinale honekin amaitu da: %s.\n"
+msgstr "seinale batekin amaitu da: %s.\n"
#: dselect/method.cc:195
#, c-format
msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(`core' iraulketa bat utzi du.)\n"
+msgstr "(coredump bat utzi du.)\n"
#: dselect/method.cc:197
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "kode ezezaguna %d Itxoite egoera erantzunean.\n"
+msgstr "huts egin du %d emaitza-kode ezezagunarekin.\n"
#: dselect/method.cc:199
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr "<enter> sakatu aurrera jarraitzeko.\n"
+msgstr "Jarraitzeko, sakatu <sartu>.\n"
#: dselect/method.cc:201
msgid "write error on standard error"
-msgstr "idazketa errorea edo errore estandarra"
+msgstr "idazketa-errorea errore estandarrean"
#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr "errorea programa errore mezuaren ezagutza irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea programa-hutsegitearen mezuaren adierazpena irakurtzean"
#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
-msgstr "pakete eskuragarrien eguneraketa script-a"
+msgstr "erabilgarri-zerrenda eguneratzeko script-a"
#: dselect/method.cc:239
msgid "installation script"
-msgstr "instalazio script-a"
+msgstr "instalazioaren script-a"
#: dselect/method.cc:287
msgid "query/setup script"
-msgstr "galdeketa/konfigurazio script-a"
+msgstr "kontsultaren/instalazioaren script-a"
#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "sintasi errorea `%.250s' metodo aukeraketa fitxategian -- %s"
+msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: `%.250s' -- %s"
#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "errorea `%.250s' aukera fitxategia irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea `%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean"
#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "Ezin da metodoak irakurtzeko`%.250s' karpeta irakurri"
+msgstr "ezin da irakurri `%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan"
#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "`%.250s' metodoak izen luzeegi bat du (%d > %d karaktere)"
+msgstr "`%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)"
#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' metoko aukera scripta irakurri"
+msgstr "ezin da atzitu `%.250s' metodoaren script-a"
#: dselect/methparse.cc:117
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' metoko aukera fitxategia irakurri"
+msgstr "ezin da irakurri `%.250s' metodo-aukeren fitxategia"
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "ez zenbakizkoa zenbaki bat behar denean"
+msgstr "digituak ez direnak digituak behar diren lekuan"
#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
-msgstr "Fitxategi amaiera aurkibide katean"
+msgstr "EOF indize-katean"
#: dselect/methparse.cc:146
msgid "index string too long"
-msgstr "aurkibide katea luzeegia da"
+msgstr "indize-kate luzeegia"
#: dselect/methparse.cc:149
msgid "newline before option name start"
-msgstr "lerro berria aukera izena baino lehen"
+msgstr "lerro-jauzia aukera-izenaren hasieraren aurretik"
#: dselect/methparse.cc:151
msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"
+msgstr "EOF aukera-izenaren hasieraren aurretik"
#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr "karaktere ez alfazenbakizkoa auekera izen hasera bat espero zenean"
+msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenaren hasiera nahi zenean"
#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "ez alfazenbakiarra aukera izenean"
+msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenean"
#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
-msgstr "Fitxategi amaiera aukera izenean"
+msgstr "EOF aukera-izenean"
#: dselect/methparse.cc:165
msgid "newline before summary"
-msgstr "lerro berria laburpena aurretik"
+msgstr "lerro-jauzia laburpenaren aurretik"
#: dselect/methparse.cc:167
msgid "EOF before summary"
-msgstr "Fitxategi amaiera laburpena aurretik"
+msgstr "EOF laburpenaren aurretik"
#: dselect/methparse.cc:173
msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "Fitxategi amaiera laburpenean - lerro berria falta da"
+msgstr "EOF laburpenean - lerro-jauzia falta da"
#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' argibide fitxategia ireki"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' deskribapen fitxategi auekeran 'stat' egin"
+msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "huts `%.250s' aukera argibide fitxategia irakurtzerakoan"
+msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
#: dselect/methparse.cc:194
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "errorea `%.250s' aukera argibide fitxategia irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia irakurtzean"
#: dselect/methparse.cc:216
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "errorea `%.250s' metodoaren aukera fitxategia irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea metodo-aukeren `%.250s' fitxategia irakurtzean"
#: dselect/methparse.cc:246
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' dagoen aukera fitxategia ireki"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
#: dselect/methparse.cc:284
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' aukera fitxategi berria bezala ireki"
+msgstr "ezin da ireki `%.250s' aukera-fitxategi berria"
#: dselect/methparse.cc:287
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "ezin da aukera berria `%.250s' bezala idatzi"
+msgstr "ezin da idatzi aukera berria: `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' aukera fitxategi berria itxi"
+msgstr "ezin da itxi `%.250s' aukera-fitxategi berria"
#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "ezin da aukera berrua `%.250s' bezala instalatu"
+msgstr "ezin da instalatu aukera berria `%.250s' gisa"
#: dselect/pkgdepcon.cc:215
msgid "(no clientdata)"
-msgstr "(bezero-datu gabe)"
+msgstr "(bezeroari buruzko daturik ez)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "new package"
#: dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "install"
-msgstr "instalaturik"
+msgstr "instalatu"
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
-msgstr "hizoztu"
+msgstr "atxiki"
#: dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
-msgstr "ezabatu"
+msgstr "kendu"
#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
-msgstr "garbitu"
+msgstr "purgatu"
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
msgid " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "despaketaturik (ez ezarririk)"
+msgstr "deskonprimituta (konfiguratu gabe)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "failed config"
-msgstr "huts konfiguratzerakoan"
+msgstr "huts egin du konfiguratzean"
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
-msgstr "erdi instalaturik"
+msgstr "erdi-instalatuta"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "ezabaturik (konfigurazioa dago)"
+msgstr "kenduta (konfiguratzea falta da)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
-msgstr "Beharrezko"
+msgstr "Beharrezkoa"
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Important"
-msgstr "Garrantzitsu"
+msgstr "Garrantzizkoa"
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Standard"
-msgstr "Ohizko"
+msgstr "Estandarra"
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Recommended"
-msgstr "Gomendatutako"
+msgstr "Gomendatua"
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Optional"
-msgstr "Aukerako"
+msgstr "Aukerakoa"
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "Extra"
-msgstr "Gehigarria"
+msgstr "Estra"
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Contrib"
#: dselect/pkgdisplay.cc:67
msgid "!Bug!"
-msgstr "Zorria!"
+msgstr "Programa-errorea"
#: dselect/pkgdisplay.cc:68
msgid "Unclassified"
-msgstr "Klasifikatu gabe"
+msgstr "Sailkatu gabe"
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "suggests"
-msgstr "iradokiak: "
+msgstr "hau iradokitzen du:"
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "recommends"
-msgstr "gomendioa:"
+msgstr "hau gomendatzen du:"
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "depends on"
-msgstr "beharrezkoa:"
+msgstr "honen mendekoa da:"
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "pre-depends on"
-msgstr "hau aurre-behar du: "
+msgstr "honen aurremendekoa da:"
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
-msgstr "Honekin ez dator bat:"
+msgstr "gatazkan dago honekin:"
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "provides"
-msgstr "hau dakar:"
+msgstr "hau hornitzen du:"
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "replaces"
-msgstr "hau ordezkatzen du:"
+msgstr "hau ordezten du:"
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "enhances"
-msgstr "obetzen du: "
+msgstr "hau hobetzen du:"
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Req"
-msgstr "Beh"
+msgstr "Beh."
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Imp"
-msgstr "Gar"
+msgstr "Gar."
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Std"
-msgstr "Est"
+msgstr "Estd."
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Rec"
-msgstr "Gom"
+msgstr "Gom."
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Opt"
-msgstr "Auk"
+msgstr "Auk."
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "Xtr"
-msgstr "Geh"
+msgstr "Xtr"
#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "Ctb"
#: dselect/pkgdisplay.cc:88
msgid "bUG"
-msgstr "Zor"
+msgstr "pER"
#: dselect/pkgdisplay.cc:89
msgid "?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Broken"
-msgstr "Hondaturiko"
+msgstr "Hautsita"
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "New"
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Updated"
-msgstr "Eguneratzeke"
+msgstr "Eguneratuta"
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Zaharkitutako/lokala"
+msgstr "Zaharkitua/lokala"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
-msgstr "Eguneraturik"
+msgstr "Eguneratuta"
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Available"
-msgstr "Eskuragarri"
+msgstr "Erabilgarri"
#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Removed"
-msgstr "Ezabaturik"
+msgstr "Kenduta"
#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Hondaturik instalaturiko paketeak"
+msgstr "Gaizki instalatutako paketeak"
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Newly available packages"
-msgstr "Pakete eskuragarri berriak"
+msgstr "Pakete erabilgarri berriak"
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Eguneratzeke paketeak (bertsio berria eskuragarri)"
+msgstr "Eguneratutako paketeak (bertsio berriago bat erabilgarri dago)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr "Sisteman instalaturik dauden pakete zaharkitu/lokalak"
+msgstr "Sisteman dauden pakete zaharkituak eta lokalak"
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Eguneraturik instalatutako paketeak"
+msgstr "Egunera dauden instalatutako paketeak (ez dago bertsio berriagorik)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Pakete eskuragarriak (instalaturik ez daudenak)"
+msgstr "Pakete erabilgarriak (ez daude instalatuta)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Ezabaturik eta eskuragarri ez dauden paketeak"
+msgstr "Kendu diren eta orain erabilgarri ez dauden paketeak"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
-msgstr "Instalaturiko paketeak"
+msgstr "Instalatutako paketeak"
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Ezabatutako paketeak (konfiguraketa oraindik dago)"
+msgstr "Kendutako paketeak (konfigurazioa badago oraindik)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Garbitutako edo inoiz ez instalaturiko paketeak"
+msgstr "Purgatutako paketeak eta inoiz instalatu ez direnak"
#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Installed"
-msgstr "Instalaturik"
+msgstr "Instalatuta"
#: dselect/pkgdisplay.cc:120
msgid "Purged"
-msgstr "Garbiturik"
+msgstr "Purgatuta"
#: dselect/pkgdisplay.cc:200
msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr "dselect - alderantzizko pakete zerrenda"
+msgstr "dselect - paketeen zerrenda errekurtsiboa"
#: dselect/pkgdisplay.cc:201
msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - pakete egoera arakatzea"
+msgstr "dselect - pakete-egoeraren egiaztapena"
#: dselect/pkgdisplay.cc:202
msgid "dselect - main package listing"
-msgstr "dselect - pakete orokor zerrenda"
+msgstr "dselect - paketeen zerrenda nagusia"
#: dselect/pkgdisplay.cc:210
msgid " (by section)"
-msgstr "(atalez)"
+msgstr " (sekzioaren arabera)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:213
msgid " (avail., section)"
-msgstr "(eskura., atala)"
+msgstr " (erabilg., sekzioa)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:216
msgid " (status, section)"
-msgstr "(egoera, atala)"
+msgstr " (egoera, sekzioa)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:225
msgid " (by priority)"
-msgstr "(lehentasunez)"
+msgstr " (lehentasunaren arabera)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:228
msgid " (avail., priority)"
-msgstr "(eskurag., lehentasuna)"
+msgstr " (erabilg., lehentasuna)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:231
msgid " (status, priority)"
-msgstr "(egoera, lehentasuna)"
+msgstr " (egoera, lehentasuna)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
msgid " (alphabetically)"
-msgstr "(alfabetikoki)"
+msgstr " (alfabetikoki)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:243
msgid " (by availability)"
-msgstr "(eskuragarritasunez)"
+msgstr " (erabilgarritasunaren arabera)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:246
msgid " (by status)"
-msgstr "(egoeraz)"
+msgstr " (egoeraren arabera)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " markatu:+/=/- labur:v laguntza:?"
+msgstr " marka:+/=/- labur:v laguntza:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:261
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " markatu:+/=/- luze:v laguntza:?"
+msgstr " marka:+/=/- xeheki:v laguntza:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:262
msgid " terse:v help:?"
-msgstr "labur:v laguntza=?"
+msgstr " labur:v laguntza:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:263
msgid " verbose:v help:?"
-msgstr "luze:v laguntza:?"
+msgstr " xeheki:v laguntza:?"
#: dselect/pkginfo.cc:82
msgid ""
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
-"Nabarmendu duzun lerroak pakete anitz adierazten ditu, zuk instalatu, "
-"ezabatu, hizoztu, egiteko eskaera egiten baduzu, eskaerak pakete guztiei "
-"eragingo die.\n"
+"Nabarmendu duzun lerroak hainbat pakete adierazten ditu; instalatzeko, "
+"kentzeko edo atxikitzeko eskatuz gero, erakutsitako irizpidearekin bat "
+"datozen pakete guztiekin egingo da.\n"
"\n"
-"Zuk nabarmentzea pakete baten lerrora mugitzen baduzu, hemen pakete horren "
-"argibideak ikusiko dituzu.\n"
-"`o' edo `O' erabili ditzakezu saikatze ordena aldatzeko eta paketeak talde "
-"ezberdinetan markatzeko aukera emango dizu."
+"Nabarmentzea pakete jakin bateko lerro batera eramaten baduzu, pakete horri "
+"buruzko informazioa hemen bistaratuko da.\n"
+"Erabili `o' eta `O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota "
+"desberdinetako paketeak markatzeko."
#: dselect/pkginfo.cc:96
msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "eragingo diren elkar-harremanak"
+msgstr "hauen arteko interrelazioak: "
#: dselect/pkginfo.cc:102
msgid "interrelationships"
-msgstr "elkarharremanak"
+msgstr "interrelazioak"
#: dselect/pkginfo.cc:108
msgid "description of "
-msgstr "Azalpena: "
+msgstr "honen azalpena: "
#: dselect/pkginfo.cc:112
msgid "no description available."
-msgstr "ez dago azalpenik eskuragarri."
+msgstr "azalpen erabilgarririk ez."
#: dselect/pkginfo.cc:125
msgid "description"
-msgstr "azalpena:"
+msgstr "azalpena"
#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "currently installed control info"
-msgstr "Unean instalatutako kontrol argibideak"
+msgstr "instalatutako kontrol-informazioa"
#: dselect/pkginfo.cc:134
msgid "installed control info for "
-msgstr "honentzat kontrol argibideak instalaturik: "
+msgstr "instalatutako kontrol-informazioa: "
#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control file info"
-msgstr "kontrol argibide bertsio eskuragarria"
+msgstr "kontrol-fitxategiaren informazioaren bertsio erabilgarria"
#: dselect/pkginfo.cc:150
msgid "available version of control info for "
-msgstr "honentzat kontrol argibide bertsio eskuragarria: "
+msgstr "kontrol-informazioaren bertsio erabilgarria: "
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
-msgstr "<baliogabea>"
+msgstr "<nulua>"
#: dselect/pkglist.cc:507
msgid "invalid search option given"
-msgstr "bilaketa aukera okerra emana"
+msgstr "bilaketa-aukera baliogabea eman da"
#: dselect/pkglist.cc:521
msgid "error in regular expression"
-msgstr "errorea espresio erregularrean"
+msgstr "errorea adierazpen erregularrean"
#: dselect/pkgsublist.cc:105
msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr "ez dirudi eskuragarri denik\n"
+msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n"
#: dselect/pkgsublist.cc:122
msgid " or "
-msgstr "edo"
+msgstr " edo "
#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
-msgstr "Dena"
+msgstr "Denak"
#: dselect/pkgtop.cc:78
msgid "All packages"
#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s pakete atalik gabe"
+msgstr "%s pakete sekziorik gabe"
#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s paketeak %s atalean"
+msgstr "%s pakete %s sekzioan"
#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s pakete atalik gabe"
+msgstr "%s %s pakete sekziorik gabe"
#: dselect/pkgtop.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s paketeak %s atalean"
+msgstr "%s %s pakete %s sekzioan"
#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
-msgstr "%-*s %s%s%s; %s (%s zen). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (lehen: %s). %s"
#: dselect/pkgtop.cc:269
msgid "Error"
#: dselect/pkgtop.cc:273
msgid "Installed?"
-msgstr "Instalaturik?"
+msgstr "Instalatuta?"
#: dselect/pkgtop.cc:277
msgid "Old mark"
-msgstr "Marka Zaharra"
+msgstr "Marka zaharra"
#: dselect/pkgtop.cc:281
msgid "Marked for"
-msgstr "Marka"
+msgstr "Honela markatua:"
#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "EIOM"
-msgstr "EIZM"
+msgstr "EIOM"
#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Section"
-msgstr "Atala"
+msgstr "Sekzioa"
#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Priority"
#: dselect/pkgtop.cc:292
msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.ber"
+msgstr "Inst. berts."
#: dselect/pkgtop.cc:295
msgid "Avail.ver"
-msgstr "Eskur.ber"
+msgstr "Berts. erabilg."
#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - errorea: %s (`%s') ez du zenbakirik\n"
+msgstr "dpkg-deb - errorea: %s (`%s'): ez dauka digiturik\n"
#: dpkg-deb/build.c:170
msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build-ek karpeta argumentu bat behar du"
+msgstr "--build: direktorio-argumentu bat behar du"
#: dpkg-deb/build.c:179
msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr "--build beintzat bi argumentu behar ditu"
+msgstr "--build: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
#: dpkg-deb/build.c:183
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "Ezin da`%.250s' fitxategia dagoen egiaztatu"
+msgstr "ezin da begiratu `%.250s' artxiboa badagoen"
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
-"helburua kapreta bat da - ezin da kontrol fitxategi egiaztapena alde "
-"batetara utzi"
+"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol-fitxategiaren egiaztapena"
#: dpkg-deb/build.c:199
#, c-format
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: abisua, ez da kontrol eremuko edukia analizatu.\n"
-"dpkg-deb: pakete ezezagun bat`%s'-en sortzen.\n"
+"dpkg-deb: abisua, ez da egiaztatuko kontrol-areako edukia.\n"
+"dpkg-deb: pakete ezezagun bat eraikitzen: `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
-"pakete izenak alfazenbaki minuskulak edo `-+..' karaketereak ez direnak ditu"
+"pakete-izenak minuskula alfanumerikoak edo `-+.' ez diren karaktereak dauzka"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "abisua, `%s'-ek erabiltzaileak ezarritako `%s' lehentasun balioa du\n"
+msgstr ""
+"abisua, `%s'(e)k erabiltzaileak definitutako `%s' lehentasun-balioa dauka\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "abisua, `%s'-ek erabiltzaileak ezarritako `%s' eremua du\n"
+msgstr "abisua, `%s'(e)k erabiltzaileak definitutako `%s' eremua dauka\n"
#: dpkg-deb/build.c:230
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
-msgstr "%d errore kontrol fitxategian"
+msgstr "%d errore kontrol-fitxategian"
#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%s' paketea `%s'-n sortzen.\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%s' paketea eraikitzen: `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
-"kontrol karpetak okerreko eskubideak ditu: %03lo (>=0755 and <=0775\n"
-" artean izan behar dira)"
+"kontrol-direktorioak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0755 eta <=0775 izan "
+"behar dute)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
-"arduradunaren `%.50s' script-a ez da fitxategi laua edo esteka sinbolikoa"
+"mantentzailearen `%.50s' script-a ez da fitxategi arrunta edo esteka "
+"sinbolikoa"
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"arduradunaren `%.50s' script-a okerreko eskubideak ditu: %03lo\n"
-" (>=555 and <=0775 artean izan behar dira)"
+"mantentzailearen `%.50s' script-ak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0555 eta "
+"<=0775 izan behar dute)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "Ezin da arduradunaren `%.50s' script-a kokatu"
+msgstr "mantentzailearen `%.50s' script-ean ezin da stat egin"
#: dpkg-deb/build.c:276
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "kate zuria fgets-ek konfigruazio fitxategia irakurtzerakoan"
+msgstr "fgets: kate huts bat bidali du konfigurazio-fitxategiak irakurtzean"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"abisua `%.50s...' konfigurazio fitxategi izena luzeegia da edo ez du "
-"amaierako lerro berria\n"
+"abisua, `%.50s...' konf. fitxategiaren izena luzeegia da, edo amaierako "
+"lerro-jauzia falta du\n"
#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "`%.250s' konfiurazio fitxategia ez da pakete barruan agertzen"
+msgstr "`%.250s' konf. fitxategia ez da paketean azaltzen"
#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "Ezin da `%.250s' konfiurazio fitxategia kokatu"
+msgstr "`%.250s' konfigurazio-fitxategian ezin da stat egin"
#: dpkg-deb/build.c:294
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "abisua, `%s' konfigurazio fitxategia ez da fitxategi laua\n"
+msgstr "abisua, `%s' konfigurazio-fitxategia ez da fitxategi arrunta\n"
#: dpkg-deb/build.c:299
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "errorea konfigurazio-fitxategi fitxategia irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea konfigurazio-fitxategien fitxategia irakurtzean"
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "errorea konfigurazio fitxategiak irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea konfigurazio-fitxategien fitxategia irekitzean"
#: dpkg-deb/build.c:305
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: ezi dira kontrol fitxategien %d abisuak kontutan artuko\n"
+msgstr "dpkg-deb: kontrol-fitxategiei buruzko %d abisuri ez ikusi egiten\n"
#: dpkg-deb/build.c:315
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr "Ezin da `%.255s' buffer-a desedegin"
+msgstr "ezin da`%.255s' bufferretik atera"
#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "huts `%.255s' -era mugitzerakoan"
+msgstr "huts egin du chdir egitean: `%.255s'"
#: dpkg-deb/build.c:321
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "huts .../DEBIAN -era mugitzerakoan"
+msgstr "huts egin du chdir egitean: .../DEBIAN"
#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "huts 'tar -cf' abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du tar -cf exekutatzean"
#: dpkg-deb/build.c:328
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "huts aldirako fitxategia sortzerakoan (kontrol)"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat sortzean (control)"
#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "huts aldirako fitxategia irekitzerakoan (kontrol), %s"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat irekitzean (control), %s"
#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr ""
-"huts unlink erabilliaz aldirako (kontrol) fitxategia ezabatzerakoan, %s"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat desestekatzean (control), %s"
#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
msgid "control"
-msgstr "kontrol"
+msgstr "control"
#: dpkg-deb/build.c:345
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "huts aldirako (kontrol) fitxategian 'fstat' egiterakoan"
+msgstr "fstat: huts egin du aldi baterako fitxategi batekin (control)"
#: dpkg-deb/build.c:368
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "huts aldirako (kontrol) fitxategian 'rewind' egiterakoan"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (control)"
#: dpkg-deb/build.c:376
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "huts aldirako (kontrol) fitxategia sortzerakoan"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean (data)"
#: dpkg-deb/build.c:377
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "huts aldirako (datu) fitxategia irekitzerkoan, %s"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:380
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "huts unlink erabilliaz aldirako (data) fitxategia ezabatzerakoan, %s"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia desestekatzean (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
msgid "data"
-msgstr "data"
+msgstr "datua"
#: dpkg-deb/build.c:416
msgid "failed to exec find"
-msgstr "huts find abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du find exekutatzean"
#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "huts fitxategi izena tar kanalizazio batean idazterakoan (data)"
+msgstr "huts egin du fitxategi-izena tar kanalizazioan idaztean (data)"
#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr "Barne errorea, `%i' konprimitze_mota ezezaguna"
+msgstr "barne-errorea, '%i' konpresio mota ezezaguna!"
#: dpkg-deb/build.c:460
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr "huts aldirako (datu) fitxategian 'rewind' egiterakoan"
+msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (data)"
#: dpkg-deb/build.c:461
msgid "cat (data)"
-msgstr "cat (datuak)"
+msgstr "cat (data)"
#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "huts 'sh -c mv foo/* &c' abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du sh -c mv foo/* &c exekutatzean"
#: dpkg-deb/extract.c:59
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr "errorea %s %.255s-tik irakurtzerkoan"
+msgstr "%.255s: errorea %s irakurtzean"
#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr "ezuzteko fitxategi amaiera %s %.255s-en"
+msgstr "ustekabeko fitxategi-amaiera: %s - %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - %.250s luzapenak baliogabeak ditu"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka"
#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko zenbakia (%d kodea) %s-en"
+"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "huts `%.255s' fitxategia irakurtzerakoan"
+msgstr "huts egin du `%.255s' artxiboa irakurtzean"
#: dpkg-deb/extract.c:105
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "huts fixtategian 'fstat' egiterakoan"
+msgstr "fstat: huts egin du artxiboarekin"
#: dpkg-deb/extract.c:106
msgid "version number"
-msgstr "Bertsio zenbakia"
+msgstr "bertsio-zenbakia"
#: dpkg-deb/extract.c:115
msgid "between members"
-msgstr "zenbakien hauen artean:"
+msgstr "kideen artean"
#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko 'magic' lehen buru amaieran"
+"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" lehenengo "
+"goiburuaren amaieran"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - %zi luzera partaide negatiboak"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "`%.250s' fitxategia ez debian fitxategi bitar bat (dpkg-split saiatu?)"
+msgstr ""
+"`%.250s' fitxategia ez da debian-en artxibo bitarra (dpkg-split probatu "
+"nahi?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
-msgstr "Osagai buru argibidea"
+msgstr "goiburuaren informazio-kidea"
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr "Fitxategiak ez du lerro berririk buruan"
+msgstr "artxiboak ez du lerro-jauzirik goiburuan"
#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr "fitxategiak ez du punturik bertsio zenbakian"
+msgstr "artxiboak ez du punturik bertsio-zenbakian"
#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
-"ez da fitxategiaren %.250s ulertzen, dpkg-deb berriago bat eskura ezazu"
+msgstr "%.250s artxibo-bertsioa ez da ulertzen, lortu dpkg-deb berriago bat"
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
-msgstr "%s osagaia alde batetara uzten"
+msgstr "%s: kide-datuak saltatu dira"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategiak %.*s data osagai ulertezina du, alde batetara uzten"
+msgstr "`%.250s' fitxategiak %.*s datu-kide ulertezina dauka, utzi egingo da"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "`%.250s' fitxategiak bi kontrol osagai ditu, uzten"
+msgstr "`%.250s' fitxategiak bi kontrol-kide dauzka, utzi egingo da"
#: dpkg-deb/extract.c:183
#, c-format
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
" debian pakete berria, %s bertsioa.\n"
-" tamaina %ld bite: kontrol fitxategia= %zi bite.\n"
+" tamaina: %ld byte; kontrol-artxiboa= %zi byte.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:195
msgid "ctrl information length"
-msgstr "ktrl argibide luzera"
+msgstr "kontrol-informazioaren luzera"
#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr "`%s' fitxategia gaizki eratutako kontrol luzera bat du"
+msgstr "artxiboak gaizki osatutako `%s' kontrol-luzera dauka"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
" debian pakete zaharra, %s bertsioa.\n"
-" tamaina %ld byte: kontrol fitxategia= %zi bite, fitxategi nagusia= %ld.\n"
+" tamaina: %ld byte; kontrol-artxiboa= %zi, artxibo nagusia= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:209
msgid "ctrlarea"
-msgstr "kontrol eremua"
+msgstr "ctrl-area"
#: dpkg-deb/extract.c:215
#, c-format
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: fitxategia ASCII moduan transferitua izan dela eta\n"
-"dpkg-deb honatu gadoela ditrudi\n"
+"dpkg-deb: badirudi fitxategia ASCII moduan deskargatu delako \n"
+"dpkg-deb: hondatu den artxibo bat dela\n"
#: dpkg-deb/extract.c:220
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' ez da debian formatuko fitxategi bat"
+msgstr "`%.255s' ez da debian formatuko artxibo bat"
#: dpkg-deb/extract.c:225
msgid "fgetpos failed"
-msgstr "fgetpos -ek huts egin du"
+msgstr "fgetpos: huts egin du"
#: dpkg-deb/extract.c:229
msgid "fsetpos failed"
-msgstr "fsetpos -ek huts egin du"
+msgstr "fsetpos: huts egin du"
#: dpkg-deb/extract.c:236
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr "huts 'fdopen p1' paste-n egiterakoan"
+msgstr "fdopen p1: huts egin du itsastean"
#: dpkg-deb/extract.c:238
msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr "huts 'gzip -dc'-en idazterakoan"
+msgstr "huts egin du idaztean: gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:239
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "huts 'gzip -dc' ixterakoan"
+msgstr "huts egin du ixtean: gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "huts zati fitxategietan lseek sistema deia egiterakoan"
+msgstr "huts egin du lseek sistema-deia egitean fitxategien artxibo-zatian"
#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "huts kanalizazioa kopian idazterakoan"
+msgstr "huts egin du kanalizazioan idaztean kopian"
#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "huts kanalizazioa kopian ixterakoan"
+msgstr "huts egin du kanalizazioa ixtean kopian"
#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to create directory"
-msgstr "Huts karpeta sortzerakoan"
+msgstr "huts egin du direktorioa sortzean"
#: dpkg-deb/extract.c:277
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "huts sortu ondoren karpetara mugitzerakoan"
+msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean, direktorioa sortu ondoren"
#: dpkg-deb/extract.c:279
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "huts karpetara mugitzerakoan"
+msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean"
#: dpkg-deb/extract.c:293
msgid "failed to exec tar"
-msgstr "huts tar abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du tar exekutatzean"
#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s-(e)k .deb fitxategi izen argumentu bat behar du"
+msgstr "--%s: .deb fitxategi-izeneko argumentu bat behar du"
#: dpkg-deb/extract.c:319
#, c-format
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
-"--%s-k helburu karpeta bat behar du.\n"
-"¿Agian dpkg --install egin nahi zenuen?"
+"--%s: helburu-direktorio bat behar du.\n"
+"Beharbada dpkg--install erabili nahi zenuen?"
#: dpkg-deb/extract.c:322
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s-(e)k gehienez bi argumentu onartzen ditu (.deb eta karpeta)"
+msgstr "--%s: bi argumentu hartzen ditu gutxienez (.deb eta direktorioa)"
#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s -(e)k argumentu bat bakarri onartzen du (.deb fitxategi izena)"
+msgstr "--%s: argumentu bat bakarrik hartzen du (.deb fitxategi-izena)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "huts garbiketarako '/'-ra aldatzerakoan"
+msgstr "huts egin du garbitzeko chdir `/' egitean"
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr "huts garbiketarako 'fork' abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du garbitzeko sardetzean"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr "huts garbiketarako 'rm' itxoiterakoan"
+msgstr "huts egin du rm garbitzeko itxarotean"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "rm garbiketak huts egin du. kodea %d\n"
+msgstr "huts egin du rm garbitzean, %d kodea\n"
#: dpkg-deb/info.c:71
msgid "failed to make temporary directoryname"
-msgstr "huts aldiroko kapreta izena sortzerkaoan"
+msgstr "huts egin du aldi baterako direktorio-izena sortzean"
#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "huts 'rm -rf' abiarazterakoan"
+msgstr "huts egin du rm -rf exekutatzean"
#: dpkg-deb/info.c:95
msgid "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ez du `%.255s' kontrol osagaia\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s': ez dauka `%.255s' kontrol-osagairik\n"
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
-"irekitako `%.255s' osagaiak (%.255s-koa) espero ez zen moduan huts egin du"
+"huts egin du `%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "One requested control component is missing"
-msgstr "Eskatutako kontrol osagai bat falta da"
+msgstr "Eskatutako kontrol-osagai bat falta da"
#: dpkg-deb/info.c:108
#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
-msgstr "eskatutako %d kontrol osagaiak falta dira"
+msgstr "Eskatutako %d kontrol-osagai falta dira"
#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "Ezin da `%.255s' karpeta arakatu "
+msgstr "ezin da aztertu `%.255s' direktorioa"
#: dpkg-deb/info.c:126
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "Ezin da `%.255s' kokatu (`%.255s'-en)"
+msgstr "ezin da `%.255s' atzitu (`%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:129
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "Ezin da `%.255s' ireki (`%.255s'-en)"
+msgstr "ezin da `%.255s' ireki (`%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "Ezin da `%.255s' irakurri (`%.255s'-en)"
+msgstr "ezin da `%.255s' irakurri (`%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bite, %5d lerro %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld byte, %5d lerro %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr " ez dafitxategi laua %.255s\n"
+msgstr " ez da fitxategi arrunta %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "Ezin da `control' osagaia irakurri (`%.255s'-en)"
+msgstr "huts egin du `control' irakurtzean (`%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:158
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "[ez dago `control' fitxategirik kontrol fitxategian!)\n"
+msgstr "(ez dago `control' fitxategirik kontrol-artxiboan!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:178
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "Ezin da `control' osagaia ireki"
+msgstr "ezin izan da ireki `control' osagaia"
#: dpkg-deb/info.c:208
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "huts 'kontrol' osagaia irakurtzerakoan"
+msgstr "huts egin du `control' osagaia irakurtzean"
#: dpkg-deb/info.c:219
msgid "Error in format"
#: dpkg-deb/info.c:255
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr "--contents-ek zehazki argumentu bat onartzen du"
+msgstr "--contents: argumentu bat hartzen du zehazki"
#: dpkg-deb/main.c:48
msgid "' package archive backend version "
-msgstr "' package archive backend version "
+msgstr "' paketearen artxiboaren amaierako bertsioa "
#: dpkg-deb/main.c:50
msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Hau software librea da, begiratu GNU \"General Public Licence\"-aren\n"
-"2 edo beranduagoko bertsio batetan kopiatze baldintzak. EZ du bermerik.\n"
-"Begiratu dpkg-deb --licence xehetasunentzako.\n"
+"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
+"EZ dago bermerik.\n"
+"Ikus dpkg-deb --licence xehetasun gehiago izateko.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
msgstr ""
"Komandoak:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] fitxategi batetan sortu.\n"
-" -c|--contents <deb> edikiak zerrendatu.\n"
+" -c|--contents <deb> edukiak zerrendatu.\n"
" -I|--info <deb> [<cfile>...] argibideak irteera estandarrean "
"erakutsi.\n"
" -W|--show <deb> Erakutsi pakete(ar)en argibideak\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"dpkg-deb --help idatzi deb fitxategi eraldaketari buruz argibideak "
-"eskuratzeko;\n"
-"dpkg --help idatzi paketeak instalatu/desinstalatu buruzko argibideak "
-"jasotzeko."
+"Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategiak manipulatzeko laguntza lortzeko;\n"
+"Idatzi dpkg --help paketeak instalatu eta desinstalatzeko laguntza lortzeko."
#: dpkg-deb/main.c:176
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "`%s' konpresio mota ezezaguna!"
+msgstr "%s konpresio mota ezezaguna!"
#: dpkg-split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago, %.250s falta da"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s falta da"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - %.250s ondoren lerro berria falta da"
+"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s(r)en ondoren lerro-jauzia falta "
+"da"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
-msgstr "Ezin da 'seek' atzeraka abiarazi"
+msgstr "ezin da joan atzera"
#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko karakterea (%d kodea)"
+msgstr ""
+"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - baliogabeak argibide atalean"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - nuluak informazioaren sekzioan"
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia `%.250s' bertsio formatukoa da - dpkg-split berriago bat "
+"`%.250s' fitxategia `%.250s' formatu-bertsiokoa da - dpkg-split berriagoa "
"behar duzu"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko MD5 egiaztapena `%.250s'"
+"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - ez dago bi punturik zati zenbakien "
-"artean"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez zati-zenbakien artean"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko zati zenbakia"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati-zenbakia"
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - okerreko magia bigarren buru amaieran"
+"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" bigarren goiburuaren "
+"amaieran"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - bigarren partaidea ez da datu partaidea"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - bigarren kidea ez da datu-kidea"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - emandako tamainentza zati zenbaki "
-"okerra"
+"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati-kopurua adierazitako "
+"tamainetan"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondaturik dago - emendako zati zenbakiaren taimana "
-"okerrekoa da"
+"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko tamaina adierazitako zati-"
+"zenbakian"
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' zati fitxategian 'fstat' egin"
+msgstr "ezin da fstat egin `%.250s' zati-fitxategian"
#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "`%.250s' fitxategia hondaturik dago - laburregia"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - laburregia"
#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' zati fitxategia ireki"
+msgstr "ezin da `%.250s' artxiboko zati-fitxategia ireki"
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "`%.250s' fitxategia ez da fitxategi zati bat"
+msgstr "`%.250s' fitxategia ez da artxibo-zatia"
#: dpkg-split/info.c:188
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
-" Zati formatu bertsioa: %s\n"
-" Zati fitxategia: %s\n"
-" ... bertsioa: %s\n"
-" ... MD5 egiaztapena: %s\n"
-" ... tamaina: %lu bite\n"
-" ... zati muga: %lu bite\n"
-" Zati zenbakia: %d/%d\n"
-" Zati tamaina: %zi bite\n"
-" Part offset: %lu bite\n"
-" Zati fitxategi tamaina (ehunekoak erabili): %lu bite\n"
+" Zati-formatuaren bertsioa: %s\n"
+" Pakete-zatia: %s\n"
+" ... bertsioa: %s\n"
+" ... MD5 kontrol-batura: %s\n"
+" ... luzera: %lu byte\n"
+" ... zatitu: %lu bytetik\n"
+" Zati-zenbakia: %d/%d\n"
+" Zati-luzera: %zi byte\n"
+" Zatiaren desplazamendua: %lu byte\n"
+" Zati-fitxategiaren tamaina\n"
+" (erabilitako zatia): %lu byte\n"
"\n"
#: dpkg-split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info-k beintzat fitxategi zati argumentu bat behar du"
+msgstr "--info: zati-fitxategiko argumentu bat edo gehiago behar ditu"
#: dpkg-split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "`%s' fitxategia ez fitxategi zati bat\n"
+msgstr "`%s' fitxategia ez da artxibo-zatia\n"
#: dpkg-split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' irteera fitxategia ireki"
+msgstr "ezin da ireki irteerako `%.250s' fitxategia"
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' zati fitxategia (berr)ireki"
+msgstr "ezin da (berr)ireki sarrerako `%.250s' zati-fitxategia"
#: dpkg-split/join.c:68
#, c-format
msgid "done\n"
-msgstr "egina\n"
+msgstr "eginda\n"
#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "`%.250s' eta `%.250s' ez dira fitxategi berdinaren zatiak"
+msgstr "`%.250s' eta `%.250s' fitxategiak ez dira fitxategi beraren zatiak"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "%d zatiaren bertsio anitz daude- beintzat `%.250s' eta `%.250s'"
+msgstr "%d zatiaren hainbat bertsio daude - `%.250s' eta `%.250s' gutxienez"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr "--join-ek beintzat fitxategi zati argumentu bat behar du"
+msgstr "--join: zati-fitxategiko argumentu bat edo gehiago behar ditu"
#: dpkg-split/join.c:123
#, c-format
#: dpkg-split/main.c:39
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
msgstr ""
-"Debian GNU/Linux `dpkg-split' paketa zatitze/batze lanabesa; bertsioa: "
+"Debian GNU/Linux `dpkg-split' paketeak zatitu/batzeko tresna; bertsioa "
#: dpkg-split/main.c:41
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Hau software librea da, begiratu\n"
-"GNU \"General Public Licence\"-aren 2 edo beranduagoko bertsio batetan\n"
-"kopiatze baldintzak. EZ du bermerik. Begiratu dpkg-split --licence "
-"xehetasunentzat\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Software hau librea da;\n"
+"kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus GNU Lizentzia Publiko\n"
+"Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa. EZ dago bermerik. Ikus\n"
+"dpkg-split --licence xehetasun gehiago lortzeko.\n"
#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Fitxategi bat zatikatu.\n"
-" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... zatiak batu.\n"
-" dpkg-split -I|--info <part> ... Zati bati buruz "
-"argibideak bistarazi.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Erakutsi laguntza/"
-"bertsioa/lizentzia.\n"
-"\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Zatiak auto batu.\n"
-" dpkg-split -l|--listq Zerrendatu aurkitu ez "
-"diren zatiak.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Alde batetara utzi "
-"aurkitu ez diren zatiak.\n"
-"\n"
-"Aukerak: --depotdir <karpeta> (lehenetsia %s/%s da)\n"
-" -S|--partsize <tamaina> (Kb-etan, -s-rentzat, lehenetsia 450 "
-"da)\n"
-" -o|--output <file> (for -j, lehenetsia <paketea>-<bertsioa>."
-"deb da)\n"
-" -Q|--npquiet (ixilik -a zati bat ez denean)\n"
-" --msdos (8.3 fitxategi izenak sortu)\n"
-"\n"
-"Irteera egoera: 0 = OK; 1 = -a ez da zati bat; 2 = arazoa!\n"
+"Erabilera: \n"
+" dpkg-split -s|--split <fitxat.> [<aurrizkia>] Artxiboa zatitzen du.\n"
+" dpkg-split -j|--join <zatia> <zatia> ... Zatiak elkartzen ditu.\n"
+" dpkg-split -I|--info <zatia> ... Erakutsi zatiaren "
+"informazioa.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Erakutsi laguntza/bertsioa/"
+"lizentzia\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <osoa> <zatia> Metatu automatikoki zatiak.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Zerrendatu bat ez "
+"datozenak.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<fitxategia> ...] Baztertu bat ez datozenak.\n"
+"\n"
+"Aukerak: --depotdir <direktorioa> (lehenetsia: %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <tamaina> (Kb-tan, `-s'rekin, lehenetsia: 450)\n"
+" -o|--output <fitxategia> (`-j'rekin, lehenetsia: <paketea>-"
+"<bertsioa>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (ez erakutsi ezer -a zatia ez denean)\n"
+" --msdos (sortu 8.3 fitxategi-izenak)\n"
+"\n"
+"Irteera-egoera: 0 = Ados; 1 = -a ez da zatia; 2 = arazoak!\n"
#: dpkg-split/main.c:69
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Idatzi dpkg-split --help laguntza bistaratzeko."
+msgstr "Idatzi dpkg-split --help laguntza lortzeko."
#: dpkg-split/main.c:79
#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "errorea %s irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea %s irakurtzean"
#: dpkg-split/main.c:83
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
-msgstr "errorea %.250s irakurtzerakoan"
+msgstr "errorea %.250s irakurtzean"
#: dpkg-split/main.c:84
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr "espero ez zen amaiera aurkiturik %.250s-n"
+msgstr "%.250s: ustekabeko fitxategi-amaiera "
#: dpkg-split/main.c:104
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "tamaiana zatia handiegia da edo ez da positiboa"
+msgstr "zatiaren tamaina handiegia da, edo ez da positiboa"
#: dpkg-split/main.c:108
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr "zatiaren tamaina gutxienez %dk izan behar da (buru bat onartzeko)"
+msgstr "zatiaren tamainak %dk izan behar du gutxienez (goiburua onartzeko)"
#: dpkg-split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' biltegiratze karpeta irakurri"
+msgstr "ezin da irakurri `%.250s' biltegi-direktorioa"
#: dpkg-split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto-k --output aukera erabiltzea behar du"
+msgstr "--auto: --output aukera erabiltzea eskatzen du"
#: dpkg-split/queue.c:109
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr "--auto-k zehazki fitxategi zati bat beharrezko du"
+msgstr "--auto: zati-fitxategiko argumentu bat behar du zehazki"
#: dpkg-split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "Ezin da %.250s' zati fitxategia irakurri"
+msgstr "ezin da irakurri `%.250s' zati-fitxategia"
#: dpkg-split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "`%.250s' fitxategia ez da zati anitzeko fitxategi baten zatia.\n"
+msgstr "`%.250s' fitxategia ez da zati anitzeko artxibo baten zatia.\n"
#: dpkg-split/queue.c:143
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' zati fitxategia berrireki"
+msgstr "ezin da berriro ireki `%.250s' zati-fitxategia"
#: dpkg-split/queue.c:147
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "`%.250s' zati fitxategiak zaborra du amaieran"
+msgstr "`%.250s' zati-fitxategiak amaierako zaborra dauka"
#: dpkg-split/queue.c:156
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' biltegiratze fitxategia berria ireki"
+msgstr "ezin da ireki `%.250s' biltegi-fitxategi berria"
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' biltegiratze fitxategia `%.250s'-ra berrizendatu"
+msgstr "ezin zaio `%.250s' biltegi-fitxategi berriari `%.250s' izena jarri"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr "%d zatia, %s paketea gordea (oraindik behar da "
+msgstr "%2$s paketearen %1$d zatia fitxategian (oraindik falta: "
#: dpkg-split/queue.c:166
msgid " and "
#: dpkg-split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "Ezin da erabilitako `%.250s' biltegi fitxategia ezabatu"
+msgstr "ezin da ezabatu erabilitako `%.250s' biltegi-fitxategia"
#: dpkg-split/queue.c:194
msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq ez du argumenturik onartzen"
+msgstr "--listq: ez du argumenturik hartzen"
#: dpkg-split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Biltegi karpetan zabor fitxategiak geratzen dira:\n"
+msgstr "Fitxategi baztergarri batzuk biltegi-direktorioan utzi dira:\n"
#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "ezin da `%.250s' kokatu"
+msgstr "ezin da `%.250s' atzitu"
#: dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bite)\n"
+msgstr " %s (%lu byte)\n"
#: dpkg-split/queue.c:207
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (ez da fitxategi laua)\n"
+msgstr " %s (ez da fitxategi arrunta)\n"
#: dpkg-split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Paketake ez dira oraindik birsortu:\n"
+msgstr "Paketeak oraindik ez dira muntatu berriro:\n"
#: dpkg-split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "`%.250s' zati fitxategia ez da fitxategi laua"
+msgstr "`%.250s' zati-fitxategia ez da fitxategi arrunta"
#: dpkg-split/queue.c:233
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr "(guztira %lu bite)\n"
+msgstr "(%lu byte guztira)\n"
#: dpkg-split/queue.c:256
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' albo batetara utzi"
+msgstr "ezin da `%.250s' baztertu"
#: dpkg-split/queue.c:257
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "%s ezabaturik.\n"
+msgstr "%s ezabatu da.\n"
#: dpkg-split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split-ek jatorri fitxategi izen argumentu bat behar du"
+msgstr "--split: iturburuko fitxategi-izenaren argumentu bat behar du"
#: dpkg-split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr ""
-"--split-ek gehienez iturburu fitxategi bate eta helburu aurrizki bat artu "
-"ditzake"
+"--split: iturburuko fitxategi-izen bat eta helburuko aurrizki bat hartzen du "
+"gehienez"
#: dpkg-split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "Ezin da `%.250s' iturburu fitxategia ireki"
+msgstr "ezin da ireki iturburuko `%.250s' fitxategia"
#: dpkg-split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "ezin da iturburu fitxateigan 'fstat' egin"
+msgstr "ezin da fstat egin iturburuko fitxategian"
#: dpkg-split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "`%.250s' jatorri fitxategia ez da fitxategi lau bat"
+msgstr "helburuko `%.250s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr "ezin da mksplit abiarazi"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "md5sum --help idatzi laguntza bistaratzeko."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "errorea %s prozesatzerakoan: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
-#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
-#~ " -b read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "erabilera: md5sum [-bv] [-c [fitxategia]] | [fitxategia...]\n"
-#~ "MD5 Mezu Laburpenak Sortu edo Egiaztatzen ditu\n"
-#~ " -c egiaztatu mezu laburpenak (lehenetsia sortzea da)\n"
-#~ " -v verbose, erakutsi fitxategi izenak egiaztatzerakoan\n"
-#~ " -b fitxategiak bitar moduan irakurri\n"
-#~ "'-c' aukerak mezu laburpen zerrenda eta inprimatuko dituen fitxategien\n"
-#~ "izenak behar ditu laburopenak sortzerakoan.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfitxategia"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: lerro ezezaguna\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: Ezin da %s ireki\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: errorea %s irakurtzerakoan\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "HUTS\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: '%s'-ren MD5 egiaztapenak huts egin du\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "Ados\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d-k %d ffitxategi(eta)tik MD5 egiaztapenean huts egin dute\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: ez da fitxategirik egiaztatu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: `%s --print-libgcc-file-name' egiterakoan ezuzteko emaitza :\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "ez da libgcc konpiladore fitxategi izena ulertzen: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture -ek ezu argumenturik onartzen"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "huts CC kanalizazioari fdopen egitean"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "errorea CC kanalizaziotik irakurtzerakoan"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "irteera hutsa"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "ez dago lerro berrianea"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: aisua, %s arkitektura ez da berrezartze taulan\n"
+msgstr "ezin da mksplit exekutatu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-30 08:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »"
#: lib/dbmodify.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s »"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "échec de réallocation de la mémoire tampon de variable"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... a déjà disparu !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "erreur de lecture du tube de dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "erreur de paramétrage des cachets de date de « %.255s »"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "erreur de paramétrage des droits de « %.255s »"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "erreur de paramétrage des permissions de « %.255s »"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de "
"« %.250s » %.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (paquet : "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une "
"autre version"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "l'archive contient un objet « %.255s » de type inconnu 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Remplacés par des fichiers du paquet %s déjà installé...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s "
"avec un élément de type différent"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet "
"%.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "écrasement du fichier remplacé « %.255s »"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "impossible de créer « %.255s »"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "backend dpkg-deb pendant « %.255s »"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "erreur pendant la fermeture/écriture de « %.255s »"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "erreur pendant la création du tube « %.255s »"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "erreur pendant la création du périphérique « %.255s »"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erreur pendant la création du lien physique « %.255s »"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erreur pendant la création du lien symbolique « %.255s »"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "erreur pendant la définition des droits du lien symbolique « %.255s »"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erreur pendant la création du répertoire « %.255s »"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
"impossible de déplacer ailleurs « %.255s » afin d'en installer une nouvelle "
"version"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "impossible de lire le lien « %.255s »"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours pour « %.255s »"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour "
"« %.255s »"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"impossible de créer un lien symbolique de secours de « %.255s » avant "
"d'installer une nouvelle version"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de « %.255s »"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"de %s :\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg : avertissement - déconfigurer le paquet\n"
" essentiel %s pour autoriser la suppression de %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg : non, %s est essentiel, il ne sera pas déconfiguré\n"
" pour autoriser la suppression de %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg : non, impossible de retirer %s (voir --auto-deconfigure) :\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg : retirer %s en faveur de %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s n'est pas correctement installé - ses dépendances sont ignorées.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%"
"s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, mais suppression comme "
"demandé.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg : oui, suppression de %s en faveur de %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg : concernant %s contenant %s :\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquets en conflit - %.250s non installé"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg : avertissement - conflit ignoré, poursuite possible !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive a besoin d'au moins un chemin comme argument"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "échec de l'exécution de « find » pour --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "échec de « fdopen » sur le tube de « find »"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erreur pendant la lecture sur le tube de « find »"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erreur pendant la fermeture du tube de « find »"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "Le find pour --recursive a renvoyé une erreur %i non gérée"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "recherché, mais aucun paquet trouvé (fichiers *.deb correspondant)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s a besoin d'au moins un fichier archive de paquet comme argument"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Sélection du paquet %s précédemment désélectionné.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Paquet désélectionné %s ignoré.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Version %.250s de %.250s déjà installée, paquet ignoré.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
"%s - avertissement : %.250s mis à jour de la version %.250s vers l'ancienne "
"version %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgstr "erró o facer `realloc' para o buffer dunha variable"
# process_archive tampouco sei moi ben qué é, así que así se queda\r
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... ¡xa desapareceu!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "erro lendo da tubería de dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "erro ó establecer as datas de `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "erro ó establecer o propietario de `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "erro ó establecer os permisos de `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"tentando sobrescribir `%.250s', que é a versión desviada de `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (paquete: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
# Creo que prefiro `cristo' que `desfeita', pero deixoo así para que\r
# ninguén se sinta ofendido :-))\r
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
msgstr ""
"non se puido arranxar a desfeita de `%.255s' antes de instalar outra versión"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"non se puido facer `stat' do `%.255s' restaurado antes de instalar outra "
"versión"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "o arquivo contén o obxecto `%.255s' de tipo 0x%x descoñecido"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Substituíndo ficheiros no paquete vello %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Substituíndo ficheiros no paquete vello %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"tentando sobrescribir o directorio `%.250s' do paquete %.250s cun non "
"directorio"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "tentando sobrescribir `%.250s', que tamén está no paquete %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "non se pode ler o ficheiro parte `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "non se pode crear `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "dpkg-deb durante `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "erro pechando/escribindo `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "erro creando a tubería `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "erro creando o dispositivo `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erro creando a ligazón forte `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erro creando a ligazón simbólica `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "erro establecendo o propietario da ligazón simbólica `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erro creando o directorio `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "non se puido apartar `%.255s' para instalar a nova versión"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "non se pode le-la ligazón `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "non se puido respaldar a ligazón simbólica para `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"non se puido facer `chown' sobre o respaldo da ligazón simbólica para `"
"%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"non se puido facer a ligazón de respaldo de `%.255s' antes de instalar a "
"nova versión"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "non se puido instalar a nova versión de `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: aviso - ignorando problema de dependencias ó desinstalar %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: aviso - considerando a desconfiguración do paquete\n"
" esencial %s, para permitir a desinstalación de %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: non, %s é esencial, non se desconfigurará\n"
" para permitir a desinstalación de %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: non, non se pode desinstalar %s (--auto-deconfigure axudará):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: considerando a desinstalación de %s en favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s non está correctamente instalado - ignoraranse as dependencias del.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: pode haber problemas desinstalando %s, xa que proporciona %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: o paquete %s precisa ser reinstalado, pero de calquera xeito será "
"desinstalado como se pediu.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: o paquete %s precisa ser reinstalado, non se desinstalará.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: sí, desinstalarase %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: acerca de %s que contén %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquetes en conflicto - non se instalará %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr ""
"dpkg: aviso - ignorando conflicto, ¡pódese proceder de calquera xeito!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive precisa polo menos unha ruta como argumento"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "erro ó executar `find' para --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "erro ó facer `fdopen' da tubería do `find'"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erro lendo a tubería do find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erro pechando a tubería do find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "a busca para --recursive atopou un erro inesperado %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "buscáronse, pero non se atopou ningún paquete (ficheiros *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s precisa polo menos dun ficheiro de paquete como argumento"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Seleccionando o paquete %s non seleccionado previamente.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Omitindo o paquete %s non seleccionado.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "A versión %.250s de %.250s xa está instalada, omitindo.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - aviso: desactualizando %.250s de %.250s a %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr "Non se desactualizará %.250s da versión %.250s á %.250s, omitindo.\n"
+++ /dev/null
-# Hebrew translation of dpkg.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>, 2004.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-07 03:01+0200\n"
-"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
-"Language-Team: English <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: lib/compat.c:46
-msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
-msgstr ""
-
-#: lib/compat.c:48
-msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr ""
-
-#: lib/compat.c:49
-msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr ""
-
-#: lib/compat.c:51
-msgid "write error in vsnprintf"
-msgstr ""
-
-#: lib/compat.c:52
-msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr ""
-
-#: lib/compat.c:53
-msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr ""
-
-#: lib/compat.c:54
-msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr ""
-
-#: lib/compat.c:62
-msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr ""
-
-#: lib/compat.c:89
-#, c-format
-msgid "System error no.%d"
-msgstr ""
-
-#: lib/compat.c:99
-#, c-format
-msgid "Signal no.%d"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:76
-#, c-format
-msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: decompression"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:171
-#, c-format
-msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:181
-#, c-format
-msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:184
-#, c-format
-msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/compression.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: compression"
-msgstr ""
-
-#: lib/database.c:125
-#, c-format
-msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/database.c:195
-#, c-format
-msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/database.c:196
-msgid "failed write during hashreport"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
-"max=%d)"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:93
-#, c-format
-msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:110
-#, c-format
-msgid "unable to create %.250s"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:114
-#, c-format
-msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:116
-#, c-format
-msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:118
-#, c-format
-msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:148
-msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:153
-msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:155
-msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:203
-#, c-format
-msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:260
-#, c-format
-msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:262
-#, c-format
-msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:264
-#, c-format
-msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:266
-#, c-format
-msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:268
-#, c-format
-msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:271
-#, c-format
-msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dbmodify.c:301
-#, c-format
-msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/dump.c:291
-#, c-format
-msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr ""
-
-#: lib/dump.c:294
-msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr ""
-
-#: lib/dump.c:305
-#, c-format
-msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dump.c:313
-#, c-format
-msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dump.c:315
-#, c-format
-msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/dump.c:317
-#, c-format
-msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr ""
-
-#: lib/dump.c:321
-#, c-format
-msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-
-#: lib/dump.c:324
-#, c-format
-msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr ""
-
-#: lib/ehandle.c:81
-msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr ""
-
-#: lib/ehandle.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: error while cleaning up:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/ehandle.c:111
-#, c-format
-msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/ehandle.c:184
-msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-
-#: lib/ehandle.c:196
-msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr ""
-
-#: lib/ehandle.c:284
-#, c-format
-msgid "error writing `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/ehandle.c:288
-#, c-format
-msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:44
-#, c-format
-msgid "%s is missing"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:57
-#, c-format
-msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:64
-#, c-format
-msgid "junk after %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:74
-#, c-format
-msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:91
-#, c-format
-msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:94
-#, c-format
-msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:104
-#, c-format
-msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:117
-#, c-format
-msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:133
-msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:166
-msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:177
-msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:188
-#, c-format
-msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:199
-msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:217
-msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:221
-#, c-format
-msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:238
-#, c-format
-msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:244
-#, c-format
-msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:250
-msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:308
-#, c-format
-msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:339
-#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" bad version relationship %c%c"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:362
-msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:381
-#, c-format
-msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:384
-#, c-format
-msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:387
-#, c-format
-msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:397
-#, c-format
-msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:406
-#, c-format
-msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/fields.c:413
-#, c-format
-msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr ""
-
-#: lib/lock.c:45
-msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr ""
-
-#: lib/lock.c:65
-msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr ""
-
-#: lib/lock.c:66
-msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr ""
-
-#: lib/lock.c:75
-msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr ""
-
-#: lib/lock.c:76
-msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:51
-#, c-format
-msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:64
-#, c-format
-msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:71
-#, c-format
-msgid "%s (subprocess): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:85
-msgid "fork failed"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:98
-#, c-format
-msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:99
-#, c-format
-msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:105
-msgid "failed to create pipe"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:114
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:116
-#, c-format
-msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:121
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:124
-#, c-format
-msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:127
-#, c-format
-msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:137
-#, c-format
-msgid "wait for %s failed"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:145
-#, c-format
-msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:147
-#, c-format
-msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:199
-#, c-format
-msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:206
-#, c-format
-msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:208
-#, c-format
-msgid "error in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:214
-#, c-format
-msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:230
-#, c-format
-msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:237
-#, c-format
-msgid "error in buffer_read(stream): %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:240
-#, c-format
-msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:306
-#, c-format
-msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:337
-#, c-format
-msgid "failed in buffer_copy (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/mlib.c:338
-#, c-format
-msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:40
-#, c-format
-msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:73
-#, c-format
-msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:76
-#, c-format
-msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:80
-#, c-format
-msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:85
-#, c-format
-msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:86
-#, c-format
-msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
-msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:130
-#, c-format
-msgid "unknown option --%s"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:134
-#, c-format
-msgid "--%s option takes a value"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:139
-#, c-format
-msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:146
-#, c-format
-msgid "unknown option -%c"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:151
-#, c-format
-msgid "-%c option takes a value"
-msgstr ""
-
-#: lib/myopt.c:159
-#, c-format
-msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:110
-#, c-format
-msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:115
-#, c-format
-msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:118
-#, c-format
-msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:120
-#, c-format
-msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:152
-#, c-format
-msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:155
-#, c-format
-msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:158
-#, c-format
-msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:161
-#, c-format
-msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:169
-#, c-format
-msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:173
-#, c-format
-msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:187
-#, c-format
-msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:210
-#, c-format
-msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:215
-#, c-format
-msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:220
-#, c-format
-msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:233
-msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:259
-msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:273
-msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:330
-#, c-format
-msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parse.c:331
-#, c-format
-msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:38
-#, c-format
-msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:39
-#, c-format
-msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:40
-msgid "warning"
-msgstr "אזהרה"
-
-#: lib/parsehelp.c:40
-msgid "parse error"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:42
-#, c-format
-msgid " package `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:53
-msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:113
-msgid "may not be empty string"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:114
-msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:123
-#, c-format
-msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:178
-msgid "<none>"
-msgstr "<ללא>"
-
-#: lib/parsehelp.c:193
-msgid "version string is empty"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:204
-msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:209
-msgid "epoch in version is not number"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:210
-msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr ""
-
-#: lib/parsehelp.c:232
-#, c-format
-msgid "missing %s"
-msgstr "%s חסר"
-
-#: lib/parsehelp.c:236
-#, c-format
-msgid "empty value for %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/showcright.c:33
-msgid "cannot open GPL file "
-msgstr ""
-
-#: lib/showpkg.c:70
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/showpkg.c:157
-#, c-format
-msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/varbuf.c:105
-msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:202
-msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:222
-msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:259
-#, c-format
-msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
-#, c-format
-msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
-#, c-format
-msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:356
-msgid " (package: "
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:378
-#, c-format
-msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
-"version"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:392
-#, c-format
-msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:424
-#, c-format
-msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:461
-#, c-format
-msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:464
-#, c-format
-msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:470
-#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:480
-#, c-format
-msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:505
-#, c-format
-msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
-#, c-format
-msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:530
-#, c-format
-msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:548
-#, c-format
-msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:553
-#, c-format
-msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
-#, c-format
-msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:574
-#, c-format
-msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:581
-#, c-format
-msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:590
-#, c-format
-msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:595
-#, c-format
-msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:630
-#, c-format
-msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:639
-#, c-format
-msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:643
-#, c-format
-msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:649
-#, c-format
-msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:653
-#, c-format
-msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:659
-#, c-format
-msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
-" package %s, to enable removal of %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-" it in order to enable removal of %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:731
-#, c-format
-msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:735
-#, c-format
-msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:762
-#, c-format
-msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
-"request.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:780
-#, c-format
-msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:793
-#, c-format
-msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:801
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:804
-#, c-format
-msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:805
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:843
-#, c-format
-msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:873
-msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:878
-msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:884
-msgid "error reading find's pipe"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:885
-msgid "error closing find's pipe"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:888
-#, c-format
-msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:891
-msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:907
-#, c-format
-msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:977
-#, c-format
-msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:982
-#, c-format
-msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:996
-#, c-format
-msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:1008
-#, c-format
-msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/archives.c:1014
-#, c-format
-msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cleanup.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
-"of backup copy"
-msgstr ""
-
-#: src/cleanup.c:91
-#, c-format
-msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/cleanup.c:97
-#, c-format
-msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:91
-#, c-format
-msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:93
-#, c-format
-msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"package %.250s is not ready for configuration\n"
-" cannot configure (current status `%.250s')"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:117
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:129
-msgid ""
-"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-" reinstall it before attempting configuration."
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:132
-#, c-format
-msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:179
-#, c-format
-msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:189 src/configure.c:427
-#, c-format
-msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
-"Installing new config file as you request.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:230
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:238
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:246
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:254
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:259
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:263
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:267
-#, c-format
-msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:271
-#, c-format
-msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
-" (= `%s')\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:356
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
-" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:407
-msgid "md5hash"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:413
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:431
-#, c-format
-msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:434
-#, c-format
-msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:464
-#, c-format
-msgid "failed to run %s (%.250s)"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:473 src/configure.c:511
-msgid "wait for shell failed"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:493
-msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:502
-#, c-format
-msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:514
-msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Configuration file `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:555
-#, c-format
-msgid " (actually `%s')"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" ==> File on system created by you or by a script.\n"
-" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Not modified since installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:568
-#, c-format
-msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:569
-#, c-format
-msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:576
-#, c-format
-msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:580
-#, c-format
-msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:590
-#, c-format
-msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:594
-#, c-format
-msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
-" Y or I : install the package maintainer's version\n"
-" N or O : keep your currently-installed version\n"
-" D : show the differences between the versions\n"
-" Z : background this process to examine the situation\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:609
-#, c-format
-msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:611
-#, c-format
-msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:617
-msgid "[default=N]"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:618
-msgid "[default=Y]"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:618
-msgid "[no default]"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:621
-msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:628
-msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr ""
-
-#: src/configure.c:629
-msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:76
-#, c-format
-msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
-msgid " depends on "
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:154
-msgid " pre-depends on "
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:155
-msgid " recommends "
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:156
-msgid " conflicts with "
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:157
-msgid " suggests "
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:158
-msgid " enhances "
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:234
-#, c-format
-msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:237
-#, c-format
-msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:241
-#, c-format
-msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:249
-#, c-format
-msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:264
-#, c-format
-msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:268
-#, c-format
-msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:274
-#, c-format
-msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:283
-#, c-format
-msgid " %.250s is %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:319
-#, c-format
-msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:323
-#, c-format
-msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:328
-#, c-format
-msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:342
-#, c-format
-msgid " %.250s is not installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:373
-#, c-format
-msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:387
-#, c-format
-msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:412
-#, c-format
-msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/depcon.c:443
-#, c-format
-msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
-msgid "(no description available)"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:81
-msgid ""
-"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
-"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
-"that depend on them) to function properly:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:86
-msgid ""
-"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
-"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
-"menu option in dselect for them to work:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:91
-msgid ""
-"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
-"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:96
-msgid ""
-"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
-"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
-"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:121
-msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:156
-msgid "<unknown>"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:173
-msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:211
-#, c-format
-msgid " %d in %s: "
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:226
-#, c-format
-msgid " %d packages, from the following sections:"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:245
-msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
-" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:264
-#, c-format
-msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:307
-msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:360
-#, c-format
-msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:377
-msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:424
-msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:429
-#, c-format
-msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/enquiry.c:439
-#, c-format
-msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/errors.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: error processing %s (--%s):\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
-msgstr ""
-
-#: src/errors.c:91
-#, c-format
-msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr ""
-
-#: src/errors.c:97
-msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/errors.c:104
-msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/errors.c:112
-#, c-format
-msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
-
-#: src/errors.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/errors.c:125
-msgid ""
-"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:123
-#, c-format
-msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
-"assuming package has no files currently installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:145
-#, c-format
-msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:158
-#, c-format
-msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:170
-#, c-format
-msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:201
-#, c-format
-msgid "(Reading database ... "
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:209
-#, c-format
-msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:240
-#, c-format
-msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:250
-#, c-format
-msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:252
-#, c-format
-msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:254
-#, c-format
-msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:257
-#, c-format
-msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:259
-#, c-format
-msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:323
-msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:327
-msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:330
-msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:349
-#, c-format
-msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:362
-msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:447
-msgid "failed to open diversions file"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:451
-msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:453
-msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:474
-msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:475
-msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:481
-msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:482
-msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:485
-msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
-msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:492
-msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:493
-msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:496
-msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:504
-#, c-format
-msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/filesdb.c:513
-msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
-msgid "not installed"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:42
-msgid "unpacked but not configured"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:43
-msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:45
-msgid "broken due to failed removal"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:46
-msgid "not installed but configs remain"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:87
-msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:102
-#, c-format
-msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
-"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:227
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:245
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:254
-#, c-format
-msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:299
-#, c-format
-msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
-#, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:325
-#, c-format
-msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:327
-#, c-format
-msgid "unable to execute new %s"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:346
-#, c-format
-msgid "old %s script"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:354
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:361
-#, c-format
-msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:368
-#, c-format
-msgid "new %s script"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:372
-msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:374
-#, c-format
-msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:378
-#, c-format
-msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:473
-#, c-format
-msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
-msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:44
-msgid "Debian GNU/Linux `"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:46
-msgid "' package management program version "
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:48 src/query.c:462
-msgid ""
-"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-"See "
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:50 src/query.c:464
-msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: \n"
-" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
-" dpkg --set-selections set package selections from "
-"stdin\n"
-" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
-" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
-" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
-" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
-"pkgs\n"
-" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
-" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
-"details\n"
-" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
-" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
-" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
-" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-" dpkg --print-architecture print dpkg architecture\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
-"below\n"
-" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
-" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
-"\n"
-"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
-"\n"
-"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
-" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
-" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
-" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
-" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
-" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-"installed\n"
-" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-"package\n"
-" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
-" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Just say what we would do - don't do it\n"
-" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
-" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
-"<n>\n"
-" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>\n"
-" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
-" --force-... Override problems - see --force-help\n"
-" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
-" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
-"\n"
-"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
-" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
-"\n"
-"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:119
-msgid ""
-"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
-"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
-"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
-"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
-"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
-"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
-"[*].\n"
-"\n"
-"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
-"`more' !"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
-#, c-format
-msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:189
-#, c-format
-msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
-"\n"
-" number ref. in source description\n"
-" 1 general Generally helpful progress information\n"
-" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
-" 10 eachfile Output for each file processed\n"
-" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
-" 20 conff Output for each configuration file\n"
-" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
-" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
-" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
-" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
-" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
-"\n"
-"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
-"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:216
-msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:240
-#, c-format
-msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:246
-#, c-format
-msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:262 src/main.c:273
-#, c-format
-msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:292
-#, c-format
-msgid ""
-"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
-" Forcing things:\n"
-" all Set all force options\n"
-" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
-" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
-" configure-any Configure any package which may help this one\n"
-" hold Process incidental packages even when on hold\n"
-" bad-path PATH is missing important programs, problems "
-"likely\n"
-" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
-" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
-" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
-"version\n"
-" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
-"check\n"
-" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
-" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
-" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
-" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
-" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
-" is available, don't prompt. If no default can be "
-"found,\n"
-" you will be prompted unless one of the confold or\n"
-" confnew options is also given\n"
-" confmiss [!] Always install missing config files\n"
-" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
-" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
-" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
-"file\n"
-" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
-" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
-"\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
-"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:337
-#, c-format
-msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:442 src/main.c:446
-msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:444 src/main.c:451
-msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:455
-#, c-format
-msgid "failed to exec %s"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:467
-msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:468
-msgid "--command-fd only takes 1 argument"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:470
-msgid "invalid number for --command-fd"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:472
-#, c-format
-msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:497
-#, c-format
-msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
-#: dpkg-split/main.c:157
-msgid "need an action option"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:79
-#, c-format
-msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:109 src/query.c:321
-#, c-format
-msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:116
-msgid ""
-"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
-"the files they come in"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:150
-#, c-format
-msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
-" in this run ! Only configuring it once.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
-msgid " Package "
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
-msgid " which provides "
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:273
-msgid " is to be removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:285
-msgid " Version of "
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:287
-msgid " on system is "
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:307
-#, c-format
-msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:317
-msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:330
-msgid " is not installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/packages.c:395
-msgid "; however:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:102
-msgid "cannot access archive"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:112
-#, c-format
-msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:117
-msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:120
-msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:126
-msgid "reassembled package file"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:141
-#, c-format
-msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:146
-msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:152
-#, c-format
-msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"Verification on package %s failed,\n"
-"but installing anyway as you request.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:157
-#, c-format
-msgid "passed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:166
-msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:188
-msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:205
-#, c-format
-msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:214
-#, c-format
-msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:265
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:268
-#, c-format
-msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:269
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:284
-#, c-format
-msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:289
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:311
-#, c-format
-msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:365
-#, c-format
-msgid "read error in %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:367
-#, c-format
-msgid "error closing %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:369
-#, c-format
-msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:402
-#, c-format
-msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:460
-#, c-format
-msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:539
-msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:552
-msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:554
-msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:557
-msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:663
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:685 src/processarc.c:922 src/remove.c:286
-msgid "cannot read info directory"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:698
-#, c-format
-msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:710
-#, c-format
-msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:713
-#, c-format
-msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:720
-msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:729
-#, c-format
-msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:734
-#, c-format
-msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:736
-#, c-format
-msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:742
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:749
-#, c-format
-msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:902
-#, c-format
-msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/processarc.c:938
-#, c-format
-msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:160
-msgid ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
-"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
-"uppercase=bad)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:164
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:164
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80
-#, c-format
-msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:240
-#, c-format
-msgid "diversion by %s"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:241
-#, c-format
-msgid "local diversion"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:242
-msgid "to"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:242
-msgid "from"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:275
-msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:303
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s not found.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:341
-#, c-format
-msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:350
-#, c-format
-msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:360
-#, c-format
-msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:369
-#, c-format
-msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:375
-#, c-format
-msgid "locally diverted"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:376
-#, c-format
-msgid "package diverts others"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:377
-#, c-format
-msgid "diverted by %s"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:378
-#, c-format
-msgid " to: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:397
-msgid ""
-"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
-msgid "Debian `"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:460
-msgid "' package management program query tool\n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:472
-#, c-format
-msgid "Usage: "
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:473
-#, c-format
-msgid ""
-" [<option>] <command>\n"
-"Commands:\n"
-" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
-" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
-" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
-" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
-" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
-" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
-" --help | --version show this help / version number\n"
-" --licence print copyright licensing terms\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
-" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
-"\n"
-"Format syntax:\n"
-" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
-" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
-" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]}\n"
-" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
-"which\n"
-" case left aligenment will be used. \n"
-msgstr ""
-
-#: src/query.c:500
-msgid ""
-"Use --help for help about querying packages;\n"
-"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
-" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:109
-msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:137
-msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:149
-msgid ""
-"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-" reinstall it before attempting a removal."
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:156
-#, c-format
-msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:164
-#, c-format
-msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
-#, c-format
-msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:309
-#, c-format
-msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
-"removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:394
-#, c-format
-msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:454
-#, c-format
-msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:489
-#, c-format
-msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:560
-msgid "cannot remove old files list"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:566
-msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:95
-msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:114
-#, c-format
-msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:115
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:119
-#, c-format
-msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:120
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:129
-#, c-format
-msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:134
-#, c-format
-msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:136
-#, c-format
-msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr ""
-
-#: src/select.c:142
-msgid "read error on standard input"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:44
-#, c-format
-msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:48
-#, c-format
-msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:57
-msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:59
-msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:66
-#, c-format
-msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:69
-#, c-format
-msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:93
-#, c-format
-msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/update.c:101
-msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ? "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error: "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help: "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:184
-msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:192
-msgid ""
-"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
-msgstr ""
-
-#: dselect/basecmds.cc:198
-msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:57
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:60
-msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:67
-msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:69
-msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:79
-msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:80
-msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:84
-msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:89
-msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:126
-msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:166
-msgid "failed to create title window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:170
-msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:174
-msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:177
-msgid "failed to create heading pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:181
-msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:185
-msgid "failed to create info pad"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:190
-msgid "failed to create query window"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:203
-#, c-format
-msgid ""
-"baselist::startdisplay() done ...\n"
-"\n"
-" xmax=%d, ymax=%d;\n"
-"\n"
-" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-"\n"
-" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:259
-msgid "keybindings"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:307
-#, c-format
-msgid " -- %d%%, press "
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:310
-#, c-format
-msgid "%s for more"
-msgstr ""
-
-#: dselect/baselist.cc:314
-#, c-format
-msgid "%s to go back"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:71
-msgid "[not bound]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:75
-#, c-format
-msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:129
-msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:130
-msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:131
-msgid "Move up"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:132
-msgid "Move down"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:133
-msgid "Go to top of list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:134
-msgid "Go to end of list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:135
-msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:136
-msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:137
-msgid "Redraw display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:138
-msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:139
-msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:140
-msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:141
-msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:142
-msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:143
-msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:146
-msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:147
-msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:148
-msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:149
-msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:150
-msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:151
-msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:152
-msgid "Repeat last search."
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:153
-msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:154
-msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:155
-msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:156
-msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:157
-msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:158
-msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:159
-msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:160
-msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:163
-msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr ""
-
-#: dselect/bindings.cc:164
-msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:8
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
-" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
-" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
-" u d scroll info by 1 page\n"
-" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
-" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
-" ^b ^f pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
-" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _ remove & purge config\n"
-" Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
-"displays\n"
-" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
-"opts\n"
-" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
-" U set all to sUggested state / search (Return to "
-"cancel)\n"
-" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid "Introduction to package selections"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:33
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
-"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
-"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
-"that\n"
-"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
-"packages described by the highlighted line.\n"
-"\n"
-"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
-"problems.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
-"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
-"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:57
-msgid ""
-"Welcome to dselect's main package listing.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
-"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
-"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
-"observe\n"
-"the status of the packages and read information about them.\n"
-"\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
-"any time for help.\n"
-"\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:75
-msgid ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:100
-msgid ""
-"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
-"see\n"
-"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
-"(use\n"
-"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-"right:\n"
-"\n"
-" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-"below)\n"
-" `R' - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state: Space - not installed;\n"
-" `*' - installed;\n"
-" `-' - not installed but config files remain;\n"
-" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
-" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
-" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
-" Mark: what is requested for this package:\n"
-" `*': marked for installation or upgrade;\n"
-" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-"\n"
-"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:125
-msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
-"indicates\n"
-" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
-" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-" control details (either for the installed or available version of the\n"
-" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
-" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:148
-msgid ""
-"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
-"be\n"
-"installed from one of a number of different possible places.\n"
-"\n"
-"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
-"\n"
-"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
-"then\n"
-"be prompted for the information required to do the installation.\n"
-"\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
-"displayed in the bottom half of the screen.\n"
-"\n"
-"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
-"list\n"
-"of installation methods.\n"
-"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
-"menu reachable by pressing `?'.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr ""
-
-#: dselect/helpmsgs.cc:167
-msgid ""
-"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
-" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
-" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
-" u d scroll info by 1 page\n"
-" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
-" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
-" ^b ^f pan display by 1 character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
-"\n"
-"Quit:\n"
-" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
-" x, X exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-" ?, Help, F1 request help\n"
-" ^l redraw display\n"
-" / search (just return to cancel)\n"
-" \\ repeat last search\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:55
-msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "a"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "[A]ccess"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:138
-msgid "Choose the access method to use."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "u"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "[U]pdate"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:139
-msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "[S]elect"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:140
-msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "i"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "[I]nstall"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:141
-msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "c"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "[C]onfig"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:142
-msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "[R]emove"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:143
-msgid "Remove unwanted software."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "q"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "[Q]uit"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:144
-msgid "Quit dselect."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:145
-msgid "menu"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:150
-#, c-format
-msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Version %s.\n"
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
-"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
-"dselect --licence for details.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:169
-msgid ""
-"Usage: dselect [options]\n"
-" dselect [options] action ...\n"
-"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
-" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"Actions: access update select install config remove quit\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:177
-#, c-format
-msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:182
-#, c-format
-msgid "Colours:\n"
-msgstr "צבעים:\n"
-
-#: dselect/main.cc:187
-#, c-format
-msgid "Attributes:\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:207
-#, c-format
-msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:222
-#, c-format
-msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:239
-msgid "screen part"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:245
-msgid "Null colour specification\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:253 dselect/main.cc:258
-msgid "colour"
-msgstr "צבע"
-
-#: dselect/main.cc:266
-msgid "colour attribute"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:300
-msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:302
-msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:303
-msgid ""
-"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool "
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:306
-msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:384
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
-"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:398
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Read-only access: only preview of selections is available!"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:417
-msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr ""
-
-#: dselect/main.cc:490
-#, c-format
-msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:78
-msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:87
-#, c-format
-msgid "Access method `%s'."
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:121
-msgid "Abbrev."
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:166
-msgid "doupdate failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:168
-msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:172
-msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:173
-msgid "getch failed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
-msgid "[none]"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of "
-msgstr "הסבר של"
-
-#: dselect/methlist.cc:201
-msgid "No explanation available."
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:67
-msgid ""
-"\n"
-"Press <enter> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"לחץ על <enter> כדי להמשיך."
-
-#: dselect/method.cc:144
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:162
-#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:169
-#, c-format
-msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:173
-#, c-format
-msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:175
-#, c-format
-msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:186
-#, c-format
-msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:190
-#, c-format
-msgid "was interrupted.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:192
-#, c-format
-msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:195
-#, c-format
-msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:197
-#, c-format
-msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:199
-#, c-format
-msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:201
-msgid "write error on standard error"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:204
-msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:235
-msgid "update available list script"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:239
-msgid "installation script"
-msgstr ""
-
-#: dselect/method.cc:287
-msgid "query/setup script"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:53
-#, c-format
-msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:58
-#, c-format
-msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:86
-#, c-format
-msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:100
-#, c-format
-msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:111
-#, c-format
-msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:117
-#, c-format
-msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:140
-msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:143
-msgid "EOF in index string"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:146
-msgid "index string too long"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:149
-msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:151
-msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:155
-msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:157
-msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:160
-msgid "EOF in option name"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:165
-msgid "newline before summary"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:167
-msgid "EOF before summary"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:173
-msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:183
-#, c-format
-msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:187
-#, c-format
-msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:191
-#, c-format
-msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:194
-#, c-format
-msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:216
-#, c-format
-msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:246
-#, c-format
-msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:284
-#, c-format
-msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:287
-#, c-format
-msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:290
-#, c-format
-msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/methparse.cc:292
-#, c-format
-msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdepcon.cc:215
-msgid "(no clientdata)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-msgid "new package"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "install"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
-msgid "hold"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:41
-msgid "remove"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:42
-msgid "purge"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:49
-msgid "REINSTALL"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53
-msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
-msgid "failed config"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-msgid "half installed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-msgid "removed (configs remain)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
-msgid "Required"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-msgid "Important"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-msgid "Recommended"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
-msgid "Optional"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
-msgid "Extra"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
-msgid "Contrib"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:67
-msgid "!Bug!"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:68
-msgid "Unclassified"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-msgid "suggests"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-msgid "recommends"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-msgid "depends on"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-msgid "pre-depends on"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-msgid "conflicts with"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-msgid "provides"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:77
-msgid "replaces"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:78
-msgid "enhances"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
-msgid "Req"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
-msgid "Imp"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
-msgid "Std"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
-msgid "Rec"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
-msgid "Opt"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
-msgid "Xtr"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
-msgid "Ctb"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:88
-msgid "bUG"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:89
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
-msgid "Broken"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
-msgid "New"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
-msgid "Updated"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
-msgid "Obsolete/local"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101
-msgid "Up-to-date"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102
-msgid "Available"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
-msgid "Removed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
-msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-msgid "Newly available packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
-msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
-msgid "Up to date installed packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:110
-msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-msgid "Installed packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:115
-msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-msgid "Installed"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:120
-msgid "Purged"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:200
-msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:201
-msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:202
-msgid "dselect - main package listing"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:210
-msgid " (by section)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:213
-msgid " (avail., section)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:216
-msgid " (status, section)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:225
-msgid " (by priority)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:228
-msgid " (avail., priority)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:231
-msgid " (status, priority)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
-msgid " (alphabetically)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:243
-msgid " (by availability)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:246
-msgid " (by status)"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:260
-msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:261
-msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:262
-msgid " terse:v help:?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgdisplay.cc:263
-msgid " verbose:v help:?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:82
-msgid ""
-"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
-"\n"
-"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
-"information about that package displayed here.\n"
-"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
-"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:102
-msgid "interrelationships"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:112
-msgid "no description available."
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:125
-msgid "description"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:132
-msgid "currently installed control info"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:148
-msgid "available version of control file info"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
-msgid "<null>"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkglist.cc:507
-msgid "invalid search option given"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkglist.cc:521
-msgid "error in regular expression"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:105
-msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or "
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:56
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:78
-msgid "All packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, c-format
-msgid "%s packages without a section"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, c-format
-msgid "%s packages in section %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, c-format
-msgid "%s %s packages"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, c-format
-msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:117
-#, c-format
-msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:269
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:273
-msgid "Installed?"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:277
-msgid "Old mark"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:281
-msgid "Marked for"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:284
-msgid "EIOM"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:286
-msgid "Section"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:287
-msgid "Priority"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:288
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:292
-msgid "Inst.ver"
-msgstr ""
-
-#: dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Avail.ver"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:67
-#, c-format
-msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:170
-msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:179
-msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:183
-#, c-format
-msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:198
-msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
-"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:217
-msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:219
-#, c-format
-msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:224
-#, c-format
-msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:230
-#, c-format
-msgid "%d errors in control file"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:241
-#, c-format
-msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:249
-#, c-format
-msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:260
-#, c-format
-msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:262
-#, c-format
-msgid ""
-"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
-"<=0775)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:266
-#, c-format
-msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:276
-msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:290
-#, c-format
-msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:292
-#, c-format
-msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:294
-#, c-format
-msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:299
-msgid "error reading conffiles file"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:302
-msgid "error opening conffiles file"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:305
-#, c-format
-msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:315
-#, c-format
-msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
-#, c-format
-msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:321
-msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
-msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:328
-msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:329
-#, c-format
-msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
-msgid "control"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:345
-msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:368
-msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:376
-msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:377
-#, c-format
-msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:380
-#, c-format
-msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
-msgid "data"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:416
-msgid "failed to exec find"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
-msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:448
-#, c-format
-msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:460
-msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:461
-msgid "cat (data)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:51
-msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:59
-#, c-format
-msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:61
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:104
-#, c-format
-msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:105
-msgid "failed to fstat archive"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:106
-msgid "version number"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:115
-msgid "between members"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:121
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:125
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:128
-msgid "header info member"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:131
-msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:134
-msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:137
-#, c-format
-msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
-#, c-format
-msgid "skipped member data from %s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:165
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:171
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-" new debian package, version %s.\n"
-" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:195
-msgid "ctrl information length"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:197
-#, c-format
-msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-" old debian package, version %s.\n"
-" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:209
-msgid "ctrlarea"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
-"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:220
-#, c-format
-msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:225
-msgid "fgetpos failed"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:229
-msgid "fsetpos failed"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:236
-msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:238
-msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:239
-msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:246
-msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:254
-msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:255
-msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:276
-msgid "failed to create directory"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:277
-msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:279
-msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:293
-msgid "failed to exec tar"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
-#, c-format
-msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"--%s needs a target directory.\n"
-"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:322
-#, c-format
-msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/extract.c:333
-#, c-format
-msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:49
-msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:51
-msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:56
-msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:57
-#, c-format
-msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:71
-msgid "failed to make temporary directoryname"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:75
-msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:95
-msgid "info_spew"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:97
-#, c-format
-msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:101
-#, c-format
-msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:106
-msgid "One requested control component is missing"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:108
-#, c-format
-msgid "%d requested control components are missing"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:121
-#, c-format
-msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:126
-#, c-format
-msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:129
-#, c-format
-msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:143
-#, c-format
-msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:146
-#, c-format
-msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:152
-#, c-format
-msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:157
-#, c-format
-msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:158
-msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:178
-msgid "could not open the `control' component"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:208
-msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:219
-msgid "Error in format"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/info.c:255
-msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/main.c:48
-msgid "' package archive backend version "
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/main.c:50
-msgid ""
-"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-"See dpkg-deb --licence for details.\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/main.c:58
-msgid ""
-"Command:\n"
-" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
-" -c|--contents <deb> list contents.\n"
-" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
-" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
-" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
-" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
-" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
-" -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
-" --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
-" -h|--help display this message.\n"
-" --version | --licence show version/licence.\n"
-"\n"
-"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
-"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
-"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
-" -D enable debugging output\n"
-" --old, --new select archive format\n"
-" --nocheck suppress control file check (build bad "
-"package).\n"
-" -z# to set the compression when building\n"
-" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
-" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
-"\n"
-"Format syntax:\n"
-" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
-" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
-" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]}\n"
-" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
-"which\n"
-" case left alignment will be used. \n"
-"\n"
-"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
-"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
-"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/main.c:100
-msgid ""
-"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
-"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/main.c:176
-#, c-format
-msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:64
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:67
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:91
-msgid "unable to seek back"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:105
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:109
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:116
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:124
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:131
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:140
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:145
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:147
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:153
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:157
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:163
-#, c-format
-msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:169
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
-#, c-format
-msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:183
-#, c-format
-msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-" Part format version: %s\n"
-" Part of package: %s\n"
-" ... version: %s\n"
-" ... MD5 checksum: %s\n"
-" ... length: %lu bytes\n"
-" ... split every: %lu bytes\n"
-" Part number: %d/%d\n"
-" Part length: %zi bytes\n"
-" Part offset: %lu bytes\n"
-" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:218
-msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/info.c:228
-#, c-format
-msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/join.c:48
-#, c-format
-msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/join.c:52
-#, c-format
-msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/join.c:68
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/join.c:84
-#, c-format
-msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/join.c:89
-#, c-format
-msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/join.c:102
-msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/join.c:123
-#, c-format
-msgid "part %d is missing"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/main.c:39
-msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/main.c:41
-msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/main.c:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
-" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
-" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
-"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
-"licence.\n"
-"\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
-" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
-"pieces.\n"
-"\n"
-"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
-"deb)\n"
-" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
-" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
-"\n"
-"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/main.c:69
-msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/main.c:79
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/main.c:83
-#, c-format
-msgid "error reading %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/main.c:84
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/main.c:104
-msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/main.c:108
-#, c-format
-msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:69
-#, c-format
-msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:107
-msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:109
-msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:113
-#, c-format
-msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:116
-#, c-format
-msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:143
-#, c-format
-msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:147
-#, c-format
-msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:156
-#, c-format
-msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:162
-#, c-format
-msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:166
-msgid " and "
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:179
-#, c-format
-msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:194
-msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:197
-msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
-#, c-format
-msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:205
-#, c-format
-msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:207
-#, c-format
-msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:212
-msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:228
-#, c-format
-msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:233
-#, c-format
-msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:256
-#, c-format
-msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/queue.c:257
-#, c-format
-msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/split.c:45
-msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/split.c:48
-msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/split.c:62
-#, c-format
-msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/split.c:63
-msgid "unable to fstat source file"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/split.c:64
-#, c-format
-msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-split/split.c:70
-msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 17:41+0700\n"
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui."
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "gagal melakukan 'realloc' pada penyangga variabel"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... telah menghilang!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "Ada kesalahan penyetelan tanda waktu pada `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "Ada kesalahan penyetelan kepemilikan pada `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "Ada kesalahan penyetelan perizinan pada `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"mencoba menimpa `%s.250s', yang merupakan versi `%.250s'%.10s%.100s%.10s "
"yang dialihkan"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr "(paket: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada `%.255s' (yang ingin saya pasang)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
msgstr ""
"gagal membersihkan kekacauan sekitar `%.255s' sebelum memasang versi lain."
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr "gagal mengembalikan 'stat' pada `%.255s' sebelum memasang versi lain "
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arsip berisi obyek `%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"sedang mencoba menimpa direktori `%.250s' dalam paket %.250s dengan non-"
"direktori"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "sedang mencoba menimpa `%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "tidak bisa membaca berkas 'part' `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "tidak bisa membuat `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "backend dpkg-deb saat `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "ada kesalahan saat membuat link simbolik `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "ada kesalahan saat menyetel kepemilikan symlink `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "tidak bisa memindahkan `%.255s' untuk memasang versi yang baru"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "tidak bisa membaca link `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "tidak bisa membuat symlink cadangan untuk `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "tidak dapat melakukan 'chown' symlink cadangan untuk `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"tidak bisa membuat link cadangan untuk `%.255s' sebelum memasang versi baru"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "tidak bisa memasang versi baru dari `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"s: \n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: PERINGATAN - sedang mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
"%s, agar dapat membuang paket %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak akan melakukan dekonfigurasi \n"
"agar dapat membuang paket %s. \n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"membantu): \n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
"ini. \n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan %"
"s ... \n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
"permintaan Anda. \n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: PERINGATAN - abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! \n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "gagal menjalankan perintah 'find' untuk --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "Gagal melakukan fdopen pipe 'find'"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr ""
"perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak teratasi: %"
"i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
"cocok dengan *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
"%s - PERINGATAN: menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. \n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 17:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-15 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: italian <debian-l10n-italian@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "impossibile aprire il file di debug `%.255s'\n"
+msgstr "impossibile aprire il file di log `%s'"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "impossibile riallocare un buffer dinamico"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... già scomparso !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "errore di lettura dalla pipe con dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "impossibile impostare il timestamp di `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario di `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "impossibile impostare i permessi di `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"tentata sovrascrittura di `%.250s', che è la versione diversificata di `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pacchetto: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "impossibile eseguire stat() su `%.255s' (che stavo per installare)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"impossibile mettere ordine nel caos attorno a `%.255s' prima di installarne "
"un'altra versione"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"impossibile eseguire stat su `%.255s' appena ripristinato prima di "
"installarne un'altra versione"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "l'archivio contiene l'oggetto `%.255s' di tipo sconosciuto 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Sostituisco i file nel vecchio pacchetto %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "Sostituisco i file nel vecchio pacchetto %s ...\n"
+msgstr "Sostituiti dai file nel pacchetto installato %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"tentata sovrascrittura della directory `%.250s' nel pacchetto %.250s con "
"qualcos'altro"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"tentata sovrascrittura di `%.250s', che si trova anche nel pacchetto %.250s"
-#: src/archives.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "impossibile leggere il file `%.250s', porzione di archivio"
+msgstr "rilettura del file sostituito `%.255s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "impossibile creare `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "dpkg-deb backend su `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "errore chiudendo `%.255s'"
+msgstr "errore chiudendo/scrivendo `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "impossibile creare la pipe su `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "impossibile creare il device `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "impossibile creare il collegamento `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
"impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "impossibile creare la directory `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
"impossibile spostare da una parte `%.255s' per installarne la nuova versione"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "impossibile leggere il collegamento `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di sicurezza di `"
"%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico alla copia "
"di sicurezza di `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"impossibile creare il link per la copia di sicurezza di `%.255s' prima di "
"installarne la nuova versione"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "impossibile installare la nuova versione di `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"vengono ignorati:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: attenzione - valuto la deconfigurazione del pacchetto\n"
" essenziale %s, per rendere possibile la rimozione di %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: no, %s è essenziale, non verrà deconfigurato\n"
" per consentire la rimozione di %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: no, non è possibile rimuovere %s (--auto-deconfigure può aiutare):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: valuto la rimozione di %s in favore di %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s non è correttamente installato - le dipendenze relative verranno "
"ignorate.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi, perché fornisce %"
"s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, ma verrà rimosso "
"comunque come richiesto.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, non verrà rimosso.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: si, rimuoverò il pacchetto %s a favore di %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: al riguardo di %s, contenente %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pacchetti in conflitto - %.250s non installato"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: attenzione - conflitti ignorati, si procede comunque !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive richiede almeno un percorso come parametro"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "impossibile eseguire find per --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "impossibile aprire la pipe con find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "errore di lettura dalla pipe con find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "errore di chiusura della pipe con find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find per --recursive ha restituito l'errore non gestito %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "ricerca completata, senza trovare nessun pacchetto (file *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s richiede almeno un archivio di pacchetto come parametro"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Selezionato il pacchetto %s, che non lo era.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Tralascio il pacchetto deselezionato %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "La versione %.250s di %.250s è già installata, lo salto.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - attenzione: riporto %.250s dalla versione %.250s alla %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr " --licence per il copyright ed i dettagli sulla licenza.\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"difettosi\n"
" dpkg --print-architecture mostra architettura target (usa "
"GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture mostra archit. target versione "
-"GNU\n"
-" dpkg --print-installation-architecture mostra architettura host (x "
-"instal.)\n"
" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> confronta numeri versione - v."
"sotto\n"
" dpkg --help | --version mostra questo aiuto / versione\n"
"corr.\n"
" -B|--auto-deconfigure Installa anche se causa problemi ad altri "
"pacch.\n"
-" --no-debsig Non controlla le firme dei pacchetti\n"
+" --no-debsig Non controllare le firme dei pacchetti\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Dì solo quello che verrebbe svolto - non farlo\n"
" -D|--debug=<octal> Abilita il debug - vedi -Dhelp o --debug=help\n"
" --status-fd <n> Invia le modifiche allo stato al descrittore \n"
" del file\n"
+" --log=<nome file> Annota modifiche e azioni svolte in <nome file>"
+"\\n\"\n"
" --ignore-depends=<pacchetto>,... Ignora dipendenze relative al pacchetto\n"
" --force-... Aggira i problemi - vedi --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Fermati quando incontri dei problemi\n"
"dei pacchetti.\n"
#: src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
msgstr ""
"Usa dpkg --help per un aiuto su installazione e rimozione dei pacchetti "
"[*];\n"
-"Usa dselect per una gestione più amichevole dei pacchetti;\n"
+"Usa `dselect' o `aptitude' per una gestione più amichevole dei pacchetti;\n"
"Usa dpkg -Dhelp per una lista delle opzioni di debug per dpkg;\n"
"Usa dpkg --force-help per una lista delle opzioni di forzatura;\n"
"Usa dpkg-deb --help per un aiuto sulla manipolazione dei file *.deb;\n"
msgstr "Uso: "
#: src/query.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
" --licence mostra la versione/licenza.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-" --admindir=<directory> usa <directory> anziché %s\n"
-" --showformat=<formato> imposta un formato alternativo per --show\n"
+" --admindir=<directory> usa <directory> anziché %s\n"
+" -f|--showformat=<formato> imposta un formato alternativo per --show\n"
"\n"
"Sintassi del formato:\n"
" Un formato è una stringa che verrà emessa per ogni pacchetto. Il\n"
"Vedi dpkg-deb --licence per i dettagli.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
" dimensione negativa, nel qual caso verranno allineati a sinistra.\n"
"\n"
"Usa `dpkg' per installare e rimuovere i pacchetti dal tuo sistema, o\n"
-"`dselect' per una interfaccia amichevole alla gestione dei pacchetti.\n"
-"I pacchetti estratti usando `dpkg-deb --extract' verranno installati\n"
-"in maniera anomala !\n"
+"`dselect' o `aptitude' per una interfaccia amichevole alla gestione\n"
+"dei pacchetti. I pacchetti estratti usando `dpkg-deb --extract'\n"
+"verranno installati in maniera anomala !\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "impossibile eseguire mksplit"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Esegui md5sum --help per un aiuto."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "errore nell'elaborazione di %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
-#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
-#~ " -b read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Genera o verifica un codice di controllo MD5\n"
-#~ " -c verifica il codice di controllo (il default è la generazione)\n"
-#~ " -v prolisso, scrivi i nomi dei file durante la verifica\n"
-#~ " -b leggi i file in modo binario\n"
-#~ "L'input per -c dovrebbe essere la lista dei codici di controllo e dei "
-#~ "nomi\n"
-#~ "dei file che viene scritta su stdout da questo programma quando esso "
-#~ "genera\n"
-#~ "i codici di controllo.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "mdfile"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: riga non riconosciuta\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: errore leggendo %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "FALLITO\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: verifica MD5 fallita per `%s'\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: la verifica MD5 è fallita su %d di %d file\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: nessun file è stato verificato\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: output inaspettato da `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "nome della libgcc del compilatore incomprensibile: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "--print-installation-architecture non accetta parametri"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "impossibile aprire la pipe con CC"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "errore di lettura dalla pipe con CC"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "output vuoto"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "manca l'a-capo"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: attenzione, l'architettura `%s' non è presente nella tabella di "
-#~ "remap\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.10.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-31 16:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-15 09:14+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.250s' ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+msgstr "¥í¥° `%s' ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "²ÄÊÑĹ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ÎºÆ³ä¤êÅö¤Æ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... ¤¹¤Ç¤Ë¾ÃÌǤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "dpkg-deb ¥Ñ¥¤¥×¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "`%.255s'¤Î¥¿¥¤¥à¥¹¥¿¥ó¥×ÀßÄꥨ¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "`%.255s'¤Î½êͼÔÀßÄꥨ¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "`%.255s'¤Îµö²Ä°ÀÀßÄꥨ¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"`%.250s'¤ò¾å½ñ¤¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï `%.250s'%.10s%.100s%.10s ¤ÎÂàÈò"
"¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "(º£¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤ë)`%.255s'¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¤òÆÀ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr "Ê̥С¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÁ°¤Î`%.255s'¤Þ¤ï¤ê¤Î¤´¤ßÁݽü¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr "Ê̥С¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÁ°¤ÎÉü¸µ¤µ¤ì¤¿`%.255s'¤Î¾õÂÖ¤òÆÀ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È`%.255s'¤¬ÉÔÌÀ¤Ê·¿ 0x%x ¤Ç¤¹"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "¸Å¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s Ãæ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÃÖ´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
-#: src/archives.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "¸Å¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s Ãæ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÃÖ´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
+msgstr ""
+"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ÎÃæ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÇÃÖ¤´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿ ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %2$.250s ¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê`%1$.250s'¤ò¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê°Ê³°¤Î¤â¤Î"
"¤Ç¾å½ñ¤¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"`%.250s'¤ò¾å½ñ¤¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %.250s ¤Ë¤â´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ"
"¤¹¡£"
-#: src/archives.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "¥Ñ¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë`%.250s'¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "ÃÖ¤´¹¤¨¤é¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë `%.255s' ¤ò½¸¤á¤Þ¤¹"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "`%.255s' ¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "`%.255s'´Ö¤Î dpkg-deb ¥Ð¥Ã¥¯¥¨¥ó¥É"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "`%.255s'¤Î½ñ¤¹þ¤ß/¥¯¥í¡¼¥º¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "¥Ñ¥¤¥×`%.255s'¤ÎºîÀ®¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹`%.255s'¤ÎºîÀ®¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "¥Ï¡¼¥É¥ê¥ó¥¯`%.255s'¤ÎºîÀ®¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯`%.255s'¤ÎºîÀ®¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯`%.255s'¤Î½êͼÔÀßÄꥨ¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê`%.255s'¤ÎºîÀ®¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
"¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë`%.255s'¤òÂàÈò¤·¤è¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¼ºÇÔ¤·"
"¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "¥ê¥ó¥¯ `%.255s' ¤òÆɤळ¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "`%.255s'¤Î¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÍÑ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "`%.255s'¤Î¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÍÑ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤ò chown ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÁ°¤Î`%.255s'¤Î¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÍÑ¥ê¥ó¥¯¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "`%.255s'¤Î¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: ·Ù¹ð - %s ¤Îºï½ü¤Ë¤ª¤¤¤Æ°Í¸´Ø·¸¤ÎÌäÂê¤ò̵»ë¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: ·Ù¹ð - %2$s ¤òºï½ü²Äǽ¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¡¢ÉԲķç(essential)¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸\n"
" %1$s ¤ÎÀßÄêºï½ü(deconfigure)¤ò¹Íθ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: ¼ºÇÔ¡£%s ¤ÏÉԲķç(essential)¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç¤¹¡£%s ¤òºï½ü²Äǽ¤Ë\n"
" ¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¤½¤ÎÀßÄêºï½ü(deconfigure)¤ò¹Ô¤Ê¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: ¼ºÇÔ¡¢%s ¤òºï½ü¤Ç¤¤Þ¤»¤ó(--auto-deconfigure ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: %2$s ¤òÁªÂò¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë %1$s ¤Îºï½ü¤ò¹Í¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s ¤ÏÀµ¤·¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î°Í¸´Ø·¸¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: %s ¤Ï %s ¤òÄ󶡤¹¤ë¤¿¤á¡¢ºï½ü¤¹¤ë¤ÈÌäÂ꤬¤¢¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ÏºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬É¬ÍפǤ¹¤¬¡¢Í×µá¤Ë½¾¤¤ºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤·"
"¤Þ¤¹¡£\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ÏºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬É¬ÍפǤ¹¡£ºï½ü¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: ÌäÂꤢ¤ê¤Þ¤»¤ó¡£%2$s ¤òÁªÂò¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë %1$s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: %s ¤¬ %s ¤òÄ󶡤¹¤ë¤³¤È¤ò¹Íθ¤¹¤ë¤È:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¶¥¹ç - %.250s ¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ï¹Ô¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: ·Ù¹ð - ¶¥¹ç¤ò̵»ë¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£Â³¹Ô¤·¤Þ¤¹!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive ¤Ï°ú¿ô¤È¤·¤ÆºÇÄã°ì¤Ä¤Î¥Ñ¥¹¤¬É¬ÍפǤ¹¡£"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "--recursive ¤Î¤¿¤á¤Î find ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "find ¤Î¥Ñ¥¤¥×¤Î fdopen ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "find ¤Î¥Ñ¥¤¥×¤ÎÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "find ¤Î¥Ñ¥¤¥×¤Î¥¯¥í¡¼¥º¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "--recursive ¤Î¤¿¤á¤Î find ¤¬¡¢½èÍý¤Ç¤¤Ê¤¤¥¨¥é¡¼ %i ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"¸¡º÷¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸(*.deb ¤Ë¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë)¤¬¸«ÉÕ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·"
"¤¿¡£"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s ¤Ï°ú¿ô¤È¤·¤ÆºÇÄã1¤Ä¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬É¬ÍפǤ¹¡£"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "̤ÁªÂò¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "̤ÁªÂò¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ò¥¹¥¥Ã¥×¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr ""
"%2$.250s ¤Ï´û¤Ë¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %1$.250s ¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¹¥¥Ã¥×¤·¤Þ"
"¤¹¡£\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
"%s - ·Ù¹ð: %.250s ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò %.250s ¤«¤é %.250s ¤Ë¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É¤·¤Æ¤¤¤Þ"
"¤¹¡£\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
#: src/depcon.c:157
msgid " suggests "
-msgstr "¤Ï°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÄó°Æ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "¤Ï°Ê²¼¤òÄó°Æ(suggests)¤·¤Þ¤¹: "
#: src/depcon.c:158
msgid " enhances "
"¥³¥Ô¡¼¥é¥¤¥È¤È¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ÜºÙ¤Ï --licence ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -C|--audit ²õ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯\n"
" dpkg --print-architecture Âоݥ¢¡¼¥¥Æ¥¯¥Á¥ã¤òɽ¼¨(GCC ¤ò»È"
"ÍÑ)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture GNUÈǤÎÂоݥ¢¡¼¥¥Æ¥¯¥Á¥ã¤òɽ¼¨\n"
-" dpkg --print-installation-architecture ¥Û¥¹¥È¤Î¥¢¡¼¥¥Æ¥¯¥Á¥ã¤òɽ¼¨(¥¤¥ó¥¹"
-"¥È¡¼¥ëÍÑ)\n"
" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ¤òÈæ³Ó - ²¼µ»²¾È\n"
" dpkg --help | --version ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×/¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ¤òɽ¼¨\n"
" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help ¶¯À©/¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¥Ø¥ë¥×\n"
"¤¦¡£\n"
#: src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"`more' !"
msgstr ""
"¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë´ØÏ¢¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ðÊó¤Ï dpkg --help ¤Ç»²¾È[*];\n"
-"¤è¤ê¥æ¡¼¥¶¸þ¤±¤Ê dselect ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦;\n"
+"¤è¤ê¥æ¡¼¥¶¸þ¤±¤Ê `dselect' ¤Þ¤¿¤Ï `aptitude' ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦;\n"
"¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥Õ¥é¥°¤Î°ìÍ÷¤Ï dpkg -Dhelp ¤Ç»²¾È;\n"
"¶¯À©¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î°ìÍ÷¤Ï dpkg --force-help ¤Ç»²¾È;\n"
"*.deb ¥Õ¥¡¥¤¥ëÁàºî¤Î¥Ø¥ë¥×¤Ï dpkg-deb --help ¤Ç»²¾È;\n"
msgstr "»È¤¤Êý: "
#: src/query.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
"\n"
"¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
" --admindir=<¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> %s ¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë»ØÄꤷ¤¿¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ÈÍÑ\n"
-" --showformat=<¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È> --show¤ËÊ̤Υե©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍÑ\n"
+" --f|showformat=<¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È> --show¤ËÊ̤Υե©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍÑ\n"
"\n"
"¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Îʸˡ:\n"
" ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ï¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ä¤¤¤Æ½ÐÎϤ¹¤ëʸ»úÎó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: %2$s ¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ `%1$s' ¤ò¹½ÃÛ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+msgstr "dpkg-deb: %2$s ¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ `%1$s' ¤ò¹½ÃÛ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
"̵ÊݾڤǤ¹¡£¾ÜºÙ¤Ï dpkg-deb --licence ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
" --fsys-tarfile <deb> ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤òtarfile¤Ë½ÐÎÏ¡£\n"
" -h|--help ¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¡£\n"
" --version | --licence ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¡¦¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤òɽ¼¨¡£\n"
+"\n"
" <deb>¤ÏDebian·Á¼°¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¡£\n"
" <cfile>¤Ï´ÉÍýÍÑ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥³¥ó¥Ý¡¼¥Í¥ó¥È̾¡£\n"
" <cfield>¤Ï`control'¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤Î¥Õ¥£¡¼¥ë¥É̾¡£\n"
"\n"
"¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
" --showformat=<¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È> --show¤ËÊ̤Υե©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»ÈÍÑ\n"
-" -D ¥Ç¥Ð¥Ã¥°¾ðÊó½ÐÎÏ --old ¤« --new ¤Ï¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Î·Á¼°¤òÀ©¸æ\n"
+" -D ¥Ç¥Ð¥Ã¥°¾ðÊó½ÐÎÏ\n"
+" --old, --new ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Î·Á¼°¤òÀ©¸æ \n"
" --nocheck ¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤òÍÞÀ©(ÉÔÎɥѥ屡¼¥¸¤¬ºîÀ®¤µ¤ì"
"¤ë)\n"
" -z# ¹½ÃÛ»þ¤Î°µ½Ì¥ì¥Ù¥ë¤òÀßÄê\n"
"\n"
"¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤äºï½ü¤ò¹Ô¤¦¾ì¹ç¤Ï`dpkg'¤Þ¤¿¤Ï¤è¤ê¥æ¡¼¥¶¸þ"
"¤±\n"
-"¤Ê`dselect'¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£`dpkg-deb --extract'¤ò»È¤Ã¤ÆŸ³«¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼"
-"¥¸\n"
-"¤ÏÀµ¤·¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó!\n"
+"¤Ê`dselect' ¤Þ¤¿¤Ï `aptitude' ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£`dpkg-deb --extract'¤ò"
+"»È¤Ã\n"
+"¤ÆŸ³«¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏÀµ¤·¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.10.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 03:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "변수 버퍼의 realloc이 실패했습니다"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... 이미 없어졌습니다 !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "dpkg-deb 파이프에서 읽기 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 타임스탬프 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "`%.255s'의 소유권을 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "`%.255s'의 권한을 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'%.10s%.100s%.10s의 전환된 "
"버전입니다"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (꾸러미: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 파일)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
msgstr ""
"다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 파일들을 지울 수 없습니다"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 0x%x입니다"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "과거 꾸러미 %s의 파일을 대체합니다...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"디렉토리가 없는 `%2$.250s' 꾸러미의 `%1$.250s' 디렉토리를 덮어쓰기를 시도합니"
"다"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"`%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s 꾸러미에도 들어있습니다"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "`%.255s'을(를) 만들 수 없습니다"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 작업을 하는 동안에 백엔드 dpkg-deb"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "`%.255s'을(를) 닫기/쓰기하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 파이프를 만드는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 장치를 만드는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 하드 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "새 버전을 설치할 때 `%.255s'을(를) 옮겨 놓을 수 없습니다"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "`%.255s' 링크를 읽을 수 없습니다"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "`%.255s'에 대한 백업 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "`%.255s'의 백업 심볼릭 링크의 소유자를 바꿀 수 없습니다"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr "새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 없습니다"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "`%.255s'의 새 버전을 설치할 수 없습니다"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: 경고 - %s 꾸러미를 지우는 데 의존성 문제를 무시합니다:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: 경고 - 꼭 필요한 꾸러미 %s의 설정 해제 고려\n"
" (%s의 지우기를 위해).\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: 아니오, 꼭 필요한 %s 꾸러미는 설정 해제하지 않습니다\n"
" (%s의 지우기를 위해).\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"될 것입니다):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: %s 꾸러미를 지우고 %s 꾸러미를 설치하려 합니다...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 이 꾸러미에 대한 어떠한 의존성도 무시"
"합니다.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: %s 꾸러미를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 꾸러미가 %s을(를) 제공"
"하기 때문입니다 ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
msgstr ""
"dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 요청한 대로 지웁니다.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: %s 꾸러미는 다시 설치해야 합니다. 지우지 않습니다.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: 네, %s 꾸러미는 지우고 %s 꾸러미를 설치합니다.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: %2$s 꾸러미가 들어 있는 %1$s 파일 고려:\n"
"%3$s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "꾸러미 충돌 - %.250s 꾸러미를 설치하지 않습니다"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: 경고 - 충돌 무시, 어쨌든 계속 진행합니다 !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 필요합니다"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "--recursive를 위해 find 실행 실패했습니다"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "find의 파이프를 fdopen하는 데 실패했습니다"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "find의 파이프를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "find의 파이프를 닫는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr ""
"--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 오류(%i)를 리턴했습니다"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "꾸러미를 찾을 수 없습니다 (*.deb과 일치하는 파일들)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 꾸러미 아카이브 파일 인수를 필요로 합니다"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "전에 선택하지 않은 %s 꾸러미를 선택합니다.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "선택하지 않은 %s 꾸러미는 넘어갑니다.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr ""
"%2$.250s 꾸러미의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 있습니다. 넘어갑니다.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
"%s - 경고: %.250s 꾸러미를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드 합니"
"다.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "klarte ikke tildele på nytt for variabel buffer"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... forsvunnet allerede!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "feil ved lesing fra dpkg-deb-rør"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "feil ved setting av tidsmerke for «%.255s»"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "feil ved setting av eierskap for «%.255s»"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "feil ved setting av rettigheter for «%.255s»"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pakke: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "fant ikke «%.255s» (som jeg skulle til å installere)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"klarte ikke rydde opp i rotet rundt «%.255s» før en annen versjon skulle "
"installeres"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"fant ikke gjenopprettet «%.255s» før en annen versjon skulle installeres"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arkivet inneholdt objektet «%.255s» med ukjent type 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Bytter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Bytter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"prøver å skrive over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noe annet enn en "
"katalog"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "prøver å skrive over «%.250s», som også finnes i pakken %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "klarte ikke lese delfila «%.250s»"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av enhet «%.255s»"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av hard lenke «%.255s»"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenke «%.255s»"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "feil ved setting av eierskap for den symbolske lenken «%.255s»"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "klarte ikke flytte «%.255s» for å installere en ny versjon"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "klarte ikke lese lenken «%.255s»"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "klarte ikke lage sikringskopi av den symbolske lenken «%.255s»"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "klarte ikke endre eierskap til den symbolske lenken «%.255s»"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"klarte ikke lage sikringskopi av lenken «%.255s» før en ny versjon skulle "
"installeres"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "klarte ikke installere ny versjon av «%.255s»"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: Advarsel - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: Advarsel - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
" pakken %s for å kunne fjerne %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikke fjerne oppsettet\n"
" for å kunne fjerne %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: Nei, kan ikke fjerne %s (--auto-deconfigure kan hjelpe):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: Vurderer å fjerne %s til fordel for %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s er ikke skikkelig installert - ignorerer pakkekrav.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: Kan få problemer med å fjerne %s, siden den tilbyr %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, men blir fjernet likevel, siden "
"du ønsker det.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, så den blir ikke fjernet.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: Ja, fjerner %s til fordel for %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: Knytt til %s, som inneholder %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pakker i konflikt - installerer ikke %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: Advarsel - ignorerer konflikt, men kan fortsette likevel.\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive trenger minst én sti-parameter"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "klarte ikke kjøre «find» for --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "klarte ikke utføre «fdopen» på find-røret"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "klarte ikke lese find-røret"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "klarte ikke lukke find-røret"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "søkte, men fant ingen pakker (filer med navn *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s trenger minst én pakkearkivfil som parameter"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Velger den tidligere fravalgte pakken %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Hopper over den fravalgte pakken %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert fra før, hopper over.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - Advarsel: Nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "realloc voor variabele buffer is mislukt"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... is reeds verdwenen !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "fout bij het instellen van de tijd van `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "fout bij het instellen van de permissies op `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pakket: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"kon de status van `%.255s' niet opvragen (die ik net wilde gaan installeren)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"kon de rommel rond `%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te "
"installeren"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"kon de status van de teruggezette `%.255s' niet opvragen voor de installatie "
"van een nieuwe versie"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "archief bevatte een object `%.255s' van het onbekende type 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Overschrijven van de bestanden in het oude pakket %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Overschrijven van de bestanden in het oude pakket %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"poging tot overschrijven van map `%.250s' in pakket %.250s met iets dat geen "
"map is"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "kon deelbestand `%.250s' niet lezen"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "kon `%.255s' niet aanmaken"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "fout in dpkg-deb tijdens `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "fout bij het maken van de map `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "kun `%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "kon koppeling niet lezen uit `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "kon geen reservekoppeling maken voor `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "kon de eigenaar van de reservekoppeling niet instellen voor `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"kon geen reservekoppeling van `%.255s' maken voor de installatie van de "
"nieuwe versie"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "kon de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"genegeerd:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: waarschuwing - deconfiguratie van het essentiële\n"
" pakket %s wordt overwogen teneinde %s te kunnen verwijderen.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: nee, %s is essentiëel en wordt dus niet gedeconfigureerd\n"
" om de verwijdering van %s mogelijk te maken.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: nee, %s kan niet verwijderd worden (--auto-deconfigure kan helpen):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: verwijdering van %s ten gunste van %s wordt overwogen...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s is niet goed geïnstalleerd - vereisten worden genegeerd.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het %s "
"voorziet ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, op uw aanvraag wordt het toch "
"verwijderd.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, zal het niet verwijderen.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: betreffende %s die %s bevat:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr ""
"dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad-argument nodig"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "uitvoeren van 'find' voor --recursive is mislukt"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "het toepassen van fdopen op de pijp naar find is mislukt"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "fout bij het lezen van de pijp naar find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "fout bij het sluiten van de pijp naar find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find voor --recursive gaf onafgehandelde fout %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"er is gekeken, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die "
"overeenkomen met *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakket-bestandsnaam argument nodig"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Selecteren van voorheen niet geselecteerd pakket %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Overslaan van niet geselecteerd pakket %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd, wordt overgeslagen.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - let op: %.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pakke: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
"installerast"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
"ein katalog"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
"installerast"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
" pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
" for å kunna fjerna %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
"ønskjer det.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `realloc' dla zmiennej bufora"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... znikn±³ !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ potoku z `dpkg-deb'"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na zaktualizowaæ czasu dla `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
msgstr ""
"próba nadpisania `%.250s', który jest ominiêciem `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pakiet: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ stanu `%.255s'"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"nie mo¿na wyczy¶ciæ `%.255s' dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego "
"wersja"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"nie mo¿na ustaliæ stanu `%.255s' dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego "
"wersja"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "archiwum zawiera obiekt `%.255s' nieznanego typu 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Zast±pienie plików z poprzedniego pakietu %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Zast±pienie plików z poprzedniego pakietu %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"próba nadpisania katalogu `%.250s' przez obiekt nie bêd±cy katalogiem z "
"pakietu %.250s"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "próba nadpisania `%.250s', który istnieje tak¿e w pakiecie %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku czê¶ci `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "uruchomiony dpkg-deb podczas `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na zamkn±æ/zapisaæ `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ urz±dzenia `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ symbolicznego dowi±zania `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela symbolicznego dowi±zania `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "nie mo¿na przenie¶æ `%.255s' aby zainstalowaæ now± wersjê"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na zrobiæ kopii symbolicznego dowi±zania dla `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela kopii symbolicznego dowi±zania dla `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"nie mo¿na zrobiæ kopii dowi±zania dla `%.255s' dopóki nie zostanie "
"zainstalowana inna jego wersja"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ nowej wersji `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie problemu z zale¿no¶ciami przy usuwaniu %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: ostrze¿enie - dekonfiguracja istotnego pakietu %s,\n"
" aby usun±æ %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: niestety, %s jest istotnym pakietem, który nie zostanie\n"
" zdekonfigurowany, aby usun±æ %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: niestety, nie mo¿na usun±æ %s (--auto-deconfigure mo¿e pomóc):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: usuwanie %s w zamian za %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s nie jest poprawnie zainstalowany - ignorowanie zale¿no¶ci od niego.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: mog± wyst±piæ problemy przy usuwaniu %s, jako ¿e dostarcza %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
msgstr ""
"dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji, ale zostanie usuniêty wed³ug ¿±dania.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji i nie zostanie usuniêty.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: tak, %s zostanie usuniêty w zamian za %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: w odniesieniu do %s zawieraj±cego %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "konflikt pakietów - nie bêdzie instalowany %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu bêd±cego ¶cie¿k±"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `find' dla --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla `find'"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ z potoku z `find'"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "nie mo¿na zamkn±æ potoku z `find'"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "wyszukiwanie --recursive zwróci³o nieobs³ugiwany b³±d %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "przeszukane, ale nie znaleziono ¿adnych pakietów (plików *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu bêd±cego plikiem archiwum"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Zaznaczenie poprzednio niezaznaczonego pakietu %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Pominiêcie niezaznaczonego pakietu %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Wersja %.250s pakietu %.250s jest ju¿ zainstalowana.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
"%s - ostrze¿enie: zast±pienie %.250s w wersji %.250s wcze¶niejsz± wersj± "
"%.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "realloc falhou para buffer de variável"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... já desapareceu !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "erro ao ler do pipe dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "erro ao definir timestamps de `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "erro ao definir dono de `%255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "erro ao definir permissões de `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão divergente de `%250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pacote: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "não foi possível fazer stat a `%.255s' (que eu ía instalar)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"não foi possível efectuar uma limpeza à volta de `%.255s' antes de instalar "
"outra versão"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"não foi possível fazer stat ao recuperado `%.255s' antes de instalar outra "
"versão"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arquivo continha objecto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Substituindo ficheiros no pacote antigo %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Substituindo ficheiros no pacote antigo %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"a tentar sobre-escrever o directório `%.250s' no pacote %.250s com um não "
"directório"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "a tentar sobre-escrever `%.250s', que também está no pacote %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "não foi possível ler o ficheiro de parte `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "backend dpkg-deb durante `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "erro ao fechar/escrever `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "erro ao criar pipe `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "erro ao criar dispositivo `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erro ao criar hard link `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erro ao criar link simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "erro ao definir dono do link simbólico `%255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erro ao criar o directório `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "não foi possível mover `%.255s' para instalar a nova versão"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "não foi possível ler link `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar backup do link simbólico para `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "não foi possível fazer chown a backup do link simbólico para `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"não foi possível fazer backup link de `%.255s' antes de instalar a nova "
"versão"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "não foi possível instalar nova versão de `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: aviso - a ignorar problema de dependências com a remoção de %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg - aviso - a considerar a desconfiguração do pacote essencial %s, para "
"permitir a remoção de %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
" de modo a permitir a remoção de %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: não, não pode remover %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: a considerar remover %s em favorecimento de %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s não está instalado convenientemente - a ignorar quaisquer dependências "
"nele.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: pode ter problemas ao remover %s, como disponibiliza %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: o pacote %s requer reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo "
"como requisitou.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: o pacote %s requer reinstalação, não irá remover.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: sim, irá remover %s em favorecimento de %s,\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: acerca de %s contendo %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pacotes em conflito - não irá instalar %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: aviso - a ignorar conflito, pode proceder de qualquer modo !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita de pelo menos um argumento de path"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "falhou executar find para --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "falhou fdopen ao pipe de find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erro na leitura do pipe de find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erro ao fechar o pipe de find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "a procura de --recursive retornou um erro %i não tratado"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "procurou, mas não encontrou pacotes (ficheiros coincidindo com *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
"--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "A seleccionar pacote previamente des-seleccionado %s\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "A passar à frente do pacote desseleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versão %.250s de %.250s já está instalado, a passar à frente,\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - aviso: downgrade de %.250s de %.250s para %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 16:42-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "falha ao efetuar realloc para memória temporária variável"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... já desapareceu !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "erro lendo do pipe de dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "erro estabelecendo estampas de tempo de `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "erro estabelecendo posse de `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "erro estabelecendo permissões de `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"tentando sobrescrever `%.250s', que é a versão desviada de `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pacote: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"não foi possível efetuar stat de `%.255s' (que eu estava prestes a instalar)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"não foi possível limpar a sujeira em torno de `%.255s' antes de instalar "
"outra versão"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"não foi possível efetuar stat `%.255s' restaurado antes de instalar outra "
"versão"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arquivo continha objeto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Substituindo arquivos no pacote antigo %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Substituindo arquivos no pacote antigo %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"tentando sobrescrever diretório `%.250s' no pacote %.250s com não-diretório"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "tentando sobrescrever `%.250s', que também está no pacote %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "não é possível ler arquivo part `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "backend dpkg-deb durante `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "erro fechando/escrevendo `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "erro criando pipe `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "erro criando dispositivo `%.255s'"
# NOTA: "hard link" = "link fixo" segundo a tradução do próprio `ln' - Carlos
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erro criando link fixo `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erro criando link simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "erro estabelecendo posse de link simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erro criando diretório `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "não foi possível mover do caminho `%.255s' para instalar nova versão"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "não possível ler ligação `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar link simbólico de backup para `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"não foi possível efetuar chown do link simbólico de backup para `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"não foi possível criar link de backup de `%.255s' antes de instalar nova "
"versão"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "não consigo instalar nova versão de `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: aviso - ignorando problema de dependência com remoção de %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: aviso - considerando desconfiguração do pacote essencial\n"
" %s, para permitir remoção de %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: não, %s é essencial, não vou desconfigurá-lo\n"
" para permitir remoção de %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: não, não posso remover %s (--auto-deconfigure vai te ajudar):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: considerando remoção de %s em favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s não está instalado corretamente - ignorando dependências a ele.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: pode haver problemas removendo %s, já que ele oferece %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: pacote %s precisa de reinstalação, mas vou removê-lo assim mesmo como "
"você pediu.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: pacote %s precisa de reinstalação, não vou removê-lo.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: sim, vou remover %s em favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: sobre %s contendo %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pacotes conflitantes - não instalando %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: aviso - ignorando conflito, posso continuar de qualquer modo !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive precisa de ao menos um caminho como argumento"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "falha ao executar find para --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "falhei no fdopen do pipe do find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erro lendo o pipe do find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erro fechando o pipe do find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "procura por --recursive retornou erro não gerenciado %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "procurei, mas não achei pacotes (arquivos casando com *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s precisa de ao menos um arquivo de pacote como argumento"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Selecionando pacote previamente não selecionado %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Ignorando pacote não selecionado %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versão %.250s de %.250s já instalada, ignorando.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - aviso: rebaixando %.250s de %.250s para %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr "Não vou rebaixar %.250s da versão %.250s para %.250s, ignorando.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 03:12+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (Română) <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "eşec în realloc pentru variabila buffer"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... deja dispărut !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "eroare la citirea din redirectarea lui dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "eroare la setarea momentului actualizării lui `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "eroare la setarea apartenenţei pentru `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"încerc să suprascriu `%.250s', care este o versiune derivată a lui `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pachet: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "nu pot citi starea lui `%.255s' (pe care urma să-l instalez)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"nu pot să curăţ mizeria din jurul lui `%.255s' înainte de a instala altă "
"versiune"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"nu pot citi starea copiei restaurate a lui `%.255s' înaintea instalării "
"altei versiuni"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arhiva conţine obiectul `%.255s' de tip necunoscut 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Înlocuiesc fişierele în pachetul vechi %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Înlocuiesc fişierele în pachetul vechi %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"încercare de suprascriere a directorului `%.250s' în pachetul %.250s cu ceva "
"care nu este director"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "încercare de suprascriere a `%.250s', care este şi în pachetul %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "nu pot sa citesc fişierul volum `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "nu pot să creez `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "dpkg-deb este împins în fundal în timpul `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "eroare în timpul închiderii/scrierii `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea conexiunii `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea dispozitivului `%.255s'"
# hard link este un alt nume pentru un target şi spre
# deosebire de symbolic link, target obligatoriu trebuie
# sa existe
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea legăturii fizice `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "eroare la setarea apartenenţei legăturii simbolice `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "eroare la crearea directorului `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "nu pot îndepărta `%.255s' pentru instalarea noii versiuni"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "nu pot să citesc legătura `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru '%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"nu se poate schimba aparteneţa copiei de siguranţă a legăturii simbolice "
"pentru `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"nu pot să fac o copie de siguranţă a legăturii lui `%.255s' înainte de "
"instalarea noii versiuni"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "nu pot să instalez noua versiune a lui `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: avertisment - se ia în considerare deconfigurarea \n"
"pachetului esenţial %s, pentru a permite îndepărtarea lui %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: nu, %s este esenţial, nu va fi deconfigurat\n"
"pentru a permite îndepărtarea lui %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: nu, nu pot îndepărta %s (--auto-deconfigure vă va ajuta):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s nu este corect instalat - ignor orice dependenţă la el.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: puteţi avea probleme eliminînd %s, deoarce furnizează %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum îndepărtat, aşa cum "
"doriţi.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, nu va fi înlăturat.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: da, va fi îndepărtat %s în favoarea lui %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: privitor la %s conţinînd %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "conflict între pachete - nu instalez %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr ""
"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive are nevoie cel putin de o cale ca argument"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "eşec la execuţia lui find pentru --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "eşec la fdopen pentru conexiunea cu find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "eroare la citirea conexiunii cu find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "eroare la închiderea conexiunii cu find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find pentru --recursive a returnat codul de eroare netratată %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "am căutat, dar nu am găsit nici un pachet (fişiere de tip *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s are nevoie ca argument de cel puţin un fişier arhivă de pachet"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Selectez pachetul %s, deselectat anterior.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Omit pachetul deselectat %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versiunea %.250s a lui %.250s este deja instalată, îl omit.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
"%s - atenţie: instalez versiunea mai veche a lui %.250s pornind de la %.250s "
"la %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
+# translation of dpkg-ru.po to Russian
# translation of ru.po to Russian
# translation of dpkg_po_ru.po to Russian
# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: dpkg-ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-01 11:38+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:32+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "не удалось открыть отладочный файл %.255s\n"
+msgstr "не удалось открыть файл журнала `%s'"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "функции realloc не удалось выделить буфер переменных"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... уже исчез !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "ошибка чтения данных из канала dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "ошибка при установке времени модификации %.255s"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "ошибка при установке владельца %.255s"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "ошибка при установке прав доступа к %.255s"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"попытка переписать файл %.250s, являющийся файлом %.250s с изменённым\n"
"размещением%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (пакет: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"при установке новой версии не удалось разобраться со старой мешаниной в "
"%.255s"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"перед установкой новой версии не удалось получить информацию о "
"восстановленном файле %.255s"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "архив содержит объект %.255s неизвестного типа 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Замена файлов в старом пакете %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:470
+#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
-msgstr "Ð\97амена Ñ\84айлов в Ñ\81Ñ\82аÑ\80ом пакеÑ\82е %s ...\n"
+msgstr "Ð\97аменено Ñ\84айлами из Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленного пакеÑ\82а %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"попытка переписать каталог %.250s в пакете %.250s файлом, не являющимся "
"каталогом"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "попытка перезаписать %.250s, который уже имеется в пакете %.250s"
-#: src/archives.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/archives.c:511
+#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "не удалось прочитать часть архива %.250s"
+msgstr "сожрано заменой файла `%.255s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "не удалось создать %.255s"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "обработка файла %.255s процессом dpkg-deb"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "ошибка при закрытии/записи %.255s"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "ошибка создания канала %.255s"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "ошибка создания устройства %.255s"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "ошибка создания жёсткой ссылки %.255s"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "ошибка создания символической ссылки %.255s"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "ошибка при установке владельца символической ссылки %.255s"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "ошибка создания каталога %.255s"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr ""
"не удалось переместить в другое место %.255s, что необходимо для установки "
"новой версии"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку %.255s"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "не удалось создать резервную ссылку на %.255s"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "не удалось сменить владельца резервной ссылки на %.255s"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "не удалось установить новую версию %.255s"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: предупреждение -- %s удаляется, несмотря на проблемы зависимостей:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: предупреждение -- для удаления пакета %2$s необходимо\n"
"удаление пакета первой необходимости %1$s и файлов его конфигурации.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: пакет %s является пакетом первой необходимости и не будет\n"
"удалён, хотя это и нужно для удаления пакета %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: удалить %s невозможно (вам поможет --auto-deconfigure):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s не установлен корректно, все зависимости от него игнорируются.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: пакет %s требует переустановки, но по вашему указанию всё равно будет "
"удалён.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: пакет %s требует переустановки и не будет удалён.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: %s будет удалён, чтобы можно было установить %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: анализ файла %s, содержащего пакет %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "конфликт пакетов -- %.250s не будет установлен"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: предупреждение -- конфликт игнорируется, можно продолжать!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive требует задания хотя бы одного имени каталога"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "не удалось запустить find для поиска файлов в каталогах"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "не удалось открыть дескриптор канала find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "ошибка чтения из канала find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "ошибка при закрытии канала find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr ""
"при поиске файлов в каталогах программа find вернула неизвестный код ошибки %"
"i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"поиск завершён, пакеты (файлы с именами, удовлетворяющими шаблону *.deb) "
"найти не удалось"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s требует задания хотя бы одного имени файла"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Выбор ранее не выбранного пакета %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Пропуск не выбранного пакета %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Версия %.250s пакета %.250s уже установлена, пропускаем пакет.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s: предупреждение -- снижение версии %.250s с %.250s до %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr "Версия %.250s не будет снижена с %.250s до %.250s, пропускаем пакет.\n"
msgstr " --licence.\n"
#: src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
"неработоспособных\n"
" пакетов\n"
" dpkg --print-architecture вывести целевую архитектуру\n"
-" (требуется GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture вывести версию GNU целевой\n"
-" архитектуры\n"
-" dpkg --print-installation-architecture вывести архитектуру системы (для\n"
-" установки)\n"
" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> сравнить номера версий, см. ниже\n"
" dpkg --help | --version вывести эту справку/номер версии\n"
" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help вывести справку об игнорировании\n"
" --status-fd <n> Вывести информацию об изменениях состояний "
"пакетов\n"
" в файл с дескриптором <n>\n"
+" --log=<имя файла> Записывать изменения статуса\n"
+" и действия в <имя файла>\n"
" --ignore-depends=<пакет>,... Игнорировать зависимости от <пакета>\n"
" --force-... Игнорировать проблемы, см. --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Прекратить работу при обнаружении проблем\n"
"управления пакетами.\n"
#: src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
msgstr ""
"Чтобы получить справку об установке и удалении пакетов, введите dpkg --help "
"[*];\n"
-"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма dselect пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 дÑ\80Ñ\83жеÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f "
-"пакетами;\n"
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма dselect или aptitude пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 дÑ\80Ñ\83жеÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\n"
+"управления пакетами;\n"
"Чтобы получить список значений флагов отладки dpkg, введите dpkg -Dhelp;\n"
"Чтобы получить информацию об игнорировании проблем, введите dpkg --force-"
"help;\n"
"введите dpkg --licence [*].\n"
"\n"
"Параметры, отмеченные [*], выводят большое количество информации.\n"
-"Объедините их в конвейер с программами less или more!"
+"Объедините их в конвейер с программами `less' или `more'!"
#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#, c-format
msgstr "Вызов: "
#: src/query.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" --admindir=<каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n"
-" --showformat=<формат> Использовать в командах --show альтернативный\n"
+" -f|--showformat=<формат> Использовать в командах --show альтернативный\n"
" формат\n"
"\n"
"Синтаксис описания формата:\n"
"информацию, выполните команду dpkg-deb --licence.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
" \n"
"Для установки или удаления пакетов используйте программу `dpkg' или "
"дружественный\n"
-"интерфейс управления пакетами `dselect'. Пакеты, распакованные с помощью\n"
-"dpkg-deb --extract, будут установлены неправильно!\n"
+"интерфейс управления пакетами `dselect' или `aptitude'. Пакеты, \n"
+"распакованные с помощью dpkg-deb --extract, будут установлены неправильно!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "не удалось запустить mksplit"
-
-#~ msgid "Type md5sum --help for help."
-#~ msgstr "Чтобы получить справку, введите md5sum --help."
-
-#~ msgid "error processing %s: %s\n"
-#~ msgstr "ошибка при обработке %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
-#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
-#~ " -b read files in binary mode\n"
-#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "вызов: md5sum [-bv] [-c [файл]] | [файл...]\n"
-#~ "Подсчитывает или проверяет контрольную сумму MD5\n"
-#~ " -c проверить контрольную сумму (по умолчанию подсчитать)\n"
-#~ " -v во время проверки выводить имена файлов\n"
-#~ " -b читать файлы в двоичном режиме\n"
-#~ "Аргументом -c должен быть список контрольных сумм и имён файлов\n"
-#~ "выведенный этой же программой в стандартный поток вывода при расчёте\n"
-#~ "контрольных сумм.\n"
-
-#~ msgid "mdfile"
-#~ msgstr "контрольная сумма"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
-#~ msgstr "%s: не распознанная строка\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open %s\n"
-#~ msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s: ошибка чтения %s\n"
-
-#~ msgid "FAILED\n"
-#~ msgstr "ОШИБКА\n"
-
-#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: проверка контрольной суммы MD5 файла %s завершилась неудачно\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-#~ msgstr "%s: %d из %d файлов не прошли проверку MD5\n"
-
-#~ msgid "%s: no files checked\n"
-#~ msgstr "%s: не было проверено ни одного файла\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-#~ " `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: Команда %s --print-libgcc-file-name вернула неожиданное значение:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-#~ msgstr "Непонятное имя файла libgcc компилятора: %.250s"
-
-#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "параметр --print-installation-architecture не принимает аргументов"
-
-#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
-#~ msgstr "не удалось открыть дескриптор канала компилятора"
-
-#~ msgid "error reading from CC pipe"
-#~ msgstr "ошибка чтения из канала компилятора"
-
-#~ msgid "empty output"
-#~ msgstr "пустой результат"
-
-#~ msgid "no newline"
-#~ msgstr "нет символа конца строки"
-
-#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-#~ msgstr "dpkg: предупреждение -- архитектуры %s нет в таблице отображения\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 17:21-0500\n"
"Last-Translator: Roman Benko <benco@acid.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie realloc pre zásobník premenných"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... u¾ zmizol !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "chyba pri èítaní z rúry dpkg-deb"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "chyba pri nastavovaní èasovej znaèky u `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"skú¹am prepísa» `%.250s', ktorý je odklonenou verziou `%.250s'%.10s%.100s"
"%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (balík: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "nie je mo¾né zisti» stav `%.255s' (ktorý bude práve nain¹talovaný)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"nie je mo¾né uprata» odpad obklopujúci `%.255s' pred nain¹talovaním inej "
"verzie"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"nie je mo¾né zisti» stav obnoveného `%.255s' pred nain¹talovaním inej verzie"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "archív obsahoval objekt `%.255s' neznámeho typu 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Nahradzujem súbory v starom balíku %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Nahradzujem súbory v starom balíku %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr "skú¹am prepísa» adresár `%.250s' v balíku %.250s neadresárom"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "skú¹am prepísa» `%.250s', ktorý je tie¾ v balíku %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "nie je mo¾né preèíta» èas» súboru `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "nie je mo¾né vytvori» `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "backend dpkg-deb poèas `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "chyba pri vytváraní rúry `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "chyba pri vytváraní adresára `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "nie je mo¾né odsunú» `%.255s' pre nain¹talovanie novej verzie"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "nie je mo¾né èíta» linku `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "nie je mo¾né vytvori» zálo¾ný symbolický odkaz pre `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"nie je mo¾né zmeni» vlastnícke práva na zálo¾nom symbolickom odkaze pre `"
"%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"nie je mo¾né vytvori» zálo¾ný odkaz `%.255s' pred nain¹talovaním novej verzie"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "nie je mo¾né nain¹talova» novú verziu `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"balíku %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: upozornenie - uva¾ujem o odkonfigurovaní nutného\n"
" balíku %s, ktoré umo¾ní odstránenie %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: nie, %s je nutný, nebude odkonfigurovaný\n"
" pre odstránenie %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: nie, nemô¾em odstráni» %s (--auto-deconfigure pomô¾e):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: uva¾ujem o odstránení %s v prospech %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s nie je správne nain¹talovaný - ignorujem v¹etky závislosti na òom.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: mo¾né problémy s odstránením %s, preto¾e poskytuje %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: balík %s vy¾aduje rein¹taláciu, bude ale odstránený podµa va¹ej "
"po¾iadavky.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: balík %s vy¾aduje rein¹taláciu, nepokraèujem v odin¹talácii.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: áno, odstránim %s v prospech %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: ohµadom %s obsahujúci %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "konflikt balíkov - nebudem in¹talova» %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem konflikt, pokraèujem ïalej !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive vy¾aduje aspoò jednu cestu ako argument"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "zlyhalo spustenie prikazu find pre --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúre príkazu find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "chyba pri èítaní z rúry príkazu find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "chyba pri uzatváraní rúry príkazu find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "príkaz find pre --recursive vrátil nespracovanú chybu %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "prehµadané, nebol ale nájdený ¾iadny balík (súbory vyhovujúce *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s vy¾aduje ako argument aspoò jeden súbor s balíkom"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Vyberám predtým zru¹ený balík %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Preskakujem zru¹ený balík %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Verzia %.250s %.250s je uz nain¹talovaná, preskakujem.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
"%s - upozornenie: in¹talujem star¹iu verziu %.250s z %.250s na %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "misslyckades att återallokera variabelbuffert"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... har redan försvunnit!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "fel när tidsstämplingarna på \"%.255s\" skulle sättas"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "fel när ägandeskap för \"%.255s\" skulle sättas"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "fel när behörighet för \"%.255s\" skulle sättas"
# ??!?!?
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
"\"%.250s\"%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (paket: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle "
"installera)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
msgstr ""
"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arkivet innehåller objektet \"%.255s\" av okänd typ 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"försöker skriva över katalog \"%.250s\" i paket %.250s med icke-katalog"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "försöker skriva över \"%.250s\" som också finns i paketet %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\""
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\""
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "bakändan dpkg-deb under \"%.255s\""
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "fel vid stängning/skrivning \"%.255s\""
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "fel vid skapande av rör \"%.255s\""
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "fel vid skapande av enhet \"%.255s\""
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "fel vid skapande av hård länk \"%.255s\""
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "fel vid skapande av symbolisk länk \"%.255s\""
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "fel vid sättande av ägandeskap av symbolisk länk \"%.255s\""
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "fel vid skapande av katalog \"%.255s\""
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "kunde inte flytta undan \"%.255s\" för att installera ny version"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "kunde inte läsa link \"%.255s\""
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för \"%.255s\""
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"kunde inte byta ägare på säkerhetskopierad symbolisk länk för \"%.255s\""
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya "
"versionen installeras"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\""
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: varning - ignorerar beroendeproblem vid borttagning av %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: varning - funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n"
" paketet %s för att kunna ta bort %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n"
" det för att möjliggöra borttagning av %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg: nej, kan inte ta bort %s (--auto-deconfigure hjälper):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: funderar på att ta bort %s till förmån för %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt "
"önskemål.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: angående %s innehållandes %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: varning - ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "kunde inte köra \"find\" för --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "kunde inte ansluta fil till finds rör"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "kunde inte läsa från finds rör"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "fel vid stängning av finds rör"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find för --recursive returnerade ohanterat fel %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - varning: nedgraderar %.250s från %.250s till %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 20:09+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive... nawala na !"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (pakete: "
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
"bersyon"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng di kilalang uri 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
"sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng di "
"directory"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: babala - di pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
"dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
" pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
" nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"deconfigure):\n"
" %s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"hindi nakaluklok ng tama ang %s - di pinapansin ang mga dependensiya sa "
"kanya.\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng %"
"s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
"ito gaya ng hiling niyo.\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr ""
"dpkg: babala - di pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa rin !\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr ""
"--%s --recursive ay nangangailangan ng di kukulang sa isang argumentong path"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng di maprosesong error %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
"--%s ay nangangailangan ng di kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
"argumento"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Pinipili ang nakaraang di piniling pakete %s.\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Linampasan ang di piniling pakete %s.\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 05:27+1300\n"
"Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "为变量缓冲区 realloc 时失败"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... 已经消失了!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "从 dpkg-deb 的管道读取数据时出错"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "为“%.255s”设置时间戳时出错"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "为“%.255s”设置属主时出错"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "为“%.255s”设置权限位时出错"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"正在覆盖“%.250s”,该文件是文件“%.250s”的转移版本(diverted version) %.10s"
"%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (软件包:"
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "无法 stat “%.255s” (而我正打算安装这个文件)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr "在安装另一版本前,无法清理“%.255s”的临时文件"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr "在安装另一版本前,无法 stat 恢复后的“%.255s”"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "包文件中含有一个对象“%.255s”,我不能识别它的类型 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "正在替换原软件包中的文件 %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "正在替换原软件包中的文件 %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr "正试图用一个非目录的文件替换目录“%.250s”,该目录属于软件包 %.250s"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "正试图覆盖“%.250s”,它属于软件包 %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "无法读取分块文件“%.250s”"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "无法创建“%.255s”"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "“%.255s” 时,dpkg-deb 被作为后端"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "关闭/写入“%.255s”出错"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "新建管道“%.255s”时出错"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "新建设备文件“%.255s”时出错"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "新建硬链接“%.255s”时出错"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "新建符号链接“%.255s”时出错"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "为符号链接“%.255s”设置属主时出错"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "新建目录“%.255s”时出错"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "无法将“%.255s”改名,以安装新的版本"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "无法读取符号链接“%.255s”"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "无法为“%.255s”做一个符号链接备份"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "无法 chown “%.255s”的符号链接备份"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr "无法在安装新的版本前,为“%.255s”做一个符号链接备份"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "无法安装“%.255s”的新版本"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: 警告 - 忽视依赖关系的问题将会把 %s 删除:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr "dpkg: 警告 - 为了能删除 %2$s,正准备抹去重要软件包 %1$s 的设置。\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg:不行,%s 是重要的软件包,它的配置信息\n"
"将不会被抹去,只因要让 %s 得以删除。\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg:不行,不能删除 %s (不妨试一下 --auto-deconfigure):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg:为了 %2$s,正准备删除%1$s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s 没有被正常安装 - 将忽略所有对它的依赖关系。\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg:也许删除 %s 会有问题,因为它提供了 %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg:尽管软件包 %s 需要重新安装,但还是将遵照您的要求,\n"
"把它删除。\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg:软件包 %s 需要重新安装,它将不会被删除。\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg:好的,为了 %2$s 我将删除 %1$s。\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg:关于含有 %2$s 的 %1$s:\n"
"%3$s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "软件包相互冲突 - 将不安装 %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg:警告 - 忽视了软件包间的冲突,无论怎样,继续安装!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --递归执行的话需要至少一个路径作为参数"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "无法为 --recursive 选项 exec find"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "无法 fdopen find 的管道"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "读取 find 的管道时出错"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "关闭 find 的管道时出错"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "--recursive 选项所调用的 find 返回了一个没有被处理的错误 %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "-- %s 需要至少一个软件包文件作为参数"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "选中了曾被取消选择的软件包 %s。\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "忽略了被取消选择的软件包·%s。\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "%1$.250s 的 %2$.250s 版本已经安装,因而将不再安装它。\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - 警告:即将把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s。\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr "由于不希望把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将不再安装它。\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:54+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr "重新配置變量緩衝區時失敗"
-#: src/archives.c:202
+#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... 已經消失了!"
-#: src/archives.c:222
+#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "從 dpkg-deb 的管線讀取資料時出錯"
-#: src/archives.c:259
+#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "為“%.255s”設定時間戳記出錯"
-#: src/archives.c:266 src/archives.c:542
+#: src/archives.c:272 src/archives.c:580
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "為“%.255s”設定所有權時出錯"
-#: src/archives.c:268 src/archives.c:545
+#: src/archives.c:274 src/archives.c:583
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "為“%.255s”設定權限時出錯"
-#: src/archives.c:352
+#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
msgstr ""
"正在覆蓋“%.250s”,該檔案是檔案“%.250s”的 diverted 版本 %.10s%.100s%.10s"
-#: src/archives.c:356
+#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (套件:"
-#: src/archives.c:378
+#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "無法 stat “%.255s” (而我正打算安裝這個檔案)"
-#: src/archives.c:386
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr "在安裝另一版本前,無法清理“%.255s”的暫存檔案"
-#: src/archives.c:392
+#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr "在安裝另一版本前,無法 stat 恢復後的“%.255s”"
-#: src/archives.c:424
+#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "壓縮檔案中含有一個物件“%.255s”,我不能辨識它的型別 0x%x"
-#: src/archives.c:461
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "正在替換原套件中的檔案 %s ...\n"
-#: src/archives.c:464
+#: src/archives.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "正在替換原套件中的檔案 %s ...\n"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr "正試圖用一個非目錄的檔案替換目錄“%.250s”,該目錄屬於套件 %.250s"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "正試圖覆蓋“%.250s”,它屬於套件 %.250s"
-#: src/archives.c:505
+#: src/archives.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "無法讀取分塊檔案“%.250s”"
-#: src/archives.c:525 dpkg-deb/build.c:314
+#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "無法建立“%.255s”"
-#: src/archives.c:530
+#: src/archives.c:568
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "“%.255s” 時,dpkg-deb 被作為後端程式"
-#: src/archives.c:548
+#: src/archives.c:586
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "關閉/寫入“%.255s”出錯"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "建立管線“%.255s”時出錯"
-#: src/archives.c:559 src/archives.c:565
+#: src/archives.c:597 src/archives.c:603
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "建立設備檔案“%.255s”時出錯"
-#: src/archives.c:574
+#: src/archives.c:612
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "建立硬鏈接“%.255s”時出錯"
-#: src/archives.c:581
+#: src/archives.c:619
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "建立符號鏈接“%.255s”時出錯"
-#: src/archives.c:590
+#: src/archives.c:628
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "為符號鏈接“%.255s”設定所有權時出錯"
-#: src/archives.c:595
+#: src/archives.c:633
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "建立目錄“%.255s”時出錯"
-#: src/archives.c:630
+#: src/archives.c:668
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "無法將“%.255s”更名,以安裝新的版本"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:677
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "無法讀取符號鏈接“%.255s”"
-#: src/archives.c:643
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "無法為“%.255s”做一個符號鏈接備份"
-#: src/archives.c:649
+#: src/archives.c:687
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "無法 chown “%.255s”的符號鏈接備份"
-#: src/archives.c:653
+#: src/archives.c:691
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr "無法在安裝新的版本前,為“%.255s”做一個符號鏈接備份"
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "無法安裝“%.255s”的新版本"
-#: src/archives.c:673
+#: src/archives.c:735
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"dpkg: 警告 - 忽視相依性問題將會把 %s 刪除:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:680
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr "dpkg: 警告 - 為了能刪除 %2$s,正准備移除重要套件 %1$s 的設定。\n"
-#: src/archives.c:684
+#: src/archives.c:746
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
"dpkg:不行,%s 是重要的套件,它的設定訊息\n"
"將不會移除,這才能刪除 %s。\n"
-#: src/archives.c:697
+#: src/archives.c:759
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"dpkg:不行,不能刪除 %s (不妨試一下 --auto-deconfigure):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:731
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg:為了 %2$s,正准備刪除%1$s ...\n"
-#: src/archives.c:735
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr "%s 沒有被正常安裝 - 將忽略所有對它的相依關系。\n"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:824
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg:也許刪除 %s 會有問題,因為它提供了 %s ...\n"
-#: src/archives.c:777
+#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"dpkg:盡管套件 %s 需要重新安裝,但還是將遵照您的要求,\n"
"把它刪除。\n"
-#: src/archives.c:780
+#: src/archives.c:842
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg:套件 %s 需要重新安裝,它將不會被刪除。\n"
-#: src/archives.c:793
+#: src/archives.c:855
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg:好的,為了 %2$s 我將刪除 %1$s。\n"
-#: src/archives.c:801
+#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"dpkg:關於含有 %2$s 的 %1$s:\n"
"%3$s"
-#: src/archives.c:804
+#: src/archives.c:866
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "套件相互衝突 - 將不安裝 %.250s"
-#: src/archives.c:805
+#: src/archives.c:867
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg:警告 - 忽視了套件間的衝突,無論怎樣,繼續安裝!\n"
-#: src/archives.c:843
+#: src/archives.c:905
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --遞回執行的話需要至少一個路徑作為參數"
-#: src/archives.c:873
+#: src/archives.c:935
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "無法為 --recursive 選項 exec find"
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:940
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "無法 fdopen find 的管線"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:946
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "讀取 find 的管線時出錯"
-#: src/archives.c:885
+#: src/archives.c:947
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "關閉 find 的管線時出錯"
-#: src/archives.c:888
+#: src/archives.c:950
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了一個沒有被處理的錯誤 %i"
-#: src/archives.c:891
+#: src/archives.c:953
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "已搜尋壓縮檔案,但是沒有發現任何套件(即與 *.deb 匹配的檔案)"
-#: src/archives.c:907
+#: src/archives.c:969
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "-- %s 需要至少一個套件檔案作為參數"
-#: src/archives.c:977
+#: src/archives.c:1039
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "選中了曾被取消選擇的套件 %s。\n"
-#: src/archives.c:982
+#: src/archives.c:1044
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "忽略了被取消選擇的套件·%s。\n"
-#: src/archives.c:996
+#: src/archives.c:1058
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "%1$.250s 的 %2$.250s 版本已經安裝,因而將不再安裝它。\n"
-#: src/archives.c:1008
+#: src/archives.c:1070
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - 警告:即將把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s。\n"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1076
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr "由於不希望把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,因而將不再安裝它。\n"
$debianfile = $file;
next;
}
+ if (/^\.tar$/) {
+ unshift @tarfiles, $file;
+ next;
+ }
}
&error("unrecognised file suffix `$_'");
my $native = !($difffile || $debianfile);
if ($native) {
&warn("multiple tarfiles in native package") if @tarfiles > 1;
- &warn("native package with .orig.tar") unless $seen{'.tar'};
+ &warn("native package with .orig.tar")
+ unless $seen{'.tar'} or $seen{"-$revision.tar"};
} else {
&warn("no upstream tarfile in Files field") unless $seen{'.orig.tar'};
if ($dscformat =~ /^1\./) {
#include <tarfn.h>
#include <myopt.h>
+#ifdef WITH_SELINUX
+#include <selinux/selinux.h>
+static int selinux_enabled=-1;
+static security_context_t scontext = NULL;
+#endif
+
#include "filesdb.h"
#include "main.h"
#include "archives.h"
*/
push_cleanup(cu_installnew,~ehflag_normaltidy, 0,0, 1,(void*)nifd);
+#ifdef WITH_SELINUX
+ /* Set selinux_enabled if it is not already set (singleton) */
+ if (selinux_enabled < 0)
+ selinux_enabled = (is_selinux_enabled() > 0);
+
+ /* Since selinux is enabled, try and set the context */
+ if (selinux_enabled > 0) {
+ /*
+ * well, we could use
+ * void set_matchpathcon_printf(void (*f)(const char *fmt, ...));
+ * to redirect the errors from the following bit, but that
+ * seems too much effort.
+ */
+
+ /*
+ * Do nothing if we can't figure out what the context is,
+ * or if it has no context; in which case the default
+ * context shall be applied.
+ */
+ if( ! ((matchpathcon(fnamevb.buf,
+ (nifd->namenode->statoverride ?
+ nifd->namenode->statoverride->mode : ti->Mode)
+ & ~S_IFMT, &scontext) != 0) ||
+ (strcmp(scontext, "<<none>>") == 0)))
+ {
+ if(setfscreatecon(scontext) < 0)
+ perror("Error setting security context for file object:");
+ }
+ }
+#endif /* WITH_SELINUX */
+
+
/* Extract whatever it is as .dpkg-new ... */
switch (ti->Type) {
case NormalFile0: case NormalFile1:
}
}
+#ifdef WITH_SELINUX
+ /*
+ * if selinux is enabled, try and set the default security context
+ * for the renamed file
+ */
+ if (selinux_enabled > 0)
+ if(scontext) {
+ if(setfscreatecon(scontext) < 0)
+ perror("Error setting security context for next file object:");
+ freecon(scontext);
+ }
+
+#endif /* WITH_SELINUX */
+
if (rename(fnamenewvb.buf,fnamevb.buf))
ohshite(_("unable to install new version of `%.255s'"),ti->Name);
+#ifdef WITH_SELINUX
+ /*
+ * if selinux is enabled, restore the default security context
+ */
+ if (selinux_enabled > 0)
+ if(setfscreatecon(NULL) < 0)
+ perror("Error restoring default security context:");
+#endif /* WITH_SELINUX */
+
+
nifd->namenode->flags |= fnnf_elide_other_lists;
debug(dbg_eachfiledetail,"tarobject done and installed");