msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 17:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-21 19:16+0100\n"
-"Last-Translator: Hartmut Koptein <koptein@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-13 08:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-03 16:28+0100\n"
+"Last-Translator: Erich Schubert <debian@vitavonni.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "kann nicht kürzen in vsnprintf"
+msgstr "kann nicht abschneiden in vsnprintf"
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "Lesefehler in vsnprintf gekürtzt"
+msgstr "Lesefehler in vsnprintf gestutzt"
#: lib/compat.c:89
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:75
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "konnte das Updates-Verzeichnis `%.255s' nicht einlesen"
+msgstr "kann das Updates-Verzeichnis `%.255s' nicht einlesen"
#: lib/dbmodify.c:91
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "Löschen der eingebauten Update-Datei %.255s fehlgeschlagen."
#: lib/dbmodify.c:108
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "kann nicht zum Start von %.250s springen nach padding"
#: lib/dbmodify.c:143
msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "Ausführung benötigt Superuser Rechte"
+msgstr "für die gewünschte Aktion werden Superuser-Rechte benötigt"
#: lib/dbmodify.c:148
msgid "unable to access dpkg status area"
#: lib/dbmodify.c:198
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "konnte eigene Update-Datei %.255s nicht löschen"
+msgstr "kann eigene Update-Datei %.255s nicht löschen"
#: lib/dbmodify.c:230
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "die erneuerte Status-Datei `%.250s' konnte nicht geschrieben werden"
+msgstr ""
+"die aktualisierte Statusdatei von `%.250s' kann nicht geschrieben werden"
#: lib/dbmodify.c:232
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "kann aktualisierte Statusdatei von `%.250s' nicht flush'en"
#: lib/dbmodify.c:234
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "kann aktualisierte Statusdatei von `%.250s' nicht truncate'n"
#: lib/dbmodify.c:236
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "kann aktualisierte Statusdatei von `%.250s' nicht fsync'en"
#: lib/dbmodify.c:238
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "die erneuerte Statusdatei `%.250s' konnte nicht geschlossen werden"
+msgstr "kann aktualisierte Statusdatei `%.250s' nicht schließen"
#: lib/dbmodify.c:241
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "kann aktualisierte Statusdatei von `%.250s' nicht installieren"
-#: lib/dump.c:249
+#: lib/dump.c:250
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "konnte `%s' nicht zum Schreiben der Information %s öffnen"
+msgstr "kann `%s' nicht zum Schreiben der Information %s öffnen"
-#: lib/dump.c:252 lib/parse.c:97
+#: lib/dump.c:253 lib/parse.c:97
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "Puffer für die Statusdatei kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "Pufferung für die Statusdatei kann nicht gesetzt werden"
-#: lib/dump.c:263
+#: lib/dump.c:264
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "kann den %s Datensatz über `%.50s' nicht nach `%.250s' schreiben"
-#: lib/dump.c:270
+#: lib/dump.c:271
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "kann die %s Information nicht in die Datei `%.250s' flush'en"
-#: lib/dump.c:272
+#: lib/dump.c:273
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "kann die %s Information nicht in die Datei `%.250s' fsync'en"
-#: lib/dump.c:274
+#: lib/dump.c:275
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr ""
+"kann die Datei '%s250s' nicht Schließen nach dem Schreiben der %s Information"
-#: lib/dump.c:278
+#: lib/dump.c:279
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr ""
+"kann die Datei `%.250s' nicht mit `%.250s' verbinden als Backup der %s info"
-#: lib/dump.c:281
+#: lib/dump.c:282
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr ""
+"kann die Datei `%.250s' nicht als `%.250s' installieren (enthält %s info)"
#: lib/ehandle.c:80
msgid "out of memory pushing error handler: "
#: lib/ehandle.c:110
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: zu viele schwerwigende Fehler während der Fehlerbehebung !!\n"
+msgstr "dpkg: zu viele geschachtelte Fehler während der Fehlerbehebung !!\n"
#: lib/ehandle.c:183
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "Speichermangel für neuen Löscheintrag bei zu vielen Argumenten"
+msgstr "Speichermangel für neuen Aufräumeintrag mit vielen Argumenten"
#: lib/ehandle.c:195
-#, fuzzy
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "Speichermangel für neuen Löscheintrag"
+msgstr "Speichermangel für neuen Aufräumeintrag"
#: lib/ehandle.c:270
#, c-format
msgid "error writing `%.250s'"
-msgstr "Schreibfehler `%.250s'"
+msgstr "Schreibfehler bei `%.250s'"
#: lib/ehandle.c:274
#, c-format
msgstr "%s:%d: Interner Fehler `%s'\n"
#: lib/fields.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "Teil %s fehlt"
+msgstr "%s fehlt"
#: lib/fields.c:47
#, c-format
#: lib/fields.c:62
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "nicht korrekter Paketname (%.250s)"
+msgstr "ungültiger Paketname (%.250s)"
#: lib/fields.c:81
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "empty file details field `%s'"
+msgstr "leeres Dateidetail-Feld `%s'"
#: lib/fields.c:84
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "file details field `%s' nicht erlaubt in der Statusdatei"
+msgstr "Dateidetail-Feld `%s' ist nicht erlaubt in der Statusdatei"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
-"zu viele Werte in der Datei 'details field' `%s' (im Vergleich zu anderen)"
+"zu viele Werte in dem Dateidetails-Feld `%s' (im Vergleich zu anderen)"
#: lib/fields.c:107
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"zu wenig Werte in der Datei 'details field' `%s' (im Vergleich zu anderen)"
+msgstr "zu wenig Werte in dem Dateidetails-Feld `%s' (im Vergleich zu anderen)"
#: lib/fields.c:123
msgid "yes/no in `essential' field"
#: lib/fields.c:167
msgid "third (status) word in `status' field"
-msgstr "drittes (Status) Wort im 'Status' Bereich"
+msgstr "drittes (status) Wort im 'Status' Bereich"
#: lib/fields.c:178
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"`%s' Feld, zeigt auf `%.255s':\n"
+"`%s' Feld, Referenz zu `%.255s':\n"
" schlechte Versionsabhängigkeit %c%c"
#: lib/fields.c:322
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"`%s' Feld, zeigt auf `%.255s':\n"
+"`%s' Feld, Referenz zu `%.255s':\n"
" `%c' ist veraltet, benutze `%c=' oder `%c%c' dafür"
#: lib/fields.c:332
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+"`%s' Feld, Referenz zu `%.255s':\n"
+" implizite exakte Einschrännkung auf Versionsnummer, bitte statt dessen `=' "
+"verwenden"
#: lib/fields.c:339
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr ""
+msgstr "In Provides-Zeilen dürfen nur genaue Versionen angegeben werden."
#: lib/fields.c:343
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+"`%s' Feld, Referenz zu `%.255s':\n"
+" Versionsnummer beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen, bitte ein "
+"Leerzeichen hinzufügen"
#: lib/fields.c:353
#, c-format
#: lib/fields.c:356
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "`%s' Feld, Referenz zu `%.255s': Version unabgeschlossen"
+msgstr "`%s' Feld, Referenz zu `%.255s': Version nicht abgeschlossen"
#: lib/fields.c:361
#, c-format
#: lib/fields.c:377
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternatives (`|') ist nicht erlaubt im %s Feld"
+msgstr "Alternativen (`|') sind nicht erlaubt im Feld %s"
#: lib/lock.c:47
msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "kann keinen unlock für die dpkg Status-Datenbasis durchführen"
+msgstr "kann keinen unlock für die dpkg Status-Datenbank durchführen"
#: lib/lock.c:68
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "fehlende Rechte um die dpkg Status-Datenbasis zu lock'en"
+msgstr "fehlende Rechte um die dpkg Status-Datenbank zu lock'en"
#: lib/lock.c:69
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "öffnen/erzeugen der Status Datenbasis Lockdatei nicht möglich"
+msgstr "öffnen/erzeugen der Status Datenbank Lockdatei nicht möglich"
#: lib/lock.c:78
-#, fuzzy
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr ""
-"der Status-Datenbasis-Bereich ist gesperrt - ein anderer dpkg/dselect läuft"
+msgstr "der Status-Datenbank-Bereich ist von einem anderen Programm gesperrt"
#: lib/lock.c:79
msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "lock der dpkg Status-Datenbasis nicht möglich"
+msgstr "Sperren der dpkg Status-Datenbank nicht möglich"
-#: lib/mlib.c:47
+#: lib/mlib.c:48
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
msgstr "Malloc fehlgeschlagen (%ld Bytes)"
-#: lib/mlib.c:60
+#: lib/mlib.c:61
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "Realloc fehlgeschlagen (%ld Bytes)"
-#: lib/mlib.c:67
+#: lib/mlib.c:68
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (Nebenprozess): %s\n"
-#: lib/mlib.c:80
+#: lib/mlib.c:81
msgid "fork failed"
msgstr "Fork fehlgeschlagen"
-#: lib/mlib.c:93
+#: lib/mlib.c:94
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "Dublette anlegen schlug fehl für std%s"
+msgstr "Dublette anlegen fehlgeschlagen für std%s"
-#: lib/mlib.c:94
+#: lib/mlib.c:95
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "Dublette anlegen schlug fehl für fd %d"
+msgstr "Dublette anlegen fehlgeschlagen für fd %d"
-#: lib/mlib.c:100
+#: lib/mlib.c:101
msgid "failed to create pipe"
-msgstr "Pipe anlegen schlug fehl"
+msgstr "Pipe anlegen fehlgeschlagen"
-#: lib/mlib.c:107
+#: lib/mlib.c:108
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "Nebenprozess %s gab den Fehlerwert %d zurück"
-#: lib/mlib.c:110
+#: lib/mlib.c:111
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "Nebenprozess %s killed mit Signal (%s)%s"
+msgstr "Nebenprozess %s wurde getötet mit dem Signal (%s)%s"
-#: lib/mlib.c:113
+#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "Nebenprozess %s schlug fehl mit Statuswert %d"
+msgstr "Nebenprozess %s fehlgeschlagen mit Statuswert %d"
-#: lib/mlib.c:122 main/help.c:364
+#: lib/mlib.c:123 main/help.c:367
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
-msgstr "warten auf %s schlug fehl"
+msgstr "warten auf %s fehlgeschlagen"
-#: lib/mlib.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)"
-msgstr "Puffer anlegen für Copy (%s) schlug fehl"
+#: lib/mlib.c:139
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
+msgstr "Fehler bei buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
-#: lib/mlib.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed in copy on write (%s)"
-msgstr "die Shell (%.250s) konnte nicht gestartet werden"
+#: lib/mlib.c:146
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "Dateiende erreicht bei buffer_write(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed in copy on read (%s)"
-msgstr "Shellaufruf (%.250s) schlug fehl"
+#: lib/mlib.c:148
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "Fehler bei buffer_write(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:136
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
-msgstr "Pipe Anlegen schlug fehl"
+#: lib/mlib.c:151
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr "Unbekannter Datentyp '%i' in buffer_write\n"
-#: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
-msgstr "Pipe Anlegen schlug fehl"
+#: lib/mlib.c:161
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr "Fehler bei buffer_read(fd): %s"
-#: lib/mlib.c:165
-#, fuzzy
-msgid "failed in copy on read (control)"
-msgstr "cat Aufruf (control) schlug fehl"
+#: lib/mlib.c:166
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "Dateiende erreicht in buffer_read(stream):%s"
-#: lib/myopt.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/mlib.c:168
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "Fehler bei buffer_read(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:171
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr "Unbekannter Datentyp `%i' bei buffer_read\n"
+
+#: lib/mlib.c:209
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr "Puffer anlegen für buffer_copy (%s) fehlgeschlagen"
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr "buffer_copy (%.s) fehlgeschlagen"
+
+#: lib/myopt.c:39
+#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "die Paket-Infodatei `%.255s' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
+msgstr "die Konfigurationsdatei `%.255s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: lib/myopt.c:67
+#: lib/myopt.c:71
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfehler: unbekannte Option %s"
-#: lib/myopt.c:70
+#: lib/myopt.c:74
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfehler: %s muss auf einen Wert gesetzt sein."
-#: lib/myopt.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/myopt.c:78
+#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr "-%c Option braucht keinen Wert"
+msgstr "Konfigurationsfehler: %s hat keinen Wert"
-#: lib/myopt.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/myopt.c:83
+#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei '%s55s'"
-#: lib/myopt.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/myopt.c:84
+#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Konfigurationsdatei '%255s'"
-#: lib/myopt.c:103
+#: lib/myopt.c:107
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "unbekannter Parameter --%s"
-#: lib/myopt.c:107
+#: lib/myopt.c:111
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "--%s Parameter braucht einen Wert"
-#: lib/myopt.c:112
+#: lib/myopt.c:116
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "--%s Parameter braucht keine Werte"
+msgstr "--%s Option hat keine Werte"
-#: lib/myopt.c:119
+#: lib/myopt.c:123
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
-msgstr "unbekannter Parameter -%c"
+msgstr "unbekannte Option -%c"
-#: lib/myopt.c:124
+#: lib/myopt.c:128
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "-%c Parameter braucht einen Wert"
-#: lib/myopt.c:132
+#: lib/myopt.c:136
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "-%c Option braucht keinen Wert"
+msgstr "-%c Option nimmt keinen Wert"
#: lib/parse.c:93
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "die Paket-Infodatei `%.255s' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
+msgstr "die Paket-Infodatei `%.255s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: lib/parse.c:124
+#: lib/parse.c:123
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.50s'"
msgstr "EOF nach Feldname `%.50s'"
-#: lib/parse.c:127
+#: lib/parse.c:126
#, c-format
msgid "newline in field name `%.50s'"
-msgstr "Newline im Feldnamen `%.50s'"
+msgstr "Zeilenwechsel im Feldnamen `%.50s'"
-#: lib/parse.c:130
+#: lib/parse.c:129
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'"
msgstr "MSDOS EOF (^Z) im Feldnamen `%.50s'"
-#: lib/parse.c:133
+#: lib/parse.c:132
#, c-format
msgid "field name `%.50s' must be followed by colon"
msgstr "nach Feldname `%.50s' muß ein Doppelpunkt folgen"
-#: lib/parse.c:141
+#: lib/parse.c:140
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"EOF vor einem Wert für das Feld `%.50s' (abschließender Zeilenwechsel fehlt)"
-#: lib/parse.c:145
+#: lib/parse.c:144
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (fehlendes Newline?)"
+msgstr "MSDOS EOF Zeichen (^Z) im Wert des Feldes `%.50s' (fehlendes Newline?)"
-#: lib/parse.c:156
+#: lib/parse.c:155
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"EOF im Wert des Feldes `%.50s' (fehlender abschließender Zeilenwechsel)"
-#: lib/parse.c:173
+#: lib/parse.c:172
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "doppelter Wert im `%s' Feld"
+msgstr "doppelter Wert für das Feld `%s'"
-#: lib/parse.c:178
+#: lib/parse.c:177
#, c-format
msgid "user-defined field name `%s' too short"
msgstr "Benutzerdefinierter Feldname `%s' ist zu kurz"
-#: lib/parse.c:183
+#: lib/parse.c:182
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'"
-msgstr "duplicate value for user-defined field `%.50s'"
+msgstr "doppelter Wert für das Benutzerdefinierte Feld `%.50s'"
-#: lib/parse.c:196
+#: lib/parse.c:195
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "Mehrere Paketinfo-Einträge gefunden, aber es ist nur einer erlaubt"
-#: lib/parse.c:224
+#: lib/parse.c:223
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "Konfigurierte-Version des Paketes mit unpassendem Status"
-#: lib/parse.c:238
+#: lib/parse.c:237
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Paket mit dem Status nicht-installiert hat Konfigurationsdateien, vergesse "
+"diese"
-#: lib/parse.c:286
+#: lib/parse.c:285
#, c-format
msgid "failed to read from `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen von `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus `%.255s'"
-#: lib/parse.c:288
+#: lib/parse.c:287
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Schliesen nach Lesen: `%.255s'"
-#: lib/parse.c:289
+#: lib/parse.c:288
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "keine Paketinformationen in `%.255s'"
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "Fehler beim Lesen `%s' bei Zeile %d"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus `%s' bei Zeile %d"
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, in Datei `%.255s' Nähe Zeile %d"
+msgstr "%s, in Datei `%.255s' nahe Zeile %d"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "failed to write parsing warning"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Parsing-Warnung"
#: lib/parsehelp.c:114
msgid "may not be empty string"
-msgstr "die Zeichenkette ist evtl. nicht leer"
+msgstr "die Zeichenkette ist darf nicht leer sein"
#: lib/parsehelp.c:115
msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr "must start with an alphanumeric"
+msgstr "muss alphanumerisch beginnen"
#: lib/parsehelp.c:116
msgid "must be at least two characters"
-msgstr "must be at least two characters"
+msgstr "muss mindestens zwei Zeichen sein"
#: lib/parsehelp.c:125
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr "Zeichen `%c' nicht erlaubt - nur Buchstaben, Ziffern und %s erlaubt"
#: lib/parsehelp.c:180
msgid "<none>"
-msgstr "<nichts>"
+msgstr "<keine>"
#: lib/parsehelp.c:194
msgid "version string is empty"
#: lib/parsehelp.c:221
#, c-format
msgid "missing %s"
-msgstr "nicht vorhanden %s"
+msgstr "fehlt %s"
#: lib/parsehelp.c:225
#, c-format
msgstr "kein Wert für %s vorhanden"
#: lib/showcright.c:31
-#, fuzzy
msgid "cannot open GPL file "
-msgstr "alte Dateiliste kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen"
-#: lib/varbuf.c:77
+#: lib/varbuf.c:96
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "realloc fehlgeschlagen für Variablenpuffer"
#: main/archives.c:102
msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr ""
+msgstr "process_archive ... schon verschwunden !"
-#: main/archives.c:128
+#: main/archives.c:122
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus der dpkg-deb Pipe"
-#: main/archives.c:165
+#: main/archives.c:159
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von `%.255s'"
-#: main/archives.c:170 main/archives.c:425
+#: main/archives.c:166 main/archives.c:408
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von `%.255s'"
-#: main/archives.c:172 main/archives.c:434
+#: main/archives.c:168 main/archives.c:411
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "Fehler beim Setzen der Rechte von `%.255s'"
-#: main/archives.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
-"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
-msgstr ""
-
-#: main/archives.c:254
+#: main/archives.c:248
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
msgstr ""
-"versuche `%.250s' zu überschreiben; welche die Neue/Alte Version von "
+"versuche `%.250s' zu überschreiben, was eine abgespaltene Version von "
"`%.250s'%.10s%.100s%.10s ist"
-#: main/archives.c:258
-#, fuzzy
+#: main/archives.c:252
msgid " (package: "
msgstr " (Paket: "
-#: main/archives.c:280
+#: main/archives.c:274
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "kann auf `%.255s' nicht zugreifen (das ich gerade installieren wollte)"
-#: main/archives.c:288
+#: main/archives.c:282
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
-"version"
+"kann Unordnung um `%.255s' nciht aufräumen vor der Installation der anderen "
+"Version"
-#: main/archives.c:294
+#: main/archives.c:288
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"kann auf wiederhergestellte Datei `%.255s' nicht zugreifen vor dem "
+"Installieren der anderen Version"
-#: main/archives.c:326
+#: main/archives.c:320
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "Archiv enthält ein Objekt `%.255s' vom unbekannten Typ 0x%x"
-#: main/archives.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: main/archives.c:351
+#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Ersetze die Dateien im alten Paket %s ...\n"
-#: main/archives.c:361
+#: main/archives.c:355
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+"Versuche das Verzeichnis `%.250s' aus dem Packet %.250s mit einem "
+"nicht-Verzeichnis zu überschreiben"
-#: main/archives.c:371
+#: main/archives.c:365
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-
-#: main/archives.c:399
-#, c-format
-msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
-msgstr "kann `%.255s' nicht fdopen"
-
-#: main/archives.c:408
-#, c-format
-msgid "error reading dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen von dpkg-deb während `%.255s'"
-
-#: main/archives.c:415
-#, c-format
-msgid "error writing to `%.255s'"
-msgstr "Schreibfehler für `%.255s'"
+msgstr "versuche `%.250s' zu überschreiben, was auch im Packet %.250s ist"
-#: main/archives.c:418
+#. Now that we have verified everything its time to actually
+#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
+#.
+#: dpkg-deb/build.c:365 main/archives.c:393
#, c-format
-msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
-msgstr ""
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "kann `%.255s' nicht erzeugen"
-#: main/archives.c:431
+#: main/archives.c:397
#, c-format
-msgid "error flushing `%.255s'"
-msgstr "flushing Fehler bei `%.255s'"
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "backend dpkg-deb während `%.255s'"
-#: main/archives.c:437
+#: main/archives.c:414
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von `%.255s'"
-#: main/archives.c:442
+#: main/archives.c:419
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der pipe `%.255s'"
-#: main/archives.c:448
+#: main/archives.c:425
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "error creating device `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim erzeugend es Gerätes `%.255s'"
-#: main/archives.c:457
+#: main/archives.c:434
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Festen Verknüpfung (hard link) `%.255s'"
-#: main/archives.c:464
+#: main/archives.c:441
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des symbolischen Verweises `%.255s'"
-#: main/archives.c:473
+#: main/archives.c:450
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Verweises `%.255s'"
-#: main/archives.c:479
+#: main/archives.c:455
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim erstellen des Verzeichnisses `%.255s'"
-#: main/archives.c:514
+#: main/archives.c:490
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"kann `%.255s' nicht aus dem Weg verschieben um die neue Version zu "
+"installieren"
+
+#: main/archives.c:499
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "kann Verweis nicht lesen: `%.255s'"
-#: main/archives.c:527
+#: main/archives.c:503
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "kann keinen Backup-Verweis erstellen für `%.255s'"
-#: main/archives.c:533
+#: main/archives.c:509
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "kann Eigentümer des Backup-Verweises für `%.255s' nicht setzen"
-#: main/archives.c:537
+#: main/archives.c:513
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"kann keinen Backup-Verweis für `%.255s' erstellen vor der Installation der "
+"neuen Version"
-#: main/archives.c:543
+#: main/archives.c:519
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "kann neue Version von `%.255s' nicht installieren"
-#: main/archives.c:557
+#: main/archives.c:533
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: Warnung - Ignoriere Abhängigkeitsproblem beim Löschen von %s:\n"
+"dpkg: Warnung - Ignoriere Abhängigkeitsproblem beim Entfernen von %s:\n"
"%s"
-#: main/archives.c:564
+#: main/archives.c:540
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
-" package %s, to enable removal of %s.\n"
+"dpkg: Warnung - ziehe de-konfiguration des essentiellen Paketes\n"
+" %s in Betracht, um das entfernen von %s zu ermöglichen.\n"
-#: main/archives.c:568
+#: main/archives.c:544
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-" it in order to enable removal of %s.\n"
+"dpkg: Nein, %s ist essentiell, es wird nicht de-konfiguriert\n"
+" um %s entfernen zu können.\n"
-#: main/archives.c:581
+#: main/archives.c:557
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nein, kann %s nicht löschen (--auto-deconfigure wird helfen):\n"
+"dpkg: nein, kann %s nicht entfernen (--auto-deconfigure wird helfen):\n"
"%s"
-#: main/archives.c:615
+#: main/archives.c:591
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: lösche %s und gebe %s den Vorzug ...\n"
+msgstr "dpkg: entferne %s und gebe %s den Vorzug ...\n"
-#: main/archives.c:619
+#: main/archives.c:595
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s ist nicht sauber installiert - ignoriere alle Abhängigkeiten darauf.\n"
-#: main/archives.c:646
+#: main/archives.c:622
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: beim Entfernen von %s können Probleme auftreten, da es %s liefert...\n"
-#: main/archives.c:661
+#: main/archives.c:637
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: Paket %s muß neu installiert werden, wird aber auf Ihren Wunsch hin "
-"gelöscht.\n"
+"dpkg: Paket %s muß neu installiert werden, wird aber auf Wunsch hin "
+"entfernt.\n"
-#: main/archives.c:664
+#: main/archives.c:640
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: Das Paket %s muß neu installiert werden, da es sich nicht entfernen "
+"lässt.\n"
-#: main/archives.c:677
+#: main/archives.c:653
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: Ja, %s wird gelöscht und es wird %s den Vorzug gegeben.\n"
+msgstr "dpkg: Ja, %s wird entfernt und es wird %s den Vorzug gegeben.\n"
-#: main/archives.c:685
+#: main/archives.c:661
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"dpkg: betrachte %s, welches %s enthält:\n"
"%s"
-#: main/archives.c:688
+#: main/archives.c:664
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "Pakete konflikten - installiere nicht %.250s"
+msgstr "Pakete kollidieren - nicht installiert wird %.250s"
-#: main/archives.c:689
+#: main/archives.c:665
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Kollision, könnte dennoch fortsetzen!\n"
-#: main/archives.c:732
+#: main/archives.c:708
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive braucht mindestens einen Pfad als Argument"
-#: main/archives.c:761
+#: main/archives.c:737
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "kann find nicht ausführen für --recursive"
-#: main/archives.c:766
+#: main/archives.c:742
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "Fehler beim fdopen der pipe von find"
-#: main/archives.c:772
+#: main/archives.c:748
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "Fehler beim Lesen von find's pipe"
-#: main/archives.c:773
+#: main/archives.c:749
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "Fehler beim Schließen von find's pipe"
-#: main/archives.c:777
-#, fuzzy
+#: main/archives.c:753
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "searched, but found no packages (files matching *.deb"
+msgstr "gesucht, aber keine Pakete gefunden (*.deb Dateien)"
-#: main/archives.c:793
+#: main/archives.c:769
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s braucht mindestens eine Paketdatei als Argument"
-#: main/archives.c:859
+#: main/archives.c:835
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr "Wähle vormals gewähltes Paket %s.\n"
+msgstr "Wähle vormals nicht gewähltes Paket %s.\n"
-#: main/archives.c:864
+#: main/archives.c:840
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "Überspringe nicht gewähltes Paket %s.\n"
-#: main/archives.c:878
+#: main/archives.c:854
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr "Version %.250s von %.250s ist installiert, übergehe es.\n"
+msgstr "Version %.250s von %.250s ist bereits installiert, überspringe es.\n"
-#: main/archives.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: main/archives.c:866
+#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
-msgstr "dpkg - Warnung: deaktualisiere %.250s von %.250s zu %.250s.\n"
+msgstr "%s - Warnung: deaktualisiere %.250s von %.250s zu %.250s.\n"
-#: main/archives.c:896
+#: main/archives.c:872
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
-"Werde %.250s von Version %.250s zu %.250s nicht deaktualisieren, übergehe "
+"Werde %.250s von Version %.250s zu %.250s nicht deaktualisieren, überspringe "
"es.\n"
#: main/cleanup.c:84
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
-"of backup copy"
+"kann eben installierte Version von `%.250s' nicht entfernen um die "
+"Installation der Sicherungskopie zu ermöglichen"
#: main/cleanup.c:91
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "Kann die Backup-Version `%.250s' nicht wieder herstellen"
+msgstr "Kann die Backup-Version von `%.250s' nicht wiederherstellen"
#: main/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "kann eben entpackte Version von `%.250s' nicht entfernen"
#: main/configure.c:80
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert, kann nicht konfiguieren"
+msgstr "Es ist kein Paket `%s' installiert, kann nicht konfiguiert werden"
#: main/configure.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "Paket %.250s ist installiert und konfiguiert"
+msgstr "Paket %.250s ist schon installiert und konfiguiert"
#: main/configure.c:84
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Abhängigkeitsproblem, aber konfiguiere auf Ihren Wunsch hin:\n"
-"%s"
+"dpkg: %s: Abhängigkeitsproblem, aber konfiguiere auf Ihren Wunsch "
+"hin:\n%s"
#: main/configure.c:116
msgid ""
#: main/configure.c:119
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "Installiere %s (%s) ...\n"
+msgstr "Richte %s ein (%s) ...\n"
#: main/configure.c:167
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "kann auf neue dist Konfigurationsdatei `%.250s' nicht zugreifen"
#: main/configure.c:176
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"kann Eigentümer der neuen dist Konfigurationsdatei `%.250s' nicht setzen."
#: main/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "kann Modus der neuen dist Konfigurationsdatei `%.250s' nicht setzen"
#: main/configure.c:182
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"kann auf derzeit installierte Konfigurationsdatei `%.250s' nicht zugreifen"
#: main/configure.c:191
#, c-format
#: main/configure.c:232
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (aktuell `%s')"
+msgstr " (eigentlich `%s')"
#: main/configure.c:237
msgid ""
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Datei wurde vom System oder von Ihnen erzeugt.\n"
-" ==> Diese Datei entspricht der Datei vom Entwickler.\n"
+" ==> Installierte Datei wurde vom System oder von Ihnen erzeugt.\n"
+" ==> Im Paket ist auch so eine Datei (vom Entwickler) enthalten\n"
#: main/configure.c:244
msgid ""
#: main/configure.c:248
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Im Paket ist eine aktualsierte Version enthalten\n"
#: main/configure.c:249
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
#: main/configure.c:255
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Die neue Datei wird (wie gewünscht) verwendet\n"
#: main/configure.c:259
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "==> Aktuelle (alte) Version wird beibehalten (wie gewünscht).\n"
#: main/configure.c:266
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Alte Konfigurationsdatei wird als Standard beibehalten.\n"
#: main/configure.c:270
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Neue Konfigurationsdatei wird als Standard verwendet.\n"
#: main/configure.c:276
-#, fuzzy
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
msgstr ""
" Was möchten Sie damit machen? Ihre Optionen sind:\n"
" Y oder I : Installiere die Version des Paket-Betreuers\n"
-" N oder O : Die momentane installiere Version beibehalten\n"
+" N oder O : Die momentan installierte Version beibehalten\n"
" D : Zeige die Unterschiede zwischen beiden Versionen\n"
-" Z : Prozess in den Hintergrund legen, später bearbeiten\n"
+" Z : Prozess in den Hintergrund legen um die Situation zu "
+"untersuchen\n"
#: main/configure.c:283
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
#: main/configure.c:295
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "Schreibfehler zu stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben auf stderr, vor der Konfigurationsdatei-Abfrage erkannt"
#: main/configure.c:302
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "Lesefehler von stdin at conffile prompt"
+msgstr "Lesefehler auf stdin bei der Konfigurationdatei-Abfrage"
#: main/configure.c:303
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "EOF bei der Konfigurationsdatei-Abfrage"
#: main/configure.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to run diff (%.250s)"
-msgstr "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "Unterschiede können nicht angezeigt werden (%.250s)"
#: main/configure.c:326 main/configure.c:353
msgid "wait for shell failed"
-msgstr "wait for shell failed"
+msgstr "Warten auf Shell Fehlgeschlagen"
#: main/configure.c:334
#, c-format
" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
" I do not mess up your careful work.\n"
msgstr ""
-"Your currently installed version of the file is in:\n"
+"Die derzeitigt installierte Version der Datei ist in:\n"
" %s\n"
-"The version contained in the new version of the package is in:\n"
+"Die Version, die in dem neuen Paket enthalten ist, ist in:\n"
" %s\n"
-"If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
-" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
-" I do not mess up your careful work.\n"
+"Wenn Sie sich entscheiden, sich um das Update selbst zu kümmern,\n"
+"z.B. durch Bearbeiten der installierten Version, sollten Sie 'N' wählen,\n"
+"wenn sie zurückkehren, damit ich ihre Arbeit nicht durcheinanderbringe.\n"
#: main/configure.c:345
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Tippe `exit' wenn fertig.\n"
+msgstr "Geben Sie `exit' ein, wenn Sie fertig sind.\n"
#: main/configure.c:350
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "konnte Shell nicht ausführen (%.250s)"
#: main/configure.c:355
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr ""
+"Nicht vergessen: diesen Prozess fortsetzen (mit \"fg\") wenn Sie fertig "
+"sind!\n"
#: main/configure.c:376
#, c-format
#: main/configure.c:392
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: Warnung - Fehler beim Löschen `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Warnung - Fehler beim Löschen von `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:400
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Alte Distributionsversion kann nicht gelöscht werden von "
+"`%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:405
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Warnung - löschen von `%.250s' ging fehl (before overwrite): %s\n"
+"dpkg: %s: Warnung - löschen von `%.250s' fehlgeschlagen (vor überschreiben): "
+"%s\n"
#: main/configure.c:409
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Warnung - kann nicht `%.250s' mit `%.250s': %s verknüpfen\n"
#: main/configure.c:413
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Installiere neue Version von Konfigurationsdateien %s ...\n"
+msgstr "Installiere neue Version der Konfigurationsdatei %s ...\n"
#: main/configure.c:417
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+"dpkg: %s: Warnung - kann Dateiattribute der Konfigurationsdatei `%s' nicht "
+"abfragen\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:484
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei `%s' ist ein Kreis-Verweis\n"
" (= `%s')\n"
#: main/configure.c:497
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+"dpkg: %s: Warnung - kann Verweis der Konfigurationsdatei `%s' nicht auslesen\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:516
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
-" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei `%.250s' ergibt einen entarteten "
+"Dateinamen\n"
+" (`%s' ist ein Verweis auf `%s')\n"
#: main/configure.c:529
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
"`%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
-"`%s')\n"
+"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei `%.250s' ist keine Klartextdatei oder "
+"ein Verweis (= `%s')\n"
#: main/configure.c:551
msgid "failed to exec md5sum"
#: main/configure.c:556
#, c-format
msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-msgstr "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
+msgstr "fdopen auf md5sum für `%.250s' nicht möglich"
#: main/configure.c:564
msgid "error reading pipe from md5sum"
-msgstr "error reading pipe from md5sum"
+msgstr "kann pipe von md5sum nicht lesen"
#: main/configure.c:565
msgid "error closing pipe from md5sum"
-msgstr "error closing pipe from md5sum"
+msgstr "Fehler beim Schließen der pipe zu md5sum"
#. file= fdopen(p1[0])
#. m_pipe()
#: main/configure.c:573
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Warnung - kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen um die Prüfsumme "
+"zu berechnen: %s\n"
#: main/depcon.c:73
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "kann Existenz von `%.250s' nicht prüfen"
-#: main/depcon.c:132 main/packages.c:386
+#: main/depcon.c:132 main/packages.c:390
msgid " depends on "
-msgstr " Abhängigkeit mit "
+msgstr " Abhängigkeit von "
#: main/depcon.c:133
msgid " pre-depends on "
-msgstr " Pre-Abhaengigkeit mit "
+msgstr " Pre-Abhängigkeit mit "
#: main/depcon.c:134
msgid " recommends "
-msgstr " recommends "
+msgstr " empfiehlt "
#: main/depcon.c:135
msgid " conflicts with "
-msgstr " konfliktet mit "
+msgstr " kollidiert mit "
#: main/depcon.c:136
+msgid " suggests "
+msgstr " regt an "
+
+#: main/depcon.c:137
msgid " enhances "
-msgstr ""
+msgstr " erweitert "
-#: main/depcon.c:212
+#: main/depcon.c:213
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s wird gelöscht.\n"
+msgstr " %.250s soll entfernt werden.\n"
-#: main/depcon.c:215
+#: main/depcon.c:216
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s soll dekonfiguriert werden.\n"
-#: main/depcon.c:219
+#: main/depcon.c:220
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s wird installiert, ist aber Version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s soll installiert werden, ist aber Version %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:227
+#: main/depcon.c:228
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s ist installiert, ist aber Version %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:242
+#: main/depcon.c:243
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s ist entpackt, wurde aber nie konfiguriert.\n"
-#: main/depcon.c:246
+#: main/depcon.c:247
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s ist entpackt, ist aber Version %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:252
+#: main/depcon.c:253
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s letzte konfigurierte Version ist %.250s.\n"
-#: main/depcon.c:261
+#: main/depcon.c:262
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s ist %s.\n"
-#: main/depcon.c:297
+#: main/depcon.c:298
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s liefert %.250s, soll aber entfernt werden.\n"
-#: main/depcon.c:301
+#: main/depcon.c:302
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s liefert %.250s, soll aber dekonfiguriert werden.\n"
-#: main/depcon.c:306
+#: main/depcon.c:307
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s liefert %.250s, ist aber %s.\n"
#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
#.
-#: main/depcon.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: main/depcon.c:321
+#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s ist nicht installiert.\n"
-#: main/depcon.c:351
+#: main/depcon.c:352
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (Version %.250s) wird installiert.\n"
-#: main/depcon.c:365
+#: main/depcon.c:366
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
msgstr " %.250s (Version %.250s) ist %s.\n"
#. conflicts and provides the same
-#: main/depcon.c:390
+#: main/depcon.c:391
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s liefert %.250s und wird installiert.\n"
-#: main/depcon.c:421
+#: main/depcon.c:422
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
msgstr " %.250s liefert %.250s und ist %s.\n"
msgstr "(keine Beschreibung vorhanden)"
#: main/enquiry.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
-"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
-"uppercase=bad)\n"
+"Gewünscht=Unbekannt/Installieren/R=Entfernen/P=Säubern/Halten\n"
+"| Status=Nicht/Install/Config/U=Entpackt/Fehlgeschl. Konf./Halb-installiert\n"
+"|/ Fehler=keiner/Halten/R=Neuinst.notw/X=beides (Status,Fehler: "
+"GROSS=schlecht)\n"
#: main/enquiry.c:104
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: main/enquiry.c:104
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:104
msgid "Description"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
-"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
-"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
-"that depend on them) to function properly:\n"
+"Die folgenden Pakete sind in einem Chaos durch schwere Probleme bei\n"
+"der Installation. Sie müssen neu installiert werden, damit sie\n"
+"(und alle Pakete die auf ihnen basieren) richtig funktionieren:\n"
#: main/enquiry.c:190
msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden entpackt aber wurden nich nicht konfiguiert.\n"
-"Sie müssen mit dpkg --configure konfiguiert werden oder mit dem "
-"Konfigurations-\n"
-"menü in dselect, damit sie korrekt funktionieren:\n"
+"Die folgenden Pakete wurden entpackt, wurden aber noch nicht konfiguiert.\n"
+"Sie müssen mit dpkg --configure konfiguriert werden, oder mit dem\n"
+"Konfigurationsmenü in dselect, damit sie korrekt funktionieren:\n"
#: main/enquiry.c:195
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete sind nur zur Hälfte konfiguriert, evtl. durch "
-"Konfigurations-\n"
-"probleme beim ersten Mal. Die Konfiguration sollte mit dpkg --configure "
-"<Paket>\n"
-"wiederholt werden oder mit Hilfe des Konfigurationsmenüs in "
+"Die folgenden Pakete sind nur zur Hälfte konfiguriert, evtl. durch\n"
+"Konfigurationsprobleme beim ersten Mal. Die Konfiguration sollte\n"
+"mit dpkg --configure <Paket> wiederholt werden oder mit Hilfe des\n"
+"Konfigurationsmenüs in dselect:\n"
#: main/enquiry.c:200
msgid ""
-"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
-"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"The following packages are only half installed, due to problems "
+"during\ninstallation. The installation can probably be completed by retrying "
+"it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete sind nur zur Hälfte installiert, wahrscheinlich durch\n"
-"Probleme während der Installation. Ein erneutes Installieren schafft evtl.\n"
-"Abhilfe; das Paket kann mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt "
-"werden:\n"
+"Die folgenden Pakete sind wegen Problemen während der Installation nur zur\n"
+"Hälfte installiert. Ein erneutes Installieren schafft evtl. Abhilfe;\n"
+"das Paket kann mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt werden:\n"
#: main/enquiry.c:225
msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit braucht keine Argumente"
+msgstr "--audit hat keine Argumente"
#: main/enquiry.c:260
msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<unbekannt>"
-#: main/enquiry.c:276
+#: main/enquiry.c:277
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr "--yet-to-unpack braucht keine Argumente"
+msgstr "--yet-to-unpack hat keine Argumente"
-#: main/enquiry.c:314
+#: main/enquiry.c:315
#, c-format
msgid " %d in %s: "
-msgstr ""
+msgstr " %d in %s: "
-#: main/enquiry.c:329
+#: main/enquiry.c:330
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d Pakete, aus folgenden Abschnitten:"
-#: main/enquiry.c:349
+#: main/enquiry.c:350
#, c-format
msgid "diversion by %s"
-msgstr "diversion by %s"
+msgstr "umleitung durch %s"
-#: main/enquiry.c:350
+#: main/enquiry.c:351
msgid "local diversion"
-msgstr "local diversion"
+msgstr "lokale umleitung"
-#: main/enquiry.c:351
+#: main/enquiry.c:352
msgid "to"
msgstr "zu"
-#: main/enquiry.c:351
+#: main/enquiry.c:352
msgid "from"
msgstr "von"
-#: main/enquiry.c:384
+#: main/enquiry.c:385
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search braucht mindestens ein Dateinamenmuster"
-#: main/enquiry.c:412
+#: main/enquiry.c:413
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: %s nicht gefunden.\n"
-#: main/enquiry.c:428 main/packages.c:109
+#: main/enquiry.c:429 main/packages.c:109
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s braucht wenigstens den Paketnamen"
+msgstr "--%s braucht wenigstens einen Paketnamen"
-#: main/enquiry.c:448
+#: main/enquiry.c:449
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert und keine Infos vorhanden.\n"
-#: main/enquiry.c:457
+#: main/enquiry.c:458
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "Paket `%s' ist nicht vorhanden.\n"
+msgstr "Paket `%s' ist nicht verfügbar.\n"
-#: main/enquiry.c:467
+#: main/enquiry.c:468
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert.\n"
-#: main/enquiry.c:476
+#: main/enquiry.c:477
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Paket `%s' enthält keine Dateien (!)\n"
-#: main/enquiry.c:482
+#: main/enquiry.c:483
msgid "locally diverted"
-msgstr "locally diverted"
+msgstr "lokal umgeleitet"
-#: main/enquiry.c:483
+#: main/enquiry.c:484
msgid "package diverts others"
-msgstr "package diverts others"
+msgstr "Paket leitet andere um"
-#: main/enquiry.c:484
+#: main/enquiry.c:485
#, c-format
msgid "diverted by %s"
-msgstr "diverted by %s"
+msgstr "umgeleitet durch %s"
-#: main/enquiry.c:485
+#: main/enquiry.c:486
#, c-format
msgid " to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " nach: %s\n"
-#: main/enquiry.c:503
+#: main/enquiry.c:504
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
msgstr ""
-"Benutze dpkg --info (= dpkg-deb --info) zum Auflisten des Archivs,\n"
+"Benutze dpkg --info (= dpkg-deb --info) zum Untersuchen des Archivs,\n"
"und dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten des Inhalts."
-#: main/enquiry.c:514
-#, fuzzy
+#: main/enquiry.c:515
msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--audit braucht keine Argumente"
+msgstr "--assert-* hat keine Argumente"
-#: main/enquiry.c:529
-#, fuzzy
+#: main/enquiry.c:530
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"Version of dpkg with Pre-Depends support not yet configured.\n"
+"Version von dpkg mit funktionierender Epochen-Unterstützung ist noch nicht "
+"konfiguriert.\n"
" Bitte `dpkg --configure dpkg' benutzen, danach erneut versuchen.\n"
-#: main/enquiry.c:533
-#, fuzzy
+#: main/enquiry.c:534
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
-"dpkg not recorded as installed, cannot check for Pre-Depends support !\n"
+"dpkg ist nicht als installiert markiert, kann nicht auf Epochen-Unterstützung "
+"prüfen!\n"
-#: main/enquiry.c:576
+#: main/enquiry.c:577
msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr "--predep-package braucht keine Argumente"
+msgstr "--predep-package hat keine Argumente"
-#: main/enquiry.c:628
+#: main/enquiry.c:629
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
"dpkg: Sehe keinen Weg um Pre-Abhängigkeit aufzulösen:\n"
" %s\n"
-#: main/enquiry.c:629
+#: main/enquiry.c:630
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "Kann Pre-Abhängigkeit für %.250s nicht auflösen (gewollt war %.250s)"
+msgstr "Kann Pre-Abhängigkeit für %.250s nicht erfüllen (gewollt wegen %.250s)"
-#: main/enquiry.c:649
+#: main/enquiry.c:650
#, c-format
msgid ""
"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
"dpkg: unerwartete Ausgabe von `%s --print-libgcc-file-name':\n"
" `%s'\n"
-#: main/enquiry.c:652
+#: main/enquiry.c:653
#, c-format
msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-msgstr "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr "Compiler libgcc: Dateiname nicht verstanden: %.250s"
-#: main/enquiry.c:656
+#: main/enquiry.c:657
msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-installation-architecture braucht keine Argumente"
+msgstr "--print-installation-architecture hat keine Argumente"
-#: main/enquiry.c:676
+#: main/enquiry.c:677
msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-architecture braucht keine Argumente"
+msgstr "--print-architecture hat keine Argumente"
-#: main/enquiry.c:682
+#: main/enquiry.c:683
msgid "failed to fdopen CC pipe"
-msgstr "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr "fdopen auf CC pipe fehlgeschlagen"
#: main/enquiry.c:701
msgid "error reading from CC pipe"
-msgstr "error reading from CC pipe"
+msgstr "Fehler beim Lesen der CC pipe"
#: main/enquiry.c:703
msgid "empty output"
-msgstr "empty output"
+msgstr "leere Ausgabe"
#: main/enquiry.c:705
msgid "no newline"
-msgstr "Kein newline"
+msgstr "Kein Zeilenwechsel"
#: main/enquiry.c:708
msgid "no gcc-lib component"
-msgstr "no gcc-lib component"
+msgstr "keine gcc-lib Komponente"
#: main/enquiry.c:710
-#, fuzzy
msgid "no slash after gcc-lib"
-msgstr "no hyphen after gcc-lib"
+msgstr "kein Slash (/) nach gcc-lib"
#: main/enquiry.c:722
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-msgstr "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr "dpkg: Warnung, Architektur `%s' nicht in Zuordnungstabelle\n"
#: main/enquiry.c:764
-msgid "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions braucht drei Argumente: <Version> <Relation> <Version>"
#: main/enquiry.c:769
-msgid "--cmpversions bad relation"
-msgstr "--cmpversions bad relation"
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions Fehler bei Relation"
#: main/enquiry.c:774
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "Version a hat schlechte Syntax: %s\n"
+msgstr "Syntaxfehler bei Version a: %s\n"
#: main/enquiry.c:784
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "Version b hat schlechte Syntax: %s\n"
+msgstr "Syntaxfehler bei Version b: %s\n"
#: main/errors.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: Fehler beim Bearbeiten von %s (--%s):\n"
+"%s: Fehler beim Verarbeiten von %s (--%s):\n"
" %s\n"
#: main/errors.c:60
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+"dpkg: kann keinen Speicher für den neuen Eintrag in der Liste der "
+"Fehlgeschlagenen Pakete zuweisen."
#: main/errors.c:70
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: Zu viele Fehler; stoppe hier\n"
+msgstr "dpkg: Zu viele Fehler; Höre auf\n"
#: main/errors.c:76
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr "Fehler traten auf beim Bearbeiten von:\n"
+msgstr "Fehler traten auf beim Verarbeiten von:\n"
#: main/errors.c:83
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "Bearbeitung wurde angehalten, da zuviele Fehler auftraten.\n"
+msgstr "Verarbeitung wurde angehalten, da zuviele Fehler auftraten.\n"
#: main/errors.c:91
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr "Paket %s war auf hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr "Paket %s war auf halten, verarbeite es auf Anfrage dennoch\n"
#: main/errors.c:95
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"Paket %s ist auf hold, keine Veränderung. Benutze --force-hold zum "
-"Überschreiben.\n"
+"Paket %s ist auf halten, ich verändere es nicht. Benutzen Sie --force-hold "
+"zum Übergehen.\n"
#: main/errors.c:104
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
-"dpkg - Warnung: Überschreibproblem weil --force selektiert ist:\n"
+"dpkg - Warnung: Problem wird übergangen weil --force angegeben ist:\n"
" "
-#: main/filesdb.c:130
+#: main/filesdb.c:129
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "kann Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s' nicht öffnen"
-#: main/filesdb.c:135
+#: main/filesdb.c:134
#, c-format
msgid ""
-"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
-"assuming package has no files currently installed.\n"
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, assuming "
+"package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
-"assuming package has no files currently installed.\n"
+"dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s' fehlt, nehme an, "
+"dass das Paket derzeit keine Dateien installiert hat.\n"
-#: main/filesdb.c:174
+#: main/filesdb.c:149
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:162
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s' enthält einen leeren Dateinamen"
-#: main/filesdb.c:185
+#: main/filesdb.c:173
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s'"
-#: main/filesdb.c:187
+#: main/filesdb.c:175
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
-msgstr "files list file for package `%.250s' is truncated"
+msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes `%.250s' ist abgeschnitten"
-#: main/filesdb.c:218
+#: main/filesdb.c:206
msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Lese Datenbasis ... "
+msgstr "(Lese Datenbank ... "
-#: main/filesdb.c:218
+#: main/filesdb.c:206
msgid "(Scanning database ... "
-msgstr "(Durchsuche Datenbasis ... "
+msgstr "(Durchsuche Datenbank ... "
-#: main/filesdb.c:226
+#: main/filesdb.c:214
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr "%d Dateien und Verzeichnisse sind momentan installiert.)\n"
+msgstr "%d Dateien und Verzeichnisse sind derzeit installiert.)\n"
-#: main/filesdb.c:257
+#: main/filesdb.c:245
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr "kann Listendatei der aktual. Datien nicht erzeugen für das Paket %s"
-#: main/filesdb.c:267
+#: main/filesdb.c:255
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr "kann Listendatei der aktual. Dateien nicht schreiben für das Paket %s"
-#: main/filesdb.c:269
+#: main/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr "kann Listendatei der aktual. Dateien nicht flush'en für das Paket %s"
-#: main/filesdb.c:271
+#: main/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr "kann Listendatei der aktual. Dateien nicht sync'en für das Paket %s"
-#: main/filesdb.c:274
+#: main/filesdb.c:262
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr "kann Listendatei der aktual. Dateien nicht schließen für das Paket %s"
-#: main/filesdb.c:276
+#: main/filesdb.c:264
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"kann Listendatei der aktual. Dateien nicht installieren für das Paket %s"
-#: main/filesdb.c:341
-#, fuzzy
+#: main/filesdb.c:328
msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "failed to open diversions file"
+msgstr "kann statoverride-Datei nicht öffnen"
-#: main/filesdb.c:345
-#, fuzzy
+#: main/filesdb.c:332
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "failed to fstat diversions file"
+msgstr "kann statoverride-Datei nicht fstat'en"
-#: main/filesdb.c:348
-#, fuzzy
+#: main/filesdb.c:335
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "kann vorherige statoverride-Datei nicht fstat'en"
-#: main/filesdb.c:383
+#: main/filesdb.c:347
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr "statoverride-Datei `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:360
msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr ""
+msgstr "statoverride-Datei enthält leere Zeile"
-#: main/filesdb.c:468
+#: main/filesdb.c:445
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "failed to open diversions file"
+msgstr "kann Umleitungs-Datei nicht öffnen"
-#: main/filesdb.c:472
+#: main/filesdb.c:449
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "konnte vorherige Umleitungs-Datei nicht fstat'en"
-#: main/filesdb.c:474
+#: main/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "failed to fstat diversions file"
+msgstr "kann Umleitungs-Datei nicht fstat'en"
-#: main/filesdb.c:496
+#: main/filesdb.c:473
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus den Umleitungen [i]"
-#: main/filesdb.c:497
+#: main/filesdb.c:474
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "Umleitungen-Datei hat eine zu lange Zeile oder ist zu Ende [i]"
-#: main/filesdb.c:503
+#: main/filesdb.c:480
msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "read error in diversions [ii]"
+msgstr "Lese-Fehler bei Umleitungen [ii]"
-#: main/filesdb.c:504
+#: main/filesdb.c:481
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "unerwartetes Dateiende bei den Umleitungen [ii]"
-#: main/filesdb.c:507
+#: main/filesdb.c:484
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus den Umleitungen [ii]"
-#: main/filesdb.c:508 main/filesdb.c:519
+#: main/filesdb.c:485 main/filesdb.c:496
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "Umleitungen-Datei hat eine zu lange Zeile oder ist zu Ende [ii]"
-#: main/filesdb.c:514
+#: main/filesdb.c:491
msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "read error in diversions [iii]"
+msgstr "Lesefehler bei Umleitungen [iii]"
-#: main/filesdb.c:515
+#: main/filesdb.c:492
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "unerwartetes Dateiende bei Umleitungen [iii]"
-#: main/filesdb.c:518
+#: main/filesdb.c:495
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus den Umleitungen [iii]"
-#: main/filesdb.c:526
+#: main/filesdb.c:503
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "kollidierende Umleitungen mit `%.250s' oder `%.250s'"
-#: main/filesdb.c:535
+#: main/filesdb.c:512
msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "read error in diversions [i]"
+msgstr "Lesefehler bei Umleitungen [i]"
#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
msgid "not installed"
#: main/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "broken due to failed removal"
+msgstr "kaputt durch fehlgeschlagenes Entfernen"
#: main/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "not installed but configs remain"
+msgstr "nicht installiert aber Konfigurationsdateien bleiben"
-#: main/help.c:84
+#: main/help.c:87
msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n"
msgstr "dpkg - Warnung: PATH ist nicht gesetzt.\n"
-#: main/help.c:99
+#: main/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
msgstr "dpkg: `%s' wurde im PATH nicht gefunden.\n"
-#: main/help.c:106
+#: main/help.c:109
#, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"%d erwartete Programme nicht im PATH gefunden.\n"
"NB: root's PATH sollte /usr/local/sbin, /usr/sbin und /sbin enthalten."
-#: main/help.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: main/help.c:179
+#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "chdir nach `%.255s' ging fehl"
+msgstr "chroot nach `%.255s' fehlgeschlagen"
-#: main/help.c:223
+#: main/help.c:226
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "error un-catching Signal %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim ent-abfangen des Signals %s: %s\n"
-#: main/help.c:241
+#: main/help.c:244
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr "unable to ignore Signal %s before running Skript"
+msgstr "kann Signal %s nicht ignorieren vor dem Start des Skriptes"
-#: main/help.c:250
+#: main/help.c:253
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "Ausführrechte für `%.250s' können nicht gesetzt werden"
-#: main/help.c:274
+#: main/help.c:277
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "kann auf installiertes Skript %s nicht zugreifen `%.250s'"
-#: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400
+#: main/help.c:284 main/help.c:363 main/help.c:403
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
-#: main/help.c:311
+#: main/help.c:314
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "kann auf neues Skript %s nicht zugreifen `%.250s'"
-#: main/help.c:318
+#: main/help.c:321
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
msgstr "kann neues %s nicht ausführen"
-#: main/help.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: main/help.c:347
+#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "altes %s Skript"
-#: main/help.c:352
+#: main/help.c:355
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: Warnung - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - kann auf %s nicht zugreifen `%.250s': %s\n"
-#: main/help.c:368
+#: main/help.c:371
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde beendet mit Fehler-Status %d\n"
-#: main/help.c:371
+#: main/help.c:374
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: warning - %s killed by Signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde getötet durch Signal (%s)%s\n"
-#: main/help.c:374
+#: main/help.c:377
#, c-format
msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-msgstr "%s failed mit unbekannten wait Statuscode %d"
+msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekannten wait Statuscode %d"
-#: main/help.c:378
+#: main/help.c:381
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - probiere statdessen Skript auf dem neuen Paket ...\n"
-#: main/help.c:385
+#: main/help.c:388
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "neues %s Skript"
-#: main/help.c:389
+#: main/help.c:392
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "es gibt kein Skript in der neuen Version des Paketes - gebe auf"
-#: main/help.c:391
+#: main/help.c:394
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "kann auf %s nicht zugreifen `%.250s'"
-#: main/help.c:405
+#: main/help.c:408
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr "dpkg: ... sieht so aus, als wäre alles OK.\n"
+msgstr "dpkg: ... sieht so aus, als hätte das geklappt.\n"
#. Huh ?
-#: main/help.c:500
+#: main/help.c:503
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr "rmdir/unlink für `%.255s' schlug fehl"
+msgstr "rmdir/unlink für `%.255s' fehlgeschlagen"
-#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504
+#: dpkg-deb/info.c:53 main/help.c:507
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "fehler beim Ausführen von rm zum Aufräumen"
#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
-msgstr ""
+msgstr "Debian GNU/Linux `"
#: main/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "' package management program version "
-msgstr "Debian Linux `dpkg' Paket Managment Programmversion "
+msgstr "' Paket Managment Programm Version "
#: main/main.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
-"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
-"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 "
+"or\nlater for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
+"Dies ist Freie Software; Nutzungskonditionen können in der GNU General "
+"Public\nLicence Version 2 oder später nachgelesen werden. Es wird KEINE "
+"HAFTUNG über-\n"
+"nommen. Geben Sie dpkg --licence ein für Details zum Copyright und der "
+"Lizenz.\n"
#: main/main.c:58
#, c-format
" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
-" dpkg --set-selections set package selections from "
-"stdin\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from stdin\n"
" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
"pkgs\n"
" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
-" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
-"details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
-" --abort-after <n> abort after encountering <n> errors\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
"\n"
"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
+"Benutzung: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <Paketname> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <Paketname> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<Muster> ...] Liste der ausgewählen Pakete "
+"ausgeben\n"
+" dpkg --set-selections ausgewählte Pakete einlesen "
+"(STDIN)\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-Datei> Liste der verfügbare Pakete "
+"ersetzen\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-Datei> Listen zusammenführen\n"
+" dpkg --clear-avail Verfügbarkeits-Informationen "
+"löschen\n"
+" dpkg --forget-old-unavail vergessen alter Pakete\n"
+" dpkg -s|--status <Paketname> ... Paketstatus-Details anzeigen\n"
+" dpkg -p|--print-avail <Paketname> ... verfügbare Versionsdetails "
+"anzeigen\n"
+" dpkg -L|--listfiles <Paketname> ... Zu Paketen gehörende Dateien "
+"ausgeben\n"
+" dpkg -l|--list [<Muster> ...] Pakete kurz aufzählen\n"
+" dpkg -S|--search <Muster> ... Pakete suchen, denen Dateien "
+"gehören\n"
+" dpkg -C|--audit kaputte Pakete suchen\n"
+" dpkg --print-architecture Ziel-Archiketur ausgeben (nutzt "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture GNU-Vers. der Zielarchitekt. "
+"ausgeben\n"
+" dpkg --print-installation-architecture Rechnerarchitekt. ausgeben (für "
+"inst)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> Versionen vergleichen, siehe "
+"unten\n dpkg --help | --version Hilfe / Versionsnummer "
+"anzeigen\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Hilfe zu erzwingen / debugging\n"
+" dpkg --licence Copyright/Lizenz-Details ausgeben\n"
+"\n"
+"dpkg "
+"-b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|-x|--extract|\n "
+" -X|--vextract|--fsys-tarfile auf Archive anwenden (%s --help.)\n"
+"\n"
+"Zur internen Nutzung: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" --admindir=<verzeich.> <verzeichnis> verwenden statt %s\n"
+" --root=<verzeich.> In ein System mit einem anderen root "
+"installieren\n"
+" --instdir=<verzeich.> Installations-root ändern ohne anderes "
+"admin-Verz.\n"
+" -O|--selected-only Pakete überg. die nicht inst/aktual. werden "
+"sollen\n"
+" -E|--skip-same-version Pakete überg. wo die selbe Version schon inst. "
+"ist\n"
+" -G|--refuse-downgrade Pakete nicht deaktualisieren\n"
+" -B|--auto-deconfigure Auch dann installieren, wenn andere Pakete "
+"brechen\n"
+" --largemem | --smallmem Für mehr (>4Mb) oder weniger (<4Mb) RAM "
+"optimieren\n"
+" --no-act Nur sagen was gemacht wird, nichts ändern\n"
+" -D|--debug=<octal> debugging aktiv. - siehe -Dhelp oder "
+"--debug=help\n"
+" --ignore-depends=<Paket>,... Abhängigkeitsprobleme mit <Paket> "
+"ignorieren\n --force-... Probleme ignorieren - siehe "
+"--force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Anzeigen, wenn Probleme auftreten\n"
+" --abort-after <n> Nach <n> Fehlern abbrechen\n"
+"\n"
+"Vergleichsoperatoren für --compare-versions sind:\n"
+" lt le eq ne ge gt (halten keine Version für jünger als irgendeine);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (halten keine Version für alter als irgendeine);\n"
+" < << <= = >= >> > (nur zur Kompatibilität mit Control-Datei-Syntax).\n"
+"\n"
+"Benutzen Sie `console-apt' für ein benutzerfreundliches Paketmanagement\n"
#: main/main.c:118
msgid ""
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
-"[*].\n"
-"\n"
-"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
-"`more' !"
+"[*].\n\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or `more' "
+"!"
msgstr ""
"Tippe dpkg --help für Hilfe zur Installation und Deinstallation von Paketen "
"[*];\n"
-"Benutze dselect für eine benutzerfreundliches Paketmanagment;\n"
+"Benutzen Sie console-apt für ein benutzerfreundliches Paketmanagment;\n"
"Tippe dpkg -Dhelp für eine Liste von dpkg Debug Optionen;\n"
-"Tippe dpkg --force-help für eine Liste für focing Optionen;\n"
+"Tippe dpkg --force-help für eine Liste für Optionen zum Erzwingen von "
+"Aktionen;\n"
"Tippe dpkg-deb --help für Hilfe zum Manipulieren von *.deb Dateien;\n"
"Tippe dpkg --licence für die Copyright Lizenz und den Haftungsausschluß (GNU "
"GPL) [*].\n"
#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:179 split/main.c:142
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr "Konflikt mit --%s und --%s"
+msgstr "Konflikt von --%s und --%s"
#: main/main.c:188
#, c-format
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
+"%s Debug-Option, --debug=<Oktal> oder -D<Oktal>:\n"
+"\n"
+" Nummer Ref. im Source Bschreibung\n"
+" 1 general Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen\n"
+" 2 scripts Aufruf und Status von Pfleger-Skripts\n"
+" 10 eachfile Ausgabe jeder verarbeiteten Datei\n"
+" 100 eachfiledetail Viel Ausgabe zu jeder verarbeiteten Datei\n"
+" 20 conff Ausgabe jeder Konfigurationsdatei\n"
+" 200 conffdetail Viel Ausgabe zu jeder Konfigurationsdatei\n"
+" 40 depcon Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
+" 400 depcondetail Viel Ausgabe zu Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
+" 1000 veryverbose Viel Ausgabe zu dem dpkg/info-Verzeichnis\n"
+" 2000 stupidlyverbose Verrückte Mengen aus Ausgabe\n"
+"\n"
+"Debug-Optionen werden bitweise-Oder zusammengesetzt.\n"
+"Beachten Sie dass sich die Werte und Bedeutungen ändern können.\n"
#: main/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--debug braucht ein Oktales Argument"
#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr "leerer Paketname in --ignore-depends Komma getrennte Liste `%.250s'"
#: main/main.c:237
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends braucht einen zulässigen Paketnamen. `%.250s' ist nicht; %s"
#: main/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "ungültige Zahl für --%s: `%.250s'"
#: main/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
" configure-any Configure any package which may help this one\n"
" hold Process incidental packages even when on hold\n"
-" bad-path PATH is missing important programs, problems "
-"likely\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems likely\n"
" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
-"version\n"
-" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+"version\n depends-version [!] Turn dependency version problems into "
+"warnings\n"
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"dpkg forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
-" Forcing things:\n"
-" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
-" dowgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
-" configure-any Configure any package which may help this one\n"
-" hold Process incidental packages even when on hold\n"
-" bad-path PATH is missing important programs, problems "
-"likely\n"
-" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
-" overwrite [*] Overwrite a file from one package with another\n"
-" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
-"version\n"
-" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
-" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
-" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
-" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
-" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
-"file\n"
-" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
-" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
-"\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
-"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
#: main/main.c:302
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "unbekannte force/refuse Option `%.*s'"
-#: main/main.c:381
+#: main/main.c:382
msgid "failed to exec dpkg-deb"
-msgstr "failed to exec dpkg-deb"
+msgstr "kann dpkg-deb nicht ausführen"
-#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:418 split/main.c:163
+#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:419 split/main.c:163
msgid "need an action option"
-msgstr "need an action option"
+msgstr "brauche eine Aktions-Option"
#: main/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending hat keine nicht-Options-Argumente"
#: main/packages.c:116
msgid ""
-"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
-"the files they come in"
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of the "
+"files they come in"
msgstr ""
-"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
-"the files they come in"
+"sie müssen Pakete mit ihrem eigenen Namen angeben, nicht durch Angabe des "
+"Dateinamens in dem sie geliefert wurden."
#: main/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Paket %s mehr als einmal angegeben, wird nur einmal verarbeitet.\n"
#: main/packages.c:154
#, c-format
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
-" in this run ! Only configuring it once.\n"
+"Mehr als eine Kopie des Paketes %s wurde entpackt\n"
+" in diesem Durchlauf ! Es wird nur einmal Konfiguriert.\n"
-#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
+#: main/packages.c:264 main/packages.c:312 main/packages.c:325
msgid " Package "
msgstr " Paket "
-#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:315 main/packages.c:328
msgid " which provides "
-msgstr " which provides "
+msgstr " welches liefert "
#: main/packages.c:270
msgid " is to be removed.\n"
msgstr " wird gelöscht werden.\n"
-#: main/packages.c:282
+#: main/packages.c:286
msgid " Version of "
msgstr " Version von "
-#: main/packages.c:284
+#: main/packages.c:288
msgid " on system is "
-msgstr " auf dem System ist es"
+msgstr " auf dem System ist "
-#: main/packages.c:304
+#: main/packages.c:308
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg: Konfiguriere auch `%s' (benötigt von `%s')\n"
-#: main/packages.c:314
+#: main/packages.c:318
msgid " is not configured yet.\n"
msgstr " ist noch nicht konfiguiert.\n"
-#: main/packages.c:327
+#: main/packages.c:331
msgid " is not installed.\n"
msgstr " ist nicht installiert.\n"
#. Don't print the line about the package to be removed if
#. * that's the only line.
#.
-#: main/packages.c:392
+#: main/packages.c:396
msgid "; however:\n"
-msgstr "; weiter:\n"
+msgstr "; aber:\n"
#: main/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
-msgstr "kein Zugriff auf's Archiv"
+msgstr "kein Zugriff auf das Archiv"
#: main/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "Fehler beim Sicherstellen dass `%.250s' nicht existiert"
#: main/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen von dpkg-split um festzustellen ob es Teil eines "
+"Mehrteilers ist"
#: main/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "Warten auf dpkg-split fehlgeschlagen"
#: main/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
-msgstr ""
+msgstr "Paketdatei wieder zusammengebaut"
#: main/processarc.c:141
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "konnte keinen eindeutigen Dateinamen für die Control-Info erhalten"
#: main/processarc.c:163
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen von dpkg-deb um Steuerungsinformationen zu extrahieren"
#: main/processarc.c:179
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Informationen aufgezeichnet über %s von %s.\n"
#: main/processarc.c:188
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "Paket Architektur (%s) paßt nicht zum System (%s)"
+msgstr "Paket-Architektur (%s) paßt nicht zum System (%s)"
#: main/processarc.c:239
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"dpkg: betrachtend %s, welches %s enthält ergibt sich ein "
+"Pre-Abhängigkeitsproblem:\n"
"%s"
#: main/processarc.c:242
#: main/processarc.c:257
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Vorbereiten zum Ersetzen von %s %s (benutze %s) ...\n"
+msgstr "Vorbereiten zum Ersetzen von %s %s (durch %s) ...\n"
#: main/processarc.c:262
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "Packe %s aus (von %s) ...\n"
+msgstr "Entpacke %s (aus %s) ...\n"
#: main/processarc.c:282
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
+"Name der Konfigurationsdatei (beginnend mit `%.250s') ist zu lang (>%d "
+"Zeichen)"
#: main/processarc.c:336
#, c-format
#: main/processarc.c:338
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
-msgstr "error closing %.250s"
+msgstr "Fehler beim Schließen von %.250s"
#: main/processarc.c:340
#, c-format
#: main/processarc.c:373
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "De-Konfiguriere %s, damit wir %s entfernen können ...\n"
#: main/processarc.c:431
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "Entpacke %.250s ...\n"
+msgstr "Entpacke Ersatz %.250s ...\n"
#: main/processarc.c:510
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "kann dpkg-deb nicht ausführen um Dateisystem-Archiv zu erhalten"
-#: main/processarc.c:518
-msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-msgstr "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-
-#: main/processarc.c:524
+#: main/processarc.c:523
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "error reading dpkg-deb tar output"
-
-#: main/processarc.c:527
-msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "Fehler beim lesen der dpkg-deb tar-Ausgabe"
-#: main/processarc.c:529
+#: main/processarc.c:525
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "defektes Tar-Dateisystem - Paketarchiv ist defekt"
-#: main/processarc.c:626
+#: main/processarc.c:528
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr "dpkg-deb: lösche evtl. Nullen am Ende"
+
+#: main/processarc.c:620
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: Warnung - alte Dateien können nicht gelöscht werden `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: Warnung - alte Datei `%.250s' kann nicht gelöscht werden: %s\n"
-#: main/processarc.c:648 main/processarc.c:883 main/remove.c:287
+#: main/processarc.c:642 main/processarc.c:877 main/remove.c:287
msgid "cannot read info directory"
msgstr "kann info Verzeichnis nicht lesen"
-#: main/processarc.c:661
+#: main/processarc.c:655
#, c-format
-msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr ""
+msgid ""
"old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+"alte Version des Paketes hat einen übermäßig langen Info-Datei-Namen, "
+"beginnend mit `%.250s'"
-#: main/processarc.c:673
+#: main/processarc.c:667
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "überflüssige info Dateien können nicht gelöscht werden `%.250s'"
+msgstr "überflüssige info-Datei `%.250s' kann nicht gelöscht werden"
-#: main/processarc.c:676
+#: main/processarc.c:670
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "kann neue Info-Datei nicht installieren (vermutet) `%.250s'"
-#: main/processarc.c:683
+#: main/processarc.c:677
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "unable to open temp control directory"
+msgstr "kann temp control Verzeichnis nicht öffnen"
-#: main/processarc.c:692
+#: main/processarc.c:686
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+"Paket enthält einen übermäßig langen control info Dateinamen (beginnt mit "
+"`%.50s')"
-#: main/processarc.c:697
+#: main/processarc.c:691
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "Paket control info enthält ein Verzeichnis `%.250s'"
-#: main/processarc.c:699
+#: main/processarc.c:693
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"Paket control info rmdir von `%.250s' ergab dass dies kein Verzeichnis ist"
-#: main/processarc.c:705
+#: main/processarc.c:699
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: Warnung - Paket %s enthält eine Liste als Infodatei"
-#: main/processarc.c:712
+#: main/processarc.c:706
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "kann neue Info-Datei `%.250s' nicht installieren als `%.250s'"
-#: main/processarc.c:863
+#: main/processarc.c:857
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Bemerke Verschwinden von %s, welches komplett ersetzt wurde.)\n"
-#: main/processarc.c:899
+#: main/processarc.c:893
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "kann verschwindende control info Datei `%.250s' nicht löschen"
#: main/remove.c:78
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - Warnung: Ignoriere den Wunsch %.250s zu löschen; es ist nicht "
+"dpkg - Warnung: Ignoriere den Wunsch %.250s zu entfernen; es ist nicht "
"installiert.\n"
#: main/remove.c:86
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
-" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+"dpkg - Warnung: ignoriere Anfrage zum Entfernen von %.250s,\n"
+" von dem nurnoch die Konfigurationsdateien im System sind.\n"
+" Benutzen Sie --purge um auch diese zu entfernen.\n"
#: main/remove.c:95
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "Dies ist ein essentielles Paket - es sollte nicht entfernt werden."
#: main/remove.c:121
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: Abhängigkeitsproblem, but removing anyway as you request:\n"
+"dpkg: %s: Abhängigkeitsproblem, aber lösche es auf Anfrage dennoch:\n"
"%s"
#: main/remove.c:135
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
"Paket ist in einem inkonsistenten Zustand - Sie sollten\n"
-" erneut installieren, bevor Sie es löschen."
+" erneut installieren, bevor Sie es zu entfernen versuchen."
#: main/remove.c:142
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "Würde entfernen oder säubern %s ...\n"
#: main/remove.c:150
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Lösche %s ...\n"
+msgstr "Entferne %s ...\n"
#: main/remove.c:246
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - Warnung: während des Löschens von %.250s ist das Verzeichnis `%.250s' "
-"nicht leer; werden nicht gelöscht.\n"
+"dpkg - Warnung: während des Entfernens von %.250s: das Verzeichnis `%.250s' "
+"ist nicht leer; es wird daher nicht gelöscht.\n"
#: main/remove.c:252
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
"%s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - Warnung: während des Entfernens von %.250s, kann das Verzeichnis "
-"`%.250s' nicht gelöscht werden: %s - Ist das Verzeichnis ein Mount-Point ?\n"
+"dpkg - Warnung: während des Entfernens von %.250s: kann das Verzeichnis "
+"`%.250s' nicht löschen: %s - Ist das Verzeichnis ein Mount-Point ?\n"
#: main/remove.c:259
#, c-format
#: main/remove.c:397
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "Kann das Konfigurationsverzeichnis `%.250s' nicht lesen (von `%.250s')"
+msgstr ""
+"Kann das Konfigurationsdateienverzeichnis `%.250s' nicht lesen (von `%.250s')"
#: main/remove.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-"Kann alte Configurations-Backupdatei `%.250s' nicht löschen (von `%.250s')"
+"Kann alte Konfigurations-Backupdatei `%.250s' nicht löschen (von `%.250s')"
#: main/remove.c:461
msgid "cannot remove old files list"
#: main/remove.c:467
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "can't remove old postrm script"
+msgstr "kann altes postrm Skript nicht löschen"
#: main/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selections hat keine Argumente"
#: main/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "unerwartetes Dateiende im Paketnamen in Zeile %d"
#: main/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "unerwartetes Zeilenende im Paketnamen in Zeile %d"
#: main/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "unerwartetes Dateiende nach Paketnamen in Zeile %d"
#: main/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "unerwartetes Zeilenende nach Paketnamen in Zeile %d"
#: main/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "unerwartete Daten nach Paket und Auswahl in Zeile %d"
#: main/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "ungültiger Paketname in Zeile %d: %.250s"
#: main/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "unbekannter wanted-Status in Zeile %d: %.250s"
#: main/select.c:142
msgid "read error on standard input"
-msgstr "read error on standard input"
+msgstr "Lesefehler bei der Standardeingabe"
#: main/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s hat keine Argumente"
#: main/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s braucht genau eine Paketdatei als Argument"
#: main/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+"kann nicht auf dpkg-Status-Bereich zugreifen für ein großes "
+"Verfügbarkeits-Update"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+"Großes Verfügbarkeits-Update benötigt Schreibzugriff auf den "
+"dpkg-Status-Bereich"
#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Ersetze Informationen über verfügbare Pakete mit %s.\n"
#: main/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Aktualisiere Informationen über verfügbare Pakete mit %s.\n"
#: main/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "Informationen über %d Paket(e) wurden aktualisiert.\n"
#: main/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-unavail hat keine Argumente"
-#: dpkg-deb/build.c:63
+#: dpkg-deb/build.c:66
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - Fehler: %s (`%s') enthält keine Ziffern\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: no compression copy loop"
+msgstr "%s: keine Kompressions-Kopierschleife"
+
+#: dpkg-deb/build.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: `%s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: `%s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler: read(%i) != write(%i)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen"
#. Decode our arguments
-#: dpkg-deb/build.c:168
+#: dpkg-deb/build.c:221
msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build braucht ein Verzeichnis als Argument"
-#: dpkg-deb/build.c:177
+#: dpkg-deb/build.c:230
msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build kann maximal zwei Argumente haben"
-#: dpkg-deb/build.c:181
+#: dpkg-deb/build.c:234
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "kann Existenz des Archivs `%.250s' nicht überprüfen"
-#: dpkg-deb/build.c:196
+#: dpkg-deb/build.c:249
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"Ziel ist ein Verzeichnis - kann Control-Datei-Überprüfung nicht übergehen"
-#: dpkg-deb/build.c:197
+#: dpkg-deb/build.c:250
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
-"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+"dpkg-deb: Warnung, prüfe keine Inhalte des control-Bereichs.\n"
+"dpkg-deb: baue ein unbekanntes Paket in `%s'.\n"
-#: dpkg-deb/build.c:215
+#: dpkg-deb/build.c:268
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr ""
+"Paketname hat Zeichen die keine Kleinbuchstaben, Zahlen oder `-+.' sind"
-#: dpkg-deb/build.c:217
+#: dpkg-deb/build.c:270
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "Warnung, `%s' enthält benutzerdefinierten Prioritätswert `%s'\n"
-#: dpkg-deb/build.c:222
+#: dpkg-deb/build.c:275
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "Warnung, `%s' enthält benutzerdefiniertes Feld `%s'\n"
-#: dpkg-deb/build.c:228
+#: dpkg-deb/build.c:281
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
-msgstr "%d errors in control file"
+msgstr "%d Fehler in Steuerdatei"
-#: dpkg-deb/build.c:239
+#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: baue Paket `%s' in `%s'.\n"
-#: dpkg-deb/build.c:247
+#: dpkg-deb/build.c:300
#, c-format
-msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr ""
+msgid ""
"control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"Steuerverzeichnis hat schlechte Zugriffsrechte %03lo (muss >=0755 und <=0775 "
+"sein)"
-#: dpkg-deb/build.c:258
+#: dpkg-deb/build.c:311
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"Betreuerskript `%.50s' ist keine Klartextdatei oder symbolische Verknüpfung"
-#: dpkg-deb/build.c:260
+#: dpkg-deb/build.c:313
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
-"<=0775)"
+"Betreuerskript `%.50s' hat falsche Zugriffsrechte %03lo (muss >=0555 und "
+"<=0775 sein)"
-#: dpkg-deb/build.c:264
+#: dpkg-deb/build.c:317
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "Betreuerskript `%.50s' kann nicht ge'stat'et werden"
-#: dpkg-deb/build.c:274
+#: dpkg-deb/build.c:327
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "leere Zeichenkette von fgets beim Lesen der Konfigurationsdateien"
-#: dpkg-deb/build.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#: dpkg-deb/build.c:329
+#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
-msgstr "warning, conffile name `%.50s...' is too long"
+msgstr ""
+"Warnung, Konfigurationsdatei-Name `%.50s...' ist zu lang oder Zeilenwechsel "
+"am Ende fehlt\n"
-#: dpkg-deb/build.c:288
+#: dpkg-deb/build.c:341
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%.250s' kommt nicht im Paket vor"
-#: dpkg-deb/build.c:290
+#: dpkg-deb/build.c:343
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%.250s' kann nicht ge'stat'et werden"
-#: dpkg-deb/build.c:292
+#: dpkg-deb/build.c:345
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "Warnung, Konfigurationsdatei `%s' ist keine Klartextdatei\n"
-#: dpkg-deb/build.c:297
+#: dpkg-deb/build.c:350
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "error reading conffiles file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien-Datei"
-#: dpkg-deb/build.c:300
+#: dpkg-deb/build.c:353
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "error opening conffiles file"
+msgstr "Fehler beim öffnen der Konfigurationsdateien-Datei"
-#: dpkg-deb/build.c:303
+#: dpkg-deb/build.c:356
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-deb: ignoriere %d Warnungen wegen den Steuerdateien\n"
-#. Now that we have verified everything its time to actually
-#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
-#.
-#: dpkg-deb/build.c:312
-#, c-format
-msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "unable to create `%.255s'"
-
-#: dpkg-deb/build.c:313
+#: dpkg-deb/build.c:366
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "kann `%.255s' nicht entpuffern"
-#: dpkg-deb/build.c:318 dpkg-deb/build.c:390 dpkg-deb/build.c:410
+#: dpkg-deb/build.c:371 dpkg-deb/build.c:444 dpkg-deb/build.c:465
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Wechseln in das Verzeichnis `%.255s'"
-#: dpkg-deb/build.c:319
+#: dpkg-deb/build.c:372
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "Fehler beim Wechseln in das Verzeichnis .../DEBIAN"
-#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:412
+#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:446
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "failed to exec tar -cf"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von tar -cf"
#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
#. * our temporary file so others can't mess with it.
#.
-#: dpkg-deb/build.c:326
+#: dpkg-deb/build.c:379
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer Tempdatei (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Tempdatei (control), %s"
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
-#: dpkg-deb/build.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#: dpkg-deb/build.c:383
+#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Tempdatei (control), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:338
-msgid "failed to exec gzip -9c"
-msgstr "failed to exec gzip -9c"
+#: dpkg-deb/build.c:391 dpkg-deb/build.c:420 dpkg-deb/build.c:455
+msgid "control"
+msgstr "control"
-#: dpkg-deb/build.c:343
+#: dpkg-deb/build.c:396
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "Fehler beim fstat auf Tempdatei (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:366
+#: dpkg-deb/build.c:419
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen der Tempdatei (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:367
-msgid "control"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:374
+#: dpkg-deb/build.c:427
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Tempdatei (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: dpkg-deb/build.c:428
+#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Tempdatei (data), %s"
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
-#: dpkg-deb/build.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: dpkg-deb/build.c:431
+#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Tempdatei (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:392
-#, fuzzy
+#: dpkg-deb/build.c:467
msgid "failed to exec find"
-msgstr "failed to exec tar"
-
-#: dpkg-deb/build.c:425
-msgid "no compression copy loop"
-msgstr ""
-
-#: dpkg-deb/build.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to exec gzip %s from tar -cf"
-msgstr "failed to exec gzip -9c from tar --exclude"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von find"
-#: dpkg-deb/build.c:437 dpkg-deb/build.c:440
-#, fuzzy
+#: dpkg-deb/build.c:478 dpkg-deb/build.c:485
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Dateinamens in die tar pipe (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:458
+#: dpkg-deb/build.c:502
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "kann Tempdatei nicht zurücksetzen (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:461
-msgid "failed to exec cat (data)"
-msgstr "failed to exec cat (data)"
+#: dpkg-deb/build.c:503
+msgid "cat (data)"
+msgstr "cat (data)"
-#: dpkg-deb/extract.c:48
+#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "kann sh -c mv foo/* &c nicht ausführen"
-#: dpkg-deb/extract.c:55
+#: dpkg-deb/extract.c:58
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr "error reading %s from %.255s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus %.255s"
-#: dpkg-deb/extract.c:57
+#: dpkg-deb/extract.c:60
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "unerwartetes Dateiende in %s in %.255s"
-#: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52
+#: dpkg-deb/extract.c:71 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - %.250s Länge enthält nur Nullen"
-#: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43
+#: dpkg-deb/extract.c:78 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:84
-msgid "skipped member data"
-msgstr ""
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Ziffer (code %d) in %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:109
+#: dpkg-deb/extract.c:107
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "kann Archiv `%.255s' nicht laden"
-#: dpkg-deb/extract.c:110
+#: dpkg-deb/extract.c:108
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "failed to fstat archive"
+msgstr "kann Archiv nicht fstat'en"
-#: dpkg-deb/extract.c:111
-#, fuzzy
+#: dpkg-deb/extract.c:109
msgid "version number"
-msgstr "Epoch in der Version ist keine Nummer"
+msgstr "Versionsnummer"
-#: dpkg-deb/extract.c:120
+#: dpkg-deb/extract.c:118
msgid "between members"
-msgstr ""
+msgstr "zwischen Elementen"
-#: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94
+#: dpkg-deb/extract.c:120 split/info.c:94
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Kennung am Ende des ersten Headers"
-#: dpkg-deb/extract.c:126
+#: dpkg-deb/extract.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - negative Elementlänge %ld"
-#: dpkg-deb/extract.c:130
+#: dpkg-deb/extract.c:128
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kein Debian Binärarchiv (dpkg-split probieren?)"
-#: dpkg-deb/extract.c:133
+#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "header info member"
-msgstr ""
+msgstr "Header-Info Element"
-#: dpkg-deb/extract.c:136
+#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr "archive has no newlines in header"
+msgstr "Archiv hat keine Zeilenwechsel im Header"
-#: dpkg-deb/extract.c:139
+#: dpkg-deb/extract.c:137
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr "archive has no dot in version number"
+msgstr "Archiv hat keinen Punkt in der Versionsnummer"
-#: dpkg-deb/extract.c:142
+#: dpkg-deb/extract.c:140
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"Archiv-Version %.250s nicht verstanden, installieren Sie ein neueres dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/extract.c:160
+#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
+#. * we skip them.
+#.
+#: dpkg-deb/extract.c:149 dpkg-deb/extract.c:167
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr "Elementdaten ausgelassen von %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:158
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr "Datei `%.250s' enthält nicht verstandene Datenelemente %.*s, gebe auf"
-#: dpkg-deb/extract.c:165
+#: dpkg-deb/extract.c:163
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "Datei `%.250s' enthält zwei Control-Elemente, gebe auf"
-#: dpkg-deb/extract.c:177
+#: dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
msgstr ""
-" new debian package, version %s.\n"
-" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
+" neues Debian-Paket, Version %s.\n"
+" Größe %ld Bytes: control Archiv= %ld bytes.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:189
+#: dpkg-deb/extract.c:187
msgid "ctrl information length"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl Informationslänge"
-#: dpkg-deb/extract.c:191
+#: dpkg-deb/extract.c:189
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr "ARchiv hat falsch formatierte ctrl Länge `%s'"
-#: dpkg-deb/extract.c:194
+#: dpkg-deb/extract.c:192
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
-" old debian package, version %s.\n"
-" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
+" altes Debian-Paket, Version %s.\n"
+" Größe %ld Bytes: control Archiv= %ld, Hauptarchiv= %ld.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:203
+#: dpkg-deb/extract.c:201
msgid "ctrlarea"
-msgstr ""
+msgstr "ctrlarea"
-#: dpkg-deb/extract.c:209
+#: dpkg-deb/extract.c:207
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
-"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+"dpkg-deb: Datei könnte ein Archiv sein, dass beschädigt wurde\n"
+"dpkg-deb: durch einen Download im ASCII-Modus\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:214
+#: dpkg-deb/extract.c:212
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' ist kein Archiv im Debian-Format"
-#: dpkg-deb/extract.c:219
-#, fuzzy
+#: dpkg-deb/extract.c:217
msgid "fgetpos failed"
-msgstr "fork failed"
+msgstr "fgetpos fehlgeschlagen"
-#: dpkg-deb/extract.c:223
-#, fuzzy
+#: dpkg-deb/extract.c:221
msgid "fsetpos failed"
-msgstr "fork failed"
+msgstr "fsetpos fehlgeschlagen"
-#: dpkg-deb/extract.c:230
+#: dpkg-deb/extract.c:228
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "fdopen p1 bei paste fehlgeschlagen"
-#: dpkg-deb/extract.c:232
+#: dpkg-deb/extract.c:230
msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:233
+#: dpkg-deb/extract.c:231
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "failed to close gzip -dc"
+msgstr "Fehler beim Schließen von gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:240
+#: dpkg-deb/extract.c:238
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "failed to syscall lseek to files archive portion"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:248
-msgid "failed to fdopen p1 in copy"
-msgstr "failed to fdopen p1 in copy"
-
-#: dpkg-deb/extract.c:250
-msgid "member data"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei lseek auf Dateiarchiv-Teil"
-#: dpkg-deb/extract.c:251
+#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die pipe beim Kopieren"
-#: dpkg-deb/extract.c:254
+#: dpkg-deb/extract.c:247
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "failed to close pipe in copy"
+msgstr "Fehler beim Schließen der pipe beim Kopieren"
-#: dpkg-deb/extract.c:267
+#: dpkg-deb/extract.c:270
+#, c-format
+msgid "internal gzip error: `%s'"
+msgstr "%s:%d: Interner gzip Fehler `%s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to exec gzip -dc"
-msgstr "failed to exec gzip -dc"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:275
+#: dpkg-deb/extract.c:285
msgid "failed to create directory"
-msgstr "failed to create directory"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
-#: dpkg-deb/extract.c:276
+#: dpkg-deb/extract.c:286
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "Fehler beim Wechseln in das Verzeichnis nach dem Erstellen davon"
-#: dpkg-deb/extract.c:278
+#: dpkg-deb/extract.c:288
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "failed to chdir to directory"
+msgstr "Fehler beim Wechseln in das Verzeichnis"
-#: dpkg-deb/extract.c:292
+#: dpkg-deb/extract.c:302
msgid "failed to exec tar"
-msgstr "failed to exec tar"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von tar"
-#: dpkg-deb/extract.c:315 dpkg-deb/extract.c:330 dpkg-deb/info.c:66
+#: dpkg-deb/extract.c:325 dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/info.c:67
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s braucht einen .deb Dateinamen als Argument"
-#: dpkg-deb/extract.c:318
+#: dpkg-deb/extract.c:328
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
-"--%s needs a target directory.\n"
-"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+"--%s braucht ein Zielverzeichnis.\n"
+"Vielleicht sollten Sie dpkg --install verwenden?"
-#: dpkg-deb/extract.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: dpkg-deb/extract.c:331
+#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s takes at most two arguments (.deb and directory"
+msgstr "--%s braucht maximal zwei Argumente (.deb und Verzeichnis)"
-#: dpkg-deb/extract.c:332
+#: dpkg-deb/extract.c:342
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s braucht nur ein Argument (.deb Dateiname)"
-#: dpkg-deb/info.c:47
+#: dpkg-deb/info.c:48
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "Fehler beim Wechseln nach `/' zum Aufräumen"
-#: dpkg-deb/info.c:49
+#: dpkg-deb/info.c:50
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr "failed to fork for cleanup"
+msgstr "Fehler beim fork zum Aufräumen"
-#: dpkg-deb/info.c:54
+#: dpkg-deb/info.c:55
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "Fehler beim warten auf rm beim Aufräumen"
-#: dpkg-deb/info.c:55
+#: dpkg-deb/info.c:56
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "rm Aufräumen fehlgeschlagen, code %d\n"
-#: dpkg-deb/info.c:68
+#: dpkg-deb/info.c:69
msgid "failed to make temporary filename"
-msgstr "failed to make temporary filename"
+msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären Dateinamens"
-#: dpkg-deb/info.c:72
+#: dpkg-deb/info.c:73
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "failed to exec rm -rf"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von rm -rf"
#: dpkg-deb/info.c:93
msgid "info_spew"
-msgstr ""
+msgstr "info_spew"
-#: dpkg-deb/info.c:95
+#: dpkg-deb/info.c:96
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' enthält keine control-Komponente `%.255s'\n"
-#: dpkg-deb/info.c:99
+#: dpkg-deb/info.c:100
#, c-format
-msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed with %s"
+msgstr "Öffnen der Komponente `%.255s' (aus %.255s) fehlgeschlagen mit %s"
-#: dpkg-deb/info.c:103
+#: dpkg-deb/info.c:104
msgid "at least one requested control component missing"
-msgstr "at least one requested control component missing"
+msgstr "mindestens eine benötigte control-Kompnente fehlt"
-#: dpkg-deb/info.c:116
+#: dpkg-deb/info.c:117
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "kann Verzeichnis `%.255s' nicht lesen"
-#: dpkg-deb/info.c:121
+#: dpkg-deb/info.c:122
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "kann `%.255s' nicht stat'en (in `%.255s')"
-#: dpkg-deb/info.c:124
+#: dpkg-deb/info.c:125
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "kann `%.255s' nicht öffnen (in `%.255s')"
-#: dpkg-deb/info.c:138
+#: dpkg-deb/info.c:139
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "kann `%.255s' nicht lesen (in `%.255s')"
-#: dpkg-deb/info.c:141
+#: dpkg-deb/info.c:142
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld Bytes, %5d Zeilen %c %-20.127s %.127s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:147
+#: dpkg-deb/info.c:148
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " keine Klartext-Datei %.255s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:152
+#: dpkg-deb/info.c:153
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "kann `control' nicht lesen (in `%.255s')"
-#: dpkg-deb/info.c:153
+#: dpkg-deb/info.c:154
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(keine `control' Datei im control-Archiv!)\n"
-#: dpkg-deb/info.c:173
+#: dpkg-deb/info.c:174
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "could not open the `control' component"
+msgstr "kann die `control' Komponente nicht öffnen"
-#: dpkg-deb/info.c:203
+#: dpkg-deb/info.c:204
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "failed during read of `control' component"
+msgstr "Fehler während dem Lesen der `control' Komponente"
-#: dpkg-deb/info.c:235
+#: dpkg-deb/info.c:236
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents braucht genau ein Argument"
#: dpkg-deb/main.c:46
#, fuzzy
msgid "' package archive backend version "
-msgstr "Debian Linux `dpkg' Paket Managment Programmversion "
+msgstr "' Paketarchiv-Backend Version"
#: dpkg-deb/main.c:48
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dies ist Freie Software; Nutzungs-\n"
+"Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder später\n"
+"nachgelesen werden. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen.\n"
+"Geben Sie dpkg-deb --licence ein für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
#: dpkg-deb/main.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
" dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Output filesystem "
-"tarfile.\n"
+" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
" dpkg-deb -h|--help Display this message.\n"
" dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n"
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
-"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
-" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
-" dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
-" dpkg-deb -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
-" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-" dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
-" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Output filesystem "
-"tarfile.\n"
-" dpkg-deb -h|--help Display this message.\n"
-" dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n"
-"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
-"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
-"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
-"Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
-" --no-check to suppress control file check (build bad package).\n"
+"Benutzung: dpkg-deb -b|--build <Verz.> [<deb>] Archiv bauen.\n"
+" dpkg-deb -c|--contents <deb> Inhalt ausgeben.\n"
+" dpkg-deb -I|--info <deb> [<cDatei>...] Info ausgeben.\n"
+" dpkg-deb -f|--field <deb> [<cFeld>...] Feld(er) ausgeben.\n"
+" dpkg-deb -e|--control <deb> [<Verz.>] Control-Info extrahieren.\n"
+" dpkg-deb -x|--extract <deb> <Verz.> Dateien extrahieren.\n"
+" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <Verz.> Dateien extrah. und "
+"listen.\n dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Dateisystem-Tar "
+"ausgeben.\n"
+" dpkg-deb -h|--help Diese Meldung ausgeben.\n"
+" dpkg-deb --version | --licence Version/Lizenz ausgeben.\n"
+"<deb> ist der Dateiname eines Archivs im Debian-Format.\n"
+"<cDatei> ist der Name eine Administrativen Datei\n"
+"<cFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-`control'-Datei\n"
+"Optionen: -D für Debug-Ausgaben; --old oder --new Archiv-Format-Revision;\n"
+" --no-check Control-Datei-Prüfung auslassen (schlechtes Paket "
+"bauen).\n"
"\n"
-"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
-"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
-"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+"`dpkg' benutzen um Pakete auf Ihrem System zu installieren oder zu "
+"entfernen,\npder `dselect' für eine benutzerfreundliche Paketverwaltung. "
+"Pakete die mit\n"
+"`dpkg-deb --extract' entpackt wurden werden inkorrekt installiert !\n"
#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
-"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+"Geben Sie dpkg-deb --help ein um Hilfe zum Verändern von *.deb Datien zu\n"
+"erhalten; dpkg --help für Hilfe zum (de-)Installieren von Paketen."
#: split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - %.250s fehlt"
#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - fehlender Zeilenwechsel nach %.250s"
#: split/info.c:90
msgid "unable to seek back"
-msgstr "unable to seek back"
+msgstr "kann nicht ans Ende seek'en"
#: split/info.c:104
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsches padding-Zeichen (code %d)"
#: split/info.c:108
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - Null'en im info-Bereich"
#: split/info.c:115
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"Datei `%.250s' hat die Format-Version `%.250s' - Sie brauchen ein neueres "
+"dpkg-split"
#: split/info.c:123
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsche MD5 Prüfsumme `%.250s'"
#: split/info.c:130
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - kein Slash zwischen den Teil-Nummern"
#: split/info.c:139
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Teil-Nummer"
#: split/info.c:144
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Kennung am Ende des zweiten Headers"
#: split/info.c:146
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - zweites Element ist kein Datenelement"
#: split/info.c:152
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"Datei `%.250s' ist kaputt - falsche Anzahl der Teile für angegebene Größen"
#: split/info.c:156
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - Falsche Größe für angegebe Teile-Anzahl"
#: split/info.c:162
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "kann Teildatei `%.250s' nicht fstat'en"
#: split/info.c:168
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kaputt - zu kurz"
#: split/info.c:180 split/info.c:221
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "kann Archiv-Teildatei `%.250s' nicht öffnen"
#: split/info.c:182
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "Datei `%.250s' ist kein Archiv-Teil"
#: split/info.c:187
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
-" Part format version: %s\n"
-" Part of package: %s\n"
-" ... version: %s\n"
-" ... MD5 checksum: %s\n"
-" ... length: %lu bytes\n"
-" ... split every: %lu bytes\n"
-" Part number: %d/%d\n"
-" Part length: %lu bytes\n"
-" Part offset: %lu bytes\n"
-" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+" Teil Format-Version: %s\n"
+" Teil des Paketes: %s\n"
+" ... Version: %s\n"
+" ... MD5 Prüfsumme: %s\n"
+" ... Länge: %lu bytes\n"
+" ... geteilt alle: %lu bytes\n"
+" Teil nummer: %d/%d\n"
+" Teil Länge: %lu bytes\n"
+" Teil offset: %lu bytes\n"
+" Teil Dateigröße (benutzt): %lu bytes\n"
+"\n"
"\n"
#: split/info.c:217
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info braucht genau eine oder mehr Teildateien als Argumente"
#: split/info.c:227
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "Datei `%s' ist kein Teil eines Archivs\n"
#: split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "Kann Ausgabedatei `%.250s' nicht öffnen"
#: split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "Kann Eingabe-Teildatei `%.250s' nicht (wieder) öffnen"
#: split/join.c:68
msgid "done\n"
-msgstr "done\n"
+msgstr "fertig\n"
#: split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "Dateien `%.250s' und `%.250s' sind nicht Teile der selben Datei"
#: split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr ""
+"es sind mehrere Versionen des Teils %d vorhanden - mindestens `%.250s' und "
+"`%.250s'"
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join braucht eine oder mehrere Teildateien als Argument"
#: split/join.c:123
#, c-format
msgid "part %d is missing"
-msgstr "part %d is missing"
+msgstr "Teil %d fehlt"
#: split/main.c:38
-#, fuzzy
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' Paket (un)teil Werkzeug; Version "
#: split/main.c:40
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dies ist Freie Software; Nutzungs-\n"
+"Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder später\n"
+"nachgelesen werden. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen.\n"
+"Geben Sie dpkg-split --licence ein für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
#: split/main.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
-"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
+"part.\n dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
"help/version/licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
-"pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
-" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
-" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
-"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
-"help/version/licence.\n"
+"Benutzung: dpkg-split -s|--split <Datei> [<prefix>] Archiv teilen\n"
+" dpkg-split -j|--join <teil> <teil> ... Teile zusammenfassen.\n"
+" dpkg-split -I|--info <teil> ... Info anzeigen über Teil.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Hilfe/Version/Lizenz "
+"anz.\n\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <ganzes> <teil> Teile Auto-Sammeln.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Einzelne Teile anzeigen.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<dateiname> ...] Einzelne Teile "
+"verwerfen.\n\n"
+"Optionen: --depotdir <Verzeichn.> (Default ist %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <größe> (in Kb, für -s, Default ist 450)\n"
+" -o|--output <Datei> (für -j, Default ist "
+"<Paket>-<Version>.deb)\n -Q|--npquiet (still sein wenn -a "
+"kein Teil ist)\n"
+" --msdos (8.3 Dateinamen erzeugen)\n"
"\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
-" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
-"pieces.\n"
-"\n"
-"Options: --depotdir <directory> (default is "
+"Exit Status: 0 = OK; 1 = -a ist kein Teil; 2 = Probleme!\n"
#: split/main.c:68
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Geben Sie dpkg-split --help ein für Hilfe."
#: split/main.c:78
#, c-format
#: split/main.c:101
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "Teilgröße ist viel zu groß oder nicht positiv."
#: split/main.c:105
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "Teilgröße muss mindestens %dk sein (für den Header)"
#: split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "Kann Depot-Verzeichnis `%.250s' nicht lesen"
#: split/queue.c:105
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto benötigt die Angabe der --output Option"
#: split/queue.c:107
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto benötigt genau einen Teil-Dateinamen"
#: split/queue.c:111
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "kann Teildatei `%.250s' nicht lesen"
#: split/queue.c:114
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Datei `%.250s' ist klein Teil eines mehrteiligen Archivs.\n"
#: split/queue.c:141
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "kann Teildatei `%.250s' nicht wieder öffnen"
#: split/queue.c:145
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "Teildatei `%.250s' hat Müll am Ende"
#: split/queue.c:154
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "kann neue Depot-Datei `%.250s' nicht öffnen"
#: split/queue.c:158
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "kann neue Depot-Datei `%.250s' nicht umbenennen zu `%.250s'"
#: split/queue.c:160
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Teil %d des Pakets %s abgelegt (brauche noch "
#: split/queue.c:164
msgid " and "
-msgstr " and "
+msgstr " und "
#: split/queue.c:177
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "kann aufgebrauchte Depotdatei `%.250s' nicht löschen"
#: split/queue.c:192
msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq erwartet keine Argumente"
#: split/queue.c:195
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Müll-Dateien im Depot-Verzeichnis übriggeblieben:\n"
#: split/queue.c:200 split/queue.c:224
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "kann `%.250s' nicht stat'en"
#: split/queue.c:203
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu Bytes)\n"
#: split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (keine reine Datei)\n"
#: split/queue.c:210
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pakete noch nicht wieder zusammengebaut:\n"
#: split/queue.c:226
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "Teildatei `%.250s' ist keine reine Datei"
#: split/queue.c:231
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(insgesamt %lu Bytes)\n"
#: split/queue.c:254
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "kann `%.250s' nicht verwerfen"
#: split/queue.c:255
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "Deleted %s.\n"
+msgstr "Habe %s entfernt.\n"
#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split braucht einen Quelldatei-Namen als Argument"
#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split braucht einen Quelldatei-Namen und ein Ziel-Präfix"
#: split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "kann Quelldatei `%.250s' nicht öffnen"
#: split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "unable to fstat source file"
+msgstr "kann Quelldatei nicht fstat'en"
#: split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "Quelldatei `%.250s' ist nicht Klartext"
#: split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr "unable to exec mksplit"
+msgstr "kann mksplit nicht ausführen"
#: utils/md5sum.c:106
#, c-format
msgid "%s: read error on stdin\n"
-msgstr "%s: read error on stdin\n"
+msgstr "%s: Lesefehler auf stdin\n"
#: utils/md5sum.c:124 utils/md5sum.c:250
#, c-format
" -v Ausführlich, zeige Dateien beim Kontrollieren an\n"
" -b Dateien im Binary-Mode lesen\n"
"Die Eingabe für -c sollte die Liste der Message Digests und die Dateinamen\n"
-"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+"sein, die beim Erstellen durch dieses Programm ausgegeben werden.\n"
#: utils/md5sum.c:211
#, c-format
msgid "%s: unrecognized line: %s"
-msgstr "%s: unbekannte Zeile: %s"
+msgstr "%s: Zeile nicht erkannt: %s"
#: utils/md5sum.c:245
#, c-format
#: utils/md5sum.c:258
msgid "FAILED\n"
-msgstr "FAILED\n"
+msgstr "FEHLER\n"
#: utils/md5sum.c:260
#, c-format
msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-msgstr "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s: MD5-Prüfung fehlgeschlagen bei '%s'\n"
#: utils/md5sum.c:263
msgid "OK\n"
#: utils/md5sum.c:267
#, c-format
msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-msgstr "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%s: %d von %d Datei(en) haben Fehler bei der MD5-Prüfung\n"
#: utils/md5sum.c:269
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
-msgstr "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s: keine Dateien geprüft\n"
#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
-msgstr ""
+msgstr "Suchen nach ?"
#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "
msgid ""
"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
msgstr ""
-"? = Hilfemenü Leertaste = Hilfeende . = nächste Hilfe oder eine "
-"Hilfetaste "
+"? = Hilfe-Menü Leertaste = Ende . = nächste Seite oder eine Hilfetaste "
+""
#: dselect/basecmds.cc:144
msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Hilfeinformationen sind für die folgenden Bereiche vorhanden: "
+msgstr "Hilfeinformationen sind für die folgenden Themen vorhanden: "
#: dselect/basecmds.cc:152
msgid ""
"Press a key from the list above, Space to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Drücke eine Taste aus der obigen Liste, Leertaste um die Hile zu beenden,\n"
-" oder `.' (voller Stopp) um jede Hilfsseite nacheinander zu lesen. "
+"Drücke eine Taste aus der obigen Liste, Leertaste um die Hilfe zu beenden,\n"
+" oder `.' (Punkt) um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
#: dselect/basecmds.cc:158
-#, fuzzy
msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "Fehler beim Lesen des dpkg-deb tar Inhalts"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
#: dselect/baselist.cc:53
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) Fehlgeschlagen"
#: dselect/baselist.cc:56
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
+msgstr "doupdate im SIGWINCH Handler fehlgeschlagen"
#: dselect/baselist.cc:63
-#, fuzzy
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "failed to create directory"
+msgstr "kann alten SIGWINCH sigact nicht wiederherstellen"
#: dselect/baselist.cc:65
-#, fuzzy
msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "Wiederherstellen der alten signal mask fehlgeschlagen"
#: dselect/baselist.cc:75
-#, fuzzy
msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "kann alte signal mask nicht holen"
#: dselect/baselist.cc:76
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "kann alten SIGWINCH sigact nicht holen"
#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "kann SIGWINCH nicht blockieren"
#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
#: dselect/baselist.cc:85
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "kann neuen SIGWINCH sigact nicht setzen"
#: dselect/baselist.cc:121
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate colour pairs"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr "kann Farb-Paare nicht Alloccieren"
#: dselect/baselist.cc:153
-#, fuzzy
msgid "failed to create title window"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr "Kann Titelfenster nicht Erstellen"
#: dselect/baselist.cc:157
-#, fuzzy
msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr "kann whatinfo-Fenster nicht erzeugen"
#: dselect/baselist.cc:161
-#, fuzzy
msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr "kann baselist pad nicht erzeugen"
#: dselect/baselist.cc:164
-#, fuzzy
msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr "kann heading pad nicht erzeugen"
#: dselect/baselist.cc:168
-#, fuzzy
msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr "kann thisstate pad nicht erzeugen"
#: dselect/baselist.cc:172
-#, fuzzy
msgid "failed to create info pad"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr "kann Info-Pad nicht erzeigen"
#: dselect/baselist.cc:176
-#, fuzzy
msgid "failed to create query window"
-msgstr "failed to create directory"
+msgstr "kann Abfrage-Fenster nicht erzeugen"
#: dselect/baselist.cc:188
#, c-format
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
#: dselect/baselist.cc:244
msgid "keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenzuordnungen"
#: dselect/baselist.cc:299
msgid " -- %d%%, press "
-msgstr ""
+msgstr " -- %d%%, drücke "
#: dselect/baselist.cc:302
#, c-format
msgid "%s for more"
-msgstr ""
+msgstr "%s um fortzusetzen"
#: dselect/baselist.cc:306
#, c-format
msgid "%s to go back"
-msgstr ""
+msgstr "%s zum zurückkehren"
#: dselect/bindings.cc:69
msgid "[not bound]"
-msgstr ""
+msgstr "[nicht zugeordnet]"
#: dselect/bindings.cc:73
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
+msgstr "[unbek: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
#: dselect/bindings.cc:127
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Weiter durch die Hilfe/Information blättern"
#: dselect/bindings.cc:128
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärts durch die Hilfe/Information blättern"
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Nach oben"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Nach unten"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Go to top of list"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Listenanfang"
#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Go to end of list"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Listenende"
#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe abrufen (durch Seiten blättern)"
#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Informationsanzeigen blättern"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Redraw display"
-msgstr ""
+msgstr "Bild neu zeichnen"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Liste um eine Zeile weiterblättern"
#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Liste um eine Zeile zurückblättern"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe/Information 1 Zeile weiterblättern"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe/Information 1 Zeile zurückblättern"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärts durch Liste blättern"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärts durch Liste blättern"
#. Actions which apply only to lists of packages.
#: dselect/bindings.cc:144
msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr ""
+msgstr "Paket zur Installation markieren"
#: dselect/bindings.cc:145
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr ""
+msgstr "Paket zum Entfernen markieren"
#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr ""
+msgstr "Paket zum Entfernen und Reinigen markieren"
#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
+msgstr "Markierung genauer machen"
#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
+msgstr "Markierung weniger genau machen"
#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr ""
+msgstr "Paket suchen dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Repeat last search."
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Suche wiederholen"
#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr ""
+msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Bereich vertauschen"
#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden, Bestätigen und Abhängigkeiten Prüfen"
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden, Bestätigen aber nicht Prüfen"
#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden, Kollisions/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen"
#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abbruch - beendet ohne etwas zu ändern"
+msgstr "Abbrechen - Beenden ohne Änderungen vorzunehmen"
#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Zum alten Status aller Pakete zurückkehren"
#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zurückkehren"
#. Actions which apply only to lists of methods.
#: dselect/bindings.cc:161
msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr ""
+msgstr "Nur derzeit markierte Zugriffsmethode auswählen"
#: dselect/bindings.cc:162
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Beende ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
-#: dselect/main.cc:53
-#, fuzzy
+#: dselect/main.cc:54
msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Schreibe dpkg-split --help für Hilfe."
+msgstr "Gebe dselect --help ein um Hilfe zu erhalten."
+
+#: dselect/main.cc:72
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: dselect/main.cc:69
-msgid "access"
-msgstr "Zugriff"
+#: dselect/main.cc:72
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A] Zugreifen"
-#: dselect/main.cc:69
+#: dselect/main.cc:72
msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Auswahl der Zugriffsmethode"
+msgstr "Auswahl der Zugriffsmethode."
-#: dselect/main.cc:70
-msgid "update"
-msgstr "Erneuern"
+#: dselect/main.cc:73
+msgid "u"
+msgstr "u"
-#: dselect/main.cc:70
+#: dselect/main.cc:73
#, fuzzy
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U] Aktualisieren"
+
+#: dselect/main.cc:73
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Erneuere die Liste der vorhandenen Pakete (wenn möglich)"
-#: dselect/main.cc:71
-msgid "select"
-msgstr "Auswahl"
+#: dselect/main.cc:74
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:74
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S] Auswählen"
-#: dselect/main.cc:71
+#: dselect/main.cc:74
msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr "Auswahl der gewünschten Pakete auf diesem System"
+msgstr "Auswahl der für dieses System gewünschten Pakete."
-#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:37
-#, fuzzy
-msgid "install"
-msgstr "Install."
+#: dselect/main.cc:75
+msgid "i"
+msgstr "i"
-#: dselect/main.cc:72
+#: dselect/main.cc:75
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I] Installieren"
+
+#: dselect/main.cc:75
msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Installiere und erneuere gewollte Pakete"
+msgstr "Installiere und aktualisiere gewünschte Pakete."
-#: dselect/main.cc:73
-msgid "config"
-msgstr "Konfig."
+#: dselect/main.cc:76
+msgid "c"
+msgstr "c"
-#: dselect/main.cc:73
+#: dselect/main.cc:76
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C] Konfigurieren"
+
+#: dselect/main.cc:76
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Konfiguiere alle unkonfigurierten Pakete"
+msgstr "Konfiguiere alle unkonfigurierten Pakete."
-#: dselect/main.cc:74 dselect/pkgdisplay.cc:39
-msgid "remove"
-msgstr "löschen"
+#: dselect/main.cc:77
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: dselect/main.cc:74
+#: dselect/main.cc:77
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R] Löschen"
+
+#: dselect/main.cc:77
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Lösche nicht gewollte Software"
+msgstr "Lösche nicht gewünschte Software."
-#: dselect/main.cc:75
-msgid "quit"
-msgstr "Quit"
+#: dselect/main.cc:78
+msgid "q"
+msgstr "q"
-#: dselect/main.cc:75
+#: dselect/main.cc:78
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q] Beenden"
+
+#: dselect/main.cc:78
msgid "Quit dselect."
-msgstr "deselect Ende"
+msgstr "Beende dselect."
-#: dselect/main.cc:76
+#: dselect/main.cc:79
msgid "menu"
msgstr "Menü"
-#: dselect/main.cc:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian GNU/Linux `%s' Paket Managment Programm"
-
#: dselect/main.cc:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n"
-"free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for\n"
-"copying conditions. There is NO warranty. See dselect --licence for "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dies ist\n"
-"freie Software; lesen Sie die GNU General Public Lizenz Version 2 oder eine\n"
-"spätere für Kopierkonditionen. Keine Haftung wird übernommen. Rufen Sie\n"
-" dselect --licence auf, um Details zu erfahren.\n"
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian `%s' Paketverwaltungsprogramm"
-#: dselect/main.cc:96
+#: dselect/main.cc:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
+"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
+"dselect --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Version %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Dies ist Freie Software; Nutzungskonditionen können in der GNU General "
+"Public\nLicence Version 2 oder später nachgelesen werden. Es wird KEINE "
+"HAFTUNG über-\n"
+"nommen. Geben Sie dselect --licence ein für Details zu Copyright und Lizenz.\n"
+
+#: dselect/main.cc:102
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
"Actions: access update select install config remove quit menu\n"
msgstr ""
+"Bentuzung: dselect [Optionen]\n"
+" dselect [Optionen] Aktion ...\n"
+"Optionen: --admindir <Verzeichnis> (Default ist /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <Datei> | "
+"-D<Datei>\n"
+"Aktionen: access update select install config remove quit menu\n"
-#: dselect/main.cc:116
-#, fuzzy, c-format
+#: dselect/main.cc:122
+#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "kann Ausgabedatei `%.250s' nicht öffnen\n"
-#: dselect/main.cc:147
+#: dselect/main.cc:153
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal scheint keine Cursor-Addressierung zu unterstützen.\n"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:155
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal scheint kein Hervorheben zu unterstützen.\n"
-#: dselect/main.cc:150
+#: dselect/main.cc:156
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
+"Setzen Sie ihre TERM Variable richtig, nutzen Sie ein besseres\n"
+"Terminal oder geben Sie sich mit dem Werkzeug zur\n"
+"Paketweisen Verwaltung zufrieden"
-#: dselect/main.cc:153
+#: dselect/main.cc:159
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal fehlen wichtige Funktionen, gebe auf"
-#: dselect/main.cc:232
+#: dselect/main.cc:237
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Wandern Sie mit ^P, ^N, Coursor Tasten, Anfangsbuchstaben oder den \n"
-"Zahlen herum; Drücken Sie <Return> um eine Wahl auszuführen. \n"
+"Bewegen Sie sich mit ^P, ^N, Pfeiltasten, Anfangsbuchstaben oder den \n"
+"Ziffern; Drücken Sie die Eingabetaste um eine Wahl auszuführen. \n"
" ^L zeichnet den Bildschirminhalt neu. \n"
-#: dselect/main.cc:246
+#: dselect/main.cc:251
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Schreibgeschützt: nur eine Vorschau der Auswahl ist verfügbar!"
-#: dselect/main.cc:260
-#, fuzzy
+#: dselect/main.cc:265
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "failed to exec cat component"
+msgstr "Fehler bei getch im Hauptmenü"
-#: dselect/main.cc:327
+#: dselect/main.cc:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "unbekannter Aktionbefehl `%.50s'"
#: dselect/methlist.cc:110
msgid "Abbrev."
-msgstr ""
+msgstr "Abkürz."
#: dselect/methlist.cc:155
-#, fuzzy
msgid "doupdate failed"
-msgstr "fork failed"
+msgstr "doupdate fehlgeschlagen"
#: dselect/methlist.cc:157
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "kann SIGWINCH nicht entsperren"
#: dselect/methlist.cc:161
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "kann SIGWINCH nicht wieder sperren"
#: dselect/methlist.cc:162
-#, fuzzy
msgid "getch failed"
-msgstr "fork failed"
+msgstr "getch fehlgeschlagen"
#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280
msgid "[none]"
"\n"
"%s: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
#: dselect/method.cc:66
msgid ""
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
-"Drücke <Return> zum Fortfahren."
+"Eingabetaste drücken zum Fortfahren."
#: dselect/method.cc:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "error un-catching Signal %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim ent-abfangen des Signals %d: %s\n"
#: dselect/method.cc:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "unable to ignore Signal %s before running script"
+msgstr "kann Signal %d nicht ignorieren vor dem Start von %.250s"
#: dselect/method.cc:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "kann %.250s nicht ausführen, Prozess `%.250s'"
#: dselect/method.cc:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "unable to create %.250s"
+msgstr "kann nicht auf %.250s warten"
#: dselect/method.cc:174
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
+msgstr "falscher Status für Kind-Prozess - %ld verlangt, %ld erhalten"
#: dselect/method.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "erhaltener Fehler-Exit-Status %d.\n"
#: dselect/method.cc:189
msgid "was interrupted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "wurde unterbrochen.\n"
#: dselect/method.cc:191
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "wurde durch das Signal %s beendet.\n"
#: dselect/method.cc:194
msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Ich habe einen coredump hinterlassen.)\n"
#: dselect/method.cc:196
#, fuzzy, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "%s failed with unknown wait status code %d"
+msgstr "mit unbekanntem Warte-Rückkehr-Status %d fehlgeschlagen.\n"
#: dselect/method.cc:198
msgid "Press <enter> to continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabetaste drücken zum Fortsetzen.\n"
#: dselect/method.cc:200
-#, fuzzy
msgid "write error on standard error"
-msgstr "Lesefehler von der Standard-Eingabe"
+msgstr "Schreibfehler auf stderr"
#: dselect/method.cc:203
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Programmfehlermeldung"
#: dselect/method.cc:234
msgid "update available list script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript zur Aktualisierung der Verfügbarkeitsliste"
#: dselect/method.cc:238
msgid "installation script"
-msgstr ""
+msgstr "Installationsskript"
#: dselect/method.cc:286
msgid "query/setup script"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage/Einrichtungsskript"
#: dselect/methparse.cc:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "Fehler in der Versionszeichenkette `%.250s': %.250s"
+msgstr "Syntaxfehler in Methodenoptionen-Datei `%.250s' -- %s"
#: dselect/methparse.cc:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Optionen-Datei `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "Kann Verzeichnis `%.250s' nicht öffnen für Lesemethoden"
#: dselect/methparse.cc:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr "Methode `%.250s' hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
#: dselect/methparse.cc:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "kann auf Methodenskript `%.250s' nicht Zugreifen"
#: dselect/methparse.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "Teil-Datei `%.250s' konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "kann Methoden-Optionen-Datei `%.250s' nicht lesen"
#: dselect/methparse.cc:138
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
+msgstr "nicht-Ziffer wo Ziffer erwartet wurde"
#: dselect/methparse.cc:141
msgid "EOF in index string"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiende im Index-String"
#: dselect/methparse.cc:144
msgid "index string too long"
-msgstr ""
+msgstr "Index-String zu lang"
#: dselect/methparse.cc:147
msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenwechsel vor Optionsnamen-Anfang"
#: dselect/methparse.cc:149
msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "EOF vor Optionsnamen-Anfang"
#: dselect/methparse.cc:153
msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
+msgstr "nicht-Buchstabe wo ein Optionsnamenanfang erwartet wurde"
#: dselect/methparse.cc:155
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
+msgstr "nicht-alphanumerisches Zeichen im Optionsnamen"
#: dselect/methparse.cc:158
msgid "EOF in option name"
-msgstr ""
+msgstr "EOF im Optionsnamen"
#: dselect/methparse.cc:163
msgid "newline before summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenwechsel vor Zusammenfassung"
#: dselect/methparse.cc:165
msgid "EOF before summary"
-msgstr ""
+msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
#: dselect/methparse.cc:171
msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "EOF in Zusammenfassung - Zeilenwechsel fehlt"
#: dselect/methparse.cc:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei `%.250s' nicht öffnen"
#: dselect/methparse.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei `%.250s' nicht stat'en"
#: dselect/methparse.cc:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "kann Options-Beschreibungs-Datei `%.250s' nicht lesen"
#: dselect/methparse.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "Fehler während Lesen der Options-Beschreibungs-Datei `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "Fehler beim Versuch `%.250s' zu öffnen"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "kann aktuelle Options-Datei `%.250s' nicht öffnen"
#: dselect/methparse.cc:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "kann neue Options-Datei `%.250s' nicht öffnen"
#: dselect/methparse.cc:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "kann neue Options nicht nach `%.250s' schreiben"
#: dselect/methparse.cc:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "kann neue Options-Datei `%.250s' nicht schließen"
#: dselect/methparse.cc:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "Neue Version von `%.255s' kann nicht installiert werden"
+msgstr "Neue Option kann nicht als `%.255s' installiert werden"
#: dselect/pkgdepcon.cc:213
msgid "(no clientdata)"
-msgstr ""
+msgstr "(keine clientdata)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:36
#, fuzzy
msgid "new package"
-msgstr " Paket "
+msgstr " neues Paket "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "install"
+msgstr "Install."
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "hold"
-msgstr ""
+msgstr "halten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "remove"
+msgstr "löschen"
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "purge"
-msgstr ""
+msgstr "säubern"
#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
#.
#: dselect/pkgdisplay.cc:46
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:47
msgid "REINSTALL"
-msgstr ""
+msgstr "REINSTALL"
#: dselect/pkgdisplay.cc:51
msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr ""
+msgstr "entpackt (nicht eingerichtet)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "failed config"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen"
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
#, fuzzy
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
#, fuzzy
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "not installed but configs remain"
+msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:58
msgid "Required"
-msgstr "Erforderlich"
+msgstr "erforderliche"
#: dselect/pkgdisplay.cc:59
msgid "Important"
-msgstr "Wichtig"
+msgstr "wichtige"
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
-#, fuzzy
msgid "Recommended"
-msgstr "Empfohlen"
+msgstr "empfohlene"
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Optional"
-msgstr "zusätzliche"
+msgstr "optionale"
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
+msgstr "extra"
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Contrib"
-msgstr ""
+msgstr "beigesteuerte"
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "!Bug!"
-msgstr ""
+msgstr "!Fehler!"
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "unklassifizierte"
#: dselect/pkgdisplay.cc:69
msgid "suggests"
-msgstr ""
+msgstr "schlägt vor"
#: dselect/pkgdisplay.cc:70
-#, fuzzy
msgid "recommends"
-msgstr " recommends "
+msgstr "empfiehlt"
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
-#, fuzzy
msgid "depends on"
-msgstr "Basiert auf"
+msgstr "hängt ab von"
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-#, fuzzy
msgid "pre-depends on"
-msgstr " Pre-Abhängigkeit auf "
+msgstr "Pre-Abhängigkeit von"
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr "Konflikt mit"
+msgstr "kollidiert mit"
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-#, fuzzy
msgid "provides"
-msgstr " which provides "
+msgstr "liefert"
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "replaces"
-msgstr ""
+msgstr "ersetzt"
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "enhances"
-msgstr ""
+msgstr "erweitert"
#: dselect/pkgdisplay.cc:79
msgid "Req"
-msgstr ""
+msgstr "Ben"
#: dselect/pkgdisplay.cc:80
msgid "Imp"
-msgstr ""
+msgstr "Wic"
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Std"
-msgstr ""
+msgstr "Std"
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Rec"
-msgstr ""
+msgstr "Emp"
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Opt"
-msgstr ""
+msgstr "Opt"
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Xtr"
-msgstr ""
+msgstr "Ext"
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Ctb"
-msgstr ""
+msgstr "Bei"
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "bUG"
-msgstr ""
+msgstr "bUG"
#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Broken"
-msgstr "Kaputt"
+msgstr "Kaputte"
#: dselect/pkgdisplay.cc:96
msgid "New"
#: dselect/pkgdisplay.cc:97
msgid "Updated"
-msgstr "Erneuert"
+msgstr "Aktualisierte"
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Alt/Local"
+msgstr "Veraltete/Locale"
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle"
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Available"
-msgstr "Vorhanden"
+msgstr "Verfügbare"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Removed"
-msgstr "Gelöscht"
+msgstr "Entfernte"
#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Unvollständig installierte Pakete"
#: dselect/pkgdisplay.cc:103
-#, fuzzy
msgid "Newly available packages"
-msgstr "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Neu verfügbare Pakete"
#: dselect/pkgdisplay.cc:104
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Erneuerte Pakete (neue Version ist vorhanden)"
+msgstr "Aktualisierte Pakete (neue Version ist verfügbar)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr ""
+msgstr "Veraltete und Lokale Pakete im System vorhanden"
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Up to date installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle installierte Pakete"
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
-#, fuzzy
msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "%d Dateien und Verzeichnisse sind momentan installiert.)\n"
+msgstr "Verfügbare Pakete (derzeit nicht installiert)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Gelöschte und nicht mehr vorhandene Pakete"
+msgstr "Entfernte und nicht mehr vorhandene Pakete"
#: dselect/pkgdisplay.cc:112
msgid "Installed packages"
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Gelöschtes Paket (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
+msgstr "Entfernte Paket (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
-#, fuzzy
msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Paket `%s' ist nicht installiert.\n"
+msgstr "Gereinigte und noch nie installierte Pakete"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
#, fuzzy
#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Purged"
-msgstr "Gelöscht"
+msgstr "Gereinigt"
#: dselect/pkgdisplay.cc:196
msgid "dselect - recursive package listing"
#: dselect/pkgdisplay.cc:206
msgid " (by section)"
-msgstr " bei Sektion"
+msgstr " (nach Bereich)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:209
msgid " (avail., section)"
-msgstr " (vorh., Sektion)"
+msgstr " (verfügbar., Bereich)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:212
msgid " (status, section)"
-msgstr " (Status, Sektion)"
+msgstr " (Status, Bereich)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:221
msgid " (by priority)"
-msgstr " (mit Prirorität)"
+msgstr " (nach Priorität)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:224
msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (vorh., Prirorität)"
+msgstr " (verfüg., Priorität)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:227
msgid " (status, priority)"
-msgstr " (Status, Prirorität)"
+msgstr " (Status, Priorität)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
msgid " (alphabetically)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:239
msgid " (by availability)"
-msgstr ""
+msgstr " (nach Verfügbarkeit)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:242
msgid " (by status)"
-msgstr " (mit Status)"
+msgstr " (nach Status)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:256
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " Mark:+/=/- terse:v Hilfe:?"
+msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:257
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " terse:v help:?"
-msgstr " terse:v Hilfe:?"
+msgstr " knapp:v Hilfe:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " Ausführliche:v Hilfe:?"
+msgstr " Ausführlich:v Hilfe:?"
#: dselect/pkginfo.cc:80
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
-"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
-"the criterion shown.\n"
+"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match the "
+"criterion shown.\n"
"\n"
"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
"information about that package displayed here.\n"
#: dselect/pkginfo.cc:94
msgid "interrelationships affecting "
-msgstr ""
+msgstr "gegenseitige Beziehungen betreffend "
#: dselect/pkginfo.cc:100
msgid "interrelationships"
-msgstr ""
+msgstr "gegenseitige Beziehungen"
#: dselect/pkginfo.cc:106
-#, fuzzy
msgid "description of "
msgstr "Beschreibung von "
#: dselect/pkginfo.cc:110
msgid "no description available."
-msgstr "keine Beschreibung vorhanden."
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar."
#: dselect/pkginfo.cc:123
msgid "description"
#: dselect/pkginfo.cc:130
msgid "currently installed control info"
-msgstr ""
+msgstr "Derzeit installierte Control-Info"
#: dselect/pkginfo.cc:132
-#, fuzzy
msgid "installed control info for "
-msgstr "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "Installierte Control-Info für"
#: dselect/pkginfo.cc:146
-#, fuzzy
msgid "available version of control file info"
-msgstr "%d Fehler in Kontrolldatei"
+msgstr "verfügbare Version der control-Datei-Info"
#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control info for "
-msgstr "vorhandene Version als Kontrollinfo für "
+msgstr "verfügbare Version der control-Info für "
#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
msgid "<null>"
#: dselect/pkgsublist.cc:103
msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " scheint nicht vorhanden zu sein\n"
+msgstr " scheint nicht verfügbar zu sein\n"
#: dselect/pkgsublist.cc:120
msgid " or "
msgstr "Alle"
#: dselect/pkgtop.cc:76
-#, fuzzy
msgid "All packages"
msgstr "Alle Pakete"
#: dselect/pkgtop.cc:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s Pakete ohne einem Abschnitt"
+msgstr "%s Pakete ohne einen Bereich"
#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s Pakete im Abschnitt %s"
+msgstr "%s Pakete im Bereich %s"
#: dselect/pkgtop.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s Pakete"
#: dselect/pkgtop.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s Pakete ohne einem Abschnitt"
+msgstr "%s %s Pakete ohne einen Bereich"
#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s Pakete im Abschnitt %s"
+msgstr "%s %s Pakete im Bereich %s"
#: dselect/pkgtop.cc:115
#, c-format
msgstr "Fehler"
#: dselect/pkgtop.cc:271
-#, fuzzy
msgid "Installed?"
msgstr "Installiert?"
#: dselect/pkgtop.cc:279
msgid "Marked for"
-msgstr "Ausgewählt für"
+msgstr "Ausgewählt zur"
#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Bereich"
#: dselect/pkgtop.cc:285
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: dselect/pkgtop.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: dselect/pkgtop.cc:290
msgid "Inst.ver"
-msgstr "Inst.Ver"
+msgstr "Inst.Vers"
#: dselect/pkgtop.cc:293
msgid "Avail.ver"
-msgstr "Vorh.Ver"
+msgstr "Verf.Vers"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
"uninstalled\n"
" _ remove & purge config\n"
" Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)\n"
" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
"displays\n"
" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
"opts\n"
" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
" U set all to sUggested state / search (Return to "
-"cancel)\n"
-" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n"
+"cancel)\n D set all to Directly requested state \\ repeat last "
+"search\n"
msgstr ""
-"Bewegung: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-" n, Down-arrow, j p, Up-arrow, k move highlight\n"
-" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
-" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
-" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
-" u d scroll info by 1 page\n"
-" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
-" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
-" ^b ^f pan display by 1 character\n"
-"\n"
-"Mark packages for later processing:\n"
-" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
-" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
-"uninstalled\n"
-" _ remove & purge config\n"
-" Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
-" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
-"displays\n"
-" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
-"options\n"
-" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
-"opts\n"
-" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
-" U set all to sUggested state / search (Return to "
-"cancel)\n"
-" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package list"
-msgstr "Hinweise zur Paketliste"
+msgstr "Einführung zur Paketliste"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
"Welcome to the main package listing. Please read the help that is "
-"available!\n"
-"\n"
+"available!\n\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"\n"
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
"that\n"
-"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
-"the\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the\n"
"packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of "
"the\n"
"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n"
"screen.\n"
"\n"
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
-"be\n"
-"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"be\ngiven a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
"problems.\n"
"\n"
"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n"
"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
"help.\n"
msgstr ""
-"Willkommen zur Hauptpaketauswahl. Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise!\n"
+"Willkommen zur Hauptpaketauswahl. Bitte lesen Sie die verfügbaren Hinweise!\n"
"\n"
"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder "
-"vorhanden\n"
-"sind für die Installation. Mit den Coursor-Tasten können Sie sich durch "
+"vorhanden\nsind zur Installation. Mit den Pfeil-Tasten können Sie sich durch "
"die\n"
"Liste bewegen und mit der Taste '+' ein Paket installieren (markieren) und "
"mit\n"
"\n"
"Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden. Zu Anfang sehen Sie "
"die\n"
-"markierte Zeile `All packages'. Die Tasten `+', `-' und andere wirken sich "
-"dann\n"
-"auf alle Pakete der Gruppe aus. Benutzen Sie `o' zum Ändern der "
-"Sortierreihenfolge\n"
-"der Liste (Änderungen können sich dann auch für die Gruppenpakete ergeben).\n"
+"markierte Zeile `Alle Pakete'. Die Tasten `+', `-' und andere wirken sich\n"
+"dann auf alle Pakete der Gruppe aus. Benutzen Sie `o' zum Ändern der\n"
+"Sortierreihenfolge der Liste (Änderungen können sich dann auch für die\n"
+"art der Gruppierung ergeben).\n"
"\n"
-"(Für eine Neuinstallation:) Standard-Pakete werden automatisch ausgewählt.\n"
-"Benutzen Sie die Großbuchstaben `D' und `R' zum Überschreiben - lesen Sie "
-"bitte\n"
-"auch die Hilfeseite für die Tastenbelegungen.\n"
+"(Für eine Erstinstallation:) Standard-Pakete werden automatisch ausgewählt.\n"
+"Benutzen Sie die Großbuchstaben `D' und `R' zum übergehen - lesen Sie\n"
+"dazu die Hilfeseite für die Tastenbelegungen.\n"
"\n"
-"Einige Ihrer ausgewählten Paketen können mit anderen Paketen konflikten\n"
-"oder ein Abhängigkeitsproblem ergeben; eine Liste der betroffenen Pakete\n"
-"wird erscheinen, in der Sie dann das Relevante für sich einstellen können.\n"
+"Einige Ihrer ausgewählten Pakete werden mit anderen Paketen kollidieren\n"
+"oder ein Abhängigkeitsproblem ergeben; eine Teilliste der betroffenen Pakete\n"
+"wird ihnen angezeigt werden, in der Sie dann die Probleme löschen können.\n"
"\n"
-"Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie Return, um die "
-"Auswahl\n"
-"abzuschliessen und um in die Hauptauswahl zurück zu kehren. Ein "
-"abschliessender\n"
-"Check wird durchgeführt um Konflikte und Abhängigkeiten zu testen -- "
-"hierdurch\n"
-"wird evtl. eine neue Liste erscheinen.\n"
+"Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie Return, um die Auswahl\n"
+"abzuschliessen und um in die Hauptauswahl zurück zu kehren. Ein\n"
+"abschliessender Check wird durchgeführt um Kollisionen und Abhängigkeiten\n"
+"zu testen -- hierdurch wird evtl. wider eine Teilliste erscheinen.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Leertaste um diese Hilfe zu verlassen und in die "
-"Paketauswahl\n"
-"zu gelangen. Zu jeder Zeit gelangen Sie mit der Taste '?' in das "
-"Hilfsmenü.\n"
+"Drücken Sie die Leertaste um die Hilfe zu verlassen und in die Paketauswahl\n"
+"zu gelangen. Zu jeder Zeit gelangen Sie mit der Taste '?' in das Hilfsmenü.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:58
msgid "Introduction to package list browser (read-only)"
-msgstr "Hinweise zum Anzeigen der Paketliste (nur lesend)"
+msgstr "Einführung in die Paketliste (Nur-Lese-Zugriff)"
#: dselect/helpmsgs.cc:58
msgid ""
"available\n"
"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys "
"(just\n"
-"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
-"keystrokes\n"
+"as you would be able to do if you had read/write access - see the keystrokes\n"
"help screen) and observe the status of the packages and read information "
"about\n"
"them.\n"
"\n"
"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
-"help.\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"help.\nWhen you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
msgstr ""
-"Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n"
-"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n"
-"\n"
-"Much on-line help is available, please make use of it! Press `?' for help.\n"
-"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
-"\n"
-"You will be presented with a list of packages which are installed or "
-"available\n"
-"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys "
-"(just\n"
-"as you would be able to do if you had read/write access - see the "
-"keystrokes\n"
-"help screen) and observe the status of the packages and read information "
-"about\n"
-"them.\n"
-"\n"
-"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
-"help.\n"
-"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Hinweise zum eleminieren von Konflikten/Abhängigkeiten"
+msgstr "Hinweise in die Teilliste zum Lösen von Kollisionen/Abhängigkeiten"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid ""
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"of\nthe display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
"between\n"
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
"\n"
"in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"caused\nthe problem(s), and go back to the main list, by pressing capital "
+"`X'.\n"
"\n"
"You can also move around the list and change the markings so that they are "
"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n"
"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
"to\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
-"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-"\n"
-"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
-"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
-"and\n"
-"some combinations of packages may not be installed together.\n"
-"\n"
-"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
-"of\n"
-"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
-"between\n"
-"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-"\n"
-"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
-"in\n"
-"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
-"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
-"caused\n"
-"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
-"\n"
-"You can also move around the list and change the markings so that they are "
-"more\n"
-"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
-"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
-"to\n"
-"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
-"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-"\n"
-"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
-"help.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Anzeigeteil 1: Paketauflistung und Statuskürzel"
+msgstr "Anzeige, Teil 1: Paketliste und Statuskürzel"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
"below)\n"
" `R' - serious error during installation, needs "
-"reinstallation;\n"
-" Installed state: Space - not installed;\n"
+"reinstallation;\n Installed state: Space - not installed;\n"
" `*' - installed;\n"
" `-' - not installed but config files remain;\n"
" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
"\n"
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n"
msgstr ""
"Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes\n"
"Paket sehen Sie vier Spalten für den momentanen Status auf dem System und\n"
-"die Beschreibung. Im terse Modus (benutze `v' zum Wechseln in den "
-"ausführlichen\n"
-"Modus) sind es einzelne Buchstaben, von links nach rechts:\n"
+"die Markierung. Im \"knapp\"-Modus (wechseln in den ausführlichen Modus mit "
+"`v')\n"
+"sind es einzelne Buchstaben, von links nach rechts:\n"
"\n"
-" Fehler Flag: Leertaste - kein Fehler (aber Paket ist evtl. in einem\n"
-" inkonsistem Zustand - mehr dazu unten)\n"
-" `R' - Fehler während der Installation, Neuinstallation\n"
-" durchführen;\n"
-" Status der Installation:\n"
-" Leertaste - nicht installiert;\n"
-" `*' - installiert;\n"
-" `-' - nicht installiert, aber Konfiguration bleibt "
-"erhalten;\n"
-" Pakete in { `U' - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
-" diesem Status { `C' - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);\n"
-" sind beschädigt { `I' - halb installiert (Fehler ist aufgetreten).\n"
-" Alte Marke: was war der Zustand dieses Paketes bevor diese Liste angezeigt "
-"wurde;\n"
-" Marke: was soll mit dem Paket geschehen:\n"
-" `*' : markiert für Installation oder Upgrade;\n"
-" `-' : markiert zum Löschen, aber alle Konfigurationsdateien bleiben "
-"erhalten;\n"
-" `=' : auf Hold: das Paket wird nicht 'angefaßt';\n"
+"- Fehlermarke: Leerzeichen - kein Fehler (aber Paket ist evtl. in einem\n"
+" inkonsistem Zustand - mehr dazu unten)\n"
+" `R' - Schwerer Fehler während der Installation,\n"
+" Neuinstallation durchführen;\n"
+"- Status der Installation:\n"
+" Leerzeichen - nicht installiert;\n"
+" `*' - installiert;\n"
+" `-' - nicht installiert, aber Konfiguration vorhanden;\n"
+" Pakete in { `U' - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
+" diesem Status { `C' - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);\n"
+" sind beschädigt { `I' - halb installiert (Fehler ist aufgetreten).\n"
+"- Alte Marke: der Zustand dieses Paketes bevor diese Liste angezeigt wurde;\n"
+"- Marke: was mit dem Paket geschehen soll:\n"
+" `*' : markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;\n"
+" `-' : markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;\n"
+" `=' : auf Halten: das Paket wird nicht verändert;\n"
" `_' : markiert zum vollstaendigen Löschen - auch die Konfiguration;\n"
-" `n' : Paket ist neu und wurde gerade markiert für "
-"Installation/Löschen/u.a.\n"
+" `n' : Paket ist neu und muss erst zur Installation/etc. markiert werden\n"
"\n"
-"Auch die Priorität, Sektion, Name, Installations-Status und die vorhandene \n"
-"Versionsnummer der Pakete werden angezeigt (shift-V für "
-"Anzeige/Wegblenden),\n"
+"Auch die Priorität, Bereich, Name, Versionsnummer der installierten und der \n"
+"verfügbaren Version der Pakete werden angezeigt (shift-V zum "
+"ein-/ausblenden),\n"
"sowie eine kurze Beschreibung.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Anzeigeteil 2: zeigt Auswahl; Informationsanzeige"
+msgstr "Anzeige, Teil 2: Listenhervorhebung; Informationsanzeige"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
-"indicates\n"
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates\n"
" which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n"
"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n"
" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. Es zeigt\n"
-" welche Paket(e) davon betroffen sind wenn `+', '-' und `_' selektiert "
-"wurden.\n"
-"\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
-" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
-" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
-" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
-" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
-"\n"
-"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
-" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
-"\n"
-" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
-" control details (either for the installed or available version of the\n"
-" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
-" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
-"\n"
-" Benutzen Sie die `i' Taste, um zum Bildschirm zu schalten und `I' um den\n"
-" Informationsbereich wegzublenden oder um fast den vollen Bildschirm zur\n"
-" Darstellung zu nutzen.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Instruktionen für das Auswahlmenü"
+msgstr "Einführung zum Methoden-Auswahl-Menü"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
"list\n"
"of installation methods.\n"
"\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
-"help\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
-"dselect und dpkg können automatisch installieren, die Pakete werden von "
-"einer Stelle aus von mehreren möglichen geladen und installiert. \n"
+"dselect und dpkg beherrschen automatische Installation, indem sie die zu\n"
+"installierenden Pakete von einer von mehren möglichen Plätzen laden.\n"
"\n"
-"Diese Liste bieten Ihnen die Auswahl der verschiedenen "
-"Installationsmethoden.\n"
+"Diese Liste bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Installationsmethode zu "
+"wählen.\n"
"\n"
-"Bitte wählen Sie Ihre Methode und drücken Return. Sie werden dann nach "
-"spezifischenWerten gefragt, die für die Installtion nötig sind.\n"
+"Bitte wählen Sie Ihre Methode, die Sie verwenden wollen, und drücken Return.\n"
+"Sie werden dann nach für den benötigten Installtion gefragt.\n"
"\n"
-"Während der Auswahl wird eine Beschreibung auf der unteren Hälfte des "
-"Bildschirms\n"
-"-- wenn vorhanden -- angezeigt.\n"
+"Während der Auswahl wird eine Beschreibung -- wenn verfügbar -- auf der\n"
+"unteren Hälfte des Bildschirms angezeigt.\n"
"\n"
-"Beenden ohne Auswirkungen mit der 'x' Taste, während Sie sich in der "
-"Auswahlliste\n"
-"der Installationsmethoden befinden.\n"
+"Wenn Sie Abbrechen wollen ohne etwas zu ändern, drücken Sie die 'x' Taste,\n"
+"während Sie sich in der Auswahlliste der Installationsmethoden befinden.\n"
"\n"
-"Mit der 'k' Taste erhalten Sie die ganze Liste mit den Tastenkürzeln oder "
-"mit dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste '?'.\n"
+"Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die 'k'-Taste\n"
+"drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste '?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Tastenkürzel für die Auswahl"
+msgstr "Tastenkürzel für die Methoden-Auswahl"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid ""
"Quit:\n"
" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
" x, X exit without changing or setting up the installation "
-"method\n"
-"\n"
+"method\n\n"
"Miscellaneous:\n"
" ?, Help, F1 request help\n"
" ^l redraw display\n"
" / search (just return to cancel)\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-"Bewegung: Nächster/Vorheriger, Pos1/Ende, Hoch/Runter, Backwards/Forwards:\n"
-" n, Cur-Runter p, Cur-Rauf Bewege den Selektor\n"
+"Bewegung: Nächster/Vorheriger, Pos1/Ende, Hoch/Runter, Vor/Zurück:\n"
+" n, Pfeil-Runter p, Pfeil-Rauf Bewege den Selektor\n"
" N, Bild-Runter, Leertaste P, Bild-Rauf, Backspace Scrolle Liste um 1 "
"Seite\n"
" ^n ^p Scrolle Liste um 1 "
"Zeile\n"
" t, Pos1 e, Ende Springe zum "
-"Anfang/Ende der Liste\n"
-" u d Scrolle Info um 1 "
-"Seite\n"
+"Anfang/Ende\n u d Scrolle "
+"Info um 1 Seite\n"
" ^u ^d Scrolle Info um 1 "
-"Zeile\n"
-" B, Cur-Links F, Cur-Rechts pan display by 1/3 "
-"screen\n"
-" ^b ^f pan display by 1 "
-"character\n"
-"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"Zeile\n B, Cur-Links F, Cur-Rechts verschiebe "
+"Anzeige um 1/3\n"
+" ^b ^f verschiebe Anzeige um "
+"1/3\n"
+"(Dies sind die selben Vewedungs-Tasten wie in der Paketliste.)\n"
"\n"
-"Ende:\n"
-" Return, Enter Auswahl dieser Methode und weiter mit dem "
+"Beenden:\n"
+" Eingabetaste Auswahl dieser Methode und wechsel in den "
"Konfigurationsdialog\n"
-" x, X Beenden ohne die Installationmethode zu ändern oder "
-"einzurichten\n"
+" x, X Beenden ohne die Methode zu ändern oder einzurichten\n"
"\n"
"Verschiedenes:\n"
-" ?, Hilfe, F1 Hilfe\n"
-" ^l Display neuzeichnen\n"
-" / suchen (Abbruch mit Return)\n"
-" \\ Weitersuchen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " on system, provided by "
-#~ msgstr " auf dem System ist es"
-
-#~ msgid "failed to exec tar --exclude"
-#~ msgstr "failed to exec tar --exclude"
-
-#~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
-#~ msgstr "unable to exec cat for displaying GPL file"
-
-#~ msgid "unable to set buffering on `%.250s'"
-#~ msgstr "unable to set buffering on `%.250s'"
+" ?, Hilfe, F1 Hilfe aufrufen\n"
+" ^l Anzeige aktualisieren\n"
+" / Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
+" \\ Weitersuchen\n"
-#~ msgid "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'"
-#~ msgstr "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'"
-
-#~ msgid "error reading files list file for package `%.250s'"
-#~ msgstr "error reading files list file for package `%.250s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n"
-#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
-#~ "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Dies ist freie Software;\n"
-#~ "lesen Sie die GNU General Public Lizenz Version 2 oder eine spätere für\n"
-#~ "die Erlaubnis zum Kopieren. Haftung wird nicht übernommen. Siehe\n"
-#~ "dpkg --licence für weitere Einzelheiten.\n"
-
-#~ msgid "failed to exec cat component"
-#~ msgstr "failed to exec cat component"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to unlock access method area"
-#~ msgstr "unable to access dpkg status area"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "you do not have permission to change the access method"
-#~ msgstr "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open/create access method lockfile"
-#~ msgstr "unable to open/create status database lockfile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to lock access method area"
-#~ msgstr "unable to access dpkg status area"
-
-#~ msgid "bad tar type, but already checked"
-#~ msgstr "tar Typ unbrauchbar, aber schon kontrolliert"
-
-#~ msgid "unknown action"
-#~ msgstr "unbekannte Aktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown response"
-#~ msgstr "unbekannter Parameter --%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown what"
-#~ msgstr "unbekanntes etwas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown deptype"
-#~ msgstr "unbeknnte Aktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown status depending"
-#~ msgstr "unbekannte Status Abhängigkeit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action in printarch"
-#~ msgstr "unbekannte Aktion in Printarch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action for pending"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action for queue start"
-#~ msgstr "unbekannte Aktion beim Start der Queue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action in duplicate"
-#~ msgstr "unbekannte Aktion im Duplizieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action in queue"
-#~ msgstr "unbekannte Aktion in der Queue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown menufn"
-#~ msgstr "unbekanntes Menufn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: regarding %s containing %s, dependency problem:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: regarding %s enthält %s, Abhängigkeitsproblem:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dependency problem - not installing %.250s"
-#~ msgstr "Problem in Pre-Abhängigkeit - installiere %.250s nicht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dpkg: warning - ignoring dependency problem !\n"
-#~ msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Pre-Abhängigkeiten Problem !\n"
-
-#~ msgid "failed to exec C compiler `%.250s'"
-#~ msgstr "kann C Compiler `%.250s' nicht starten"
-
-#~ msgid "cannot open GPL file /usr/doc/dpkg/copyright"
-#~ msgstr "kann GPL Datei /usr/doc/dpkg/copyright nicht öffnen"
-
-#~ msgid "--assert-support-predepends does not take any arguments"
-#~ msgstr "--assert-support-predepends braucht keine Argumente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: \n"
-#~ " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg -r|--remove | --purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
-#~ " dpkg --set-selections set package selections from stdin\n"
-#~ " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
-#~ " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
-#~ " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
-#~ " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
-#~ "pkgs\n"
-#~ " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
-#~ " dpkg --print-avail <package-name> ... display available version details\n"
-#~ " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
-#~ " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
-#~ " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
-#~ " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-#~ " dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-#~ "errors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: \n"
-#~ " dpkg -i|--install <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive <Verzeichnis> "
-#~ "...\n"
-#~ " dpkg --unpack <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive <Verzeichnis> "
-#~ "...\n"
-#~ " dpkg -A|--record-avail <.deb Dateiname> ... | -R|--recursive <Verzeichnis> "
-#~ "...\n"
-#~ " dpkg --configure <Paketname> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg -r|--remove | --purge <Paketname> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg --get-selections [<pattern> ...] Hole Auswahlliste von stdout\n"
-#~ " dpkg --set-selections Setze Paketauswahl von stdin aus\n"
-#~ " dpkg --update-avail <Paketname> Ersetze vorhandene Paketinfo\n"
-#~ " dpkg --merge-avail <Paketname> Mische Info mit Datei\n"
-#~ " dpkg --clear-avail Lösche existierende vorhandene "
-#~ "Info\n"
-#~ " dpkg --forget-old-unavail Vergiss nichtvorhandene, "
-#~ "-installierbare Pakete\n"
-#~ " dpkg -s|--status <Paketname> ... Zeige Paketstatus Details\n"
-#~ " dpkg --print-avail <Paketname> ... display available version details\n"
-#~ " dpkg -L|--listfiles <Paketname> ... list files `owned' by package(s)\n"
-#~ " dpkg -l|--list [<pattern> ...] Liste Paketinhalt\n"
-#~ " dpkg -S|--search <pattern> ... Suche Dateien in Paket(n)\n"
-#~ " dpkg -C|--audit Prüfe auf kaputte Pakete\n"
-#~ " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
-#~ "GCC)\n"
-#~ " dpkg --print-gnu-build-architecture Zeige GNU Version der target Arch\n"
-#~ " dpkg --print-installation-architecture Zeige Host Architektur (für "
-#~ "Installation)\n"
-#~ " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> Vergleiche Versionsnummern - siehe "
-#~ "unten\n"
-#~ " dpkg --help | --version Zeige diese Hilfe/ Versionsnummer\n"
-#~ " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Hilfe für erzwinge oder für Debug\n"
-#~ " dpkg --licence Gebe die Copyright Lizenz aus\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benutze dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile auf Archive (tippe %s --help.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Für interne Benutzung: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
-#~ "|\n"
-#~ " --assert-working-epoch\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --admindir=<directory> Benutze <Verzeichnis> anstatt %s\n"
-#~ " --root=<directory> Installiere on alternative system rooted "
-#~ "elsewhere\n"
-#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
-#~ " -O|--selected-only Überspringe Pakete, die nicht für "
-#~ "install/upgrade ausgewählt wurden\n"
-#~ " -E|--skip-same-version Überspringe Pakete, die bereits installiert "
-#~ "sind\n"
-#~ " -G=--refuse-downgrade Überspringe Pakete früherer Versionen, "
-#~ "diebereits installiert sind\n"
-#~ " -B|--auto-deconfigure Installiere auch, wenn dadurch andere Pakete "
-#~ "kaputt gehen package\n"
-#~ " --largemem | --smallmem Optimiere für viel (>4MB) oder wenig (<4MB) RAM "
-#~ "use\n"
-#~ " --no-act Liste Aktionen auf - führe sie aber nicht aus\n"
-#~ " -D|--debug=<octal> Setze debugging - siehe -Dhelp oder "
-#~ "--debug=help\n"
-#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignoire dependencies involving <package>\n"
-#~ " --force-... Überschreibproblem - siehe --force-help\n"
-#~ " --no-force-...|--refuse-... Stoppe wenn Probleme auftauchen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vergleichs Optionen für --compare-versions sind:\n"
-#~ " lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benutze `dselect' für benutzerfreundliches Paket-Managment.\n"