#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14.4\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-24 19:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 12:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-12 22:06+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/mlib.c:338
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "lühike lugemine funktsioonis buffer_copy (%s)"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
#: lib/parse.c:170
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
+msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)"
#: lib/parse.c:174
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
+"välja `%.*s' väärtuses on MSDOS-i faililõputunnuse märk (puudub reavahetus?)"
#: lib/parse.c:188
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
+msgstr "välja `%.*s' väärtuses on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)"
#: lib/parse.c:211
#, c-format
#: src/archives.c:847
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n"
#: src/archives.c:851
#, c-format
#: src/archives.c:903
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
-msgstr ""
+msgstr "pakil %s on liiga palju vastuolude/asenduste paare"
#: src/archives.c:909
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n"
#: src/archives.c:917
#, c-format
#: src/archives.c:921
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n"
#: src/archives.c:959
#, c-format
#: src/archives.c:989
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge --recursive jaoks käsu `find' käivitamisel"
#: src/archives.c:994
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge käsu `find' toru avamisel funktsiooniga fdopen"
#: src/archives.c:1000
msgid "error reading find's pipe"
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr ""
+"--recursive jaoks kasutatav käsk `find' tagastas käsitlematu veakoodi %i"
#: src/archives.c:1007
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
#: src/archives.c:1023
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr ""
+msgstr "--%s vajab argumendiks vähemalt ühte pakiarhiivi nime"
#: src/archives.c:1092
#, c-format
#: src/archives.c:1097
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n"
#: src/archives.c:1111
#, c-format
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: viga %s töötlemisel (--%s):\n"
+"%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n"
" %s\n"
#: src/errors.c:81
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Arhiivide korral kasuta dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|"
+"\n"
+"-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (sisesta %s --help).\n"
+"\n"
#: src/main.c:99
#, c-format
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sisemiseks kasutuseks: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+"\n"
#: src/main.c:104
#, c-format
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
+"Pakkide paigaldamise ja eemaldamise kohta teabe saamiseks sisesta\n"
+" dpkg --help [*];\n"
+"Kasutajasõbralikuks pakkide haldamiseks kasuta programme `dselect' või\n"
+" `aptitude';\n"
+"dpkg silumisvõtmete ja nende väärtuste vaatamiseks sisesta dpkg -Dhelp;\n"
+"Jõuga pealesurutavate valikute vaatamiseks sisesta dpkg --force-help;\n"
+"*.deb failidega manipuleerimise kohta käiva teabe vaatamiseks sisesta\n"
+" dpkg-deb --help;\n"
+"Garantii puudumise, programmide litsentsi (GNU GPL) ja autoriõiguste\n"
+" teabe vaatamiseks sisesta dpkg --license [*].\n"
+"\n"
+"Märgiga [*] märgitud valikud väljastavad väga palju infot - suuna nende\n"
+" käskude väljund programmidele `less' või `more' !"
#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
#, c-format
#: src/query.c:376
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n"
#: src/query.c:379
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:409 dpkg-deb/extract.c:278
msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "andmed"
#: dpkg-deb/build.c:421
msgid "failed to exec find"
#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge `sh -c mv foo/* &c' käivitamisel"
#: dpkg-deb/extract.c:59
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr ""
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - %.250s pikkus sisaldab nulle"
#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - vigane number (kood %d) väljal %s"
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr ""
+msgstr "fail `%.250s' on rikutud - esimese päise lõpus on vigane maagia"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
-"fail `%.250s' pole debianu binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)"
+"fail `%.250s' pole debiani binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
+"dpkg-deb: fail paistab olevat arhiiv, mis on ASCII-režiimis\n"
+"dpkg-deb: allalaadimise tõttu kahjustada saanud\n"
#: dpkg-deb/extract.c:226
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:232
msgid "failed getting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta hankimisel"
#: dpkg-deb/extract.c:237
msgid "failed setting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta määramisel"
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
#: dpkg-deb/extract.c:248
msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge protsessile gzip -dc kirjutamisel"
#: dpkg-deb/extract.c:249
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "tõrge gzip -dc sulgemisel"
+msgstr "tõrge protsessi gzip -dc sulgemisel"
#: dpkg-deb/extract.c:256
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
#: dpkg-deb/extract.c:264
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge kopeerimise ajal torusse kirjutamisel"
#: dpkg-deb/extract.c:265
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr ""
+msgstr "tõrge kopeerimise järel toru sulgemisel"
#: dpkg-deb/extract.c:286
msgid "failed to create directory"
#: scripts/dpkg-divert.pl:266
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ümbernimetamine: korduva vana viida `%s' eemaldamine: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "`%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"
+msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:275
#, perl-format
#: scripts/dpkg-divert.pl:287
#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
-msgstr ""
+msgstr "uute diversioonide paigaldamine: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:310 scripts/update-alternatives.pl:741
#, perl-format