msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 08:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-29 06:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:64
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
"dauzka (%d eta %d)"
#: lib/fields.c:266
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-"`conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den `%c' karakterearekin hasten da"
+msgstr "`conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den `%c' karakterearekin hasten da"
#: lib/fields.c:282
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
#: lib/fields.c:338
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
-"`%s' eremua, pakete izena falta, edo zaborra pakete izena espero zen lekuan"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "`%s' eremua, pakete izena falta, edo zaborra pakete izena espero zen lekuan"
#: lib/fields.c:341
#, c-format
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"`%s' eremua, honekiko erreferentzia: `%.255s':\n"
-" bertsio balioa alfanumerikoa ez den batekin hasten da; zuriune bat gehitzea "
-"gomendatzen da"
+" bertsio balioa alfanumerikoa ez den batekin hasten da; zuriune bat "
+"gehitzea gomendatzen da"
#: lib/fields.c:414 lib/fields.c:417
#, c-format
#: lib/parse.c:108
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr ""
-"huts egin du `%.255s' paketearen informazio fitxategia irakurtzeko irekitzean"
+msgstr "huts egin du `%.255s' paketearen informazio fitxategia irakurtzeko irekitzean"
#: lib/parse.c:113
#, c-format
#: lib/parse.c:295
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr ""
-"Instalatu gabeko egoeran konfigurazioa-fitxategiak dituen paketea: ahaztu "
-"egingo dira"
+msgstr "Instalatu gabeko egoeran konfigurazioa-fitxategiak dituen paketea: ahaztu egingo dira"
#: lib/parse.c:362
#, c-format
#: lib/trigdeferred.l:62
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr ""
-"`%.250s' pakete izen baliogabea `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategian"
+msgstr "`%.250s' pakete izen baliogabea `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategian"
#: lib/trigdeferred.l:71
#, c-format
#: lib/trigdeferred.l:75
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
-msgstr ""
-"sintaxi errorea `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategiko `%s'%s "
-"karakterean"
+msgstr "sintaxi errorea `%.250s' baztertutako abiarazle fitxategiko `%s'%s karakterean"
#: lib/trigdeferred.l:112
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
"package `%.250s')"
-msgstr ""
-"Sintaxi baliogabe edo ezezaguna `%.250s' abiarazle izenean (`%.250s' "
-"paketearentzat abiarazle interesetan)"
+msgstr "Sintaxi baliogabe edo ezezaguna `%.250s' abiarazle izenean (`%.250s' paketearentzat abiarazle interesetan)"
#: lib/triglib.c:291
#, c-format
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
-"`%.250s' abiarazle interes fitxategi sintaxi errorea; legezkanpoko `%.250s' "
-"pakete izena: %.250s"
+"`%.250s' abiarazle interes fitxategi sintaxi errorea; legezkanpoko `%.250s' pakete izena: "
+"%.250s"
#: lib/triglib.c:347
#, c-format
#: lib/triglib.c:421
#, c-format
-msgid ""
-"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
-msgstr ""
-"bikoizturiko fitxategi abiarazle interesa `%.250s' fitxategian eta`%.250s' "
-"paketean"
+msgid "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
+msgstr "bikoizturiko fitxategi abiarazle interesa `%.250s' fitxategian eta`%.250s' paketean"
#: lib/triglib.c:444
#, c-format
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
"file `%.250s'): %.250s"
msgstr ""
-"fitxategi abiarazle grabaketak legezkanpoko `%.250s' pakete izena aipatyzen "
-"du (`%.250s' fitxategiaren interesentzat): %.250s"
+"fitxategi abiarazle grabaketak legezkanpoko `%.250s' pakete izena aipatyzen du "
+"(`%.250s' fitxategiaren interesentzat): %.250s"
#: lib/triglib.c:585
#, c-format
#: src/archives.c:457
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr ""
-"ezin da atzitu leheneratutako `%.255s' beste bertsio bat instalatu aurretik"
+msgstr "ezin da atzitu leheneratutako `%.255s' beste bertsio bat instalatu aurretik"
#: src/archives.c:492
#, c-format
#: src/archives.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"%2$.250s paketeko `%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin "
"gainidazten saiatzen ari da"
#: src/archives.c:785
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr ""
-"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: `%.255s'"
+msgstr "bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: `%.255s'"
#: src/archives.c:810
#, c-format
#: src/archives.c:920
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: %s-ren konfigurazio kentzea kontutan hartzen, zein %s-ek apur "
"dezake ... \n"
#: src/archives.c:939
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr ""
-"dpkg: abisua - apurketari ez ikusi egin zaio, hala ere aurrera jarraitzen!\n"
+msgstr "dpkg: abisua - apurketari ez ikusi egin zaio, hala ere aurrera jarraitzen!\n"
#: src/archives.c:945
#, c-format
#: src/archives.c:1276
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-"%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
+msgstr "%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
#: src/configure.c:245
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s\n"
#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' -> `%.250s' izena aldatzean: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' -> `%.250s' izena aldatzean: %s\n"
#: src/configure.c:262
#, c-format
#: src/configure.c:270
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' banaketa zaharra kentzean: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' banaketa zaharra kentzean: %s\n"
#: src/configure.c:275
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: abisua - huts egin du `%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s\n"
#: src/configure.c:280
#, c-format
#: src/configure.c:448
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"ezin da ezarri banaketa berriaren `%.250s' konfigurazio fitxategiaren modua"
+msgstr "ezin da ezarri banaketa berriaren `%.250s' konfigurazio fitxategiaren modua"
#: src/configure.c:478
#, c-format
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"Hurrengo paketeak beste pakete batziuetan abiarazirik dituzten \n"
-"abiarazleen prozesatzea itxoiten ari dira. Prozesatze hauek dselect edo\n"
-" dpkg --configure --pending (edo dpkg --triggers-only) erabilaiz eskatu "
+"abiarazleen prozesatzea itxoiten ari dira. Prozesatze hauek dselect edo\n dpkg --configure --pending (edo dpkg --triggers-only) erabilaiz eskatu "
"daitezke:\n"
#: src/enquiry.c:106
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
"Hurrengo paketeak abiaraziak izan dira, baina abiarazle prozesatzea\n"
-"ez da amaitu oraindik. Prozesatze hauek dselect edo dpkg --configure --"
-"pending \n"
-" (edo dpkg --triggers-only) erabilaiz eskatu daitezke:\n"
+"ez da amaitu oraindik. Prozesatze hauek dselect edo dpkg --configure --pending \n "
+"(edo dpkg --triggers-only) erabilaiz eskatu daitezke:\n"
#: src/enquiry.c:131
msgid "--audit does not take any arguments"
#: src/enquiry.c:279
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-"badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu aroaren euskarria !\n"
+msgstr "badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu aroaren euskarria !\n"
#: src/enquiry.c:322
msgid "--predep-package does not take any argument"
#: src/enquiry.c:376
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr ""
-"%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
+msgstr "%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
#: src/enquiry.c:394
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture: ez du argumenturik hartzen"
#: src/enquiry.c:436
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: <version> <relation> "
"<version>"
" %s\n"
#: src/errors.c:63
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: ezin izan da memoriarik esleitu huts egindako paketeen zerrendan "
"sarrera berria gehitzeko."
#: src/errors.c:98
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"%s paketea atxikita dago, ez da ukituko. Erabili --force-hold\n"
"gainidazteko.\n"
#: src/filesdb.c:269
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"ezin da sinkronizatu %s paketearen fitxategi zerrendaren fitxategi eguneratua"
+msgstr "ezin da sinkronizatu %s paketearen fitxategi zerrendaren fitxategi eguneratua"
#: src/filesdb.c:272
#, c-format
msgid "chmod"
msgstr "chmod"
-#: src/help.c:552 src/processarc.c:740
+#: src/help.c:552 src/processarc.c:738
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
" --get-selections [<patroia> ...] aukeraketa zerrenda bistarazi\n"
" --set-selections sarrera estandarretik artu aukeraketa "
"zerrenda\n"
-" --clear-selections beharrezko ez diren paketeen aukeraketa "
-"ezabatu\n"
+" --clear-selections beharrezko ez diren paketeen "
+"aukeraketa ezabatu\n"
" --update-avail <Pakete-fitx> pakete eskuragarrien argibideak "
"eguneratu\n"
" --merge-avail <Pakete-fitx> fitxategiko argibideekin batu\n"
"paketeak alde batetara "
"utzi.\n"
" -G|--refuse-downgrade Bertsio berriagoa instalaturik duten "
-"paketeak alde batetara "
-"utzi.\n"
+"paketeak alde batetara utzi.\n"
" -B|--auto-deconfigure Instalatu nahiz honek beste paketeren "
"bat apurtu.\n"
" --no-debsig Ez saiatu pakete sinadurak egiaztatzen\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate.\n"
-" Zer egingo lukeen ematen du - baina ez du "
-"ezer egingo.\n"
+" Zer egingo lukeen ematen du - baina ez du ezer egingo.\n"
" -D|--debug=<octal> Arazpena gaitu (ikusi -Dhelp edo --"
"debug=help).\n"
" --status-fd <n> Bidali egoera aldaketa eguneraketak "
#: src/main.c:267
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
-"pakete izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako `%.250s' zerrendan"
+msgstr "pakete izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako `%.250s' zerrendan"
#: src/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr "--ignore-depends: legezko pakete izena behar du. `%.250s' ez da; %s"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
" confnew options is also given\n"
" confmiss [!] Always install missing config files\n"
-" breaks [!] Install even if it would break another package\n"
" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
"dezake.\n"
"[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "`%.*s' behartzeko/uko egiteko aukera ezezaguna"
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
msgstr "Kontuz: indartze/ukatze aukera zaharkitua `--%s'\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:519
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "huts egin du %s exekutatzean"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:534
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd: argumentu bat hartzen du, ez 0"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:536
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd: argumentu bat bakarrik hartzen du"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:538
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "--command-fd: baliogabeko zenbakia"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:540
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "ezin izan da `%i' ireki korronterako"
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:565
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "ustekabeko eof %d lerroa amaitu aurretik"
-#: src/main.c:611 src/main.c:626 src/query.c:563 dpkg-deb/main.c:199
+#: src/main.c:610 src/main.c:625 src/query.c:563 dpkg-deb/main.c:199
#: dpkg-split/main.c:165
msgid "need an action option"
msgstr "ekintza aukera bat behar da"
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
-msgstr ""
-"paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
+msgstr "paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
#: src/packages.c:188
#, c-format
#: src/processarc.c:323
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"konf. fitxategiaren izena (`%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
+msgstr "konf. fitxategiaren izena (`%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
#: src/processarc.c:376
#, c-format
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: kendu amaierako zero posibleak "
-#: src/processarc.c:650
+#: src/processarc.c:648
#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"dpkg: abisua - Ezin da `%.250s' fitxategi zaharraren egoera eskuratu beraz "
"ez da ezabatuko: %s"
-#: src/processarc.c:658
+#: src/processarc.c:656
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: abisua - ezin da `%.250s' direktorio zaharra ezabatu: %s\n"
-#: src/processarc.c:662
+#: src/processarc.c:660
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
"dpkg: abisua - `%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta "
"ezabatua izango da)\n"
-#: src/processarc.c:692
+#: src/processarc.c:690
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "ezin da beste `%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
-#: src/processarc.c:703
+#: src/processarc.c:701
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"dpkg: abisua - `%.250s' fitxategi zaharra zenbait fitxategi berrien berdina "
"da! (bai `%.250s' eta bai `%.250s')\n"
-#: src/processarc.c:744
+#: src/processarc.c:742
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
msgstr "dpkg: abisua - ezin da `%%.250s' fitxategi zaharra%s: %%s\n"
-#: src/processarc.c:780 src/processarc.c:1028 src/remove.c:297
+#: src/processarc.c:778 src/processarc.c:1026 src/remove.c:297
msgid "cannot read info directory"
msgstr "ezin da irakurri informazio direktorioan"
-#: src/processarc.c:793
+#: src/processarc.c:791
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"pakete bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;`%.250s' hasten "
"da "
-#: src/processarc.c:805
+#: src/processarc.c:803
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "ezin da kendu `%.250s' informazio fitxategi zaharkitua"
-#: src/processarc.c:808
+#: src/processarc.c:806
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "ezin da instalatu `%.250s' (ustezko) informazio fitxategi berria"
-#: src/processarc.c:815
+#: src/processarc.c:813
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "ezin da ireki aldi baterako kontrok direktorioa"
-#: src/processarc.c:824
+#: src/processarc.c:822
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"paketeak kontroleko informazio fitxategi izen luzeegia dauka (`%.50s' hasten "
"da)"
-#: src/processarc.c:829
+#: src/processarc.c:827
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "paketearen kontrol informazioak `%.250s' direktorioa zeukan"
-#: src/processarc.c:831
+#: src/processarc.c:829
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"`%.250s' rmdir paketearen kontrol informazioak ez du esaten direktorio bat "
"ez denik"
-#: src/processarc.c:837
+#: src/processarc.c:835
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr "dpkg: abisua - %s paketeak zerrenda informazio fitxategi gisa zeukan"
-#: src/processarc.c:844
+#: src/processarc.c:842
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "ezin da `%.250s' informazio fitxategi berria `%.250s' gisa instalatu"
-#: src/processarc.c:1007
+#: src/processarc.c:1005
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Kontuan hartu %s desagertu dela, guztiz ordeztu delako.)\n"
-#: src/processarc.c:1044
+#: src/processarc.c:1042
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "ezin da ezabatu desagertutako `%.250s' kontroleko inf. fitxategia"
#: src/remove.c:95
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - abisua: %.250s kentzeko eskaerari ez ikusi egingo zaio, ez dagoelako "
"instalatuta.\n"
"\n"
msgstr ""
"Komandoak:\n"
-" --check-supported Exekutatzen den dpkg-ek abiarazleak "
-"onartzen dituen egiaztatu.\n"
+" --check-supported Exekutatzen den dpkg-ek abiarazleak onartzen dituen "
+"egiaztatu.\n"
"\n"
#: src/trigcmd.c:105
msgstr ""
"Aukerak:\n"
" --admindir=<direktorioa> Erabili <direktorioa> %s-ren ordez.\n"
-" --by-package=<paketea> Gainidatzi abiarazle itxoinlaria "
-"(normalean dpkg-ek\n"
+" --by-package=<paketea> Gainidatzi abiarazle itxoinlaria (normalean dpkg-ek\n"
" ezarri).\n"
-" --no-await Ez dago paketerik prozesatzea espero "
-"duenik.\n"
+" --no-await Ez dago paketerik prozesatzea espero duenik.\n"
" --no-act Probatu bakarrik, ez ezer aldatu.\n"
"\n"
#: dpkg-deb/build.c:221
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr ""
-"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
+msgstr "helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
#: dpkg-deb/build.c:222
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:240
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr ""
-"pakete izenak minuskula alfanumerikoak edo `-+.' ez diren karaktereak dauzka"
+msgstr "pakete izenak minuskula alfanumerikoak edo `-+.' ez diren karaktereak dauzka"
#: dpkg-deb/build.c:242
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
-"abisua, `%s'(e)k erabiltzaileak definitutako `%s' lehentasun balioa dauka\n"
+msgstr "abisua, `%s'(e)k erabiltzaileak definitutako `%s' lehentasun balioa dauka\n"
#: dpkg-deb/build.c:250
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:304
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"abisua, `%.50s...' konf. fitxategiaren izena luzeegia da, edo amaierako "
"lerro-jauzia falta du\n"
#: dpkg-deb/extract.c:84 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
#: dpkg-deb/extract.c:97
msgid "failed getting the current file position"
#: dpkg-deb/info.c:114
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"huts egin du `%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
+msgstr "huts egin du `%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
#: dpkg-deb/info.c:120
msgid "One requested control component is missing"
#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
-"`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol batura: `%.250s'"
+msgstr "`%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol batura: `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
#: scripts/install-info.pl:284
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
-"%s: %s babeskopia fitxategia ez dago, lehenetsiriko fitxategia erabiltzen."
+msgstr "%s: %s babeskopia fitxategia ez dago, lehenetsiriko fitxategia erabiltzen."
#: scripts/install-info.pl:293
#, perl-format
#: scripts/update-alternatives.pl:646
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
-msgstr ""
-"Enter sakatu lehenespena mantentzeko[*], edo hautatze zenbakia sakatu: "
+msgstr "Enter sakatu lehenespena mantentzeko[*], edo hautatze zenbakia sakatu: "
#: scripts/update-alternatives.pl:678
#, perl-format
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
msgstr "Arazo larria: %s"
+