+2006-02-19 Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>
+
+ * fr/dpkg-source.1.fr.po: Updated
+ * fr/dpkg.1.fr.po: Updated
+ * fr/dpkg-query.1.fr.po: Updated
+ * fr/dpkg-name.1.fr.po: Updated
+
2006-02-18 Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
* C/po/*.pot: Update.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: cleanup-info.8:1
+#: ../C/cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "CLEANUP-INFO"
msgstr "CLEANUP-INFO"
# type: TH
-#: cleanup-info.8:1
+#: ../C/cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "November 1999"
msgstr "novembre 1999"
# type: TH
-#: cleanup-info.8:1
+#: ../C/cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: cleanup-info.8:1
+#: ../C/cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: cleanup-info.8:2
+#: ../C/cleanup-info.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:4
+#: ../C/cleanup-info.8:4
msgid "cleanup-info - clean up the mess that bogus install-info may have done"
msgstr ""
"cleanup-info - nettoie le désordre qui a pu être mis par un install-info "
"bogué"
# type: SH
-#: cleanup-info.8:4
+#: ../C/cleanup-info.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:7
+#: ../C/cleanup-info.8:7
msgid ""
"B<cleanup-info> [--help] [--unsafe] [--version] [--] [I<E<lt>dirnameE<gt>>]"
msgstr ""
"[I<E<lt>répertoireE<gt>>]"
# type: SH
-#: cleanup-info.8:7
+#: ../C/cleanup-info.8:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:12
+#: ../C/cleanup-info.8:12
msgid ""
"B<cleanup-info> is a Perl script that tries to clean up the mess that bogus "
"install-info may have done. It gathers all sections with the same heading "
"les deux-points qui peuvent avoir été laissés."
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:15
+#: ../C/cleanup-info.8:15
msgid ""
"Other clean-ups include removing of empty sections, and squeezing the blank "
"lines (in entries part only)."
"lignes blanches (dans les entrées seulement)."
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:18
+#: ../C/cleanup-info.8:18
msgid ""
"Order of sections is preserved (the first encountered section counts). "
"Order of entries within a section is preserved."
"en compte). L'ordre des entrées à l'intérieur des sections est préservé."
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:23
+#: ../C/cleanup-info.8:23
msgid ""
"Please be B<extremely careful> when using this utility - it might not be "
"100% safe. cleanup-info tries to be careful with your info dir file, but "
"sauvegarder ce fichier avant d'utiliser ce script."
# type: SH
-#: cleanup-info.8:23
+#: ../C/cleanup-info.8:23
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: cleanup-info.8:24
+#: ../C/cleanup-info.8:24
#, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:27
+#: ../C/cleanup-info.8:27
msgid "Output the help screen and exit successfully."
msgstr "Affiche un écran d'aide et se termine normalement."
# type: TP
-#: cleanup-info.8:27
+#: ../C/cleanup-info.8:27
#, no-wrap
msgid "I<--unsafe>"
msgstr "I<--unsafe>"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:30
+#: ../C/cleanup-info.8:30
msgid "Set some additional possibly useful options."
msgstr "Apporte quelques options supplémentaires qui peuvent être utiles."
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:32
+#: ../C/cleanup-info.8:32
msgid "B<Warning: the `--unsafe' option may garble an otherwise correct file!>"
msgstr ""
"B<Attention : l'option « --unsafe » peut altérer un fichier qui était correct"
"\\ !>\""
# type: TP
-#: cleanup-info.8:32
+#: ../C/cleanup-info.8:32
#, no-wrap
msgid "I<--version>"
msgstr "I<--version>"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:35
+#: ../C/cleanup-info.8:35
msgid "Output version and exit successfully."
msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
# type: SH
-#: cleanup-info.8:35
+#: ../C/cleanup-info.8:35
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: cleanup-info.8:36
+#: ../C/cleanup-info.8:36
#, no-wrap
msgid "I</usr/info/dir or E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
msgstr "I</usr/info/dir ou E<lt>répertoireE<gt>/dir>"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:39
+#: ../C/cleanup-info.8:39
msgid ""
"The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" "
"suffix."
"porte le même nom suivi de « .lock »."
# type: SH
-#: cleanup-info.8:39
+#: ../C/cleanup-info.8:39
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:41
+#: ../C/cleanup-info.8:41
msgid "Probably many."
msgstr "Beaucoup, sans doute."
# type: SH
-#: cleanup-info.8:41
+#: ../C/cleanup-info.8:41
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:44
+#: ../C/cleanup-info.8:44
msgid "B<install-info>(8), B<info>(1)."
msgstr "B<install-info>(8), B<info>(1)."
# type: SH
-#: cleanup-info.8:44
+#: ../C/cleanup-info.8:44
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:46
+#: ../C/cleanup-info.8:46
msgid "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
msgstr "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
# type: Plain text
-#: cleanup-info.8:48
+#: ../C/cleanup-info.8:48
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
-#: deb-control.5:3
+#: ../C/deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "DEB-CONTROL"
msgstr "DEB-CONTROL"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
-#: deb-control.5:3
+#: ../C/deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "january 2000"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
-#: deb-control.5:3
+#: ../C/deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
-#: deb-control.5:3
+#: ../C/deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: deb-control.5:4
+#: ../C/deb-control.5:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:6
+#: ../C/deb-control.5:6
msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
msgstr ""
"deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets Debian"
# type: SH
-#: deb-control.5:6
+#: ../C/deb-control.5:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:8
+#: ../C/deb-control.5:8
msgid "control"
msgstr "contrôle"
# type: SH
-#: deb-control.5:8
+#: ../C/deb-control.5:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:21
+#: ../C/deb-control.5:21
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Package> or "
"B<Description>, voyez ci-dessous)."
# type: SH
-#: deb-control.5:21
+#: ../C/deb-control.5:21
#, no-wrap
msgid "REQUIRED FIELDS"
msgstr "LES CHAMPS EXIGÉS"
# type: TP
-#: deb-control.5:22
+#: ../C/deb-control.5:22
#, no-wrap
msgid "B<Package: >E<lt>package nameE<gt>"
msgstr "B<Package: >E<lt>nom du paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:26
+#: ../C/deb-control.5:26
msgid ""
"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
"file names by most installation tools."
"d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets."
# type: TP
-#: deb-control.5:26
+#: ../C/deb-control.5:26
#, no-wrap
msgid "B<Version: >E<lt>version stringE<gt>"
msgstr "B<Version: >E<lt>chaîne pour la versionE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:33
+#: ../C/deb-control.5:33
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
"trait d'union dans le numéro de la version originale."
# type: TP
-#: deb-control.5:33
+#: ../C/deb-control.5:33
#, no-wrap
msgid "B<Maintainer: >E<lt>fullname emailE<gt>"
msgstr "B<Maintainer: >E<lt>nom adresseE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:38
+#: ../C/deb-control.5:38
msgid ""
"Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
"mis en paquet."
# type: TP
-#: deb-control.5:38
+#: ../C/deb-control.5:38
#, no-wrap
msgid "B<Description: >E<lt>short descriptionE<gt>"
msgstr "B<Description: >E<lt>description courteE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:41
+#: ../C/deb-control.5:41
msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
msgstr "B< >E<lt>description longueE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:47
+#: ../C/deb-control.5:47
msgid ""
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
"line (after the \"Description\" field). The following lines can be used as a "
"ligne blanche elle doit contenir un seul «\\ .\\ » avant cet espace."
# type: SH
-#: deb-control.5:47
+#: ../C/deb-control.5:47
#, no-wrap
msgid "OPTIONAL FIELDS"
msgstr "CHAMPS OPTIONNELS"
# type: TP
-#: deb-control.5:48
+#: ../C/deb-control.5:48
#, no-wrap
msgid "B<Section: >E<lt>sectionE<gt>"
msgstr "B<Section: >E<lt>sectionE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:53
+#: ../C/deb-control.5:53
msgid ""
"This is a general field that gives the package a category based on the "
"software that it installs. Some common sections are `utils', `net', `mail', "
"quelques catégories habituelles."
# type: TP
-#: deb-control.5:53
+#: ../C/deb-control.5:53
#, no-wrap
msgid "B<Priority: >E<lt>priorityE<gt>"
msgstr "B<Priority: >E<lt>prioritéE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:57
+#: ../C/deb-control.5:57
msgid ""
"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
"Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
"des priorités habituelles."
# type: Plain text
-#: deb-control.5:67
+#: ../C/deb-control.5:67
msgid ""
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
"accepted values based on the Policy Manual. They are used to decide how the "
"liste dans la version la plus récente du paquet B<debian-policy>."
# type: TP
-#: deb-control.5:67
+#: ../C/deb-control.5:67
#, no-wrap
msgid "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:74
+#: ../C/deb-control.5:74
msgid ""
"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
"package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
"pas utilisée)."
# type: TP
-#: deb-control.5:74
+#: ../C/deb-control.5:74
#, no-wrap
msgid "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
msgstr "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:82
+#: ../C/deb-control.5:82
msgid ""
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
"for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' "
"scripts shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas."
# type: TP
-#: deb-control.5:82
+#: ../C/deb-control.5:82
#, no-wrap
msgid "B<Source: >E<lt>source nameE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>nom du sourceE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:86
+#: ../C/deb-control.5:86
msgid ""
"The name of the source package that this binary package came from, if "
"different than the name of the package itself."
"différence entre les deux noms."
# type: TP
-#: deb-control.5:86
+#: ../C/deb-control.5:86
#, no-wrap
msgid "B<Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Depends: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:96
+#: ../C/deb-control.5:96
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
"»."
# type: TP
-#: deb-control.5:96
+#: ../C/deb-control.5:96
#, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Pre-Depends: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:103
+#: ../C/deb-control.5:103
msgid ""
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
"can be installed. This is usually used in the case where this package "
"\\ »."
# type: TP
-#: deb-control.5:103
+#: ../C/deb-control.5:103
#, no-wrap
msgid "B<Recommends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Recommends: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:110
+#: ../C/deb-control.5:110
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
"répertoriés dans le champ B<Recommends.>"
# type: TP
-#: deb-control.5:110
+#: ../C/deb-control.5:110
#, no-wrap
msgid "B<Suggests:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Suggests: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:115
+#: ../C/deb-control.5:115
msgid ""
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
"parfaitement raisonnable."
# type: Plain text
-#: deb-control.5:127
+#: ../C/deb-control.5:127
msgid ""
"The syntax of B<Depends ,> B<Pre-Depends ,> B<Recommends> and B<Suggests> "
"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
"version entre parenthèses."
# type: Plain text
-#: deb-control.5:133
+#: ../C/deb-control.5:133
msgid ""
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
"ou égal, « E<lt>= » pour inférieur ou égal, et « = » pour égal à."
# type: TP
-#: deb-control.5:133
+#: ../C/deb-control.5:133
#, no-wrap
msgid "B<Conflicts: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts: >E<lt>liste de paquetsE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:141
+#: ../C/deb-control.5:141
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"with the same names. The package maintenance software will not allow "
"le nom de l'autre paquet."
# type: TP
-#: deb-control.5:141
+#: ../C/deb-control.5:141
#, no-wrap
msgid "B<Replaces: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>liste de paquetsE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:149
+#: ../C/deb-control.5:149
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
"possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit."
# type: TP
-#: deb-control.5:149
+#: ../C/deb-control.5:149
#, no-wrap
msgid "B<Provides:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Provides: > E<lt>liste de paquetsE<gt>"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:159
+#: ../C/deb-control.5:159
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"used in the case of several packages all providing the same service. For "
"à utiliser « | » comme séparateur de liste."
# type: Plain text
-#: deb-control.5:174
+#: ../C/deb-control.5:174
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts ,> B<Replaces> and B<Provides> is a list of "
"package names, separated by commas (and optional whitespace). In the "
"champs B<Conflicts> et B<Replaces>."
# type: SH
-#: deb-control.5:174
+#: ../C/deb-control.5:174
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:196
+#: ../C/deb-control.5:196
#, no-wrap
msgid ""
"Package: grep\n"
# type: SH
#. .RE
-#: deb-control.5:198
+#: ../C/deb-control.5:198
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: deb-control.5:201
+#: ../C/deb-control.5:201
msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: deb.5:1
+#: ../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "DEB"
msgstr "DEB"
# type: TH
-#: deb.5:1
+#: ../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "janvier 2000"
# type: TH
-#: deb.5:1
+#: ../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: deb.5:1
+#: ../C/deb.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: deb.5:2
+#: ../C/deb.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: deb.5:4
+#: ../C/deb.5:4
msgid "deb - Debian binary package format"
msgstr "deb - Format des paquets binaires Debian"
# type: SH
-#: deb.5:4
+#: ../C/deb.5:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: deb.5:6
+#: ../C/deb.5:6
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<nom-du-fichier.deb>"
# type: SH
-#: deb.5:6
+#: ../C/deb.5:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: deb.5:12
+#: ../C/deb.5:12
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
"understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
"ainsi que toutes les versions i386/ELF depuis la version 1.1.1elf."
# type: Plain text
-#: deb.5:16
+#: ../C/deb.5:16
msgid ""
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
"format are described in B<deb-old>(5)."
"détails concernant le vieux format sont consultables dans B<deb-old>(5)."
# type: SH
-#: deb.5:16
+#: ../C/deb.5:16
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
# type: Plain text
-#: deb.5:21
+#: ../C/deb.5:21
msgid "The file is an B<ar> archive with a magic number of B<!E<lt>archE<gt>>."
msgstr ""
"Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!E<lt>archE<gt>."
">"
# type: Plain text
-#: deb.5:31
+#: ../C/deb.5:31
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
"présence de nouvelles lignes, ainsi qu'à les ignorer s'il le faut."
# type: Plain text
-#: deb.5:36
+#: ../C/deb.5:36
msgid ""
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
"dernière), comme décrit ci-dessous."
# type: Plain text
-#: deb.5:46
+#: ../C/deb.5:46
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz .> It is a gzipped tar "
"archive containing the package control information, as a series of plain "
"pour «\\ .\\ », le répertoire courant."
# type: Plain text
-#: deb.5:50
+#: ../C/deb.5:50
msgid ""
"The third, last required member is named B<data.tar.gz .> It contains the "
"filesystem archive as a gzipped tar archive."
"les fichiers de données sous forme d'une archive tar compressée grâce à gzip."
# type: Plain text
-#: deb.5:61
+#: ../C/deb.5:61
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations "
"should ignore any additional members after B<data.tar.gz>. Further members "
"commençant par un underscore, «\\ _\\ »."
# type: Plain text
-#: deb.5:67
+#: ../C/deb.5:67
msgid ""
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
"before B<data.tar.gz> with names starting with something other than "
"incrémentation du numéro majeur de version."
# type: SH
-#: deb.5:67
+#: ../C/deb.5:67
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: deb.5:70
+#: ../C/deb.5:70
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
msgstr "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
# type: TH
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "February 2001"
msgstr "février 2001"
# type: TH
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Projet debian"
# type: TH
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utililties"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:2
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
msgstr ""
"dpkg-checkbuilddeps - vérifier les dépendances et les conflits de "
"construction"
# type: SH
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<control-file>]"
msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<fichier-control>]"
# type: SH
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:10
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:10
msgid ""
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
"différent de 0."
# type: Plain text
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
msgid ""
"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
"be specified on the command line."
"être indiqué sur la ligne de commande."
# type: SH
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:14
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:14
#, no-wrap
msgid "I<-B>"
msgstr "I<-B>"
# type: Plain text
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
msgid ""
"Ignore Build-Depends-Indep lines. Use when no arch-indep packages will be "
"built."
"indépendant d'une architecture ne sera construit."
# type: SH
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
msgid "Copyright 2001 Joey Hess"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"
# type: UR
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
#, no-wrap
msgid "mailto:joeyh@debian.org"
msgstr "mailto:joeyh@debian.org"
# type: Plain text
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:22
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:22
msgid "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: dpkg-checkbuilddeps.1:25
+#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:25
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg svn 73\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: dpkg-deb.1:1
+#: ../C/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-DEB"
msgstr "DPKG-DEB"
# type: TH
-#: dpkg-deb.1:1
+#: ../C/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "1st June 1996"
msgstr "1 juin 1996"
# type: TH
-#: dpkg-deb.1:1
+#: ../C/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: dpkg-deb.1:1
+#: ../C/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "suite dpkg"
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:2
+#: ../C/dpkg-deb.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:4
+#: ../C/dpkg-deb.1:4
msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
msgstr ""
"dpkg-deb - outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian"
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:4
+#: ../C/dpkg-deb.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:8
+#: ../C/dpkg-deb.1:8
msgid "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<répertoire> [I<archive>|I<répertoire>]"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:12
+#: ../C/dpkg-deb.1:12
msgid "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<control-file-name> ..]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<fichier-control> ..]"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:16
+#: ../C/dpkg-deb.1:16
msgid "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<champ-control> ...]"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:20
+#: ../C/dpkg-deb.1:20
msgid "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:25
+#: ../C/dpkg-deb.1:25
msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:29
+#: ../C/dpkg-deb.1:29
msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
msgstr ""
"B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive répertoire>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:33
+#: ../C/dpkg-deb.1:33
msgid "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archive directory>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-e>|B< --control> I<archive répertoire>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:36
+#: ../C/dpkg-deb.1:36
msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:36
+#: ../C/dpkg-deb.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:39
+#: ../C/dpkg-deb.1:39
msgid ""
"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
msgstr ""
"renseignements sur les archives Debian"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:43
+#: ../C/dpkg-deb.1:43
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
msgstr "B<dpkg> sert à installer ou à supprimer des paquets sur le système."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:53
+#: ../C/dpkg-deb.1:53
msgid ""
"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
"de B<dpkg-deb>. B<dpkg> comprend que B<dpkg-deb> est appelé et le lance."
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:53
+#: ../C/dpkg-deb.1:53
#, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "ACTION OPTIONS"
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:54
+#: ../C/dpkg-deb.1:54
#, no-wrap
msgid "B<--build>, B<-b>"
msgstr "B<--build>, B<-b>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:66
+#: ../C/dpkg-deb.1:66
msgid ""
"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
"I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control "
"contrôle du paquet binaire."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:72
+#: ../C/dpkg-deb.1:72
msgid ""
"You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option. "
"B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip."
"B<dpkg-deb> passe cette option à gzip."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:84
+#: ../C/dpkg-deb.1:84
msgid ""
"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
"parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
"fichiers qu'il trouve dans le répertoire de contrôle B<DEBIAN>."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:91
+#: ../C/dpkg-deb.1:91
msgid ""
"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
"the file I<directory>B<.deb>."
"I<répertoire>B<.deb>."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:93
+#: ../C/dpkg-deb.1:93
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
msgstr "Si l'archive qui doit être créée existe déjà, elle est remplacée."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:109
+#: ../C/dpkg-deb.1:109
msgid ""
"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
"file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
"du paquet pour connaître le nom de fichier à utiliser)."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:109
+#: ../C/dpkg-deb.1:109
#, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:112
+#: ../C/dpkg-deb.1:112
msgid "Provides information about a binary package archive."
msgstr "Donne des renseignements sur une archive de paquet binaire."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:117
+#: ../C/dpkg-deb.1:117
msgid ""
"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
"the contents of the package as well as its control file."
"du paquet ainsi que son fichier «\\ control\\ » sont affichés."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:125
+#: ../C/dpkg-deb.1:125
msgid ""
"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
"code égal à 2."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:125
+#: ../C/dpkg-deb.1:125
#, no-wrap
msgid "B<--show>, B<-W>"
msgstr "B<--show>, B<-W>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:131
+#: ../C/dpkg-deb.1:131
msgid ""
"Provides information about a binary package archive in the format specified "
"by the B<--showformat> argument."
"le format spécifié par l'argument B< --showformat>."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:137
+#: ../C/dpkg-deb.1:137
msgid ""
"This argument is a string that may reference any status field using the "
"\"${I<field-name>}\" form, a list of the valid fields can be easily produced "
"produite avec l'option B<-I> sur le même paquet."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:139
+#: ../C/dpkg-deb.1:139
msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
msgstr "Par défaut, la valeur de ce champ est ${Package}\\et${Version}\\en."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:139
+#: ../C/dpkg-deb.1:139
#, no-wrap
msgid "B<--field>, B<-f>"
msgstr "B<--field>, B<-f>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:142
+#: ../C/dpkg-deb.1:142
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
msgstr ""
"Extrait les renseignements du fichier «\\ control\\ » de l'archive du paquet "
"binaire."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:146
+#: ../C/dpkg-deb.1:146
msgid ""
"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
"control file."
"control\\ » est affiché en entier."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:155
+#: ../C/dpkg-deb.1:155
msgid ""
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
"order in which they appear in the control file. If more than one B<control-"
"nom de son champ (puis par un «\\ deux-points\\ » et une espace)."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:157
+#: ../C/dpkg-deb.1:157
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr "L'absence des champs demandés ne provoque pas de message d'erreur."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:157
+#: ../C/dpkg-deb.1:157
#, no-wrap
msgid "B<--contents>, B<-c>"
msgstr "B<--contents>, B<-c>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:163
+#: ../C/dpkg-deb.1:163
msgid ""
"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
"d'énumération verbeuse."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:163
+#: ../C/dpkg-deb.1:163
#, no-wrap
msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:167
+#: ../C/dpkg-deb.1:167
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
"directory."
"Extrait l'arborescence d'une archive de paquet dans le répertoire spécifié."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:172
+#: ../C/dpkg-deb.1:172
msgid ""
"B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, "
"while B<--extract> (B<-x>) is silent unless an error occurs."
"message, à moins qu'une erreur survienne."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:178
+#: ../C/dpkg-deb.1:178
msgid ""
"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
"correct installation ! Use B<dpkg> to install packages."
"l'installation des paquets."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:181
+#: ../C/dpkg-deb.1:181
msgid "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"I<répertoire> est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents)."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:181
+#: ../C/dpkg-deb.1:181
#, no-wrap
msgid "B<--fsys-tarfile>"
msgstr "B<--fsys-tarfile>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:189
+#: ../C/dpkg-deb.1:189
msgid ""
"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
"fichier précis d'une archive de paquet."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:189
+#: ../C/dpkg-deb.1:189
#, no-wrap
msgid "B<--control>, B<-e>"
msgstr "B<--control>, B<-e>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:193
+#: ../C/dpkg-deb.1:193
msgid ""
"Extracts the control information files from a package archive into the "
"specified directory."
"spécifié."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:197
+#: ../C/dpkg-deb.1:197
msgid ""
"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
"directory is used."
"B<DEBIAN> du répertoire actuel."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:200
+#: ../C/dpkg-deb.1:200
msgid ""
"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"parents)."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:200
+#: ../C/dpkg-deb.1:200
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:205
+#: ../C/dpkg-deb.1:205
msgid ""
"Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
"their uses."
"Affiche l'aide de B<dpkg-deb> qui résume la manière d'utiliser ses options."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:205
+#: ../C/dpkg-deb.1:205
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:210
+#: ../C/dpkg-deb.1:210
msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
msgstr "Affiche le numéro de version de B<dpkg-deb>."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:210
+#: ../C/dpkg-deb.1:210
#, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:217
+#: ../C/dpkg-deb.1:217
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
"warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
"garantie. (On peut utiliser l'écriture américaine B<--license.>)"
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:217
+#: ../C/dpkg-deb.1:217
#, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "AUTRES OPTIONS"
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:218
+#: ../C/dpkg-deb.1:218
#, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:223
+#: ../C/dpkg-deb.1:223
msgid ""
"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
msgstr ""
"format. C'est le comportement par défaut."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:223
+#: ../C/dpkg-deb.1:223
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:231
+#: ../C/dpkg-deb.1:231
msgid ""
"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
"format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its "
"\\ »."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:231
+#: ../C/dpkg-deb.1:231
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:237
+#: ../C/dpkg-deb.1:237
msgid ""
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
"archive, aussi défectueuse soit-elle."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:237
+#: ../C/dpkg-deb.1:237
#, no-wrap
msgid "B<--debug>, B<-D>"
msgstr "B<--debug>, B<-D>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:240
+#: ../C/dpkg-deb.1:240
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "Permet les messages de débogage. Ce n'est pas très intéressant."
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:240
+#: ../C/dpkg-deb.1:240
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:245
+#: ../C/dpkg-deb.1:245
msgid ""
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paquet1>B<.deb> I<paquet2>B<.deb> se trompe."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:249
+#: ../C/dpkg-deb.1:249
msgid ""
"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
"straightforward checksum."
"de simple somme de contrôle."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:256
+#: ../C/dpkg-deb.1:256
msgid ""
"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software ! You must use "
"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
"enregistrés."
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:256
+#: ../C/dpkg-deb.1:256
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:261
+#: ../C/dpkg-deb.1:261
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:261
+#: ../C/dpkg-deb.1:261
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:270
+#: ../C/dpkg-deb.1:270
msgid ""
"B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
"Copyright (C)1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: dpkg-divert.8:1
+#: ../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-DIVERT"
msgstr "DPKG-DIVERT"
# type: TH
-#: dpkg-divert.8:1
+#: ../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "December 1999"
msgstr "décembre 1999"
# type: TH
-#: dpkg-divert.8:1
+#: ../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: dpkg-divert.8:1
+#: ../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: dpkg-divert.8:2
+#: ../C/dpkg-divert.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:4
+#: ../C/dpkg-divert.8:4
msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
msgstr ""
"dpkg-divert - remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet."
# type: SH
-#: dpkg-divert.8:4
+#: ../C/dpkg-divert.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:8
+#: ../C/dpkg-divert.8:8
msgid "B<dpkg-divert> [options] [--add] I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] [--add] I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:12
+#: ../C/dpkg-divert.8:12
msgid "B<dpkg-divert> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] --remove I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:17
+#: ../C/dpkg-divert.8:17
msgid "B<dpkg-divert> [options] --list I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] --list I<E<lt>motif-de-rechercheE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:21
+#: ../C/dpkg-divert.8:21
msgid "B<dpkg-divert> [options] --truename I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] --truename I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: SH
-#: dpkg-divert.8:22
+#: ../C/dpkg-divert.8:22
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:30
+#: ../C/dpkg-divert.8:30
msgid ""
"File `diversions' are a way of forcing dpkg not to install a file into its "
"location, but to a `diverted' location. Diversions can be used through the "
"Dpkg."
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:37
+#: ../C/dpkg-divert.8:37
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
"truename. On peut indiquer d'autres options (voyez la liste ci-dessous)."
# type: SH
-#: dpkg-divert.8:37
+#: ../C/dpkg-divert.8:37
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:38
+#: ../C/dpkg-divert.8:38
#, no-wrap
msgid "I<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "I<--admindir E<lt>répertoireE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:41
+#: ../C/dpkg-divert.8:41
msgid ""
"Set the dpkg data directory to E<lt>directoryE<gt> (default: /var/lib/dpkg)."
msgstr ""
"défaut c'est /var/lib/dpkg)."
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:41
+#: ../C/dpkg-divert.8:41
#, no-wrap
msgid "I<--divert E<lt>divert-toE<gt>>"
msgstr "I<--divert E<lt>détourner-dansE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:44
+#: ../C/dpkg-divert.8:44
msgid "E<lt>divert-toE<gt> is the name used by other packages' versions."
msgstr ""
"E<lt>détourner-dansE<gt> est le nom utilisé pour les autres versions des "
"paquets."
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:44
+#: ../C/dpkg-divert.8:44
#, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:47
+#: ../C/dpkg-divert.8:47
msgid ""
"Output the version and the short usage instructions, and exit successfully."
msgstr ""
"Affiche la version, quelques instructions d'aide, et se termine normalement."
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:47
+#: ../C/dpkg-divert.8:47
#, no-wrap
msgid "I<--local>"
msgstr "I<--local>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:50
+#: ../C/dpkg-divert.8:50
msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
msgstr "Indique que toutes les versions des paquets sont détournées."
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:50
+#: ../C/dpkg-divert.8:50
#, no-wrap
msgid "I<--package E<lt>packageE<gt>>"
msgstr "I<--package E<lt>paquetE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:53
+#: ../C/dpkg-divert.8:53
msgid ""
"E<lt>packageE<gt> is the name of a package whose copy of E<lt>fileE<gt> will "
"not be diverted."
"sera pas détournée."
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:53
+#: ../C/dpkg-divert.8:53
#, no-wrap
msgid "I<--quiet>"
msgstr "I<--quiet>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:56
+#: ../C/dpkg-divert.8:56
msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
msgstr "Mode silencieux, pas de bavardage."
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:56
+#: ../C/dpkg-divert.8:56
#, no-wrap
msgid "I<--rename>"
msgstr "I<--rename>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:60
+#: ../C/dpkg-divert.8:60
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). dpkg-divert will abort operation in "
"case the destination file already exists."
"divert interrompt l'opération."
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:60
+#: ../C/dpkg-divert.8:60
#, no-wrap
msgid "I<--test>"
msgstr "I<--test>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:63
+#: ../C/dpkg-divert.8:63
msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
msgstr "Mode de test, ne rien modifier réellement, seulement montrer."
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:63
+#: ../C/dpkg-divert.8:63
#, no-wrap
msgid "I<--version>"
msgstr "I<--version>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:66
+#: ../C/dpkg-divert.8:66
msgid "Output program name and version and exit successfully."
msgstr "Affiche le nom du programme et sa version puis se termine normalement."
# type: SH
-#: dpkg-divert.8:66
+#: ../C/dpkg-divert.8:66
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:69
+#: ../C/dpkg-divert.8:69
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert E<lt>originalE<gt>.distrib. "
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified."
"quand ils sont précisés."
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:71
+#: ../C/dpkg-divert.8:71
msgid "Directories can't be diverted with dpkg-divert."
msgstr "On ne peut pas détourner des répertoires avec dpkg-divert."
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:77
+#: ../C/dpkg-divert.8:77
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, ldconfig (8) creates a "
"symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library. Because "
"sur la bibliothèque détournée."
# type: SH
-#: dpkg-divert.8:77
+#: ../C/dpkg-divert.8:77
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:80
+#: ../C/dpkg-divert.8:80
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
"performing the rename if required:"
"example>, il faut modifier le nom si c'est demandé\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:82
+#: ../C/dpkg-divert.8:82
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:84 dpkg-divert.8:94
+#: ../C/dpkg-divert.8:84 ../C/dpkg-divert.8:94
msgid "To remove that diversion:"
msgstr "Pour supprimer ce détournement\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:86
+#: ../C/dpkg-divert.8:86
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:90
+#: ../C/dpkg-divert.8:90
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
"bin/example.foo>, sauf votre propre paquet I<wibble>\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:92
+#: ../C/dpkg-divert.8:92
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"
"example"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:96
+#: ../C/dpkg-divert.8:96
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
# type: SH
-#: dpkg-divert.8:96
+#: ../C/dpkg-divert.8:96
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: dpkg-divert.8:97
+#: ../C/dpkg-divert.8:97
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/diversions>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/diversions>"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:102
+#: ../C/dpkg-divert.8:102
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"fichiers importants comme «\\ status\\ » ou «\\ available\\ »."
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:105
+#: ../C/dpkg-divert.8:105
msgid ""
"Note: dpkg-divert preserves the old copy of this file, with extension \"-old"
"\", before replacing it with the new one."
"«\\ -old\\ », avant de la remplacer par la nouvelle."
# type: SH
-#: dpkg-divert.8:105
+#: ../C/dpkg-divert.8:105
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:107
+#: ../C/dpkg-divert.8:107
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."
# type: SH
-#: dpkg-divert.8:107
+#: ../C/dpkg-divert.8:107
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:109
+#: ../C/dpkg-divert.8:109
msgid "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
# type: Plain text
-#: dpkg-divert.8:111
+#: ../C/dpkg-divert.8:111
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 21:26+0100\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: dpkg-name.1:6
+#: ../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg-name"
msgstr "dpkg-name"
#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: dpkg-name.1:6
+#: ../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "2006-02-11"
-msgstr ""
+msgstr "11-02-2006"
# type: TH
#. This is an -*- nroff -*- source file.
#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: dpkg-name.1:6
+#: ../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: dpkg-name.1:6
+#: ../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: dpkg-name.1:7
+#: ../C/dpkg-name.1:7
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:9
+#: ../C/dpkg-name.1:9
msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
msgstr "dpkg-name - redonne aux paquets Debian leur nom complet"
# type: SH
-#: dpkg-name.1:9
+#: ../C/dpkg-name.1:9
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:14
+#: ../C/dpkg-name.1:14
msgid ""
"B<dpkg-name> [-a|--no-architecture] [-o|--overwrite] [-s|--subdir [dir]] [-"
"c|--create-dir] [-h|--help] [-v|--version] [-l|--license] [-k|--symlink] [-"
"[--] [fichiers]"
# type: SH
-#: dpkg-name.1:14
+#: ../C/dpkg-name.1:14
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:25
+#: ../C/dpkg-name.1:25
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> sh script which provides an easy "
"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
"d'informations sur la révision."
# type: SH
-#: dpkg-name.1:25
+#: ../C/dpkg-name.1:25
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: TP
-#: dpkg-name.1:26
+#: ../C/dpkg-name.1:26
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:31
+#: ../C/dpkg-name.1:31
msgid ""
"The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
"something similar (depending on whatever information is in the control part "
"partie de contrôle de «\\ bar-foo.deb\\ »."
# type: TP
-#: dpkg-name.1:31
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../C/dpkg-name.1:31
+#, no-wrap
msgid "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
-msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+msgstr "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:36
+#: ../C/dpkg-name.1:36
msgid ""
"All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
"subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with no "
"extension «\\ deb\\ », mais supprime l'information sur l'architecture."
# type: TP
-#: dpkg-name.1:36
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../C/dpkg-name.1:36
+#, no-wrap
msgid "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
-msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+msgstr "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:42
+#: ../C/dpkg-name.1:42
msgid ""
"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
"packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
"ne possèdent pas d'informations sur la section. B<Ne faites pas ça !>"
# type: TP
-#: dpkg-name.1:42
+#: ../C/dpkg-name.1:42
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
msgstr "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:45
+#: ../C/dpkg-name.1:45
msgid "This can be used when building new packages."
msgstr ""
"On peut se servir de cette commande lors de la construction d'un nouveau "
"paquet."
# type: SS
-#: dpkg-name.1:45
+#: ../C/dpkg-name.1:45
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: dpkg-name.1:46
+#: ../C/dpkg-name.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-a, --no-architecture>"
msgstr "B<-a, --no-architecture>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:49
+#: ../C/dpkg-name.1:49
msgid "The destination filename will not have the architecture information."
msgstr "Le nom du fichier n'aura pas l'information sur l'architecture."
# type: TP
-#: dpkg-name.1:49
+#: ../C/dpkg-name.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-k, --symlink>"
msgstr "B<-k, --symlink>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:52
+#: ../C/dpkg-name.1:52
msgid "Create a symlink, instead of moving."
msgstr "Faire un lien symbolique plutôt qu'une création de fichier."
# type: TP
-#: dpkg-name.1:52
+#: ../C/dpkg-name.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-o, --overwrite>"
msgstr "B<-o, --overwrite>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:56
+#: ../C/dpkg-name.1:56
msgid ""
"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
"destination filename."
"destination."
# type: TP
-#: dpkg-name.1:56
+#: ../C/dpkg-name.1:56
#, no-wrap
msgid "B<-s, --subdir [dir]>"
msgstr "B<-s, --subdir [rep]>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:68
+#: ../C/dpkg-name.1:68
msgid ""
"Files will be moved into subdir. If directory given as argument exists the "
"files will be moved into that direcotory otherswise the name of the target "
"cette option avec soin\\ : elle est compliquée."
# type: TP
-#: dpkg-name.1:68
+#: ../C/dpkg-name.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-c, --create-dir>"
msgstr "B<-c, --create-dir>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:73
+#: ../C/dpkg-name.1:73
msgid ""
"This option can used together with the -s option. If a target directory "
"isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
"soin.>"
# type: TP
-#: dpkg-name.1:73
+#: ../C/dpkg-name.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:76
+#: ../C/dpkg-name.1:76
msgid "Print a usage message and exit successfully."
msgstr "Affiche une aide et se termine normalement."
# type: TP
-#: dpkg-name.1:76
+#: ../C/dpkg-name.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:79
+#: ../C/dpkg-name.1:79
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
# type: TP
-#: dpkg-name.1:79
+#: ../C/dpkg-name.1:79
#, no-wrap
msgid "B<-l, --license>"
msgstr "B<-l, --license>"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:83
+#: ../C/dpkg-name.1:83
msgid ""
"Print copyright information and (a reference to GNU) license information and "
"exit successfully."
"référence à GNU), puis se termine normalement."
# type: SH
-#: dpkg-name.1:83
+#: ../C/dpkg-name.1:83
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:89
+#: ../C/dpkg-name.1:89
msgid ""
"Some packages don't follow the name structure "
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb. Packages "
"systèmes d'installation aient besoin de cette organisation."
# type: SH
-#: dpkg-name.1:89
+#: ../C/dpkg-name.1:89
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:96
+#: ../C/dpkg-name.1:96
msgid ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
"B<xargs>(1)."
# type: SH
-#: dpkg-name.1:96
+#: ../C/dpkg-name.1:96
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
-#: dpkg-name.1:102
+#: ../C/dpkg-name.1:102
msgid ""
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> is free software; see "
"the GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions. "
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 11:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:1
+#: ../C/dpkg-query.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-query"
msgstr "dpkg-query"
# type: TH
-#: dpkg-query.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../C/dpkg-query.1:1
+#, no-wrap
msgid "2006-02-11"
-msgstr "10-02-2006"
+msgstr "11-02-2006"
# type: TH
-#: dpkg-query.1:1
+#: ../C/dpkg-query.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: dpkg-query.1:1
+#: ../C/dpkg-query.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "suite dpkg"
# type: SH
-#: dpkg-query.1:2
+#: ../C/dpkg-query.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:4
+#: ../C/dpkg-query.1:4
msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
msgstr "dpkg-query - Un outil pour interroger la base de données de dpkg"
# type: SH
-#: dpkg-query.1:5
+#: ../C/dpkg-query.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: TP
-#: dpkg-query.1:9
+#: ../C/dpkg-query.1:9
msgid "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<nom-paquet-motif> ..."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:13
+#: ../C/dpkg-query.1:13
msgid "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<nom-paquet-motif> ..."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:17
+#: ../C/dpkg-query.1:17
msgid "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<package-name> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<nom-paquet> ..."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:21
+#: ../C/dpkg-query.1:21
msgid "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<package-name> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<nom-paquet> ..."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:25
+#: ../C/dpkg-query.1:25
msgid "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<motif-de-recherche> ..."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:29
+#: ../C/dpkg-query.1:29
msgid "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<package-name> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<nom-paquet> ..."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:32
+#: ../C/dpkg-query.1:32
msgid "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
msgstr "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:35
+#: ../C/dpkg-query.1:35
msgid "B<dpkg-query> B<--version>"
msgstr "B<dpkg-query> B<--version>"
# type: SH
-#: dpkg-query.1:36
+#: ../C/dpkg-query.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:39
+#: ../C/dpkg-query.1:39
msgid ""
"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
"B<dpkg> database."
"connus par la base de données de B<dpkg>."
# type: SH
-#: dpkg-query.1:40
+#: ../C/dpkg-query.1:40
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"
# type: TP
-#: dpkg-query.1:41
+#: ../C/dpkg-query.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-l> | B<--list> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<-l> | B<--list> I<nom-paquet-motif> ..."
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:49
+#: ../C/dpkg-query.1:49
msgid ""
"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
"given, list all packages in I</var/lib/dpkg/status>. Normal shell wildchars "
"commence par «\\ libc6\\ » seront affichés par la commande\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:53
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../C/dpkg-query.1:53
+#, no-wrap
msgid " B<dpkg-query -l \\(aqlibc6*\\(aq>\n"
-msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
+msgstr "B<dpkg-query -l \\(aqlibc6*\\(aq>\n"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:59
+#: ../C/dpkg-query.1:59
msgid ""
"The output format of this option is not configurable, but varies "
"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
"une possible configuration de ce format."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:59
+#: ../C/dpkg-query.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-W> | B<--show> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<-W> | B<--show> I<nom-paquet-motif>..."
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:66
+#: ../C/dpkg-query.1:66
msgid ""
"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
"given pattern. However the output can be customized using the B<--"
"installée, séparé par une tabulation."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:66
+#: ../C/dpkg-query.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-s> | B<--status> I<package-name> ..."
msgstr "B<-s> | B<--status> I<nom-paquet> ..."
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:70
+#: ../C/dpkg-query.1:70
msgid ""
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
"installed package status database."
"la base de données concernant les états des paquets installés."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:70
+#: ../C/dpkg-query.1:70
#, no-wrap
msgid "B<-L> | B<--listfiles> I<package-name> ..."
msgstr "B<-L> | B<--listfiles> I<paquet> ..."
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:75
+#: ../C/dpkg-query.1:75
msgid ""
"List files installed to your system from B<package-name>. However, note "
"that files created by package-specific installation-scripts are not listed."
"particuliers au paquet ne sont pas affichés."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:75
+#: ../C/dpkg-query.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
msgstr "B<-S> | B<--search> I<motif-de-recherche> ..."
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:81
+#: ../C/dpkg-query.1:81
msgid ""
"Search for a filename from installed packages. All standard shell wildchars "
"can be used in the pattern. This command will not list extra files created "
"responsable de paquet, ni les alternatives."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:81
+#: ../C/dpkg-query.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-p> |B<--print-avail> I<package-name>"
msgstr "B<-p> |B<--print-avail> I<paquet>"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:85
+#: ../C/dpkg-query.1:85
msgid ""
"Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
"available>."
"dans le fichier I</var/lib/dpkg/available>."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:85
+#: ../C/dpkg-query.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--licence> | B<--license>"
msgstr "B<--licence> | B<--license>"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:88
+#: ../C/dpkg-query.1:88
msgid "Display licence and copyright information."
msgstr "Affiche des renseignements sur la licence et le copyright."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:88
+#: ../C/dpkg-query.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:91
+#: ../C/dpkg-query.1:91
msgid "Display version information."
msgstr "Affiche des renseignements sur la version."
# type: SH
-#: dpkg-query.1:92
+#: ../C/dpkg-query.1:92
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: dpkg-query.1:93
+#: ../C/dpkg-query.1:93
#, no-wrap
msgid "B<--admindir=>I<dir>"
msgstr "B<--admindir>=I<dir>"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:97
+#: ../C/dpkg-query.1:97
msgid ""
"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
"lib/dpkg>."
"c'est I</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: dpkg-query.1:97
+#: ../C/dpkg-query.1:97
#, no-wrap
msgid "B<-f> | B<--showformat=>I<format>"
msgstr "B<-f> | B<--showformat=>I<format>"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:102
+#: ../C/dpkg-query.1:102
msgid ""
"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
"format est une chaîne pour chaque paquet listé."
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:104
+#: ../C/dpkg-query.1:104
msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
msgstr "Dans la chaîne, \\(lqB<\\e>\\(rq déspécifie le caractère"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:110
+#: ../C/dpkg-query.1:110
#, no-wrap
msgid ""
" B<\\en> newline\n"
" B<\\et> tabulation\n"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:115
+#: ../C/dpkg-query.1:115
msgid ""
"\\(lqB<\\e>\\(rq before any other character suppresses any special meaning "
"of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<"
"\\(rq."
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:121
+#: ../C/dpkg-query.1:121
msgid ""
"Package information can be included by inserting variable references to "
"package fields using the syntax \\(lqB<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>\\(rq. "
"suivants sont reconnus\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:152
+#: ../C/dpkg-query.1:152
#, no-wrap
msgid ""
" B<Architecture>\n"
" B<Version>\n"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:157
+#: ../C/dpkg-query.1:157
msgid ""
"The default format string is \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq. To "
"get the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:"
"exécutez par exemple :"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:161
+#: ../C/dpkg-query.1:161
#, no-wrap
msgid " B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
msgstr "B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
# type: SH
-#: dpkg-query.1:163
+#: ../C/dpkg-query.1:163
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
# type: TP
-#: dpkg-query.1:164
+#: ../C/dpkg-query.1:164
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:168
+#: ../C/dpkg-query.1:168
msgid ""
"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
"width of its output."
"modifiant la largeur d'affichage."
# type: SH
-#: dpkg-query.1:169
+#: ../C/dpkg-query.1:169
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:171
+#: ../C/dpkg-query.1:171
msgid "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: dpkg-query.1:171
+#: ../C/dpkg-query.1:171
#, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:173
+#: ../C/dpkg-query.1:173
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:177
+#: ../C/dpkg-query.1:177
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
"garantie."
# type: SH
-#: dpkg-query.1:178
+#: ../C/dpkg-query.1:178
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: dpkg-query.1:180
+#: ../C/dpkg-query.1:180
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#. You should have received a copy of the GNU General Public
#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
-#: dpkg-scanpackages.1:16
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "DPKG-SCANPACKAGES"
msgstr "DPKG-SCANPACKAGES"
#. You should have received a copy of the GNU General Public
#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
-#: dpkg-scanpackages.1:16
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "1996-07-08"
msgstr "08-07-1996"
#. You should have received a copy of the GNU General Public
#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
-#: dpkg-scanpackages.1:16
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Projet Debian"
#. You should have received a copy of the GNU General Public
#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
-#: dpkg-scanpackages.1:16
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de Dpkg"
# type: SH
-#: dpkg-scanpackages.1:17
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:17
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:19
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:19
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages files"
msgstr "dpkg-scanpackages - créer des fichiers «\\ Packages\\ »"
# type: SH
-#: dpkg-scanpackages.1:20
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:20
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:30
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:30
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> [I<-u>] [I<-aE<lt>archE<gt>>] [I<-m>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
"binaires> I<fichier-d'-override> [I<chemin-à-préfixer>] B<E<gt>> I<Packages>"
# type: SH
-#: dpkg-scanpackages.1:31
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:31
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:42
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:42
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
"creates a Packages file, used by B<dselect>(1), etc, to tell the user what "
"ensemble de machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:49
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:49
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, "
"B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to the root of "
"\\ » dans le nouveau fichier «\\ Packages\\ » commencera par cette chaîne."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:53
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:53
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"about how the package fits into the distribution; see below."
"dessous."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:56
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:56
msgid ""
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
msgstr ""
"Filename\\ »."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:60
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:60
msgid "If I<-u> is specified, then scan for *.udeb, instead of *.deb."
msgstr ""
"Si l'option I<-u> est spécifiée, la commande recherche des *.udeb au lieu de "
"*.deb."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:63
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:63
msgid ""
"When -aI<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for all "
"debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
"*_arch.deb."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:69
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:69
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
"seront affichés en sortie."
# type: SH
-#: dpkg-scanpackages.1:70
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:70
#, no-wrap
msgid "THE OVERRIDE FILE"
msgstr "LE FICHIER « OVERRIDE »"
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:76
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:76
msgid ""
"While most information about a package can be found in the control file, "
"some must be filled in by the distribution czars rather than by the "
"se trouvent dans le fichier «\\ override\\ »."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:80
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:80
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"allowed (denoted with a B<#>)."
"espace. Les commentaires commencent par un caractère B<«\\ #\\ »>."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:86
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:86
msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
msgstr "I<paquet> I<priorité> I<section> [I<responsable>]"
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:91
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:91
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the binary tree are ignored."
"concernant des paquets qui ne sont pas dans l'arborescence sont ignorées."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:100
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:100
msgid ""
"I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these "
"ought not to be found in the control file. If the package is found in a "
"compare avec le contenu de I<section>."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:108
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:108
msgid ""
"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
"unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
"responsable."
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:113
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:113
msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"the I<indices> directory on any Debian mirror."
"miroirs Debian."
# type: SH
-#: dpkg-scanpackages.1:114
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:114
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTICS"
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:120
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:120
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
"peuvent pas s'appliquer."
# type: SH
-#: dpkg-scanpackages.1:121
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:121
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: dpkg-scanpackages.1:124
+#: ../C/dpkg-scanpackages.1:124
msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg.1\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"default behaviour. If you want to get the old behaviour you can use the B<-"
"U> option to delete the fields from the control file."
msgstr ""
+"Ces options, conservées pour compatibilité avec les anciennes versions de "
+"dpkg-dev, sont maintenant déconseillées. Elles servaient à dire à dpkg-"
+"gencontrol d'inclure les champs « Section » et « Priority » dans le fichier "
+"« control ». C'est maintenant le comportement par défaut. Si vous voulez "
+"l'ancien comportement, vous pouvez utiliser l'option B<-U> pour supprimer "
+"ces champs du fichier « control »."
# type: TP
#: dpkg-source.1:451
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: dpkg-split.1:2
+#: ../C/dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg-split"
msgstr "dpkg-split"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: dpkg-split.1:2
+#: ../C/dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "23rd June 1996"
msgstr "23 juin 1996"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: dpkg-split.1:2
+#: ../C/dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: dpkg-split.1:2
+#: ../C/dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: dpkg-split.1:3
+#: ../C/dpkg-split.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:5
+#: ../C/dpkg-split.1:5
msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
msgstr "dpkg-split - outil de décomposition/recomposition des paquets Debian"
# type: SH
-#: dpkg-split.1:5
+#: ../C/dpkg-split.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:9
+#: ../C/dpkg-split.1:9
msgid "B<dpkg-split> B<-s>|B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-s>|B<--split> I<archive-complète> [I<préfixe>]"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:13
+#: ../C/dpkg-split.1:13
msgid "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<part part >..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<partie partie >..."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:17
+#: ../C/dpkg-split.1:17
msgid "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<part part >..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<partie partie >..."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:21
+#: ../C/dpkg-split.1:21
msgid "B<dpkg-split> B<-a>|B<--auto> B<-o>I< complete-output part>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-a>|B<--auto> B<-o>I< fichier-complet partie>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:24
+#: ../C/dpkg-split.1:24
msgid "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:28
+#: ../C/dpkg-split.1:28
msgid "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<package package >...]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<paquet paquet >...]"
# type: SH
-#: dpkg-split.1:28
+#: ../C/dpkg-split.1:28
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:33
+#: ../C/dpkg-split.1:33
msgid ""
"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
"reassembles them again, to support the storage of large package files on "
"les disquettes."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:37
+#: ../C/dpkg-split.1:37
msgid ""
"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
"options."
"et B<--info>."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:45
+#: ../C/dpkg-split.1:45
msgid ""
"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
"listq> et B<--discard> permettent la gestion de cette file."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:48
+#: ../C/dpkg-split.1:48
msgid ""
"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
"on standard output; these may safely be ignored."
"les ignorer."
# type: SH
-#: dpkg-split.1:48
+#: ../C/dpkg-split.1:48
#, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "ACTION OPTIONS"
# type: TP
-#: dpkg-split.1:49
+#: ../C/dpkg-split.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--split>, B<-s>"
msgstr "B<--split>, B<-s>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:52
+#: ../C/dpkg-split.1:52
msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
msgstr "Décompose en plusieurs parties un paquet binaire Debian."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:60
+#: ../C/dpkg-split.1:60
msgid ""
"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
"(les deux sont des décimaux)."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:68
+#: ../C/dpkg-split.1:68
msgid ""
"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
"including directory, with any trailing B<.deb> removed."
"est utilisé, en incluant le répertoire et en supprimant tout B<.deb> restant."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:68
+#: ../C/dpkg-split.1:68
#, no-wrap
msgid "B<--join>, B<-j>"
msgstr "B<--join>, B<-j>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:72
+#: ../C/dpkg-split.1:72
msgid ""
"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
"as it was before it was split."
"tel qu'il était avant la décomposition."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:76
+#: ../C/dpkg-split.1:76
msgid ""
"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
"dans la liste des arguments\\ ; mais il est inutile de les ordonner."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:81
+#: ../C/dpkg-split.1:81
msgid ""
"The parts must of course all have been generated with the same part size "
"specified at split time, which means that they must usually have been "
"B<dpkg-split --split>."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:83
+#: ../C/dpkg-split.1:83
msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
msgstr ""
"Le nom des parties n'est pas significatif pour le processus de recomposition."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:86
+#: ../C/dpkg-split.1:86
msgid "By default the output file is called I<package>B<->I<version>B<.deb>."
msgstr ""
"Par défaut, le fichier produit s'appelle\\ : I<paquet>B<->I<version>B<.deb>."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:87
+#: ../C/dpkg-split.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:92
+#: ../C/dpkg-split.1:92
msgid ""
"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
"le disent aussi sur la sortie standard."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:92
+#: ../C/dpkg-split.1:92
#, no-wrap
msgid "B<--auto>, B<-a>"
msgstr "B<--auto>, B<-a>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:95
+#: ../C/dpkg-split.1:95
msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
msgstr ""
"Met en file automatiquement les parties en vue de la recomposition d'un "
"paquet."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:100
+#: ../C/dpkg-split.1:100
msgid ""
"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
"package (if any) in the queue of packages file parts."
"même paquet qui se trouvent (si elles existent) dans la file."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:107
+#: ../C/dpkg-split.1:107
msgid ""
"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
"erreur)."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:113
+#: ../C/dpkg-split.1:113
msgid ""
"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
"not created."
"fichier I<fichier-complet> n'est pas créé."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:120
+#: ../C/dpkg-split.1:120
msgid ""
"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
"with status 1; if some other trouble occurs then it will exit with status 2."
"autre erreur, c'est un code de sortie égal à 2."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:127
+#: ../C/dpkg-split.1:127
msgid ""
"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
"this were not mandatory the calling program would not know what output file "
"fichier attendre."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:127
+#: ../C/dpkg-split.1:127
#, no-wrap
msgid "B<--listq>, B<-l>"
msgstr "B<--listq>, B<-l>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:130
+#: ../C/dpkg-split.1:130
msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
msgstr "Liste le contenu d'une file de paquets à recomposer."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:134
+#: ../C/dpkg-split.1:134
msgid ""
"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
"d'octets conservés."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:134
+#: ../C/dpkg-split.1:134
#, no-wrap
msgid "B<--discard>, B<-d>"
msgstr "B<--discard>, B<-d>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:138
+#: ../C/dpkg-split.1:138
msgid ""
"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
"of their packages."
"en attente des autres parties composant le paquet."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:143
+#: ../C/dpkg-split.1:143
msgid ""
"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
"donné, seules les parties de ce paquet sont détruites."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:143
+#: ../C/dpkg-split.1:143
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:148
+#: ../C/dpkg-split.1:148
msgid ""
"Prints B<dpkg-split>'s usage message, giving a summary of its options and "
"their uses."
"leur utilisation."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:148
+#: ../C/dpkg-split.1:148
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:153
+#: ../C/dpkg-split.1:153
msgid "Prints B<dpkg-split>'s version number."
msgstr "Affiche le numéro de version de B<dpkg-split>."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:153
+#: ../C/dpkg-split.1:153
#, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:160
+#: ../C/dpkg-split.1:160
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-split>'s copyright licensing and lack of "
"warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
"(L'orthographe américaine\\ : B<--license> est acceptée.)"
# type: SH
-#: dpkg-split.1:160
+#: ../C/dpkg-split.1:160
#, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "AUTRES OPTIONS"
# type: TP
-#: dpkg-split.1:161
+#: ../C/dpkg-split.1:161
#, no-wrap
msgid "B<--depotdir>I< directory>"
msgstr "B<--depotdir>I< répertoire>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:166
+#: ../C/dpkg-split.1:166
msgid ""
"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
"reassembly. The default is B</var/lib/dpkg>."
"var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:166
+#: ../C/dpkg-split.1:166
#, no-wrap
msgid "B<--partsize>|B<-S>I< kbytes>"
msgstr "B<--partsize>|B<-S>I< kbytes>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:170
+#: ../C/dpkg-split.1:170
msgid ""
"Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes). "
"The default is 450Kb."
"d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de 450 ko."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:170
+#: ../C/dpkg-split.1:170
#, no-wrap
msgid "B<--output>|B<-O>I< complete-output>"
msgstr "B<--output>|B<-O>I< fichier-complet>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:173
+#: ../C/dpkg-split.1:173
msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
msgstr "Indique le nom du fichier à produire pour une recomposition."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:178
+#: ../C/dpkg-split.1:178
msgid ""
"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
"file automatiques (B<--auto>)."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:178
+#: ../C/dpkg-split.1:178
#, no-wrap
msgid "B<--npquiet>, B<-Q>"
msgstr "B<--npquiet>, B<-Q>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:189
+#: ../C/dpkg-split.1:189
msgid ""
"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
"décomposés."
# type: TP
-#: dpkg-split.1:189
+#: ../C/dpkg-split.1:189
#, no-wrap
msgid "B<--msdos>"
msgstr "B<--msdos>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:194
+#: ../C/dpkg-split.1:194
msgid ""
"Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
msgstr ""
"Oblige le nom des fichiers produits par B<--split> à se conformer à msdos."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:200
+#: ../C/dpkg-split.1:200
msgid ""
"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
"caractères sont abandonnés."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:205
+#: ../C/dpkg-split.1:205
msgid ""
"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
"forme\\ : I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> sont créés."
# type: SH
-#: dpkg-split.1:205
+#: ../C/dpkg-split.1:205
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODE DE SORTIE"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:211
+#: ../C/dpkg-split.1:211
msgid ""
"An exit status of 0 indicates that the requested split, merge, or other "
"command succeeded. B<--info> commands count as successful even if the files "
"paquet binaire."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:217
+#: ../C/dpkg-split.1:217
msgid ""
"An exit status of 1 occurs only with B<--auto> and indicates that the "
"I<part> file was not a binary package part."
"signale que le fichier I<partie> n'est pas une partie d'un paquet binaire."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:221
+#: ../C/dpkg-split.1:221
msgid ""
"An exit status of 2 indicates some kind of trouble, such as a system call "
"failure, a file that looked like a package part file but was corrupted, a "
"est défectueux, ou bien une erreur d'utilisation, etc."
# type: SH
-#: dpkg-split.1:221
+#: ../C/dpkg-split.1:221
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:225
+#: ../C/dpkg-split.1:225
msgid ""
"B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the the filenames "
"of Debian packages."
"paquets Debian."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:228
+#: ../C/dpkg-split.1:228
msgid ""
"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
"digging into the queue directory yourself."
"la file à moins d'aller voir soi-même dans le répertoire de la file."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:231
+#: ../C/dpkg-split.1:231
msgid ""
"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
"part is one."
"paquet binaire ou non."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:235
+#: ../C/dpkg-split.1:235
msgid ""
"The architecture is not represented in the part files' header, only in the "
"control information of the contained binary package file, and it is not "
"n'est pas présente dans les fichiers produits."
# type: SH
-#: dpkg-split.1:235
+#: ../C/dpkg-split.1:235
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: dpkg-split.1:236
+#: ../C/dpkg-split.1:236
#, no-wrap
msgid "B</var/lib/dpkg/parts>"
msgstr "B</var/lib/dpkg/parts>"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:240
+#: ../C/dpkg-split.1:240
msgid ""
"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
msgstr ""
"recomposition automatique."
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:245
+#: ../C/dpkg-split.1:245
msgid ""
"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
"fichier."
# type: SH
-#: dpkg-split.1:245
+#: ../C/dpkg-split.1:245
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:250
+#: ../C/dpkg-split.1:250
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)"
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)"
# type: SH
-#: dpkg-split.1:250
+#: ../C/dpkg-split.1:250
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: dpkg-split.1:259
+#: ../C/dpkg-split.1:259
msgid ""
"B<dpkg-split> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
"Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: dpkg-statoverride.8:1
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-STATOVERRIDE"
msgstr "DPKG-STATOVERRIDE"
# type: TH
-#: dpkg-statoverride.8:1
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-01-26"
msgstr "26-01-2006"
# type: TH
-#: dpkg-statoverride.8:1
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: dpkg-statoverride.8:1
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: dpkg-statoverride.8:2
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:4
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:4
msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
msgstr "dpkg-statoverride -- annuler la propriété et le mode des fichiers"
# type: SH
-#: dpkg-statoverride.8:4
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:6
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:6
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> [options] --add E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> "
"E<lt>modeE<gt> I<E<lt>fileE<gt>>"
"E<lt>modeE<gt> I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:8
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:8
msgid "B<dpkg-statoverride> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-statoverride> [options] --remove I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:10
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:10
msgid "B<dpkg-statoverride> [options] --list I<[E<lt>glob-patternE<gt>]>"
msgstr "B<dpkg-statoverride> [options] --list I<[E<lt>exp-regE<gt>]>"
# type: SH
-#: dpkg-statoverride.8:10
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:17
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:17
msgid ""
"`B<stat overrides>' are a way to tell dpkg to use a different owner or mode "
"for a file when a package is installed. (note: I use the word `file' here, "
"groupe donné."
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:21
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:21
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
"listage des dérogations."
# type: SH
-#: dpkg-statoverride.8:21
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:21
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: dpkg-statoverride.8:22
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:22
#, no-wrap
msgid "I<--add E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "I<--add E<lt>utilisateurE<gt> E<lt>groupeE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:29
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:29
msgid ""
"Add an override for B<E<lt>fileE<gt>>. B<E<lt>fileE<gt>> does not need to "
"exist when this command is used; the override will be stored and used "
"exemple, B<#0> ou B<#65534>)."
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:32
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
msgid ""
"If --update is specified and B<E<lt>fileE<gt>> exists, it is immediately set "
"to the new owner and mode."
"obtient un nouveau propriétaire et un nouveau mode."
# type: TP
-#: dpkg-statoverride.8:32
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
#, no-wrap
msgid "I<--remove E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "I<--remove E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:36
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:36
msgid ""
"Remove an override for B<E<lt>fileE<gt>>, the status of B<E<lt>fileE<gt>> is "
"left unchanged by this command."
"B<E<lt>fichierE<gt>> est inchangé."
# type: TP
-#: dpkg-statoverride.8:36
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:36
#, no-wrap
msgid "I<--list [E<lt>glob-patternE<gt>]>"
msgstr "I<--list [E<lt>exp-regE<gt>]>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:41
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:41
msgid ""
"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
"overrides which match the glob. If there are no overrides or none match the "
"statoverride> se termine avec un code de sortie égal à 1."
# type: TP
-#: dpkg-statoverride.8:41
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:41
#, no-wrap
msgid "I<--force>"
msgstr "I<--force>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:45
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:45
msgid ""
"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
"is necessary to override an existing override."
"C'est nécessaire pour annuler une précédente dérogation."
# type: TP
-#: dpkg-statoverride.8:45
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:45
#, no-wrap
msgid "I<--update>"
msgstr "I<--update>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:49
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:49
msgid ""
"Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
msgstr ""
"fichier existe."
# type: TP
-#: dpkg-statoverride.8:49
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:49
#, no-wrap
msgid "I<--quiet>"
msgstr "I<--quiet>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:52
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:52
msgid "Be less verbose about what we do."
msgstr "Moins de bavardage sur ce qui est fait."
# type: TP
-#: dpkg-statoverride.8:52
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:52
#, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:55
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:55
msgid "Show version, copyright and usage information."
msgstr "Afficher la version, le copyright et une aide."
# type: TP
-#: dpkg-statoverride.8:55
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:55
#, no-wrap
msgid "I<--admindir>"
msgstr "I<--admindir>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:59
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:59
msgid ""
"Change the directory of the dpkg database where the statoverride file is "
"also stored. Defaults to /var/lib/dpkg."
"fichier statoverride. Par défaut, c'est /var/lib/dpkg."
# type: SH
-#: dpkg-statoverride.8:59
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:59
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: dpkg-statoverride.8:60
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:60
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:65
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:65
msgid ""
"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"fichiers importants comme «\\ status\\ » ou «\\ available\\ »."
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:68
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:68
msgid ""
"Note: dpkg-statoverride preserves the old copy of this file, with extension "
"\"-old\", before replacing it with the new one."
"-old, avant de le remplacer par un nouveau."
# type: SH
-#: dpkg-statoverride.8:68
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:68
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:70
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:70
msgid "B<dpkg>(1)"
msgstr "B<dpkg>(1)"
# type: SH
-#: dpkg-statoverride.8:70
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:70
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:72
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:72
msgid "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: dpkg-statoverride.8:72
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:72
#, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:74
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:74
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: dpkg-statoverride.8:77
+#: ../C/dpkg-statoverride.8:77
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 12:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 11:00+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: dpkg.1:1
+#: ../C/dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG"
msgstr "DPKG"
# type: TH
-#: dpkg.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../C/dpkg.1:1
+#, no-wrap
msgid "2006-02-11"
-msgstr "10-02-2006"
+msgstr "11-02-2006"
# type: TH
-#: dpkg.1:1
+#: ../C/dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: dpkg.1:1
+#: ../C/dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "suite dpkg"
# type: SH
-#: dpkg.1:2
+#: ../C/dpkg.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:4
+#: ../C/dpkg.1:4
msgid "dpkg - package manager for Debian"
msgstr "dpkg - un gestionnaire de paquet pour Debian"
# type: SH
-#: dpkg.1:5
+#: ../C/dpkg.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:8
+#: ../C/dpkg.1:8
msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
msgstr "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
# type: SH
-#: dpkg.1:9
+#: ../C/dpkg.1:9
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:13
+#: ../C/dpkg.1:13
msgid ""
"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
"commande et des états des paquets."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:18
+#: ../C/dpkg.1:18
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
"l'installation ou la désinstallation des paquets sont très insuffisantes."
# type: SH
-#: dpkg.1:19
+#: ../C/dpkg.1:19
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:26
+#: ../C/dpkg.1:26
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
"modifient l'action d'une manière ou d'une autre."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:31
+#: ../C/dpkg.1:31
msgid ""
"B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>. The following "
"are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
"fournis\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:40
+#: ../C/dpkg.1:40
#, no-wrap
msgid ""
" B<-b>, B<--build>,\n"
" B<--fsys-tarfile>.\n"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:42
+#: ../C/dpkg.1:42
msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
msgstr ""
"Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur ces actions."
# type: SH
-#: dpkg.1:43
+#: ../C/dpkg.1:43
#, no-wrap
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:48
+#: ../C/dpkg.1:48
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
"principalement dévolue à B<dselect>."
# type: SS
-#: dpkg.1:48
+#: ../C/dpkg.1:48
#, no-wrap
msgid "PACKAGE STATES"
msgstr "ÉTATS DES PAQUETS"
# type: TP
-#: dpkg.1:49
+#: ../C/dpkg.1:49
#, no-wrap
msgid "B<installed>"
msgstr "B<installed>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:52
+#: ../C/dpkg.1:52
msgid "The package is unpacked and configured OK."
msgstr "Le paquet est dépaqueté et correctement configuré."
# type: TP
-#: dpkg.1:52
+#: ../C/dpkg.1:52
#, no-wrap
msgid "B<half-installed>"
msgstr "B<half-installed>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:56
+#: ../C/dpkg.1:56
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
"reason."
"s'est pas terminée."
# type: TP
-#: dpkg.1:56
+#: ../C/dpkg.1:56
#, no-wrap
msgid "B<not-installed>"
msgstr "B<not-installed>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:59
+#: ../C/dpkg.1:59
msgid "The package is not installed on your system."
msgstr "Le paquet n'est pas installé sur le système."
# type: TP
-#: dpkg.1:59
+#: ../C/dpkg.1:59
#, no-wrap
msgid "B<unpacked>"
msgstr "B<unpacked>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:62
+#: ../C/dpkg.1:62
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré."
# type: TP
-#: dpkg.1:62
+#: ../C/dpkg.1:62
#, no-wrap
msgid "B<half-configured>"
msgstr "B<half-configured>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:66
+#: ../C/dpkg.1:66
msgid ""
"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
"completed for some reason."
"quelconque raison, ne s'est pas terminée."
# type: TP
-#: dpkg.1:66
+#: ../C/dpkg.1:66
#, no-wrap
msgid "B<config-files>"
msgstr "B<config-files>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:69
+#: ../C/dpkg.1:69
msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
msgstr "Seuls les fichiers de configuration du paquet existent sur le système."
# type: SS
-#: dpkg.1:69
+#: ../C/dpkg.1:69
#, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
msgstr "ÉTATS DE LA SÉLECTION DES PAQUETS"
# type: TP
-#: dpkg.1:70
+#: ../C/dpkg.1:70
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:73
+#: ../C/dpkg.1:73
msgid "The package is selected for installation."
msgstr "Le paquet est sélectionné pour être installé."
# type: TP
-#: dpkg.1:73
+#: ../C/dpkg.1:73
#, no-wrap
msgid "B<deinstall>"
msgstr "B<deinstall>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:77
+#: ../C/dpkg.1:77
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"files, except configuration files)."
"supprimer tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration)."
# type: TP
-#: dpkg.1:77
+#: ../C/dpkg.1:77
#, no-wrap
msgid "B<purge>"
msgstr "B<purge>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:81
+#: ../C/dpkg.1:81
msgid ""
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"even configuration files)."
"les fichiers même les fichiers de configuration)."
# type: SS
-#: dpkg.1:81
+#: ../C/dpkg.1:81
#, no-wrap
msgid "PACKAGE FLAGS"
msgstr "DRAPEAUX DES PAQUETS"
# type: TP
-#: dpkg.1:82
+#: ../C/dpkg.1:82
#, no-wrap
msgid "B<hold>"
msgstr "B<hold>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:86
+#: ../C/dpkg.1:86
msgid ""
"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
"to do that with option B<--force-hold>."
"avec l'option de forçage B<--force-hold>."
# type: TP
-#: dpkg.1:86
+#: ../C/dpkg.1:86
#, no-wrap
msgid "B<reinst-required>"
msgstr "B<reinst-required>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:91
+#: ../C/dpkg.1:91
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"These packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
"soit lancé avec l'option de forçage B<--force-reinstreq>."
# type: SH
-#: dpkg.1:92
+#: ../C/dpkg.1:92
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACTIONS"
# type: TP
-#: dpkg.1:93
+#: ../C/dpkg.1:93
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<fichier-paquet>..."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:97
+#: ../C/dpkg.1:97
msgid ""
"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
"I<package_file> must refer to a directory instead."
"I<fichier-paquet> doit alors indiquer un répertoire."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:99
+#: ../C/dpkg.1:99
msgid "Installation consists of the following steps:"
msgstr "L'installation comporte les étapes suivantes\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:102
+#: ../C/dpkg.1:102
msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
msgstr "B<1.> Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:106
+#: ../C/dpkg.1:106
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute I<prerm> script of the old package."
"exécution du script I<prerm> de l'ancien paquet."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:109
+#: ../C/dpkg.1:109
msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:113
+#: ../C/dpkg.1:113
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"that if something goes wrong, they can be restored."
"anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:120
+#: ../C/dpkg.1:120
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
"supprimés."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:124
+#: ../C/dpkg.1:124
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"about how this is done."
"comment cela se passe."
# type: TP
-#: dpkg.1:124
+#: ../C/dpkg.1:124
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --unpack >I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg --unpack >I<fichier-paquet> ..."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:129
+#: ../C/dpkg.1:129
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"option is specified, I<package_file> must refer to a directory instead."
"recursive> ou B<-R>, I<fichier-paquet> doit alors indiquer un répertoire."
# type: TP
-#: dpkg.1:129
+#: ../C/dpkg.1:129
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg --configure >I<paquet> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:134
+#: ../C/dpkg.1:134
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"of I<package>, all unpacked but unconfigured packages are configured."
"configurés sont configurés."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:136
+#: ../C/dpkg.1:136
msgid "Configuring consists of the following steps:"
msgstr "La configuration comporte les étapes suivantes\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:141
+#: ../C/dpkg.1:141
msgid ""
"B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old "
"configuration files, so that they can be restored if something goes wrong."
"restaurer si quelque chose se passe mal."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:144
+#: ../C/dpkg.1:144
msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<2.> Exécution du script B<postinst>, s'il est fourni par le paquet."
# type: TP
-#: dpkg.1:144
+#: ../C/dpkg.1:144
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<paquet> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:155
+#: ../C/dpkg.1:155
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"configuration files. This may avoid having to reconfigure the package if it "
"sont respectivement supprimés ou purgés."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:157
+#: ../C/dpkg.1:157
msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
msgstr "La suppression d'un paquet comporte les étapes suivantes\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:160
+#: ../C/dpkg.1:160
msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
msgstr "B<1.> Lancement du script I<prerm>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:163
+#: ../C/dpkg.1:163
msgid "B<2.> Remove the installed files"
msgstr "B<2.> Suppression des fichiers installés"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:166
+#: ../C/dpkg.1:166
msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
msgstr "B<3.> lancement du script I<postrm>"
# type: TP
-#: dpkg.1:167
+#: ../C/dpkg.1:167
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<fichier-Packages>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:176
+#: ../C/dpkg.1:176
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
"With action B<--merge-avail>, old information is combined with information "
"enregistrement des paquets disponibles dans I</var/lib/dpkg/available>."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:179
+#: ../C/dpkg.1:179
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>."
"commande plus simple\\ : B<dselect update>."
# type: TP
-#: dpkg.1:179
+#: ../C/dpkg.1:179
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<fichier-paquet> ..."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:185
+#: ../C/dpkg.1:185
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"information from the package I<package_file>. If B<--recursive> or B<-R> "
"un répertoire."
# type: TP
-#: dpkg.1:185
+#: ../C/dpkg.1:185
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --forget-old-unavail>"
msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:188
+#: ../C/dpkg.1:188
msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
msgstr "Oublie ce qui concerne les paquets non installés ou non disponibles."
# type: TP
-#: dpkg.1:188
+#: ../C/dpkg.1:188
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --clear-avail>"
msgstr "B<dpkg --clear-avail>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:191
+#: ../C/dpkg.1:191
msgid "Erase the existing information about what packages are available."
msgstr "Efface les renseignements existants sur les paquets disponibles."
# type: TP
-#: dpkg.1:191
+#: ../C/dpkg.1:191
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:196
+#: ../C/dpkg.1:196
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
"système. B<dpkg> suggère une manière de les faire fonctionner."
# type: TP
-#: dpkg.1:196
+#: ../C/dpkg.1:196
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<paquet-nom-motif>...]"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:199
+#: ../C/dpkg.1:199
msgid "Get list of package selections, and write it to stdout."
msgstr ""
"Obtient la liste des sélections des paquets, et l'envoie sur la sortie "
"standard."
# type: TP
-#: dpkg.1:199
+#: ../C/dpkg.1:199
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --set-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:205
+#: ../C/dpkg.1:205
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
"the format 'E<lt>packageE<gt> E<lt>stateE<gt>', where state is one of "
"commentaires débutant par «\\ #\\ » sont autorisées."
# type: TP
-#: dpkg.1:205
+#: ../C/dpkg.1:205
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --yet-to-unpack>"
msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:209
+#: ../C/dpkg.1:209
msgid ""
"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
"still haven't been installed."
"pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés."
# type: TP
-#: dpkg.1:210
+#: ../C/dpkg.1:210
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --print-architecture>"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:213
+#: ../C/dpkg.1:213
msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
"Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, «\\ i386\\ »)."
# type: TP
-#: dpkg.1:213
+#: ../C/dpkg.1:213
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:224
+#: ../C/dpkg.1:224
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure "
"compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle."
# type: TP
-#: dpkg.1:224
+#: ../C/dpkg.1:224
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:229
+#: ../C/dpkg.1:229
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor B<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"additional options set on the command line, and thru this file descriptor, "
"séquence."
# type: TP
-#: dpkg.1:229
+#: ../C/dpkg.1:229
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --help>"
msgstr "B<dpkg --help>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:232
+#: ../C/dpkg.1:232
msgid "Display a brief help message."
msgstr "Affiche un court message d'aide."
# type: TP
-#: dpkg.1:232
+#: ../C/dpkg.1:232
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --force-help>"
msgstr "B<dpkg --force-help>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:235
+#: ../C/dpkg.1:235
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
msgstr "Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose>."
# type: TP
-#: dpkg.1:235
+#: ../C/dpkg.1:235
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:238
+#: ../C/dpkg.1:238
msgid "Give help about debugging options."
msgstr "donne des renseignements sur les options de débogage."
# type: TP
-#: dpkg.1:238
+#: ../C/dpkg.1:238
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:241
+#: ../C/dpkg.1:241
msgid "Display B<dpkg> licence."
msgstr "Affiche la licence de B<dpkg>."
# type: TP
-#: dpkg.1:241
+#: ../C/dpkg.1:241
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --version>"
msgstr "B<dpkg --version>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:244
+#: ../C/dpkg.1:244
msgid "Display B<dpkg> version information."
msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
# type: TP
-#: dpkg.1:244
+#: ../C/dpkg.1:244
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb-actions>"
msgstr "B<dpkg-deb-actions>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:247
+#: ../C/dpkg.1:247
msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
msgstr ""
"Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur les actions "
"suivantes."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:267
+#: ../C/dpkg.1:267
#, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -b> | B<--build> I<directory> [I<filename>]\n"
" Extrait et affiche les noms des fichiers d'un paquet.\n"
# type: TP
-#: dpkg.1:269
+#: ../C/dpkg.1:269
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-query-actions>"
msgstr "B<dpkg-query-actions>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:272
+#: ../C/dpkg.1:272
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
msgstr ""
"Voyez B<dpkg-query>(1) pour davantage d'explications sur les actions "
"suivantes."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:285
+#: ../C/dpkg.1:285
#, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
" à propos de I<paquet>.\n"
# type: SH
-#: dpkg.1:289
+#: ../C/dpkg.1:289
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:294
+#: ../C/dpkg.1:294
msgid ""
"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
"configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg>. Each line in the configuration "
"mais sans tiret), soit un commentaire, commençant par B<#>."
# type: TP
-#: dpkg.1:295
+#: ../C/dpkg.1:295
#, no-wrap
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<nombre>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:298
+#: ../C/dpkg.1:298
msgid "Change after how many errors dpkg will abort. The default is 50."
msgstr ""
"Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel dpkg s'arrête. il est par défaut "
"égal à 50."
# type: TP
-#: dpkg.1:298
+#: ../C/dpkg.1:298
#, no-wrap
msgid "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:304
+#: ../C/dpkg.1:304
msgid ""
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
"package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
"déconfiguration automatique du paquet qui dépendait du paquet supprimé."
# type: TP
-#: dpkg.1:304
+#: ../C/dpkg.1:304
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
msgstr "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:310
+#: ../C/dpkg.1:310
msgid ""
"Set debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"together from the list below (note that these values may change in future "
"debug=help> affiche ces valeurs de débogage."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:322
+#: ../C/dpkg.1:322
#, no-wrap
msgid ""
" number description\n"
" 2000 Quantité stupide de radotage\n"
# type: TP
-#: dpkg.1:322
+#: ../C/dpkg.1:322
#, no-wrap
msgid "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
msgstr "B<--force->I<quelque-chose> | B<--no-force->I<quelque-chose> | B<--refuse->I<quelque-chose>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:329
+#: ../C/dpkg.1:329
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
"décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par défaut."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:333
+#: ../C/dpkg.1:333
msgid ""
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
"le système entier.>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:336
+#: ../C/dpkg.1:336
msgid "B<all>: Turns on(or off) all force options."
msgstr "B<all>\\ : Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:339
+#: ../C/dpkg.1:339
msgid ""
"B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages to "
"remove them."
"désinstallation."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:342
+#: ../C/dpkg.1:342
msgid ""
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
"installed."
"paquet est déjà installée."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:349
+#: ../C/dpkg.1:349
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
"rendre votre système inutilisable. N'utiliser qu'avec précaution.>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:353
+#: ../C/dpkg.1:353
msgid ""
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
"which the current package depends."
"configurés dont dépend le paquet en question."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:356
+#: ../C/dpkg.1:356
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
msgstr "B<hold>\\ : Traite même les paquets marqués « à garder » (« hold »)."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:361
+#: ../C/dpkg.1:361
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package "
"paquet restent dans le système et soient oubliés par B<dpkg>."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:366
+#: ../C/dpkg.1:366
msgid ""
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
"Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
"utiliser cette option avec prudence."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:369
+#: ../C/dpkg.1:369
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgstr ""
"B<depends>\\ : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:372
+#: ../C/dpkg.1:372
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
msgstr ""
"B<depends-version>\\ : Ignore les versions dans les questions de dépendance."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:376
+#: ../C/dpkg.1:376
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
"certains fichiers."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:381
+#: ../C/dpkg.1:381
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
"since it means not preserving a change (removing) made to the file."
"seront pas préservés (suppression)."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:386
+#: ../C/dpkg.1:386
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"est aussi présente, auquel cas l'action par défaut est choisie."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:391
+#: ../C/dpkg.1:391
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"présente, auquel cas l'action par défaut est choisie."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:397
+#: ../C/dpkg.1:397
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"action. If there is no default action it will stop to ask the user unless "
"ces options pour déterminer ce qu'il faut faire."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:400
+#: ../C/dpkg.1:400
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr "B<overwrite>\\ : Remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:403
+#: ../C/dpkg.1:403
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr ""
"B<overwrite-dir>\\ : Remplace un répertoire par un répertoire d'un autre "
"paquet."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:406
+#: ../C/dpkg.1:406
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
msgstr ""
"détournée."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:409
+#: ../C/dpkg.1:409
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr "B<architecture>\\ : Traite même les paquets d'une autre architecture"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:412
+#: ../C/dpkg.1:412
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
msgstr ""
"ce qui va poser des problèmes."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:415
+#: ../C/dpkg.1:415
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr "B<not-root>\\ : Tente de (dés)installer même sans être root."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:418
+#: ../C/dpkg.1:418
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
"B<bad-verify>\\ : Installe un paquet même si la vérification de son "
"authenticité a échoué."
# type: TP
-#: dpkg.1:419
+#: ../C/dpkg.1:419
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquet>,..."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:423
+#: ../C/dpkg.1:423
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
"que des avertissements)."
# type: TP
-#: dpkg.1:423
+#: ../C/dpkg.1:423
#, no-wrap
msgid "B<--new> | B<--old>"
msgstr "B<--new> | B<--old>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:427
+#: ../C/dpkg.1:427
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
msgstr ""
"une option de B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: dpkg.1:427
+#: ../C/dpkg.1:427
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:431
+#: ../C/dpkg.1:431
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package. This "
"is a B<dpkg-deb>(1) option."
"construction d'un paquet. C'est une option de B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: dpkg.1:431
+#: ../C/dpkg.1:431
#, no-wrap
msgid "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:436
+#: ../C/dpkg.1:436
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"This is used to see what would happen with the specified action, without "
"soit."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:441
+#: ../C/dpkg.1:441
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
"le paquet --no-act, même si vous comptiez qu'elle ne ferait rien du tout."
# type: TP
-#: dpkg.1:441
+#: ../C/dpkg.1:441
#, no-wrap
msgid "B<-R> | B<--recursive>"
msgstr "B<-R> | B<--recursive>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:447
+#: ../C/dpkg.1:447
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
"install>, B<--unpack> et B<--avail>."
# type: TP
-#: dpkg.1:447
+#: ../C/dpkg.1:447
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:451
+#: ../C/dpkg.1:451
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade.>"
"installée. C'est un alias pour B<--refuse-downgrade.>."
# type: TP
-#: dpkg.1:451
+#: ../C/dpkg.1:451
#, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
msgstr "B<--root=>I<rep> | B<--admindir=>I<rep> | B<--instdir=>I<rep>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:462
+#: ../C/dpkg.1:462
msgid ""
"Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
"contains many files that give information about status of installed or "
"B<root> change B<instdir> en I<rep> et B<admindir> en I<rep>B</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: dpkg.1:462
+#: ../C/dpkg.1:462
#, no-wrap
msgid "B<-O> | B<--selected-only>"
msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:468
+#: ../C/dpkg.1:468
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. "
"marqué comme ayant été sélectionné pour une désinstallation."
# type: TP
-#: dpkg.1:468
+#: ../C/dpkg.1:468
#, no-wrap
msgid "B<-E> | B<--skip-same-version>"
msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:472
+#: ../C/dpkg.1:472
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
"installed."
"Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà installée."
# type: TP
-#: dpkg.1:472
+#: ../C/dpkg.1:472
#, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:479
+#: ../C/dpkg.1:479
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"given multiple times. Status updates are of the form `status: "
"conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited"
# type: TP
-#: dpkg.1:479
+#: ../C/dpkg.1:479
#, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr "B<--log=>I<fichier>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:491
+#: ../C/dpkg.1:491
msgid ""
"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
"E<lt>décisionE<gt> est soit install soit keep."
# type: TP
-#: dpkg.1:491
+#: ../C/dpkg.1:491
#, no-wrap
msgid "B<--no-debsig>"
msgstr "B<--no-debsig>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:494
+#: ../C/dpkg.1:494
msgid "Do not try to verify package signatures."
msgstr "Ne pas tenter de vérifier la signature des paquets."
# type: SH
-#: dpkg.1:494
+#: ../C/dpkg.1:494
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: dpkg.1:495
+#: ../C/dpkg.1:495
#, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:498
+#: ../C/dpkg.1:498
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "Fichier de configuration contenant les options par défaut."
# type: TP
-#: dpkg.1:498
+#: ../C/dpkg.1:498
#, no-wrap
msgid "I</var/log/dpkg.log>"
msgstr "I</var/log/dpkg.log>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:502
+#: ../C/dpkg.1:502
msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
msgstr ""
"Fichier journal standard. Voyez I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) et l'option B<--"
"log>."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:505
+#: ../C/dpkg.1:505
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
"fichiers."
# type: TP
-#: dpkg.1:505
+#: ../C/dpkg.1:505
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:508
+#: ../C/dpkg.1:508
msgid "List of available packages."
msgstr "Liste des paquets disponibles."
# type: TP
-#: dpkg.1:508
+#: ../C/dpkg.1:508
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:514
+#: ../C/dpkg.1:514
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
"LES PAQUETS> pour des informations supplémentaires."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:517
+#: ../C/dpkg.1:517
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
"more information about them:"
"des informations supplémentaires :"
# type: TP
-#: dpkg.1:517
+#: ../C/dpkg.1:517
#, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"
# type: TP
-#: dpkg.1:519
+#: ../C/dpkg.1:519
#, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"
# type: TP
-#: dpkg.1:521
+#: ../C/dpkg.1:521
#, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"
# type: TP
-#: dpkg.1:523
+#: ../C/dpkg.1:523
#, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"
# type: TP
-#: dpkg.1:525
+#: ../C/dpkg.1:525
#, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"
# type: TP
-#: dpkg.1:527
+#: ../C/dpkg.1:527
#, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"
# type: SH
-#: dpkg.1:530
+#: ../C/dpkg.1:530
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
# type: TP
-#: dpkg.1:531
+#: ../C/dpkg.1:531
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:535
+#: ../C/dpkg.1:535
msgid ""
"Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
"than suspending itself, while doing a shell escape."
"l'interpréteur de commandes."
# type: TP
-#: dpkg.1:535
+#: ../C/dpkg.1:535
#, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:538
+#: ../C/dpkg.1:538
msgid "The program B<dpkg> will execute while starting a new shell."
msgstr ""
"Le programme qu'exécute B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de "
"commandes."
# type: TP
-#: dpkg.1:538
+#: ../C/dpkg.1:538
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:542
+#: ../C/dpkg.1:542
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"text. Currently only used by -l."
"formaté. Seule l'action B<-l> se sert actuellement de cette variable."
# type: TP
-#: dpkg.1:542
+#: ../C/dpkg.1:542
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:547
+#: ../C/dpkg.1:547
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
"a shell to examine a changed configuration. file."
"par B<dpkg>."
# type: TP
-#: dpkg.1:547
+#: ../C/dpkg.1:547
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:552
+#: ../C/dpkg.1:552
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
"when you start a shell to examine a changed configuration. file."
"configuration modifié\\ ; sa valeur est donnée par B<dpkg>."
# type: SH
-#: dpkg.1:553
+#: ../C/dpkg.1:553
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:555
+#: ../C/dpkg.1:555
msgid "To list packages related to the editor vi:"
msgstr "Pour afficher les paquets dont le nom contient la chaîne 'vi' :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:557
-#, fuzzy
+#: ../C/dpkg.1:557
msgid "B< dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>"
-msgstr "B<dpkg -l '*vi*'>"
+msgstr "B< dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:560
+#: ../C/dpkg.1:560
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:"
msgstr ""
"Pour voir les entrées de I</var/lib/dpkg/available> concernant deux paquets"
"\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:562
+#: ../C/dpkg.1:562
msgid "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
msgstr "B<dpkg --print-avail elvis vim | less>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:565
+#: ../C/dpkg.1:565
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr "Pour rechercher vous-même dans la liste des paquets\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:567
+#: ../C/dpkg.1:567
msgid "B< less /var/lib/dpkg/available>"
msgstr "B<less /var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:570
+#: ../C/dpkg.1:570
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "Pour supprimer le paquet installé elvis\\ :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:572
+#: ../C/dpkg.1:572
msgid "B< dpkg -r elvis>"
msgstr "B<dpkg -r elvis>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:577
+#: ../C/dpkg.1:577
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
"trouve dans la section «\\ editors\\ » :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:580
+#: ../C/dpkg.1:580
msgid "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
msgstr "B<cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:583
+#: ../C/dpkg.1:583
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "Pour faire une copie locale des états de sélection des paquets :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:585
+#: ../C/dpkg.1:585
msgid "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
msgstr "B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:589
+#: ../C/dpkg.1:589
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
msgstr ""
"de cette manière :"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:591
+#: ../C/dpkg.1:591
msgid "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:596
+#: ../C/dpkg.1:596
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"the selection state on the requested packages. You will need some other "
"requis. Par exemple, exécutez B<dselect> et choisissez Install."
# type: Plain text
-#: dpkg.1:599
+#: ../C/dpkg.1:599
msgid ""
"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
"aisée de modifier les états de sélection des paquets."
# type: SH
-#: dpkg.1:600
+#: ../C/dpkg.1:600
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr "FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:603
+#: ../C/dpkg.1:603
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
"I<apt>, I<aptitude> et I<debsums>."
# type: SH
-#: dpkg.1:604
+#: ../C/dpkg.1:604
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:612
+#: ../C/dpkg.1:612
msgid ""
"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), "
"and B<dpkg-reconfigure>(8)"
"et B<dpkg-reconfigure>(8)"
# type: SH
-#: dpkg.1:613
+#: ../C/dpkg.1:613
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:616
+#: ../C/dpkg.1:616
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr "L'option B<--no-act> ne donne pas assez d'informations utiles."
# type: SH
-#: dpkg.1:617
+#: ../C/dpkg.1:617
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
# type: Plain text
-#: dpkg.1:621
+#: ../C/dpkg.1:621
#, no-wrap
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: install-info.8:5
+#: ../C/install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "INSTALL-INFO"
msgstr "INSTALL-INFO"
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: install-info.8:5
+#: ../C/install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "29th November 1995"
msgstr "29 novembre 1995"
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: install-info.8:5
+#: ../C/install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: install-info.8:5
+#: ../C/install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: install-info.8:6
+#: ../C/install-info.8:6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: install-info.8:8
+#: ../C/install-info.8:8
msgid "install-info - create or update entry in Info directory"
msgstr ""
"install-info - création ou mise à jour d'une entrée dans le répertoire Info"
# type: SH
-#: install-info.8:8
+#: ../C/install-info.8:8
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: install-info.8:15
+#: ../C/install-info.8:15
msgid ""
"B<install-info> [--version] [--help] [--debug] [--maxwidth=nnn] [--section "
"regexp title] [--infodir=xxx] [--align=nnn] [--quiet] [--menuentry=xxx] [--"
"description=xxx] [--remove | --remove-exactly ] [--] nom-de-fichier"
# type: SH
-#: install-info.8:15
+#: ../C/install-info.8:15
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: install-info.8:23
+#: ../C/install-info.8:23
msgid ""
"B<install-info> makes, updates or removes entries in the Info directory, the "
"B<dir> file. When updating or creating entries, if no description is "
"du fichier."
# type: Plain text
-#: install-info.8:30
+#: ../C/install-info.8:30
msgid ""
"See the description of the B<--section> option for details of where the "
"entry will be placed and a description of the expected format of the B<dir> "
">"
# type: SS
-#: install-info.8:30
+#: ../C/install-info.8:30
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: install-info.8:31
+#: ../C/install-info.8:31
#, no-wrap
msgid "B<[--] >I<filename>"
msgstr "B<[--] >I<nom-de-fichier>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:48
+#: ../C/install-info.8:48
msgid ""
"Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, "
"updated or removed. If B<--remove-exactly> is specified, then I<filename> "
"fichier B<dir (voyez l'option> B<--infodir).>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:57
+#: ../C/install-info.8:57
msgid ""
"If I<filename> ends in B<.gz> it is taken to refer to a file compressed with "
"GNU gzip; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> does, "
"y a un I<nom-de-fichier>B<.gz> on utilisera ce dernier."
# type: Plain text
-#: install-info.8:62
+#: ../C/install-info.8:62
msgid ""
"When adding or updating entries the file must exist at the path specified "
"(possibly with an additional B<.gz> extension)."
"le chemin spécifié (si possible avec l'extension B<.gz> supplémentaire)."
# type: TP
-#: install-info.8:62
+#: ../C/install-info.8:62
#, no-wrap
msgid "B<--remove>"
msgstr "B<--remove>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:67
+#: ../C/install-info.8:67
msgid ""
"Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by "
"default entries are created or updated."
"défaut les entrées sont créées ou mises à jour."
# type: Plain text
-#: install-info.8:77
+#: ../C/install-info.8:77
msgid ""
"If the removal results in a section becoming empty the section heading (and "
"the spare blank line) will be removed as well, unless this is the last "
"attendu du fichier B<dir.>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:82
+#: ../C/install-info.8:82
msgid ""
"If there are several suitable entries in the B<dir> file only those in the "
"first matching contiguous group will be removed and the others silently "
"supprimées\\ ; les autres sont silencieusement ignorées."
# type: Plain text
-#: install-info.8:88
+#: ../C/install-info.8:88
msgid ""
"It is not an error for no suitable entry to be found, though B<install-info> "
"will issue a warning unless the B<--quiet> option was specified."
"info> avertisse du problème quand l'option B<--quiet> n'a pas été demandée."
# type: Plain text
-#: install-info.8:94
+#: ../C/install-info.8:94
msgid ""
"When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--calign> "
"formatting options are silently ignored."
"align> et B<--calign> sont silencieusement ignorées."
# type: TP
-#: install-info.8:94
+#: ../C/install-info.8:94
#, no-wrap
msgid "B<--remove-exactly>"
msgstr "B<--remove-exactly>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:112
+#: ../C/install-info.8:112
msgid ""
"This option is essentially the same as B<--remove> except that I<filename> "
"is taken as the exact entry to be removed, rather than as the name of an "
"«\\ emacs-20/emacs\\ »)."
# type: TP
-#: install-info.8:112
+#: ../C/install-info.8:112
#, no-wrap
msgid "B<--section >I<regexp title>"
msgstr "B<--section >I<exp-reg titre>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:126
+#: ../C/install-info.8:126
msgid ""
"Specifies that, if a new entry is to be made, it should be placed in a "
"section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>. If no such "
"\\ ; la première ligne est supposée représenter le titre."
# type: Plain text
-#: install-info.8:133
+#: ../C/install-info.8:133
msgid ""
"If a new entry is to be created B<install-info> will attempt to insert it "
"within the section according in alphabetic order; if the entries in the "
"choisi. L'ordre existant des entrées n'est pas modifié."
# type: Plain text
-#: install-info.8:139
+#: ../C/install-info.8:139
msgid ""
"The default is to append new entries to the end of the file. The last "
"section (even if it only consists of the title line) should always exist, to "
"cette section."
# type: Plain text
-#: install-info.8:142
+#: ../C/install-info.8:142
msgid ""
"If there is already an entry for the Info file being installed it is "
"replaced in situ with the new entry."
"ci est remplacée in situ par la nouvelle entrée."
# type: Plain text
-#: install-info.8:145
+#: ../C/install-info.8:145
msgid ""
"If a section is specified when removing an entry the section is ignored and "
"a warning is issued."
"avertissement est produit."
# type: Plain text
-#: install-info.8:151
+#: ../C/install-info.8:151
msgid ""
"If a section is requested when adding an entry but the file contains no "
"section headings at all then B<install-info> will create both the requested "
"la section demandée et une section «\\ Miscellaneous\\ » à la fin du fichier."
# type: TP
-#: install-info.8:151
+#: ../C/install-info.8:151
#, no-wrap
msgid "B<--infodir=>I<infodir>"
msgstr "B<--infodir=>I<rep-info>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:160
+#: ../C/install-info.8:160
msgid ""
"Specifies that the B<dir> file is, and the installed copy of the new Info "
"file was, is or will be located in I<infodir>. The default is B</usr/info>."
"info>. Par défaut, c'est B</usr/info>."
# type: TP
-#: install-info.8:160
+#: ../C/install-info.8:160
#, no-wrap
msgid "B<--align=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr "B<--align=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:169
+#: ../C/install-info.8:169
msgid ""
"Specifies that the first line of the description should be indented at least "
"I<nnn> characters; extra spaces will be added as required. If necessary "
"demande, on peut le décaler davantage. Par défaut ce nombre est égal à 27."
# type: TP
-#: install-info.8:169
+#: ../C/install-info.8:169
#, no-wrap
msgid "B<--calign=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr "B<--calign=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:175
+#: ../C/install-info.8:175
msgid ""
"Specifies that the second and subsequent lines of the description should be "
"indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
"nombre est égal à 29."
# type: TP
-#: install-info.8:175
+#: ../C/install-info.8:175
#, no-wrap
msgid "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:181
+#: ../C/install-info.8:181
msgid ""
"Specifies that the maximum width for the Info file is I<nnn>. This is used "
"when word-wrapping the descriptive text. The default is 79."
"descriptif. Par défaut ce nombre est égal à 79."
# type: TP
-#: install-info.8:181
+#: ../C/install-info.8:181
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:186
+#: ../C/install-info.8:186
msgid ""
"Prevents the usual display of the new menu entry just before it is inserted, "
"and of the messages announcing the replacement and removal of existing "
"suppression d'entrées existantes ou la création ou la suppression de section."
# type: TP
-#: install-info.8:186
+#: ../C/install-info.8:186
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:191
+#: ../C/install-info.8:191
msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit."
msgstr "Option pour afficher une aide sur l'utilisation de B<install-info>"
# type: TP
-#: install-info.8:191
+#: ../C/install-info.8:191
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:196
+#: ../C/install-info.8:196
msgid ""
"Causes B<install-info> to display its version and copyright information and "
"exit."
msgstr "Option pour afficher la version et le copyright de B<install-info>"
# type: TP
-#: install-info.8:196
+#: ../C/install-info.8:196
#, no-wrap
msgid "B<--description=>I<xxx>"
msgstr "B<--description=>I<xxx>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:203
+#: ../C/install-info.8:203
msgid ""
"Specifies that the description to use after the menu entry in new or updated "
"entries be I<xxx>. The default is to use the the value specified in the "
"trouver en cherchant une section de la forme suivante\\ :"
# type: Plain text
-#: install-info.8:205
+#: ../C/install-info.8:205
msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
msgstr "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:207
+#: ../C/install-info.8:207
msgid "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
msgstr "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:209
+#: ../C/install-info.8:209
msgid "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
msgstr "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:218
+#: ../C/install-info.8:218
msgid ""
"If the entry found in the Info file itself extends across several lines, "
"each giving a menu entry, the text found in the file is used verbatim. In "
"options B<--menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> sont ignorées."
# type: Plain text
-#: install-info.8:225
+#: ../C/install-info.8:225
msgid ""
"If there is no B<dir> entry in the file the program will try to find a "
"paragraph early in the file starting B<this file documents>. It will "
"l'utilise comme description."
# type: Plain text
-#: install-info.8:227
+#: ../C/install-info.8:227
msgid "It is an error for none of these methods to yield a description."
msgstr ""
"C'est une erreur si aucune de ces méthodes ne peut donner une description."
# type: Plain text
-#: install-info.8:231
+#: ../C/install-info.8:231
msgid ""
"If a description argument is given when B<--remove> is specified it is "
"ignored and a warning is issued."
"description » est ignoré et un avertissement est produit."
# type: TP
-#: install-info.8:231
+#: ../C/install-info.8:231
#, no-wrap
msgid "B<--menuentry=>I<xxx>"
msgstr "B<--menuentry=>I<xxx>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:240
+#: ../C/install-info.8:240
msgid ""
"Specifies that the entry in the menu should be I<xxx>. The default is to "
"use the the value specified in the Info file itself. If this is not present "
"le fichier Info."
# type: Plain text
-#: install-info.8:247
+#: ../C/install-info.8:247
msgid ""
"When removing entries the value of the B<--menuentry> option must match the "
"actual menu entry field in the menu item to be removed (case not "
"vérification sur l'entrée de menu n'est faite."
# type: TP
-#: install-info.8:247
+#: ../C/install-info.8:247
#, no-wrap
msgid "B<--keep-old>"
msgstr "B<--keep-old>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:251
+#: ../C/install-info.8:251
msgid ""
"Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty "
"sections."
"vides."
# type: Plain text
-#: install-info.8:255
+#: ../C/install-info.8:255
msgid ""
"If the file being installed already has an entry in the directory the old "
"entry will be left alone instead of being replaced; the default is to "
"défaut, toute entrée ancienne trouvée est remplacée par la nouvelle."
# type: Plain text
-#: install-info.8:260
+#: ../C/install-info.8:260
msgid ""
"If B<--remove> is specified B<--keep-old> will prevent the removal of the "
"section heading which would otherwise happen if the section is made empty by "
"suppression vidait la section."
# type: TP
-#: install-info.8:260
+#: ../C/install-info.8:260
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:263
+#: ../C/install-info.8:263
msgid "Enables test mode, which inhibits the update of the directory file."
msgstr "Met en mode test, lequel empêche la mise à jour du fichier dir."
# type: TP
-#: install-info.8:263
+#: ../C/install-info.8:263
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
# type: Plain text
-#: install-info.8:267
+#: ../C/install-info.8:267
msgid ""
"Enables debugging mode, in which the results of some internal processing "
"steps are shown."
"traitement."
# type: SH
-#: install-info.8:267
+#: ../C/install-info.8:267
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: install-info.8:269
+#: ../C/install-info.8:269
msgid "emacs(1), info(1), gzip(1)"
msgstr "emacs(1), info(1), gzip(1)"
# type: SH
-#: install-info.8:269
+#: ../C/install-info.8:269
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
-#: install-info.8:275
+#: ../C/install-info.8:275
msgid ""
"Copyright 1994, Ian Jackson. B<install-info> is free software; see the GNU "
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: start-stop-daemon.8:1
+#: ../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "START-STOP-DAEMON"
msgstr "START-STOP-DAEMON"
# type: TH
-#: start-stop-daemon.8:1
+#: ../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "15th March 1997"
msgstr "15 mars 1997"
# type: TH
-#: start-stop-daemon.8:1
+#: ../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: start-stop-daemon.8:1
+#: ../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: start-stop-daemon.8:2
+#: ../C/start-stop-daemon.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:4
+#: ../C/start-stop-daemon.8:4
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - lance ou arrête des démons système"
# type: SH
-#: start-stop-daemon.8:4
+#: ../C/start-stop-daemon.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:10
+#: ../C/start-stop-daemon.8:10
msgid "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S>|--start I<options> [B<-->] I<arguments>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:14
+#: ../C/start-stop-daemon.8:14
msgid "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:17
+#: ../C/start-stop-daemon.8:17
msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:20
+#: ../C/start-stop-daemon.8:20
msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
# type: SH
-#: start-stop-daemon.8:20
+#: ../C/start-stop-daemon.8:20
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:27
+#: ../C/start-stop-daemon.8:27
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"system-level processes. Using the B<--exec>, B<--pidfile>, B<--user>, and "
"exemplaires présents d'un processus en fonctionnement."
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:46
+#: ../C/start-stop-daemon.8:46
msgid ""
"With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a "
"specified process. If such a process exists, B<start-stop-daemon> does "
"passé tel quel au programme qui doit être lancé."
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:66
+#: ../C/start-stop-daemon.8:66
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"specified process. If such a process exists, B<start-stop-daemon> sends it "
"s'est bien terminé."
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:85
+#: ../C/start-stop-daemon.8:85
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
"pidfile\\ »."
# type: SH
-#: start-stop-daemon.8:86
+#: ../C/start-stop-daemon.8:86
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:88
+#: ../C/start-stop-daemon.8:88
#, no-wrap
msgid "B<-x>|B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>|B<--exec> I<exécutable>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:93
+#: ../C/start-stop-daemon.8:93
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"proc/>I<pid>B</exe> )."
"proc/>I<pid>B</exe>I< ).>"
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:93
+#: ../C/start-stop-daemon.8:93
#, no-wrap
msgid "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:97
+#: ../C/start-stop-daemon.8:97
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr ""
"Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans I<pid-file.>"
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:97
+#: ../C/start-stop-daemon.8:97
#, no-wrap
msgid "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>|B<--user> I<nomdutilisateur>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:103
+#: ../C/start-stop-daemon.8:103
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
msgstr ""
"I<nomdutilisateur> ou I<uid.>"
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:103
+#: ../C/start-stop-daemon.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:106
+#: ../C/start-stop-daemon.8:106
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "Modifie le I<group> ou le I<gid> au début du processus."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:106
+#: ../C/start-stop-daemon.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>|B<--name> I<nomdeprocessus>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:112
+#: ../C/start-stop-daemon.8:112
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
">I<pid>B</stat>)."
">I<pid>B</stat>I< ).>"
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:112
+#: ../C/start-stop-daemon.8:112
#, no-wrap
msgid "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:117
+#: ../C/start-stop-daemon.8:117
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"(default 15)."
"doit être arrêté (par défaut\\ : signal 15)."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:117
+#: ../C/start-stop-daemon.8:117
#, no-wrap
msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>|B<--retry> I<durée>|I<action-prévue>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:127
+#: ../C/start-stop-daemon.8:127
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
"l'action-prévue."
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:138
+#: ../C/start-stop-daemon.8:138
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
"signal indiqué par B<--signal.>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:154
+#: ../C/start-stop-daemon.8:154
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
"demande de répéter constamment le reste de action-prévue, si nécessaire."
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:164
+#: ../C/start-stop-daemon.8:164
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
"ignoré."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:164
+#: ../C/start-stop-daemon.8:164
#, no-wrap
msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
msgstr "I<-a | --startas chemin/nom>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:172
+#: ../C/start-stop-daemon.8:172
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
"rien n'est précisé, c'est par défaut l'argument donné à B<--exec.>"
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:172
+#: ../C/start-stop-daemon.8:172
#, no-wrap
msgid "B<-t>|B<--test>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:176
+#: ../C/start-stop-daemon.8:176
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"no action."
"retour, mais ne fait rien."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:176
+#: ../C/start-stop-daemon.8:176
#, no-wrap
msgid "B<-o>|B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>|B<--oknodo>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:179
+#: ../C/start-stop-daemon.8:179
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"Retourne un code de sortie égal à 0 au lieu de 1 si rien n'est ou ne sera "
"fait."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:179
+#: ../C/start-stop-daemon.8:179
#, no-wrap
msgid "B<-q>|B<--quiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:182
+#: ../C/start-stop-daemon.8:182
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr ""
"N'affiche pas de messages d'information ; affiche seulement les messages "
"d'erreur."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:182
+#: ../C/start-stop-daemon.8:182
#, no-wrap
msgid "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c> |B<--chuid> I<utilisateur>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:199
+#: ../C/start-stop-daemon.8:199
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
"génériques comme «\\ nobody\\ »)."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:199
+#: ../C/start-stop-daemon.8:199
#, no-wrap
msgid "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:205
+#: ../C/start-stop-daemon.8:205
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"the pidfile is also written after the chroot."
"racine."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:205
+#: ../C/start-stop-daemon.8:205
#, no-wrap
msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:213
+#: ../C/start-stop-daemon.8:213
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
"chroot> est demandée."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:213
+#: ../C/start-stop-daemon.8:213
#, no-wrap
msgid "B<-b>|B<--background>"
msgstr "B<-b>|B<--background>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:225
+#: ../C/start-stop-daemon.8:225
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
"transformable pour leur ajouter cette fonctionnalité."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:225
+#: ../C/start-stop-daemon.8:225
#, no-wrap
msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<int>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:228
+#: ../C/start-stop-daemon.8:228
msgid "This alters the priority of the process before starting it."
msgstr "Cela modifie la priorité du processus avant qu'il ne soit lancé."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:228
+#: ../C/start-stop-daemon.8:228
#, no-wrap
msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:243
+#: ../C/start-stop-daemon.8:243
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
"habituellement utile que combinée avec l'option B<--background.>"
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:243
+#: ../C/start-stop-daemon.8:243
#, no-wrap
msgid "B<-v>|B<--verbose>"
msgstr "B<-v>|B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:246
+#: ../C/start-stop-daemon.8:246
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "Affiche des messages prolixes en renseignements."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:246
+#: ../C/start-stop-daemon.8:246
#, no-wrap
msgid "B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:249
+#: ../C/start-stop-daemon.8:249
msgid "Print help information; then exit."
msgstr "Affiche une aide et se termine."
# type: TP
-#: start-stop-daemon.8:249
+#: ../C/start-stop-daemon.8:249
#, no-wrap
msgid "B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:252
+#: ../C/start-stop-daemon.8:252
msgid "Print version information; then exit."
msgstr "Affiche le numéro de version et se termine."
# type: SH
-#: start-stop-daemon.8:253
+#: ../C/start-stop-daemon.8:253
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:256
+#: ../C/start-stop-daemon.8:256
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
"previous version by Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
"d'une version faite par Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
# type: Plain text
-#: start-stop-daemon.8:258
+#: ../C/start-stop-daemon.8:258
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
"Ian Jackson."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-#: update-alternatives.8:8
+#: ../C/update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "UPDATE-ALTERNATIVES"
msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES"
#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-#: update-alternatives.8:8
+#: ../C/update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "19 January 1998"
msgstr "19 janvier 1998"
#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-#: update-alternatives.8:8
+#: ../C/update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-#: update-alternatives.8:8
+#: ../C/update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: update-alternatives.8:9
+#: ../C/update-alternatives.8:9
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:11
+#: ../C/update-alternatives.8:11
msgid ""
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
msgstr ""
"par défaut de certaines commandes"
# type: SH
-#: update-alternatives.8:11
+#: ../C/update-alternatives.8:11
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:19
+#: ../C/update-alternatives.8:19
msgid ""
"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
"priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
"[B<--slave> I<altern>]..."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:24
+#: ../C/update-alternatives.8:24
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<nom chemin>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:29
+#: ../C/update-alternatives.8:29
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<nom>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:33
+#: ../C/update-alternatives.8:33
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:38
+#: ../C/update-alternatives.8:38
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<nom>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:43
+#: ../C/update-alternatives.8:43
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<nom>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:48
+#: ../C/update-alternatives.8:48
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<nome>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:53
+#: ../C/update-alternatives.8:53
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<nom>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:58
+#: ../C/update-alternatives.8:58
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<nom chemin>"
# type: SH
-#: update-alternatives.8:58
+#: ../C/update-alternatives.8:58
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:62
+#: ../C/update-alternatives.8:62
msgid ""
"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
"alternatives\\ »."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:70
+#: ../C/update-alternatives.8:70
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"to be installed on a single system at the same time. For example, many "
"l'utilisateur n'a pas fait de choix précis."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:92
+#: ../C/update-alternatives.8:92
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
"the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
"explicitement de le faire."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:102
+#: ../C/update-alternatives.8:102
msgid ""
"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
"le FHS (lisez-le) donne de Bonnes Raisons de faire ainsi."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:114
+#: ../C/update-alternatives.8:114
msgid ""
"When each package providing a file with a particular functionality is "
"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
"scripts B<postinst> et B<prerm> des paquets Debian."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:133
+#: ../C/update-alternatives.8:133
msgid ""
"It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
"they are changed as a group; for example, when several versions of the B<vi>"
"et ses liens secondaires associés composent un I<groupe> de I<liens.>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:141
+#: ../C/update-alternatives.8:141
msgid ""
"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
"manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
"décisions."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:150
+#: ../C/update-alternatives.8:150
msgid ""
"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
"system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
"groupe en mode manuel."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:157
+#: ../C/update-alternatives.8:157
msgid ""
"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
"celle qui possède la priorité la plus élevée."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:174
+#: ../C/update-alternatives.8:174
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"the choices for the link group of which given I<name> is the master link. "
"pour revenir au mode automatique."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:178
+#: ../C/update-alternatives.8:178
msgid ""
"If you want to configure non-interactively you can use the I<--set> option "
"instead (see below)."
"l'option I<--set> (voyez ci-dessous)."
# type: SH
-#: update-alternatives.8:178
+#: ../C/update-alternatives.8:178
#, no-wrap
msgid "TERMINOLOGY"
msgstr "TERMINOLOGIE"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:183
+#: ../C/update-alternatives.8:183
msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"specific terms will help to explain its operation."
"quelques termes qui faciliteront l'explication."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:183
+#: ../C/update-alternatives.8:183
#, no-wrap
msgid "generic name"
msgstr "nom générique"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:189
+#: ../C/update-alternatives.8:189
msgid ""
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"to one of a number of files of similar function."
"fonctions similaires."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:189
+#: ../C/update-alternatives.8:189
#, no-wrap
msgid "symlink"
msgstr "lien symbolique"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:194
+#: ../C/update-alternatives.8:194
msgid ""
"Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
"alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
"établir."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:194
+#: ../C/update-alternatives.8:194
#, no-wrap
msgid "alternative"
msgstr "alternative"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:198
+#: ../C/update-alternatives.8:198
msgid ""
"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
"via a generic name using the alternatives system."
"accessible, via un nom générique, avec le système des «\\ alternatives\\ »."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:198
+#: ../C/update-alternatives.8:198
#, no-wrap
msgid "alternatives directory"
msgstr "répertoire des alternatives "
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:203
+#: ../C/update-alternatives.8:203
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr ""
"C'est le répertoire qui contient les liens symboliques\\ ; il s'agit par "
"défaut de I</etc/alternatives.>"
# type: TP
-#: update-alternatives.8:203
+#: ../C/update-alternatives.8:203
#, no-wrap
msgid "administrative directory"
msgstr "répertoire administratif"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:210
+#: ../C/update-alternatives.8:210
msgid ""
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"alternatives>' state information."
"alternatives.> Il s'agit par défaut de I</var/lib/dpkg/alternatives.>"
# type: TP
-#: update-alternatives.8:210
+#: ../C/update-alternatives.8:210
#, no-wrap
msgid "link group"
msgstr "groupe de liens"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:213
+#: ../C/update-alternatives.8:213
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr ""
"C'est un ensemble de liens symboliques corrélés, de manière qu'on puisse les "
"mettre à jour en une seule fois."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:213
+#: ../C/update-alternatives.8:213
#, no-wrap
msgid "master link"
msgstr "lien principal"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:217
+#: ../C/update-alternatives.8:217
msgid ""
"The link in a link group which determines how the other links in the group "
"are configured."
"les autres liens du groupe."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:217
+#: ../C/update-alternatives.8:217
#, no-wrap
msgid "slave link"
msgstr "lien secondaire («\\ slave\\ »)"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:221
+#: ../C/update-alternatives.8:221
msgid ""
"A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
msgstr ""
"principal."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:221
+#: ../C/update-alternatives.8:221
#, no-wrap
msgid "automatic mode"
msgstr "mode automatique"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:227
+#: ../C/update-alternatives.8:227
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"the links in the group point to the highest priority alternatives "
"l'alternative possédant la priorité la plus élevée dans ce groupe."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:227
+#: ../C/update-alternatives.8:227
#, no-wrap
msgid "manual mode"
msgstr "mode manuel "
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:232
+#: ../C/update-alternatives.8:232
msgid ""
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"any changes to the system administrator's settings."
"\\ » ne modifie pas le paramétrage de l' administrateur système."
# type: SH
-#: update-alternatives.8:232
+#: ../C/update-alternatives.8:232
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:243
+#: ../C/update-alternatives.8:243
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
"de manuel."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:249
+#: ../C/update-alternatives.8:249
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"setting for it, use the I<--display> action:"
"paramétrage actuel, on peut utiliser l'action I<--display :>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:252
+#: ../C/update-alternatives.8:252
msgid "update-alternatives --display vi"
msgstr "update-alternatives --display vi"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:258
+#: ../C/update-alternatives.8:258
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"then select a number from the list:"
"commande en tant que super-utilisateur et choisir un nombre dans la liste :"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:261
+#: ../C/update-alternatives.8:261
msgid "update-alternatives --config vi"
msgstr "update-alternatives --config vi"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:266
+#: ../C/update-alternatives.8:266
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"as root:"
"commande en tant que super-utilisateur\\ :"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:269
+#: ../C/update-alternatives.8:269
msgid "update-alternatives --auto vi"
msgstr "update-alternatives --auto vi"
# type: SH
-#: update-alternatives.8:270
+#: ../C/update-alternatives.8:270
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:275
+#: ../C/update-alternatives.8:275
msgid ""
"Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to perform "
"any meaningful task. Any number of the common options may be specified "
"nombre d'options."
# type: SS
-#: update-alternatives.8:275
+#: ../C/update-alternatives.8:275
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPTIONS COMMUNES"
# type: TP
-#: update-alternatives.8:276
+#: ../C/update-alternatives.8:276
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:281
+#: ../C/update-alternatives.8:281
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
msgstr "produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives.>"
# type: TP
-#: update-alternatives.8:281
+#: ../C/update-alternatives.8:281
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:285
+#: ../C/update-alternatives.8:285
msgid ""
"Don't generate any comments unless errors occur. This option is not yet "
"implemented."
"n'est pas encore implémentée."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:285
+#: ../C/update-alternatives.8:285
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:289
+#: ../C/update-alternatives.8:289
msgid ""
"Don't actually do anything, just say what would be done. This option is not "
"yet implemented."
"option n'est pas encore implémentée."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:289
+#: ../C/update-alternatives.8:289
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:294
+#: ../C/update-alternatives.8:294
msgid ""
"Give some usage information (and say which version of B<update-alternatives> "
"this is)."
"alternatives).>"
# type: TP
-#: update-alternatives.8:294
+#: ../C/update-alternatives.8:294
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:299
+#: ../C/update-alternatives.8:299
msgid ""
"Tell which version of B<update-alternatives> this is (and give some usage "
"information)."
"l'utilisation."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:299
+#: ../C/update-alternatives.8:299
#, no-wrap
msgid "B<--altdir> I<directory>"
msgstr "B<--altdir> I<répertoire>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:303
+#: ../C/update-alternatives.8:303
msgid ""
"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
"default."
"défaut."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:303
+#: ../C/update-alternatives.8:303
#, no-wrap
msgid "B<--admindir> I<directory>"
msgstr "B<--admindir> I<répertoire>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:307
+#: ../C/update-alternatives.8:307
msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
"the default."
"défaut."
# type: SS
-#: update-alternatives.8:307
+#: ../C/update-alternatives.8:307
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACTIONS"
# type: TP
-#: update-alternatives.8:310
+#: ../C/update-alternatives.8:310
#, no-wrap
msgid "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>] ..."
msgstr "B<--install> I<gen lien altern priorité> [B<--slave> I<gen lien altern>] ..."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:325
+#: ../C/update-alternatives.8:325
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system. I<genname> is the generic name "
"for the master link, I<symlink> is the name of its symlink in the "
"zéro ou plusieurs options B<--slave> chacune suivie par trois arguments."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:336
+#: ../C/update-alternatives.8:336
msgid ""
"If the master symlink specified exists already in the alternatives system's "
"records, the information supplied will be added as a new set of alternatives "
"jour et pointent vers les alternatives nouvellement ajoutées."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:336
+#: ../C/update-alternatives.8:336
#, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
msgstr "B<--set> I<nom chemin>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:345
+#: ../C/update-alternatives.8:345
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
"script."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:345
+#: ../C/update-alternatives.8:345
#, no-wrap
msgid "B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<--remove> I<nom chemin>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:365
+#: ../C/update-alternatives.8:365
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
"l'alternative sont supprimées."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:365
+#: ../C/update-alternatives.8:365
#, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<--remove-all> I<nom>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:370
+#: ../C/update-alternatives.8:370
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
"I<nom> est un nom dans le répertoire des alternatives."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:370
+#: ../C/update-alternatives.8:370
#, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:373
+#: ../C/update-alternatives.8:373
msgid "Call B<--config> on all alternatives."
msgstr "Appelle B<--config> sur toutes les alternatives."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:373
+#: ../C/update-alternatives.8:373
#, no-wrap
msgid "B<--auto> I<link>"
msgstr "B<--auto> I<nom>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:380
+#: ../C/update-alternatives.8:380
msgid ""
"Switch the master symlink I<link> to automatic mode. In the process, this "
"symlink and its slaves are updated to point to the highest priority "
"et pointent vers les alternatives avec les priorités les plus élevées."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:380
+#: ../C/update-alternatives.8:380
#, no-wrap
msgid "B<--display> I<link>"
msgstr "B<--display> I<nom>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:391
+#: ../C/update-alternatives.8:391
msgid ""
"Display information about the link group of which I<link> is the master "
"link. Information displayed includes the group's mode (auto or manual), "
"la plus élevée."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:391
+#: ../C/update-alternatives.8:391
#, no-wrap
msgid "B<--list> I<link>"
msgstr "B<--list> I<link>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:394
+#: ../C/update-alternatives.8:394
msgid "Display all targets of the link group."
msgstr "Affiche toutes les cibles du groupe de liens."
# type: TP
-#: update-alternatives.8:394
+#: ../C/update-alternatives.8:394
#, no-wrap
msgid "B<--config> I<link>"
msgstr "B<--config> I<lien>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:401
+#: ../C/update-alternatives.8:401
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
"est mise à jour et le mode automatique I<auto> est désactivé."
# type: SH
-#: update-alternatives.8:401
+#: ../C/update-alternatives.8:401
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: update-alternatives.8:402
+#: ../C/update-alternatives.8:402
#, no-wrap
msgid "I</etc/alternatives/>"
msgstr "I</etc/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:408
+#: ../C/update-alternatives.8:408
msgid ""
"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
"option."
"l'option B<--altdir.>"
# type: TP
-#: update-alternatives.8:408
+#: ../C/update-alternatives.8:408
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:414
+#: ../C/update-alternatives.8:414
msgid ""
"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
"admindir> option."
"admindir>"
# type: SH
-#: update-alternatives.8:414
+#: ../C/update-alternatives.8:414
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ÉTAT DE SORTIE"
# type: IP
-#: update-alternatives.8:415
+#: ../C/update-alternatives.8:415
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:417
+#: ../C/update-alternatives.8:417
msgid "The requested action was successfully performed."
msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée."
# type: IP
-#: update-alternatives.8:417
+#: ../C/update-alternatives.8:417
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:420
+#: ../C/update-alternatives.8:420
msgid ""
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"action."
"bien pendant l'exécution de l'action."
# type: SH
-#: update-alternatives.8:420
+#: ../C/update-alternatives.8:420
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTICS"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:429
+#: ../C/update-alternatives.8:429
msgid ""
"B<update-alternatives> chatters incessantly about its activities on its "
"standard output channel. If problems occur, B<update-alternatives> outputs "
"n'est pas le cas, veuillez faire un rapport de bogue."
# type: SH
-#: update-alternatives.8:429
+#: ../C/update-alternatives.8:429
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:432
+#: ../C/update-alternatives.8:432
msgid ""
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system, "
"or, if that is not possible, email the author directly."
"directement à l'auteur."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:437
+#: ../C/update-alternatives.8:437
msgid ""
"If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
"and this manual page, it is a bug, either in the implementation or the "
"soit dans la documentation\\ ; faites un rapport."
# type: SH
-#: update-alternatives.8:437
+#: ../C/update-alternatives.8:437
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:441
+#: ../C/update-alternatives.8:441
msgid ""
"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
"software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying "
"a AUCUNE garantie."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:445
+#: ../C/update-alternatives.8:445
msgid ""
"This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is free "
"documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
"garantie."
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:447
+#: ../C/update-alternatives.8:447
msgid ""
"You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
"system."
"tous les systèmes Debian."
# type: SH
-#: update-alternatives.8:447
+#: ../C/update-alternatives.8:447
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: update-alternatives.8:449
+#: ../C/update-alternatives.8:449
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr ""
"B<ln>(1), FHS, le standard pour l'organisation des systèmes de fichiers."