#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "kunde inte gå tillbaka till början av vsnprintf"
+msgstr "kunde inte gå tillbaka till början i vsnprintf"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "kunde inte utföra \"flush\" i vsnprintf"
+msgstr "kunde inte tömma i vsnprintf"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "kunde inte utföra \"stat\" i vsnprintf"
+msgstr "kunde inte ta status i vsnprintf"
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
#: lib/compat.c:99
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Signal nr. %d"
+msgstr "Signal nr %d"
#: lib/database.c:235
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:113
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr "kunde inte utföra \"flush\" på %.250s efter utfyllnad"
+msgstr "kunde inte tömma %.250s efter utfyllnad"
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:232
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "kunde inte utföra \"flush\" på uppdaterad status för \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte tömma uppdaterad status för \"%.250s\""
#: lib/dbmodify.c:234
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:236
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "kunde inte utföra \"fsync\" på uppdaterad status för \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad status för \"%.250s\""
#: lib/dbmodify.c:238
#, c-format
#: lib/dump.c:270
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "kunde inte utföra \"flush\" på %s-information till \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte tömma %s-information till \"%.250s\""
#: lib/dump.c:272
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "kunde inte utföra \"fsync\" på %s-information till \"%.250s\""
+msgstr "kunde inte synkronisera %s-information till \"%.250s\""
#: lib/dump.c:274
#, c-format
#: lib/ehandle.c:110
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: för många nästlade fel vid feluppstädning !!\n"
+msgstr "dpkg: för många nästlade fel vid feluppstädning!!\n"
#: lib/ehandle.c:183
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
#: lib/fields.c:189
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "gammalmodigt \"Revision\"- eller \"Package-Revision\"-fält använt"
+msgstr "föråldrat \"Revision\"- eller \"Package-Revision\"-fält använt"
#: lib/fields.c:207
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
-" \"%c\" är gammalmodigt, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället"
+" \"%c\" är föråldrat, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället"
#: lib/fields.c:332
#, c-format
#: lib/fields.c:356
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen ej terminerad"
+msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionsnumret ej avslutat"
#: lib/fields.c:361
#, c-format
#: lib/mlib.c:80
msgid "fork failed"
-msgstr "förgrening misslyckades"
+msgstr "förgrening (fork) misslyckades"
#: lib/mlib.c:93
#, c-format
#: lib/mlib.c:131
#, c-format
msgid "failed in copy on read (%s)"
-msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (%.250s)"
+msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (%s)"
#: lib/mlib.c:136
msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
#: lib/myopt.c:57
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "flaggan --%s tar inte ett värde"
+msgstr "flaggan --%s tar inget värde"
#: lib/myopt.c:64
#, c-format
#: lib/myopt.c:77
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "flaggan -%c tar inte ett värde"
+msgstr "flaggan -%c tar inget värde"
#: lib/parse.c:91
#, c-format
#: main/archives.c:102
msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr "process_archive ... har redan försvunnit !"
+msgstr "process_archive ... har redan försvunnit!"
#: main/archives.c:128
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
#: main/archives.c:431
#, c-format
msgid "error flushing `%.255s'"
-msgstr "fel vid \"flush\" av \"%.255s\""
+msgstr "fel vid tömning av \"%.255s\""
#: main/archives.c:437
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-"kunde inte utföra \"chown\" på säkerhetskopierad symbolisk länk för "
+"kunde inte byta ägare på säkerhetskopierad symbolisk länk för "
"\"%.255s\""
#: main/archives.c:537
#: main/archives.c:664
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: paketet %s kräver ominstallation, tar inte bort.\n"
+msgstr "dpkg: paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort.\n"
#: main/archives.c:677
#, c-format
#: main/archives.c:689
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: varning - ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta !\n"
+msgstr "dpkg: varning - ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!\n"
#: main/archives.c:732
#, c-format
#: main/archives.c:896
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-"Kommer inte att nedgradera %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar "
-"över.\n"
+msgstr "Nedgraderar inte %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar över.\n"
#: main/cleanup.c:84
#, c-format
"of backup copy"
msgstr ""
"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra "
-"ominstallation av säkerhetskopia"
+"återinstallation av säkerhetskopia"
#: main/cleanup.c:91
#, c-format
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Vad vill du göra åt det ? Dina möjligheter är:\n"
+" Vad vill du göra åt det? Dina möjligheter är:\n"
" Y eller I: installera paketansvariges version\n"
" N eller O: behåll din nu installerade version\n"
" D : visa skillnaderna mellan versionerna\n"
#: main/configure.c:355
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
-"Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar "
-"!\n"
+"Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar!\n"
#: main/configure.c:376
#, c-format
#: main/filesdb.c:268
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "kunde inte utföra \"flush\" på uppdaterad fillistfil för paketet %s"
+msgstr "kunde inte tömma uppdaterad fillistfil för paketet %s"
#: main/filesdb.c:270
#, c-format
"[*].\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
-"`more' !"
+"`more'!"
msgstr ""
"Skriv dpkg --help för hjälp om att (av)installera paket [*]\n"
"Använd dselect för användarvänlig pakethantering.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s behöver en målkatalog.\n"
-"Kanske är det dpkg --install du vill använda ?"
+"Kanske är det dpkg --install du vill använda?"
#: dpkg-deb/extract.c:320
#, c-format
"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, "
"eller\n"
"\"dselect\" för användarvänlig pakethantering. Paket som packats upp med\n"
-"\"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt !\n"
+"\"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt!\n"
#: dpkg-deb/main.c:81
msgid ""
#: dselect/basecmds.cc:99
msgid "Search for ? "
-msgstr "Sök efter ? "
+msgstr "Sök efter? "
#: dselect/basecmds.cc:130
msgid "Help: "