The "Awh, yeah? Ripper!" Release.
* New Translations (Christian Perrier):
- Romanian (Eddy Petrisor). Closes: #309714.
- Tagalog (Eric Pareja). Closes: #296407.
* Updated Translations (Christian Perrier):
- French (Christian Perrier).
- Greek (Konstantinos Margaritis). Closes: #295922
- Indonesian (Arief S Fitrianto). Closes: #296733
* Updated Manpage Translations (Christian Perrier):
- French (Philippe Batailler).
- Syntax error corrected in Brazilian Portuguese man page for
update-alternatives. Closes: #300646
-- Scott James Remnant <scott@netsplit.com> Thu, 26 May 2005 18:18:10 +0100
-Notes on the Free Translation Project
-*************************************
+1 Notes on the Free Translation Project
+***************************************
Free software is going international! The Free Translation Project is
a way to get maintainers of free software, translators, and users all
`gettext' which is used. The information can be found in the
`intl/VERSION' file, in internationalized packages.
-Quick configuration advice
-==========================
+1.1 Quick configuration advice
+==============================
If you want to exploit the full power of internationalization, you
should configure it using
you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
included `libintl'.
-INSTALL Matters
-===============
+1.2 INSTALL Matters
+===================
Some packages are "localizable" when properly installed; the programs
they contain can be made to speak your own native language. Most such
`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
codes, stating which languages are allowed.
-Using This Package
-==================
+1.3 Using This Package
+======================
As a user, if your language has been installed for this package, you
only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
(Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
-Translating Teams
-=================
+1.4 Translating Teams
+=====================
For the Free Translation Project to be a success, we need interested
people who like their own language and write it well, and who are also
the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than
programming skill, here.
-Available Packages
-==================
+1.5 Available Packages
+======================
Languages are not equally supported in all packages. The following
-matrix shows the current state of internationalization, as of January
-2004. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
+matrix shows the current state of internationalization, as of February
+2005. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
PO files have been submitted to translation coordination, with a
translation percentage of at least 50%.
- Ready PO files af am ar az be bg bs ca cs da de el en en_GB eo es
- +----------------------------------------------------+
- a2ps | [] [] [] [] |
- aegis | () |
- ant-phone | () |
- anubis | |
- ap-utils | |
- aspell | [] |
- bash | [] [] [] [] |
- batchelor | |
- bfd | [] [] |
- binutils | [] [] |
- bison | [] [] [] |
- bluez-pin | [] [] [] |
- clisp | |
- clisp | [] [] [] |
- console-tools | [] [] |
- coreutils | [] [] [] [] |
- cpio | [] [] [] |
- darkstat | [] () [] |
- diffutils | [] [] [] [] [] [] [] |
- e2fsprogs | [] [] [] |
- enscript | [] [] [] [] |
- error | [] [] [] [] [] |
- fetchmail | [] () [] [] [] [] |
- fileutils | [] [] [] |
- findutils | [] [] [] [] [] [] [] |
- flex | [] [] [] [] |
- fslint | |
- gas | [] |
- gawk | [] [] [] [] |
- gbiff | [] |
- gcal | [] |
- gcc | [] [] |
- gettext | [] [] [] [] [] |
- gettext-examples | [] [] [] [] |
- gettext-runtime | [] [] [] [] [] |
- gettext-tools | [] [] [] |
- gimp-print | [] [] [] [] [] |
- gliv | |
- glunarclock | [] [] |
- gnubiff | [] |
- gnucash | [] () [] [] |
- gnucash-glossary | [] () [] |
- gnupg | [] () [] [] [] [] |
- gpe-aerial | [] |
- gpe-beam | [] [] |
- gpe-calendar | [] [] |
- gpe-clock | [] [] |
- gpe-conf | [] [] |
- gpe-contacts | [] [] |
- gpe-edit | [] |
- gpe-go | [] |
- gpe-login | [] [] |
- gpe-ownerinfo | [] [] |
- gpe-sketchbook | [] [] |
- gpe-su | [] [] |
- gpe-taskmanager | [] [] |
- gpe-timesheet | [] |
- gpe-today | [] [] |
- gpe-todo | [] [] |
- gphoto2 | [] [] [] [] |
- gprof | [] [] [] |
- gpsdrive | () () () |
- gramadoir | [] |
- grep | [] [] [] [] [] [] |
- gretl | [] |
- gtick | [] () |
- hello | [] [] [] [] [] [] |
- id-utils | [] [] |
- indent | [] [] [] [] |
- iso_3166 | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- iso_3166_1 | [] [] [] [] [] [] |
- iso_3166_2 | |
- iso_3166_3 | [] |
- iso_4217 | [] [] [] [] |
- iso_639 | |
- jpilot | [] [] [] |
- jtag | |
- jwhois | [] |
- kbd | [] [] [] [] [] |
- latrine | () |
- ld | [] [] |
- libc | [] [] [] [] [] [] |
- libgpewidget | [] [] |
- libiconv | [] [] [] [] [] |
- lifelines | [] () |
- lilypond | [] |
- lingoteach | |
- lingoteach_lessons | () () |
- lynx | [] [] [] [] |
- m4 | [] [] [] [] |
- mailutils | [] [] |
- make | [] [] [] |
- man-db | [] () [] [] () |
- minicom | [] [] [] |
- mysecretdiary | [] [] [] |
- nano | [] () [] [] [] |
- nano_1_0 | [] () [] [] [] |
- opcodes | [] |
- parted | [] [] [] [] [] |
- ptx | [] [] [] [] [] |
- python | |
- radius | [] |
- recode | [] [] [] [] [] [] [] |
- rpm | [] [] |
- screem | |
- scrollkeeper | [] [] [] [] [] [] |
- sed | [] [] [] [] [] [] |
- sh-utils | [] [] [] |
- shared-mime-info | |
- sharutils | [] [] [] [] [] [] |
- silky | () |
- skencil | [] () [] |
- sketch | [] () [] |
- soundtracker | [] [] [] |
- sp | [] |
- tar | [] [] [] [] |
- texinfo | [] [] [] |
- textutils | [] [] [] [] |
- tin | () () |
- tp-robot | |
- tuxpaint | [] [] [] [] [] [] [] |
- unicode-han-tra... | |
- unicode-transla... | |
- util-linux | [] [] [] [] [] |
- vorbis-tools | [] [] [] [] |
- wastesedge | () |
- wdiff | [] [] [] [] |
- wget | [] [] [] [] [] [] |
- xchat | [] [] [] [] |
- xfree86_xkb_xml | [] [] |
- xpad | [] |
- +----------------------------------------------------+
- af am ar az be bg bs ca cs da de el en en_GB eo es
- 4 0 0 1 9 4 1 40 41 60 78 17 1 5 13 68
-
- et eu fa fi fr ga gl he hr hu id is it ja ko lg
+ Ready PO files af am ar az be bg bs ca cs cy da de el en en_GB
+-------------------------------------------------+
- a2ps | [] [] [] () () |
- aegis | |
- ant-phone | [] |
- anubis | [] |
- ap-utils | [] |
- aspell | [] [] |
- bash | [] [] |
- batchelor | [] [] |
- bfd | [] |
- binutils | [] [] |
- bison | [] [] [] [] |
- bluez-pin | [] [] [] [] [] |
- clisp | |
- clisp | [] |
- console-tools | |
- coreutils | [] [] [] [] [] [] |
- cpio | [] [] [] [] |
- darkstat | () [] [] [] |
- diffutils | [] [] [] [] [] [] [] |
- e2fsprogs | |
- enscript | [] [] |
- error | [] [] [] [] |
- fetchmail | [] |
- fileutils | [] [] [] [] [] [] |
- findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- flex | [] [] [] |
- fslint | [] |
- gas | [] |
- gawk | [] [] [] |
- gbiff | [] |
- gcal | [] |
- gcc | [] |
- gettext | [] [] [] |
- gettext-examples | [] [] |
- gettext-runtime | [] [] [] [] [] |
- gettext-tools | [] [] [] |
- gimp-print | [] [] |
- gliv | () |
- glunarclock | [] [] [] [] |
- gnubiff | [] |
- gnucash | () [] |
- gnucash-glossary | [] |
- gnupg | [] [] [] [] [] [] [] |
- gpe-aerial | [] |
- gpe-beam | [] |
- gpe-calendar | [] [] [] |
- gpe-clock | [] |
- gpe-conf | [] |
- gpe-contacts | [] [] |
- gpe-edit | [] [] |
- gpe-go | [] |
- gpe-login | [] [] |
- gpe-ownerinfo | [] [] [] |
- gpe-sketchbook | [] |
- gpe-su | [] |
- gpe-taskmanager | [] |
- gpe-timesheet | [] [] [] |
- gpe-today | [] [] |
- gpe-todo | [] [] |
- gphoto2 | [] [] [] |
- gprof | [] [] |
- gpsdrive | () () () |
- gramadoir | [] [] |
- grep | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- gretl | [] [] |
- gtick | [] [] [] |
- hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- id-utils | [] [] [] [] |
- indent | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- iso_3166 | [] [] [] [] [] [] [] |
- iso_3166_1 | [] [] [] [] [] |
+ GNUnet | |
+ a2ps | [] [] [] [] [] |
+ aegis | () |
+ ant-phone | () |
+ anubis | [] |
+ ap-utils | |
+ aspell | [] [] [] [] |
+ bash | [] [] |
+ batchelor | [] |
+ bfd | [] |
+ bibshelf | [] |
+ binutils | [] |
+ bison | [] [] |
+ bluez-pin | [] [] [] [] |
+ clisp | [] [] |
+ console-tools | [] [] |
+ coreutils | [] [] [] [] |
+ cpio | |
+ cpplib | [] [] [] |
+ darkstat | [] () [] |
+ dialog | [] [] [] [] [] [] |
+ diffutils | [] [] [] [] [] |
+ doodle | [] |
+ e2fsprogs | [] [] |
+ enscript | [] [] [] [] |
+ error | [] [] [] [] |
+ fetchmail | [] () [] [] [] |
+ fileutils | [] [] |
+ findutils | [] [] [] |
+ flex | [] [] [] |
+ fslint | [] |
+ gas | |
+ gawk | [] [] [] |
+ gbiff | [] |
+ gcal | [] |
+ gcc | [] |
+ gettext-examples | [] [] [] [] |
+ gettext-runtime | [] [] [] [] |
+ gettext-tools | [] [] |
+ gimp-print | [] [] [] [] |
+ gip | |
+ gliv | [] |
+ glunarclock | [] |
+ gmult | [] [] |
+ gnubiff | () |
+ gnucash | [] () () [] |
+ gnucash-glossary | [] () |
+ gnupg | [] () [] [] |
+ gpe-aerial | [] [] |
+ gpe-beam | [] [] |
+ gpe-calendar | [] [] |
+ gpe-clock | [] [] |
+ gpe-conf | [] [] |
+ gpe-contacts | |
+ gpe-edit | [] |
+ gpe-go | [] |
+ gpe-login | [] [] |
+ gpe-ownerinfo | [] [] |
+ gpe-sketchbook | [] [] |
+ gpe-su | [] [] |
+ gpe-taskmanager | [] [] |
+ gpe-timesheet | [] |
+ gpe-today | [] [] |
+ gpe-todo | [] [] |
+ gphoto2 | [] [] [] [] |
+ gprof | [] [] |
+ gpsdrive | () () |
+ gramadoir | [] [] |
+ grep | [] [] [] [] [] [] |
+ gretl | |
+ gsasl | [] |
+ gss | |
+ gst-plugins | [] [] [] [] [] [] |
+ gstreamer | [] [] [] [] [] |
+ gtick | [] () |
+ gtkspell | [] [] [] |
+ hello | [] [] [] [] |
+ id-utils | [] [] |
+ impost | |
+ indent | [] [] |
+ iso_3166 | |
+ iso_3166_1 | [] [] [] [] [] |
iso_3166_2 | |
- iso_3166_3 | |
- iso_4217 | [] [] [] [] [] [] |
+ iso_3166_3 | [] |
+ iso_4217 | |
iso_639 | |
- jpilot | [] () |
- jtag | [] |
- jwhois | [] [] [] [] |
- kbd | [] |
- latrine | [] |
- ld | [] |
- libc | [] [] [] [] [] [] |
- libgpewidget | [] [] [] [] |
- libiconv | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- lifelines | () |
- lilypond | [] |
- lingoteach | [] [] |
- lingoteach_lessons | |
- lynx | [] [] [] [] |
- m4 | [] [] [] [] |
- mailutils | |
- make | [] [] [] [] [] [] |
- man-db | () () |
- minicom | [] [] [] [] |
- mysecretdiary | [] [] |
- nano | [] [] [] [] |
- nano_1_0 | [] [] [] [] |
- opcodes | [] |
- parted | [] [] [] |
- ptx | [] [] [] [] [] [] [] |
+ jpilot | [] |
+ jtag | |
+ jwhois | |
+ kbd | [] [] [] [] |
+ latrine | () |
+ ld | [] |
+ libc | [] [] [] [] [] |
+ libextractor | |
+ libgpewidget | [] [] [] |
+ libgsasl | |
+ libiconv | [] [] [] [] [] |
+ libidn | |
+ lifelines | [] () |
+ lilypond | [] |
+ lingoteach | |
+ lynx | [] [] [] [] |
+ m4 | [] [] [] [] |
+ mailutils | [] |
+ make | [] [] |
+ man-db | [] () [] [] |
+ minicom | [] [] |
+ mysecretdiary | [] [] |
+ nano | [] () [] |
+ nano_1_0 | [] () [] [] |
+ opcodes | [] |
+ parted | [] [] [] [] |
+ psmisc | |
+ ptx | [] [] [] |
+ pwdutils | |
python | |
- radius | [] |
- recode | [] [] [] [] [] [] |
- rpm | [] [] |
+ radius | [] |
+ recode | [] [] [] [] [] |
+ rpm | [] [] |
screem | |
- scrollkeeper | [] |
- sed | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- sh-utils | [] [] [] [] [] [] [] |
- shared-mime-info | [] [] [] |
- sharutils | [] [] [] [] [] |
- silky | () [] () () |
- skencil | [] |
- sketch | [] |
- soundtracker | [] [] |
- sp | [] () |
- tar | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- texinfo | [] [] [] [] |
- textutils | [] [] [] [] [] [] |
- tin | [] () |
- tp-robot | [] |
- tuxpaint | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ scrollkeeper | [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ sed | [] [] |
+ sh-utils | [] [] |
+ shared-mime-info | [] [] |
+ sharutils | [] [] [] [] [] |
+ silky | () |
+ skencil | [] () |
+ sketch | [] () |
+ solfege | [] [] |
+ soundtracker | [] [] |
+ sp | [] |
+ stardict | [] |
+ tar | |
+ texinfo | [] [] |
+ textutils | [] [] [] |
+ tin | () () |
+ tp-robot | [] |
+ tuxpaint | [] [] [] [] [] [] [] |
unicode-han-tra... | |
- unicode-transla... | [] [] |
- util-linux | [] [] [] [] () [] |
- vorbis-tools | [] |
- wastesedge | () |
- wdiff | [] [] [] [] [] [] |
- wget | [] [] [] [] [] [] [] |
- xchat | [] [] [] |
- xfree86_xkb_xml | [] [] |
- xpad | [] [] |
+ unicode-transla... | |
+ util-linux | [] [] [] [] |
+ vorbis-tools | [] [] [] [] |
+ wastesedge | () |
+ wdiff | [] [] [] [] |
+ wget | [] [] [] [] [] [] |
+ xchat | [] [] [] [] |
+ xfree86_xkb_xml | [] [] [] [] |
+ xkeyboard-config | |
+ xpad | |
+-------------------------------------------------+
- et eu fa fi fr ga gl he hr hu id is it ja ko lg
- 22 2 1 26 106 28 24 8 10 41 33 1 26 33 12 0
-
- lt lv mk mn ms mt nb nl nn no nso pl pt pt_BR ro ru
- +-----------------------------------------------------+
- a2ps | [] [] () () [] [] [] |
- aegis | () () () |
- ant-phone | [] [] |
- anubis | [] [] [] [] [] [] |
- ap-utils | [] () [] |
- aspell | [] |
- bash | [] [] [] |
- batchelor | [] |
- bfd | [] |
- binutils | [] |
- bison | [] [] [] [] [] |
- bluez-pin | [] [] [] |
- clisp | |
- clisp | [] |
- console-tools | [] |
- coreutils | [] [] |
- cpio | [] [] [] [] [] |
- darkstat | [] [] [] [] |
- diffutils | [] [] [] [] [] [] |
- e2fsprogs | [] |
- enscript | [] [] [] [] |
- error | [] [] [] |
- fetchmail | [] [] () [] |
- fileutils | [] [] [] |
- findutils | [] [] [] [] [] |
- flex | [] [] [] [] |
- fslint | [] [] |
- gas | |
- gawk | [] [] [] |
- gbiff | [] [] |
- gcal | |
- gcc | |
- gettext | [] [] [] |
- gettext-examples | [] [] [] |
- gettext-runtime | [] [] [] [] |
- gettext-tools | [] [] |
- gimp-print | [] |
- gliv | [] [] [] |
- glunarclock | [] [] [] [] |
- gnubiff | [] |
- gnucash | [] [] () [] |
- gnucash-glossary | [] [] |
- gnupg | [] |
- gpe-aerial | [] [] [] [] |
- gpe-beam | [] [] [] [] |
- gpe-calendar | [] [] [] [] |
- gpe-clock | [] [] [] [] |
- gpe-conf | [] [] [] [] |
- gpe-contacts | [] [] [] [] |
- gpe-edit | [] [] [] [] |
- gpe-go | [] [] [] |
- gpe-login | [] [] [] [] |
- gpe-ownerinfo | [] [] [] [] |
- gpe-sketchbook | [] [] [] [] |
- gpe-su | [] [] [] [] |
- gpe-taskmanager | [] [] [] [] |
- gpe-timesheet | [] [] [] [] |
- gpe-today | [] [] [] [] |
- gpe-todo | [] [] [] [] |
- gphoto2 | [] |
- gprof | [] [] |
- gpsdrive | () () [] |
- gramadoir | () [] |
- grep | [] [] [] [] [] |
- gretl | |
- gtick | [] [] [] |
- hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
- id-utils | [] [] [] [] |
- indent | [] [] [] [] |
- iso_3166 | [] [] [] |
- iso_3166_1 | [] [] |
- iso_3166_2 | |
- iso_3166_3 | [] |
- iso_4217 | [] [] [] [] [] [] [] [] |
- iso_639 | [] |
- jpilot | () () |
- jtag | |
- jwhois | [] [] [] [] () |
- kbd | [] [] [] |
- latrine | [] |
- ld | |
- libc | [] [] [] [] |
- libgpewidget | [] [] [] |
- libiconv | [] [] [] [] [] |
- lifelines | |
- lilypond | |
- lingoteach | |
- lingoteach_lessons | |
- lynx | [] [] [] |
- m4 | [] [] [] [] [] |
- mailutils | [] [] [] |
- make | [] [] [] [] |
- man-db | [] |
- minicom | [] [] [] [] |
- mysecretdiary | [] [] [] |
- nano | [] [] [] [] [] |
- nano_1_0 | [] [] [] [] [] [] |
- opcodes | [] [] |
- parted | [] [] [] [] |
- ptx | [] [] [] [] [] [] [] [] |
- python | |
- radius | [] [] |
- recode | [] [] [] [] |
- rpm | [] [] [] |
- screem | |
- scrollkeeper | [] [] [] [] [] |
- sed | [] [] [] |
- sh-utils | [] [] |
- shared-mime-info | [] [] |
- sharutils | [] [] |
- silky | () |
- skencil | [] [] |
- sketch | [] [] |
- soundtracker | |
- sp | |
- tar | [] [] [] [] [] [] |
- texinfo | [] [] [] [] |
- textutils | [] [] |
- tin | |
- tp-robot | [] |
- tuxpaint | [] [] [] [] [] [] [] [] |
- unicode-han-tra... | |
- unicode-transla... | |
- util-linux | [] [] [] |
- vorbis-tools | [] [] [] |
- wastesedge | |
- wdiff | [] [] [] [] [] |
- wget | [] [] [] |
- xchat | [] [] [] |
- xfree86_xkb_xml | [] [] |
- xpad | [] [] |
- +-----------------------------------------------------+
- lt lv mk mn ms mt nb nl nn no nso pl pt pt_BR ro ru
- 1 2 0 3 12 0 10 69 6 7 1 40 26 36 76 63
-
- sk sl sr sv ta th tr uk ven vi wa xh zh_CN zh_TW zu
- +-----------------------------------------------------+
- a2ps | [] [] [] [] | 16
- aegis | | 0
- ant-phone | | 3
- anubis | [] [] | 9
- ap-utils | () | 3
- aspell | | 4
- bash | | 9
- batchelor | | 3
- bfd | [] [] | 6
- binutils | [] [] [] | 8
- bison | [] [] | 14
- bluez-pin | [] [] [] | 14
- clisp | | 0
- clisp | | 5
- console-tools | | 3
- coreutils | [] [] [] [] | 16
- cpio | [] [] | 14
- darkstat | [] [] [] () () | 12
- diffutils | [] [] [] | 23
- e2fsprogs | [] [] | 6
- enscript | [] [] | 12
- error | [] [] [] | 15
- fetchmail | [] [] | 11
- fileutils | [] [] [] [] [] | 17
- findutils | [] [] [] [] [] [] | 29
- flex | [] [] | 13
- fslint | | 3
- gas | [] | 3
- gawk | [] [] | 12
- gbiff | | 4
- gcal | [] [] | 4
- gcc | [] | 4
- gettext | [] [] [] [] [] | 16
- gettext-examples | [] [] [] [] [] | 14
- gettext-runtime | [] [] [] [] [] [] [] [] | 22
- gettext-tools | [] [] [] [] [] [] | 14
- gimp-print | [] [] | 10
- gliv | | 3
- glunarclock | [] [] [] | 13
- gnubiff | | 3
- gnucash | [] [] | 9
- gnucash-glossary | [] [] [] | 8
- gnupg | [] [] [] [] | 17
- gpe-aerial | [] | 7
- gpe-beam | [] | 8
- gpe-calendar | [] [] [] [] | 13
- gpe-clock | [] [] [] | 10
- gpe-conf | [] [] | 9
- gpe-contacts | [] [] [] | 11
- gpe-edit | [] [] [] [] [] | 12
- gpe-go | | 5
- gpe-login | [] [] [] [] [] | 13
- gpe-ownerinfo | [] [] [] [] | 13
- gpe-sketchbook | [] [] | 9
- gpe-su | [] [] [] | 10
- gpe-taskmanager | [] [] [] | 10
- gpe-timesheet | [] [] [] [] | 12
- gpe-today | [] [] [] [] [] | 13
- gpe-todo | [] [] [] [] | 12
- gphoto2 | [] [] [] | 11
- gprof | [] [] | 9
- gpsdrive | [] [] | 3
- gramadoir | [] | 5
- grep | [] [] [] [] | 26
- gretl | | 3
- gtick | | 7
- hello | [] [] [] [] [] | 34
- id-utils | [] [] | 12
- indent | [] [] [] [] | 21
- iso_3166 | [] [] [] [] [] [] [] | 27
- iso_3166_1 | [] [] [] | 16
- iso_3166_2 | | 0
- iso_3166_3 | | 2
- iso_4217 | [] [] [] [] [] [] | 24
- iso_639 | | 1
- jpilot | [] [] [] [] [] | 9
- jtag | [] | 2
- jwhois | () [] [] | 11
- kbd | [] [] | 11
- latrine | | 2
- ld | [] [] | 5
- libc | [] [] [] [] | 20
- libgpewidget | [] [] [] [] | 13
- libiconv | [] [] [] [] [] [] [] [] | 27
- lifelines | [] | 2
- lilypond | [] | 3
- lingoteach | | 2
- lingoteach_lessons | () | 0
- lynx | [] [] [] | 14
- m4 | [] [] | 15
- mailutils | | 5
- make | [] [] [] | 16
- man-db | [] | 5
- minicom | | 11
- mysecretdiary | [] [] | 10
- nano | [] [] [] [] | 17
- nano_1_0 | [] [] [] | 17
- opcodes | [] [] | 6
- parted | [] [] [] | 15
- ptx | [] [] | 22
- python | | 0
- radius | | 4
- recode | [] [] [] | 20
- rpm | [] [] | 9
- screem | [] [] | 2
- scrollkeeper | [] [] [] | 15
- sed | [] [] [] [] [] [] | 24
- sh-utils | [] [] | 14
- shared-mime-info | [] [] | 7
- sharutils | [] [] [] [] | 17
- silky | () | 3
- skencil | [] | 6
- sketch | [] | 6
- soundtracker | [] [] | 7
- sp | [] | 3
- tar | [] [] [] [] [] | 24
- texinfo | [] [] [] | 14
- textutils | [] [] [] [] | 16
- tin | | 1
- tp-robot | | 2
- tuxpaint | [] [] [] [] [] | 29
- unicode-han-tra... | | 0
- unicode-transla... | | 2
- util-linux | [] [] | 15
- vorbis-tools | | 8
- wastesedge | | 0
- wdiff | [] [] [] | 18
- wget | [] [] [] [] [] [] [] [] | 24
- xchat | [] [] [] [] [] | 15
- xfree86_xkb_xml | [] [] [] [] [] | 11
- xpad | | 5
- +-----------------------------------------------------+
- 63 teams sk sl sr sv ta th tr uk ven vi wa xh zh_CN zh_TW zu
- 131 domains 47 19 28 83 0 0 59 13 1 1 11 0 22 22 0 1373
+ af am ar az be bg bs ca cs cy da de el en en_GB
+ 11 0 0 3 7 4 0 42 44 3 55 92 21 1 15
+
+ eo es et eu fa fi fr ga gl he hr hu id is it
+ +-----------------------------------------------+
+ GNUnet | |
+ a2ps | [] [] [] () |
+ aegis | |
+ ant-phone | [] |
+ anubis | [] |
+ ap-utils | [] |
+ aspell | [] [] |
+ bash | [] [] [] [] |
+ batchelor | [] [] |
+ bfd | [] [] |
+ bibshelf | [] [] [] |
+ binutils | [] [] |
+ bison | [] [] [] [] [] [] |
+ bluez-pin | [] [] [] [] [] [] |
+ clisp | [] [] |
+ console-tools | |
+ coreutils | [] [] [] [] [] |
+ cpio | [] [] |
+ cpplib | [] [] |
+ darkstat | [] () [] [] [] |
+ dialog | [] [] [] [] [] [] [] |
+ diffutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ doodle | [] [] |
+ e2fsprogs | [] [] [] |
+ enscript | [] [] |
+ error | [] [] [] [] [] |
+ fetchmail | [] |
+ fileutils | [] [] [] [] [] [] |
+ findutils | [] [] [] [] [] |
+ flex | [] [] [] |
+ fslint | [] |
+ gas | [] [] |
+ gawk | [] [] [] |
+ gbiff | [] |
+ gcal | [] [] |
+ gcc | |
+ gettext-examples | [] [] [] |
+ gettext-runtime | [] [] [] [] [] |
+ gettext-tools | [] [] |
+ gimp-print | [] [] |
+ gip | [] [] [] |
+ gliv | () |
+ glunarclock | [] [] [] |
+ gmult | [] [] [] |
+ gnubiff | [] [] () |
+ gnucash | [] () [] |
+ gnucash-glossary | [] [] |
+ gnupg | [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-aerial | [] [] |
+ gpe-beam | [] [] |
+ gpe-calendar | [] [] [] [] |
+ gpe-clock | [] [] |
+ gpe-conf | [] |
+ gpe-contacts | [] |
+ gpe-edit | [] [] |
+ gpe-go | [] [] |
+ gpe-login | [] [] [] |
+ gpe-ownerinfo | [] [] [] [] |
+ gpe-sketchbook | [] [] |
+ gpe-su | [] [] |
+ gpe-taskmanager | [] [] |
+ gpe-timesheet | [] [] [] [] |
+ gpe-today | [] [] [] |
+ gpe-todo | [] [] [] |
+ gphoto2 | [] [] [] [] [] |
+ gprof | [] [] [] |
+ gpsdrive | () () [] () |
+ gramadoir | [] [] |
+ grep | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ gretl | [] [] [] |
+ gsasl | [] [] [] |
+ gss | [] |
+ gst-plugins | [] [] [] |
+ gstreamer | [] |
+ gtick | [] [] [] [] [] |
+ gtkspell | [] [] [] [] [] [] |
+ hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ id-utils | [] [] [] [] |
+ impost | [] [] |
+ indent | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ iso_3166 | [] [] |
+ iso_3166_1 | [] [] [] [] [] [] |
+ iso_3166_2 | [] |
+ iso_3166_3 | [] |
+ iso_4217 | [] [] |
+ iso_639 | [] [] [] |
+ jpilot | [] [] |
+ jtag | [] |
+ jwhois | [] [] [] [] [] |
+ kbd | [] [] |
+ latrine | [] [] [] |
+ ld | [] [] |
+ libc | [] [] [] [] [] |
+ libextractor | |
+ libgpewidget | [] [] [] [] [] |
+ libgsasl | [] [] |
+ libiconv | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ libidn | [] [] |
+ lifelines | () |
+ lilypond | [] |
+ lingoteach | [] [] [] |
+ lynx | [] [] [] |
+ m4 | [] [] [] [] |
+ mailutils | [] [] |
+ make | [] [] [] [] [] [] [] |
+ man-db | () |
+ minicom | [] [] [] [] |
+ mysecretdiary | [] [] [] |
+ nano | [] [] () [] [] |
+ nano_1_0 | [] [] [] [] [] |
+ opcodes | [] [] |
+ parted | [] [] [] [] |
+ psmisc | [] |
+ ptx | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ pwdutils | |
+ python | |
+ radius | [] [] |
+ recode | [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ rpm | [] |
+ screem | |
+ scrollkeeper | [] [] |
+ sed | [] [] [] [] [] |
+ sh-utils | [] [] [] [] [] [] [] |
+ shared-mime-info | [] [] [] [] [] [] |
+ sharutils | [] [] [] [] [] [] [] |
+ silky | () [] () () |
+ skencil | [] [] |
+ sketch | [] [] |
+ solfege | [] [] [] |
+ soundtracker | [] [] [] |
+ sp | [] |
+ stardict | [] |
+ tar | [] [] [] [] [] |
+ texinfo | [] [] [] |
+ textutils | [] [] [] [] [] |
+ tin | [] () |
+ tp-robot | [] [] |
+ tuxpaint | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ unicode-han-tra... | |
+ unicode-transla... | [] [] |
+ util-linux | [] [] [] [] [] |
+ vorbis-tools | [] [] |
+ wastesedge | () |
+ wdiff | [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ wget | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ xchat | [] [] [] [] [] |
+ xfree86_xkb_xml | [] [] |
+ xkeyboard-config | |
+ xpad | [] [] [] |
+ +-----------------------------------------------+
+ eo es et eu fa fi fr ga gl he hr hu id is it
+ 14 87 22 15 2 25 119 44 18 8 6 41 28 1 41
+
+ ja ko lg lt lv mk mn ms mt nb nl nn no nso or
+ +-----------------------------------------------+
+ GNUnet | |
+ a2ps | () [] [] () |
+ aegis | () |
+ ant-phone | [] |
+ anubis | [] [] [] |
+ ap-utils | |
+ aspell | [] [] |
+ bash | [] |
+ batchelor | [] |
+ bfd | |
+ bibshelf | |
+ binutils | [] |
+ bison | [] [] [] |
+ bluez-pin | [] |
+ clisp | [] |
+ console-tools | |
+ coreutils | [] [] |
+ cpio | |
+ cpplib | |
+ darkstat | [] [] |
+ dialog | [] |
+ diffutils | [] [] [] |
+ doodle | |
+ e2fsprogs | |
+ enscript | [] |
+ error | [] |
+ fetchmail | [] [] |
+ fileutils | [] [] |
+ findutils | |
+ flex | [] [] |
+ fslint | [] |
+ gas | |
+ gawk | [] [] |
+ gbiff | [] |
+ gcal | |
+ gcc | |
+ gettext-examples | [] [] |
+ gettext-runtime | [] [] [] |
+ gettext-tools | [] [] |
+ gimp-print | [] [] |
+ gip | [] |
+ gliv | [] |
+ glunarclock | [] [] |
+ gmult | [] |
+ gnubiff | |
+ gnucash | () () [] |
+ gnucash-glossary | [] |
+ gnupg | [] [] |
+ gpe-aerial | [] |
+ gpe-beam | [] |
+ gpe-calendar | [] |
+ gpe-clock | [] |
+ gpe-conf | [] |
+ gpe-contacts | |
+ gpe-edit | [] |
+ gpe-go | [] |
+ gpe-login | [] |
+ gpe-ownerinfo | [] |
+ gpe-sketchbook | [] |
+ gpe-su | [] |
+ gpe-taskmanager | [] |
+ gpe-timesheet | [] |
+ gpe-today | [] |
+ gpe-todo | [] |
+ gphoto2 | [] [] |
+ gprof | |
+ gpsdrive | () () () |
+ gramadoir | () |
+ grep | [] [] [] |
+ gretl | |
+ gsasl | [] |
+ gss | |
+ gst-plugins | [] [] |
+ gstreamer | [] |
+ gtick | [] |
+ gtkspell | [] |
+ hello | [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ id-utils | [] |
+ impost | |
+ indent | [] [] |
+ iso_3166 | [] |
+ iso_3166_1 | [] [] |
+ iso_3166_2 | [] |
+ iso_3166_3 | [] |
+ iso_4217 | [] [] [] |
+ iso_639 | [] [] [] |
+ jpilot | () () () |
+ jtag | |
+ jwhois | [] |
+ kbd | [] |
+ latrine | [] |
+ ld | |
+ libc | [] [] [] [] [] |
+ libextractor | |
+ libgpewidget | [] |
+ libgsasl | [] |
+ libiconv | [] |
+ libidn | |
+ lifelines | [] |
+ lilypond | [] |
+ lingoteach | [] |
+ lynx | [] [] |
+ m4 | [] [] |
+ mailutils | |
+ make | [] [] [] |
+ man-db | () |
+ minicom | [] |
+ mysecretdiary | [] |
+ nano | [] [] |
+ nano_1_0 | [] [] [] |
+ opcodes | [] |
+ parted | [] [] |
+ psmisc | [] |
+ ptx | [] [] [] |
+ pwdutils | |
+ python | |
+ radius | |
+ recode | [] |
+ rpm | [] [] |
+ screem | [] |
+ scrollkeeper | [] [] [] |
+ sed | [] [] |
+ sh-utils | [] [] |
+ shared-mime-info | [] [] [] [] |
+ sharutils | [] [] |
+ silky | [] |
+ skencil | |
+ sketch | |
+ solfege | [] [] |
+ soundtracker | |
+ sp | () |
+ stardict | [] [] |
+ tar | [] [] |
+ texinfo | [] [] [] |
+ textutils | [] [] [] |
+ tin | |
+ tp-robot | [] |
+ tuxpaint | [] [] [] [] [] [] |
+ unicode-han-tra... | |
+ unicode-transla... | |
+ util-linux | [] [] |
+ vorbis-tools | [] |
+ wastesedge | [] |
+ wdiff | [] [] |
+ wget | [] [] |
+ xchat | [] [] [] [] |
+ xfree86_xkb_xml | [] |
+ xkeyboard-config | [] |
+ xpad | [] |
+ +-----------------------------------------------+
+ ja ko lg lt lv mk mn ms mt nb nl nn no nso or
+ 35 11 1 1 2 2 3 11 0 14 96 7 5 0 1
+
+ pa pl pt pt_BR rm ro ru rw sk sl sq sr sv ta
+ +----------------------------------------------+
+ GNUnet | |
+ a2ps | () [] [] [] [] [] [] |
+ aegis | () () |
+ ant-phone | [] |
+ anubis | [] [] [] |
+ ap-utils | () |
+ aspell | [] [] |
+ bash | [] [] [] |
+ batchelor | [] |
+ bfd | [] [] |
+ bibshelf | |
+ binutils | [] [] |
+ bison | [] [] [] [] [] |
+ bluez-pin | [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ clisp | [] |
+ console-tools | [] |
+ coreutils | [] [] [] [] |
+ cpio | [] [] |
+ cpplib | |
+ darkstat | [] [] [] [] [] [] |
+ dialog | [] [] [] [] [] [] |
+ diffutils | [] [] [] [] [] [] |
+ doodle | [] |
+ e2fsprogs | [] [] |
+ enscript | [] [] [] [] |
+ error | [] [] [] |
+ fetchmail | [] () [] [] [] |
+ fileutils | [] [] [] [] [] |
+ findutils | [] [] [] [] [] |
+ flex | [] [] [] [] [] |
+ fslint | [] [] [] |
+ gas | |
+ gawk | [] [] [] [] |
+ gbiff | [] |
+ gcal | [] |
+ gcc | |
+ gettext-examples | [] [] [] [] [] [] |
+ gettext-runtime | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gettext-tools | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gimp-print | [] [] |
+ gip | [] [] [] |
+ gliv | [] [] [] |
+ glunarclock | [] [] [] [] [] [] |
+ gmult | [] [] [] [] |
+ gnubiff | () [] |
+ gnucash | () [] [] [] [] |
+ gnucash-glossary | [] [] [] |
+ gnupg | [] [] [] |
+ gpe-aerial | [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-beam | [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-calendar | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-clock | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-conf | [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-contacts | [] [] [] |
+ gpe-edit | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-go | [] [] [] [] [] |
+ gpe-login | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-ownerinfo | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-sketchbook | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-su | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-taskmanager | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-timesheet | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-today | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gpe-todo | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gphoto2 | [] [] [] [] |
+ gprof | [] [] [] |
+ gpsdrive | [] |
+ gramadoir | [] |
+ grep | [] [] [] [] [] [] [] |
+ gretl | [] |
+ gsasl | [] [] [] [] [] |
+ gss | [] [] [] |
+ gst-plugins | [] [] [] |
+ gstreamer | [] [] [] [] |
+ gtick | [] [] [] |
+ gtkspell | [] [] [] [] [] |
+ hello | [] [] [] [] [] [] [] |
+ id-utils | [] [] [] [] |
+ impost | |
+ indent | [] [] [] [] [] [] |
+ iso_3166 | [] [] [] [] [] |
+ iso_3166_1 | [] [] [] [] |
+ iso_3166_2 | |
+ iso_3166_3 | [] [] [] |
+ iso_4217 | [] [] |
+ iso_639 | [] [] [] |
+ jpilot | |
+ jtag | [] |
+ jwhois | [] [] [] () () |
+ kbd | [] [] [] |
+ latrine | [] [] |
+ ld | [] |
+ libc | [] [] [] [] [] |
+ libextractor | |
+ libgpewidget | [] [] [] [] [] [] |
+ libgsasl | [] [] [] |
+ libiconv | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ libidn | [] () |
+ lifelines | [] [] |
+ lilypond | [] |
+ lingoteach | [] |
+ lynx | [] [] [] |
+ m4 | [] [] [] [] [] |
+ mailutils | [] [] [] |
+ make | [] [] [] [] |
+ man-db | [] [] |
+ minicom | [] [] [] [] |
+ mysecretdiary | [] [] [] |
+ nano | [] [] [] |
+ nano_1_0 | [] [] [] [] |
+ opcodes | [] [] |
+ parted | [] [] [] [] |
+ psmisc | [] [] |
+ ptx | [] [] [] [] [] [] |
+ pwdutils | [] |
+ python | |
+ radius | [] [] |
+ recode | [] [] [] [] [] [] |
+ rpm | [] [] [] [] |
+ screem | |
+ scrollkeeper | [] [] [] [] [] [] [] |
+ sed | [] [] [] [] [] [] [] |
+ sh-utils | [] [] [] |
+ shared-mime-info | [] [] [] [] [] |
+ sharutils | [] [] [] |
+ silky | () [] |
+ skencil | [] [] [] |
+ sketch | [] [] [] |
+ solfege | [] |
+ soundtracker | [] [] |
+ sp | |
+ stardict | [] [] |
+ tar | [] [] [] [] |
+ texinfo | [] [] [] [] |
+ textutils | [] [] [] |
+ tin | |
+ tp-robot | [] |
+ tuxpaint | [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ unicode-han-tra... | |
+ unicode-transla... | |
+ util-linux | [] [] [] |
+ vorbis-tools | [] [] |
+ wastesedge | |
+ wdiff | [] [] [] [] [] [] |
+ wget | [] [] [] [] [] [] [] [] |
+ xchat | [] [] [] [] [] [] |
+ xfree86_xkb_xml | [] [] [] [] [] |
+ xkeyboard-config | |
+ xpad | |
+ +----------------------------------------------+
+ pa pl pt pt_BR rm ro ru rw sk sl sq sr sv ta
+ 0 48 27 58 6 79 71 4 47 13 13 51 90 0
+
+ tg th tk tr uk ven vi wa xh zh_CN zh_TW zu
+ +--------------------------------------------+
+ GNUnet | | 0
+ a2ps | [] [] | 18
+ aegis | | 0
+ ant-phone | [] | 4
+ anubis | [] | 9
+ ap-utils | () | 1
+ aspell | [] [] | 12
+ bash | | 10
+ batchelor | [] [] | 7
+ bfd | [] | 6
+ bibshelf | [] | 5
+ binutils | [] [] | 8
+ bison | [] | 17
+ bluez-pin | [] [] [] [] [] | 24
+ clisp | | 7
+ console-tools | | 3
+ coreutils | [] | 16
+ cpio | [] | 5
+ cpplib | [] | 6
+ darkstat | [] () () | 15
+ dialog | [] [] | 22
+ diffutils | [] [] [] | 27
+ doodle | | 4
+ e2fsprogs | [] | 8
+ enscript | [] | 12
+ error | [] [] | 15
+ fetchmail | [] | 12
+ fileutils | [] [] [] | 18
+ findutils | [] | 14
+ flex | [] | 14
+ fslint | [] | 7
+ gas | [] | 3
+ gawk | [] | 13
+ gbiff | | 4
+ gcal | [] | 5
+ gcc | | 1
+ gettext-examples | [] [] [] [] | 19
+ gettext-runtime | [] [] [] [] [] | 24
+ gettext-tools | [] [] [] | 16
+ gimp-print | [] | 11
+ gip | [] | 8
+ gliv | | 5
+ glunarclock | [] [] | 14
+ gmult | [] [] [] | 13
+ gnubiff | | 3
+ gnucash | () [] | 10
+ gnucash-glossary | [] | 8
+ gnupg | [] [] [] | 19
+ gpe-aerial | [] | 12
+ gpe-beam | [] [] | 13
+ gpe-calendar | [] [] [] [] | 18
+ gpe-clock | [] [] [] | 15
+ gpe-conf | [] [] | 12
+ gpe-contacts | [] [] | 6
+ gpe-edit | [] [] [] | 14
+ gpe-go | [] | 10
+ gpe-login | [] [] [] [] | 17
+ gpe-ownerinfo | [] [] [] | 17
+ gpe-sketchbook | [] | 13
+ gpe-su | [] [] | 14
+ gpe-taskmanager | [] [] | 14
+ gpe-timesheet | [] [] [] | 16
+ gpe-today | [] [] [] [] | 17
+ gpe-todo | [] [] [] | 16
+ gphoto2 | [] [] | 17
+ gprof | [] [] | 10
+ gpsdrive | | 2
+ gramadoir | [] | 6
+ grep | [] [] [] [] | 32
+ gretl | | 4
+ gsasl | [] [] | 12
+ gss | [] | 5
+ gst-plugins | [] [] | 16
+ gstreamer | [] [] [] | 14
+ gtick | [] | 11
+ gtkspell | [] [] [] | 18
+ hello | [] [] [] [] | 37
+ id-utils | [] [] | 13
+ impost | [] | 3
+ indent | [] [] [] | 24
+ iso_3166 | [] | 9
+ iso_3166_1 | [] [] | 19
+ iso_3166_2 | | 2
+ iso_3166_3 | [] [] | 8
+ iso_4217 | [] | 8
+ iso_639 | [] | 10
+ jpilot | [] [] [] | 6
+ jtag | | 2
+ jwhois | [] [] [] | 12
+ kbd | [] | 11
+ latrine | [] [] | 8
+ ld | [] | 5
+ libc | [] [] | 22
+ libextractor | | 0
+ libgpewidget | [] [] | 17
+ libgsasl | [] | 7
+ libiconv | [] [] [] [] [] | 32
+ libidn | [] | 4
+ lifelines | | 4
+ lilypond | [] | 5
+ lingoteach | | 5
+ lynx | [] [] | 14
+ m4 | [] [] | 17
+ mailutils | [] | 7
+ make | [] [] | 18
+ man-db | | 5
+ minicom | | 11
+ mysecretdiary | [] [] | 11
+ nano | | 11
+ nano_1_0 | [] [] | 17
+ opcodes | [] | 7
+ parted | [] [] [] | 17
+ psmisc | [] | 5
+ ptx | [] [] | 23
+ pwdutils | | 1
+ python | | 0
+ radius | [] | 6
+ recode | [] [] | 22
+ rpm | [] [] | 11
+ screem | | 1
+ scrollkeeper | [] [] | 22
+ sed | [] | 17
+ sh-utils | [] | 15
+ shared-mime-info | [] [] | 19
+ sharutils | [] [] [] | 20
+ silky | | 3
+ skencil | | 6
+ sketch | | 6
+ solfege | | 8
+ soundtracker | [] | 8
+ sp | [] | 3
+ stardict | [] [] [] [] | 10
+ tar | [] [] | 13
+ texinfo | [] [] | 14
+ textutils | [] [] [] | 17
+ tin | | 1
+ tp-robot | [] [] | 7
+ tuxpaint | [] [] [] [] | 34
+ unicode-han-tra... | | 0
+ unicode-transla... | | 2
+ util-linux | [] [] | 16
+ vorbis-tools | [] | 10
+ wastesedge | | 1
+ wdiff | [] | 21
+ wget | [] [] [] [] | 30
+ xchat | [] [] | 21
+ xfree86_xkb_xml | [] [] [] | 15
+ xkeyboard-config | | 1
+ xpad | [] | 5
+ +--------------------------------------------+
+ 71 teams tg th tk tr uk ven vi wa xh zh_CN zh_TW zu
+ 149 domains 0 0 1 66 30 0 54 16 0 42 21 0 1695
Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
distribution.
- If January 2004 seems to be old, you may fetch a more recent copy of
-this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date
-matrix with full percentage details can be found at
+ If February 2005 seems to be old, you may fetch a more recent copy
+of this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most
+up-to-date matrix with full percentage details can be found at
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'.
-Using `gettext' in new packages
-===============================
+1.6 Using `gettext' in new packages
+===================================
If you are writing a freely available program and want to
internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your
-2005-02-10 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+Thu May 26 18:18:10 BST 2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
- * configure.in (AC_OUTPUT): Add po/Makefile.in.
+ * version-nr, debian/changelog: Release 1.10.28.
+
+Thu May 25 14:05:20 CEST 2005 Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * po/ro.po: Complete translation..:-)
+
+Thu May 22 09:43:20 CEST 2005 Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * po/ro.po: Better translation
+
+Thu May 19 07:38:20 CEST 2005 Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * po/ro.po: Added though incomplete
+ * configure.in: Added Romanian to the languages list.
+
+Sun Apr 24 07:38:20 CEST 2005 Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>
+
+ * man/fr/: all man pages updated
+
+Wed Mar 30 14:30:20 CEST 2005 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * man/pt_BR/update-alternatives.8: Syntax error corrected
+
+Wed Mar 30 13:30:20 CEST 2005 eric pareja <xenos@upm.edu.ph>
+
+ * po/tl.po: Added Tagalog translation
+ * configure.in: Added Tagalog to the languages list
+
+Tue Mar 08 06:30:20 CEST 2005 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * po/fr.po: Missing space added in one string
+
+Mon Mar 07 17:32:20 CEST 2005 Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>
+
+ * po/id.po: Completed
+
+Sat Feb 19 07:53:20 CEST 2005 Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>
+
+ * po/el.po: Completed
+
+Thu Feb 10 15:40:04 GMT 2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * version-nr, debian/changelog: Bump version to 1.10.28~.
Thu Feb 10 15:20:27 GMT 2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
# PARTICULAR PURPOSE.
-# gettext.m4 serial 28 (gettext-0.13)
-dnl Copyright (C) 1995-2003 Free Software Foundation, Inc.
-dnl This file is free software, distributed under the terms of the GNU
-dnl General Public License. As a special exception to the GNU General
-dnl Public License, this file may be distributed as part of a program
-dnl that contains a configuration script generated by Autoconf, under
-dnl the same distribution terms as the rest of that program.
+# gettext.m4 serial 34 (gettext-0.14.2)
+dnl Copyright (C) 1995-2005 Free Software Foundation, Inc.
+dnl This file is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
dnl
dnl This file can can be used in projects which are not available under
dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public
AC_REQUIRE([AM_ICONV_LINKFLAGS_BODY])
])
+ dnl Sometimes, on MacOS X, libintl requires linking with CoreFoundation.
+ gt_INTL_MACOSX
+
dnl Set USE_NLS.
AM_NLS
#ifdef __cplusplus
"C"
#endif
-const char *_nl_expand_alias ();],
+const char *_nl_expand_alias (const char *);],
[bindtextdomain ("", "");
-return (int) gettext ("")]ifelse([$2], [need-ngettext], [ + (int) ngettext ("", "", 0)], [])[ + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias (0)],
+return (int) gettext ("")]ifelse([$2], [need-ngettext], [ + (int) ngettext ("", "", 0)], [])[ + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")],
gt_cv_func_gnugettext_libintl=yes,
gt_cv_func_gnugettext_libintl=no)
dnl Now see whether libintl exists and depends on libiconv.
#ifdef __cplusplus
"C"
#endif
-const char *_nl_expand_alias ();],
+const char *_nl_expand_alias (const char *);],
[bindtextdomain ("", "");
-return (int) gettext ("")]ifelse([$2], [need-ngettext], [ + (int) ngettext ("", "", 0)], [])[ + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias (0)],
+return (int) gettext ("")]ifelse([$2], [need-ngettext], [ + (int) ngettext ("", "", 0)], [])[ + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")],
[LIBINTL="$LIBINTL $LIBICONV"
LTLIBINTL="$LTLIBINTL $LTLIBICONV"
gt_cv_func_gnugettext_libintl=yes
fi
])
+ if test -n "$INTL_MACOSX_LIBS"; then
+ if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \
+ || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then
+ dnl Some extra flags are needed during linking.
+ LIBINTL="$LIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS"
+ LTLIBINTL="$LTLIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS"
+ fi
+ fi
+
if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \
|| test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then
AC_DEFINE(ENABLE_NLS, 1,
AC_REQUIRE([AM_MKINSTALLDIRS])dnl
AC_REQUIRE([AC_PROG_CC])dnl
AC_REQUIRE([AC_CANONICAL_HOST])dnl
+ AC_REQUIRE([gt_GLIBC2])dnl
AC_REQUIRE([AC_PROG_RANLIB])dnl
AC_REQUIRE([AC_ISC_POSIX])dnl
AC_REQUIRE([AC_HEADER_STDC])dnl
AC_REQUIRE([AC_C_INLINE])dnl
AC_REQUIRE([AC_TYPE_OFF_T])dnl
AC_REQUIRE([AC_TYPE_SIZE_T])dnl
- AC_REQUIRE([jm_AC_TYPE_LONG_LONG])dnl
+ AC_REQUIRE([gl_AC_TYPE_LONG_LONG])dnl
AC_REQUIRE([gt_TYPE_LONGDOUBLE])dnl
AC_REQUIRE([gt_TYPE_WCHAR_T])dnl
AC_REQUIRE([gt_TYPE_WINT_T])dnl
- AC_REQUIRE([jm_AC_HEADER_INTTYPES_H])
- AC_REQUIRE([jm_AC_HEADER_STDINT_H])
+ AC_REQUIRE([gl_AC_HEADER_INTTYPES_H])
+ AC_REQUIRE([gl_AC_HEADER_STDINT_H])
AC_REQUIRE([gt_TYPE_INTMAX_T])
AC_REQUIRE([gt_PRINTF_POSIX])
AC_REQUIRE([AC_FUNC_ALLOCA])dnl
AC_REQUIRE([AC_FUNC_MMAP])dnl
- AC_REQUIRE([jm_GLIBC21])dnl
+ AC_REQUIRE([gl_GLIBC21])dnl
AC_REQUIRE([gt_INTDIV0])dnl
- AC_REQUIRE([jm_AC_TYPE_UINTMAX_T])dnl
+ AC_REQUIRE([gl_AC_TYPE_UINTMAX_T])dnl
AC_REQUIRE([gt_HEADER_INTTYPES_H])dnl
AC_REQUIRE([gt_INTTYPES_PRI])dnl
AC_REQUIRE([gl_XSIZE])dnl
+ AC_REQUIRE([gt_INTL_MACOSX])dnl
AC_CHECK_TYPE([ptrdiff_t], ,
[AC_DEFINE([ptrdiff_t], [long],
AM_ICONV
AM_LANGINFO_CODESET
if test $ac_cv_header_locale_h = yes; then
- AM_LC_MESSAGES
+ gt_LC_MESSAGES
+ fi
+
+ if test -n "$INTL_MACOSX_LIBS"; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I/System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers"
fi
dnl intl/plural.c is generated from intl/plural.y. It requires bison,
])
+dnl Checks for special options needed on MacOS X.
+dnl Defines INTL_MACOSX_LIBS.
+AC_DEFUN([gt_INTL_MACOSX],
+[
+ dnl Check for API introduced in MacOS X 10.2.
+ AC_CACHE_CHECK([for CFPreferencesCopyAppValue],
+ gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue,
+ [gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS"
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I/System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers"
+ gt_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS -framework CoreFoundation"
+ AC_TRY_LINK([#include <CFPreferences.h>],
+ [CFPreferencesCopyAppValue(NULL, NULL)],
+ [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=yes],
+ [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=no])
+ CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS"
+ LIBS="$gt_save_LIBS"])
+ if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes; then
+ AC_DEFINE([HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE], 1,
+ [Define to 1 if you have the MacOS X function CFPreferencesCopyAppValue in the CoreFoundation framework.])
+ fi
+ dnl Check for API introduced in MacOS X 10.3.
+ AC_CACHE_CHECK([for CFLocaleCopyCurrent], gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent,
+ [gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS"
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I/System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers"
+ gt_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS -framework CoreFoundation"
+ AC_TRY_LINK([#include <CFLocale.h>], [CFLocaleCopyCurrent();],
+ [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=yes],
+ [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=no])
+ CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS"
+ LIBS="$gt_save_LIBS"])
+ if test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then
+ AC_DEFINE([HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT], 1,
+ [Define to 1 if you have the MacOS X function CFLocaleCopyCurrent in the CoreFoundation framework.])
+ fi
+ INTL_MACOSX_LIBS=
+ if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes || test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then
+ INTL_MACOSX_LIBS="-Wl,-framework -Wl,CoreFoundation"
+ fi
+ AC_SUBST([INTL_MACOSX_LIBS])
+])
+
+
dnl gt_CHECK_DECL(FUNC, INCLUDES)
dnl Check whether a function is declared.
AC_DEFUN([gt_CHECK_DECL],
# iconv.m4 serial AM4 (gettext-0.11.3)
dnl Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
-dnl This file is free software, distributed under the terms of the GNU
-dnl General Public License. As a special exception to the GNU General
-dnl Public License, this file may be distributed as part of a program
-dnl that contains a configuration script generated by Autoconf, under
-dnl the same distribution terms as the rest of that program.
+dnl This file is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
dnl From Bruno Haible.
# lib-ld.m4 serial 3 (gettext-0.13)
dnl Copyright (C) 1996-2003 Free Software Foundation, Inc.
-dnl This file is free software, distributed under the terms of the GNU
-dnl General Public License. As a special exception to the GNU General
-dnl Public License, this file may be distributed as part of a program
-dnl that contains a configuration script generated by Autoconf, under
-dnl the same distribution terms as the rest of that program.
+dnl This file is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
dnl Subroutines of libtool.m4,
dnl with replacements s/AC_/AC_LIB/ and s/lt_cv/acl_cv/ to avoid collision
AC_LIB_PROG_LD_GNU
])
-# lib-link.m4 serial 4 (gettext-0.12)
-dnl Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
-dnl This file is free software, distributed under the terms of the GNU
-dnl General Public License. As a special exception to the GNU General
-dnl Public License, this file may be distributed as part of a program
-dnl that contains a configuration script generated by Autoconf, under
-dnl the same distribution terms as the rest of that program.
+# lib-link.m4 serial 5 (gettext-0.14.2)
+dnl Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
+dnl This file is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
dnl From Bruno Haible.
if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then
if test -n "$GCC"; then
case $host_os in
- linux*) haveit=yes;;
+ linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;;
esac
fi
fi
if test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/lib"; then
if test -n "$GCC"; then
case $host_os in
- linux*) haveit=yes;;
+ linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;;
esac
fi
fi
done
])
-# lib-prefix.m4 serial 3 (gettext-0.13)
-dnl Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
-dnl This file is free software, distributed under the terms of the GNU
-dnl General Public License. As a special exception to the GNU General
-dnl Public License, this file may be distributed as part of a program
-dnl that contains a configuration script generated by Autoconf, under
-dnl the same distribution terms as the rest of that program.
+# lib-prefix.m4 serial 4 (gettext-0.14.2)
+dnl Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
+dnl This file is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
dnl From Bruno Haible.
if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then
if test -n "$GCC"; then
case $host_os in
- linux*) haveit=yes;;
+ linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;;
esac
fi
fi
# nls.m4 serial 1 (gettext-0.12)
dnl Copyright (C) 1995-2003 Free Software Foundation, Inc.
-dnl This file is free software, distributed under the terms of the GNU
-dnl General Public License. As a special exception to the GNU General
-dnl Public License, this file may be distributed as part of a program
-dnl that contains a configuration script generated by Autoconf, under
-dnl the same distribution terms as the rest of that program.
+dnl This file is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
dnl
dnl This file can can be used in projects which are not available under
dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public
AC_SUBST(MKINSTALLDIRS)
])
-# po.m4 serial 3 (gettext-0.14)
-dnl Copyright (C) 1995-2003 Free Software Foundation, Inc.
-dnl This file is free software, distributed under the terms of the GNU
-dnl General Public License. As a special exception to the GNU General
-dnl Public License, this file may be distributed as part of a program
-dnl that contains a configuration script generated by Autoconf, under
-dnl the same distribution terms as the rest of that program.
+# po.m4 serial 5 (gettext-0.14.2)
+dnl Copyright (C) 1995-2005 Free Software Foundation, Inc.
+dnl This file is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
dnl
dnl This file can can be used in projects which are not available under
dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public
dnl Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1995-2000.
dnl Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>, 2000-2003.
+AC_PREREQ(2.50)
+
dnl Checks for all prerequisites of the po subdirectory.
AC_DEFUN([AM_PO_SUBDIRS],
[
dnl The first test excludes Solaris msgfmt and early GNU msgfmt versions.
dnl The second test excludes FreeBSD msgfmt.
AM_PATH_PROG_WITH_TEST(MSGFMT, msgfmt,
- [$ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null >/dev/null 2>&1 &&
+ [$ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null >&]AS_MESSAGE_LOG_FD[ 2>&1 &&
(if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi)],
:)
AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT)
dnl The first test excludes Solaris xgettext and early GNU xgettext versions.
dnl The second test excludes FreeBSD xgettext.
AM_PATH_PROG_WITH_TEST(XGETTEXT, xgettext,
- [$ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null >/dev/null 2>&1 &&
+ [$ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null >&]AS_MESSAGE_LOG_FD[ 2>&1 &&
(if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi)],
:)
dnl Remove leftover from FreeBSD xgettext call.
dnl Search for GNU msgmerge 0.11 or newer in the PATH.
AM_PATH_PROG_WITH_TEST(MSGMERGE, msgmerge,
- [$ac_dir/$ac_word --update -q /dev/null /dev/null >/dev/null 2>&1], :)
+ [$ac_dir/$ac_word --update -q /dev/null /dev/null >&]AS_MESSAGE_LOG_FD[ 2>&1], :)
dnl This could go away some day; the PATH_PROG_WITH_TEST already does it.
dnl Test whether we really found GNU msgfmt.
QMFILES="$QMFILES $srcdirpre$lang.qm"
frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/\..*$//' -e 'y/ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ/abcdefghijklmnopqrstuvwxyz/'`
MSGFILES="$MSGFILES $srcdirpre$frobbedlang.msg"
- frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/_/-/g'`
+ frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/_/-/g' -e 's/^sr-CS/sr-SP/' -e 's/@latin$/-Latn/' -e 's/@cyrillic$/-Cyrl/' -e 's/^sr-SP$/sr-SP-Latn/' -e 's/^uz-UZ$/uz-UZ-Latn/'`
RESOURCESDLLFILES="$RESOURCESDLLFILES $srcdirpre$frobbedlang/\$(DOMAIN).resources.dll"
done
# CATALOGS depends on both $ac_dir and the user's LINGUAS
QTCATALOGS="$QTCATALOGS $lang.qm"
frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/\..*$//' -e 'y/ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ/abcdefghijklmnopqrstuvwxyz/'`
TCLCATALOGS="$TCLCATALOGS $frobbedlang.msg"
- frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/_/-/g'`
+ frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/_/-/g' -e 's/^sr-CS/sr-SP/' -e 's/@latin$/-Latn/' -e 's/@cyrillic$/-Cyrl/' -e 's/^sr-SP$/sr-SP-Latn/' -e 's/^uz-UZ$/uz-UZ-Latn/'`
CSHARPCATALOGS="$CSHARPCATALOGS $frobbedlang/\$(DOMAIN).resources.dll"
done
fi
if grep -l '@CSHARPCATALOGS@' "$ac_file" > /dev/null; then
# Add dependencies that cannot be formulated as a simple suffix rule.
for lang in $ALL_LINGUAS; do
- frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/_/-/g'`
+ frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/_/-/g' -e 's/^sr-CS/sr-SP/' -e 's/@latin$/-Latn/' -e 's/@cyrillic$/-Cyrl/' -e 's/^sr-SP$/sr-SP-Latn/' -e 's/^uz-UZ$/uz-UZ-Latn/'`
cat >> "$ac_file.tmp" <<EOF
$frobbedlang/\$(DOMAIN).resources.dll: $lang.po
@echo "\$(MSGFMT) -c --csharp -d \$(srcdir) -l $lang $srcdirpre$lang.po -r \$(DOMAIN)"; \
mv "$ac_file.tmp" "$ac_file"
])
-# progtest.m4 serial 3 (gettext-0.12)
-dnl Copyright (C) 1996-2003 Free Software Foundation, Inc.
-dnl This file is free software, distributed under the terms of the GNU
-dnl General Public License. As a special exception to the GNU General
-dnl Public License, this file may be distributed as part of a program
-dnl that contains a configuration script generated by Autoconf, under
-dnl the same distribution terms as the rest of that program.
+# progtest.m4 serial 4 (gettext-0.14.2)
+dnl Copyright (C) 1996-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+dnl This file is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
dnl
dnl This file can can be used in projects which are not available under
dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public
dnl Authors:
dnl Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1996.
+AC_PREREQ(2.50)
+
# Search path for a program which passes the given test.
dnl AM_PATH_PROG_WITH_TEST(VARIABLE, PROG-TO-CHECK-FOR,
test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
+ echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&AS_MESSAGE_LOG_FD
if [$3]; then
ac_cv_path_$1="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
break 2
#! /bin/sh
# Attempt to guess a canonical system name.
# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999,
-# 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-timestamp='2003-07-02'
+timestamp='2004-11-12'
# This file is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by
GNU config.guess ($timestamp)
Originally written by Per Bothner.
-Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001
+Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
# CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM is used.
echo "${machine}-${os}${release}"
exit 0 ;;
+ amd64:OpenBSD:*:*)
+ echo x86_64-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
+ exit 0 ;;
amiga:OpenBSD:*:*)
echo m68k-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
- arc:OpenBSD:*:*)
- echo mipsel-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
+ cats:OpenBSD:*:*)
+ echo arm-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
hp300:OpenBSD:*:*)
echo m68k-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
+ luna88k:OpenBSD:*:*)
+ echo m88k-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
+ exit 0 ;;
mac68k:OpenBSD:*:*)
echo m68k-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
mvmeppc:OpenBSD:*:*)
echo powerpc-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
- pmax:OpenBSD:*:*)
- echo mipsel-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
- exit 0 ;;
sgi:OpenBSD:*:*)
- echo mipseb-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
+ echo mips64-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
sun3:OpenBSD:*:*)
echo m68k-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
- wgrisc:OpenBSD:*:*)
- echo mipsel-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
- exit 0 ;;
*:OpenBSD:*:*)
echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
+ *:ekkoBSD:*:*)
+ echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-ekkobsd${UNAME_RELEASE}
+ exit 0 ;;
+ macppc:MirBSD:*:*)
+ echo powerppc-unknown-mirbsd${UNAME_RELEASE}
+ exit 0 ;;
+ *:MirBSD:*:*)
+ echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-mirbsd${UNAME_RELEASE}
+ exit 0 ;;
alpha:OSF1:*:*)
- if test $UNAME_RELEASE = "V4.0"; then
+ case $UNAME_RELEASE in
+ *4.0)
UNAME_RELEASE=`/usr/sbin/sizer -v | awk '{print $3}'`
- fi
+ ;;
+ *5.*)
+ UNAME_RELEASE=`/usr/sbin/sizer -v | awk '{print $4}'`
+ ;;
+ esac
# According to Compaq, /usr/sbin/psrinfo has been available on
# OSF/1 and Tru64 systems produced since 1995. I hope that
# covers most systems running today. This code pipes the CPU
"EV7.9 (21364A)")
UNAME_MACHINE="alphaev79" ;;
esac
+ # A Pn.n version is a patched version.
# A Vn.n version is a released version.
# A Tn.n version is a released field test version.
# A Xn.n version is an unreleased experimental baselevel.
# 1.2 uses "1.2" for uname -r.
- echo ${UNAME_MACHINE}-dec-osf`echo ${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/^[VTX]//' | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'`
- exit 0 ;;
- Alpha*:OpenVMS:*:*)
- echo alpha-hp-vms
+ echo ${UNAME_MACHINE}-dec-osf`echo ${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/^[PVTX]//' | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'`
exit 0 ;;
Alpha\ *:Windows_NT*:*)
# How do we know it's Interix rather than the generic POSIX subsystem?
*:OS/390:*:*)
echo i370-ibm-openedition
exit 0 ;;
+ *:z/VM:*:*)
+ echo s390-ibm-zvmoe
+ exit 0 ;;
+ *:OS400:*:*)
+ echo powerpc-ibm-os400
+ exit 0 ;;
arm:RISC*:1.[012]*:*|arm:riscix:1.[012]*:*)
echo arm-acorn-riscix${UNAME_RELEASE}
exit 0;;
DRS?6000:unix:4.0:6*)
echo sparc-icl-nx6
exit 0 ;;
- DRS?6000:UNIX_SV:4.2*:7*)
+ DRS?6000:UNIX_SV:4.2*:7* | DRS?6000:isis:4.2*:7*)
case `/usr/bin/uname -p` in
sparc) echo sparc-icl-nx7 && exit 0 ;;
esac ;;
*:*MiNT:*:* | *:*mint:*:* | *:*TOS:*:*)
echo m68k-unknown-mint${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
+ m68k:machten:*:*)
+ echo m68k-apple-machten${UNAME_RELEASE}
+ exit 0 ;;
powerpc:machten:*:*)
echo powerpc-apple-machten${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
echo sv1-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/'
exit 0 ;;
*:UNICOS/mp:*:*)
- echo nv1-cray-unicosmp${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/'
+ echo craynv-cray-unicosmp${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/'
exit 0 ;;
F30[01]:UNIX_System_V:*:* | F700:UNIX_System_V:*:*)
FUJITSU_PROC=`uname -m | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'`
FUJITSU_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/ /_/'`
echo "${FUJITSU_PROC}-fujitsu-${FUJITSU_SYS}${FUJITSU_REL}"
exit 0 ;;
+ 5000:UNIX_System_V:4.*:*)
+ FUJITSU_SYS=`uname -p | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/\///'`
+ FUJITSU_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/ /_/'`
+ echo "sparc-fujitsu-${FUJITSU_SYS}${FUJITSU_REL}"
+ exit 0 ;;
i*86:BSD/386:*:* | i*86:BSD/OS:*:* | *:Ascend\ Embedded/OS:*:*)
echo ${UNAME_MACHINE}-pc-bsdi${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
*:BSD/OS:*:*)
echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-bsdi${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
- *:FreeBSD:*:*|*:GNU/FreeBSD:*:*)
- # Determine whether the default compiler uses glibc.
- eval $set_cc_for_build
- sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c
- #include <features.h>
- #if __GLIBC__ >= 2
- LIBC=gnu
- #else
- LIBC=
- #endif
-EOF
- eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep ^LIBC=`
- # GNU/FreeBSD systems have a "k" prefix to indicate we are using
- # FreeBSD's kernel, but not the complete OS.
- case ${LIBC} in gnu) kernel_only='k' ;; esac
- echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-${kernel_only}freebsd`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`${LIBC:+-$LIBC}
+ *:FreeBSD:*:*)
+ echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-freebsd`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`
exit 0 ;;
i*:CYGWIN*:*)
echo ${UNAME_MACHINE}-pc-cygwin
echo powerpcle-unknown-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'`
exit 0 ;;
*:GNU:*:*)
+ # the GNU system
echo `echo ${UNAME_MACHINE}|sed -e 's,[-/].*$,,'`-unknown-gnu`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's,/.*$,,'`
exit 0 ;;
+ *:GNU/*:*:*)
+ # other systems with GNU libc and userland
+ echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-`echo ${UNAME_SYSTEM} | sed 's,^[^/]*/,,' | tr '[A-Z]' '[a-z]'``echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`-gnu
+ exit 0 ;;
i*86:Minix:*:*)
echo ${UNAME_MACHINE}-pc-minix
exit 0 ;;
cris:Linux:*:*)
echo cris-axis-linux-gnu
exit 0 ;;
+ crisv32:Linux:*:*)
+ echo crisv32-axis-linux-gnu
+ exit 0 ;;
+ frv:Linux:*:*)
+ echo frv-unknown-linux-gnu
+ exit 0 ;;
ia64:Linux:*:*)
echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu
exit 0 ;;
+ m32r*:Linux:*:*)
+ echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu
+ exit 0 ;;
m68*:Linux:*:*)
echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu
exit 0 ;;
LIBC=gnuaout
#endif
#endif
+ #ifdef __dietlibc__
+ LIBC=dietlibc
+ #endif
EOF
eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep ^LIBC=`
test x"${LIBC}" != x && echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-${LIBC}" && exit 0
i*86:atheos:*:*)
echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-atheos
exit 0 ;;
+ i*86:syllable:*:*)
+ echo ${UNAME_MACHINE}-pc-syllable
+ exit 0 ;;
i*86:LynxOS:2.*:* | i*86:LynxOS:3.[01]*:* | i*86:LynxOS:4.0*:*)
echo i386-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
M680?0:D-NIX:5.3:*)
echo m68k-diab-dnix
exit 0 ;;
- M68*:*:R3V[567]*:*)
+ M68*:*:R3V[5678]*:*)
test -r /sysV68 && echo 'm68k-motorola-sysv' && exit 0 ;;
- 3[34]??:*:4.0:3.0 | 3[34]??A:*:4.0:3.0 | 3[34]??,*:*:4.0:3.0 | 3[34]??/*:*:4.0:3.0 | 4400:*:4.0:3.0 | 4850:*:4.0:3.0 | SKA40:*:4.0:3.0 | SDS2:*:4.0:3.0 | SHG2:*:4.0:3.0)
+ 3[345]??:*:4.0:3.0 | 3[34]??A:*:4.0:3.0 | 3[34]??,*:*:4.0:3.0 | 3[34]??/*:*:4.0:3.0 | 4400:*:4.0:3.0 | 4850:*:4.0:3.0 | SKA40:*:4.0:3.0 | SDS2:*:4.0:3.0 | SHG2:*:4.0:3.0 | S7501*:*:4.0:3.0)
OS_REL=''
test -r /etc/.relid \
&& OS_REL=.`sed -n 's/[^ ]* [^ ]* \([0-9][0-9]\).*/\1/p' < /etc/.relid`
echo ${UNAME_MACHINE}-apple-rhapsody${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
*:Darwin:*:*)
- case `uname -p` in
+ UNAME_PROCESSOR=`uname -p` || UNAME_PROCESSOR=unknown
+ case $UNAME_PROCESSOR in
*86) UNAME_PROCESSOR=i686 ;;
- powerpc) UNAME_PROCESSOR=powerpc ;;
+ unknown) UNAME_PROCESSOR=powerpc ;;
esac
echo ${UNAME_PROCESSOR}-apple-darwin${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
*:QNX:*:4*)
echo i386-pc-qnx
exit 0 ;;
- NSR-[DGKLNPTVW]:NONSTOP_KERNEL:*:*)
+ NSR-?:NONSTOP_KERNEL:*:*)
echo nsr-tandem-nsk${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
*:NonStop-UX:*:*)
SEI:*:*:SEIUX)
echo mips-sei-seiux${UNAME_RELEASE}
exit 0 ;;
+ *:DragonFly:*:*)
+ echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-dragonfly`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`
+ exit 0 ;;
+ *:*VMS:*:*)
+ UNAME_MACHINE=`(uname -p) 2>/dev/null`
+ case "${UNAME_MACHINE}" in
+ A*) echo alpha-dec-vms && exit 0 ;;
+ I*) echo ia64-dec-vms && exit 0 ;;
+ V*) echo vax-dec-vms && exit 0 ;;
+ esac ;;
+ *:XENIX:*:SysV)
+ echo i386-pc-xenix
+ exit 0 ;;
esac
#echo '(No uname command or uname output not recognized.)' 1>&2
/* Define if alphasort is declared. */
#undef HAVE_ALPHASORT_DECLARATION
+/* Define to 1 if you have the MacOS X function CFLocaleCopyCurrent in the
+ CoreFoundation framework. */
+#undef HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT
+
+/* Define to 1 if you have the MacOS X function CFPreferencesCopyAppValue in
+ the CoreFoundation framework. */
+#undef HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE
+
/* Define if the GNU dcgettext() function is already present or preinstalled.
*/
#undef HAVE_DCGETTEXT
# Output a system dependent set of variables, describing how to set the
# run time search path of shared libraries in an executable.
#
-# Copyright 1996-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright 1996-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Taken from GNU libtool, 2001
# Originally by Gordon Matzigkeit <gord@gnu.ai.mit.edu>, 1996
#
-# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
-# it under the terms of the GNU General Public License as published by
-# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
-# (at your option) any later version.
-#
-# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
-# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-# General Public License for more details.
-#
-# You should have received a copy of the GNU General Public License
-# along with this program; if not, write to the Free Software
-# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
-#
-# As a special exception to the GNU General Public License, if you
-# distribute this file as part of a program that contains a
-# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
-# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
+# This file is free software; the Free Software Foundation gives
+# unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without
+# modifications, as long as this notice is preserved.
#
# The first argument passed to this file is the canonical host specification,
# CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM
host_vendor=`echo "$host" | sed 's/^\([^-]*\)-\([^-]*\)-\(.*\)$/\2/'`
host_os=`echo "$host" | sed 's/^\([^-]*\)-\([^-]*\)-\(.*\)$/\3/'`
+cc_basename=`echo "$CC" | sed -e 's%^.*/%%'`
+
# Code taken from libtool.m4's AC_LIBTOOL_PROG_COMPILER_PIC.
wl=
aix*)
wl='-Wl,'
;;
+ darwin*)
+ case "$cc_basename" in
+ xlc*)
+ wl='-Wl,'
+ ;;
+ esac
+ ;;
mingw* | pw32* | os2*)
;;
hpux9* | hpux10* | hpux11*)
newsos6)
;;
linux*)
- case $CC in
- icc|ecc)
+ case $cc_basename in
+ icc* | ecc*)
+ wl='-Wl,'
+ ;;
+ pgcc | pgf77 | pgf90)
wl='-Wl,'
;;
- ccc)
+ ccc*)
wl='-Wl,'
;;
+ como)
+ wl='-lopt='
+ ;;
esac
;;
osf3* | osf4* | osf5*)
;;
sysv4*MP*)
;;
+ unicos*)
+ wl='-Wl,'
+ ;;
uts4*)
;;
esac
# that the semantics of dynamic libraries on AmigaOS, at least up
# to version 4, is to share data among multiple programs linked
# with the same dynamic library. Since this doesn't match the
- # behavior of shared libraries on other platforms, we can use
+ # behavior of shared libraries on other platforms, we cannot use
# them.
ld_shlibs=no
;;
sunos4*)
hardcode_direct=yes
;;
+ linux*)
+ if $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then
+ :
+ else
+ ld_shlibs=no
+ fi
+ ;;
*)
if $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then
:
# see comment about different semantics on the GNU ld section
ld_shlibs=no
;;
- bsdi4*)
+ bsdi[45]*)
;;
cygwin* | mingw* | pw32*)
# When not using gcc, we currently assume that we are using
libext=lib
;;
darwin* | rhapsody*)
- if $CC -v 2>&1 | grep 'Apple' >/dev/null ; then
- hardcode_direct=no
+ hardcode_direct=no
+ if test "$GCC" = yes ; then
+ :
+ else
+ case "$cc_basename" in
+ xlc*)
+ ;;
+ *)
+ ld_shlibs=no
+ ;;
+ esac
fi
;;
dgux*)
hardcode_direct=yes
hardcode_minus_L=yes
;;
- freebsd*)
+ freebsd* | kfreebsd*-gnu | dragonfly*)
hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir'
hardcode_direct=yes
;;
;;
beos*)
;;
- bsdi4*)
+ bsdi[45]*)
;;
cygwin* | mingw* | pw32*)
shrext=.dll
;;
freebsd1*)
;;
+ kfreebsd*-gnu)
+ ;;
freebsd*)
;;
gnu*)
;;
linux*)
;;
+ knetbsd*-gnu)
+ ;;
netbsd*)
;;
newsos6)
;;
- nto-qnx)
+ nto-qnx*)
;;
openbsd*)
;;
shlibext=`echo "$shrext" | sed -e 's,^\.,,'`
escaped_hardcode_libdir_flag_spec=`echo "X$hardcode_libdir_flag_spec" | sed -e 's/^X//' -e "$sed_quote_subst"`
-sed -e 's/^\([a-zA-Z0-9_]*\)=/acl_cv_\1=/' <<EOF
+LC_ALL=C sed -e 's/^\([a-zA-Z0-9_]*\)=/acl_cv_\1=/' <<EOF
# How to pass a linker flag through the compiler.
wl="$escaped_wl"
#! /bin/sh
# Configuration validation subroutine script.
# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999,
-# 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-timestamp='2003-07-17'
+timestamp='2004-11-30'
# This file is (in principle) common to ALL GNU software.
# The presence of a machine in this file suggests that SOME GNU software
version="\
GNU config.sub ($timestamp)
-Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001
+Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
# Here we must recognize all the valid KERNEL-OS combinations.
maybe_os=`echo $1 | sed 's/^\(.*\)-\([^-]*-[^-]*\)$/\2/'`
case $maybe_os in
- nto-qnx* | linux-gnu* | kfreebsd*-gnu* | netbsd*-gnu* | storm-chaos* | os2-emx* | rtmk-nova*)
+ nto-qnx* | linux-gnu* | linux-dietlibc | linux-uclibc* | uclinux-uclibc* | uclinux-gnu* | \
+ kfreebsd*-gnu* | knetbsd*-gnu* | netbsd*-gnu* | storm-chaos* | os2-emx* | rtmk-nova*)
os=-$maybe_os
basic_machine=`echo $1 | sed 's/^\(.*\)-\([^-]*-[^-]*\)$/\1/'`
;;
-convergent* | -ncr* | -news | -32* | -3600* | -3100* | -hitachi* |\
-c[123]* | -convex* | -sun | -crds | -omron* | -dg | -ultra | -tti* | \
-harris | -dolphin | -highlevel | -gould | -cbm | -ns | -masscomp | \
- -apple | -axis)
+ -apple | -axis | -knuth | -cray)
os=
basic_machine=$1
;;
| h8300 | h8500 | hppa | hppa1.[01] | hppa2.0 | hppa2.0[nw] | hppa64 \
| i370 | i860 | i960 | ia64 \
| ip2k | iq2000 \
- | m32r | m68000 | m68k | m88k | mcore \
+ | m32r | m32rle | m68000 | m68k | m88k | mcore \
| mips | mipsbe | mipseb | mipsel | mipsle \
| mips16 \
| mips64 | mips64el \
| mipsisa32 | mipsisa32el \
| mipsisa32r2 | mipsisa32r2el \
| mipsisa64 | mipsisa64el \
+ | mipsisa64r2 | mipsisa64r2el \
| mipsisa64sb1 | mipsisa64sb1el \
| mipsisa64sr71k | mipsisa64sr71kel \
| mipstx39 | mipstx39el \
| pyramid \
| sh | sh[1234] | sh[23]e | sh[34]eb | shbe | shle | sh[1234]le | sh3ele \
| sh64 | sh64le \
- | sparc | sparc64 | sparc86x | sparclet | sparclite | sparcv9 | sparcv9b \
+ | sparc | sparc64 | sparc86x | sparclet | sparclite | sparcv8 | sparcv9 | sparcv9b \
| strongarm \
| tahoe | thumb | tic4x | tic80 | tron \
| v850 | v850e \
| we32k \
- | x86 | xscale | xstormy16 | xtensa \
+ | x86 | xscale | xscalee[bl] | xstormy16 | xtensa \
| z8k)
basic_machine=$basic_machine-unknown
;;
| avr-* \
| bs2000-* \
| c[123]* | c30-* | [cjt]90-* | c4x-* | c54x-* | c55x-* | c6x-* \
- | clipper-* | cydra-* \
+ | clipper-* | craynv-* | cydra-* \
| d10v-* | d30v-* | dlx-* \
| elxsi-* \
| f30[01]-* | f700-* | fr30-* | frv-* | fx80-* \
| hppa-* | hppa1.[01]-* | hppa2.0-* | hppa2.0[nw]-* | hppa64-* \
| i*86-* | i860-* | i960-* | ia64-* \
| ip2k-* | iq2000-* \
- | m32r-* \
+ | m32r-* | m32rle-* \
| m68000-* | m680[012346]0-* | m68360-* | m683?2-* | m68k-* \
| m88110-* | m88k-* | mcore-* \
| mips-* | mipsbe-* | mipseb-* | mipsel-* | mipsle-* \
| mipsisa32-* | mipsisa32el-* \
| mipsisa32r2-* | mipsisa32r2el-* \
| mipsisa64-* | mipsisa64el-* \
+ | mipsisa64r2-* | mipsisa64r2el-* \
| mipsisa64sb1-* | mipsisa64sb1el-* \
| mipsisa64sr71k-* | mipsisa64sr71kel-* \
| mipstx39-* | mipstx39el-* \
+ | mmix-* \
| msp430-* \
- | none-* | np1-* | nv1-* | ns16k-* | ns32k-* \
+ | none-* | np1-* | ns16k-* | ns32k-* \
| orion-* \
| pdp10-* | pdp11-* | pj-* | pjl-* | pn-* | power-* \
| powerpc-* | powerpc64-* | powerpc64le-* | powerpcle-* | ppcbe-* \
| sh-* | sh[1234]-* | sh[23]e-* | sh[34]eb-* | shbe-* \
| shle-* | sh[1234]le-* | sh3ele-* | sh64-* | sh64le-* \
| sparc-* | sparc64-* | sparc86x-* | sparclet-* | sparclite-* \
- | sparcv9-* | sparcv9b-* | strongarm-* | sv1-* | sx?-* \
+ | sparcv8-* | sparcv9-* | sparcv9b-* | strongarm-* | sv1-* | sx?-* \
| tahoe-* | thumb-* \
| tic30-* | tic4x-* | tic54x-* | tic55x-* | tic6x-* | tic80-* \
| tron-* \
| v850-* | v850e-* | vax-* \
| we32k-* \
- | x86-* | x86_64-* | xps100-* | xscale-* | xstormy16-* \
- | xtensa-* \
+ | x86-* | x86_64-* | xps100-* | xscale-* | xscalee[bl]-* \
+ | xstormy16-* | xtensa-* \
| ymp-* \
| z8k-*)
;;
basic_machine=a29k-amd
os=-udi
;;
+ abacus)
+ basic_machine=abacus-unknown
+ ;;
adobe68k)
basic_machine=m68010-adobe
os=-scout
amd64)
basic_machine=x86_64-pc
;;
+ amd64-*)
+ basic_machine=x86_64-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'`
+ ;;
amdahl)
basic_machine=580-amdahl
os=-sysv
basic_machine=j90-cray
os=-unicos
;;
+ craynv)
+ basic_machine=craynv-cray
+ os=-unicosmp
+ ;;
+ cr16c)
+ basic_machine=cr16c-unknown
+ os=-elf
+ ;;
crds | unos)
basic_machine=m68k-crds
;;
+ crisv32 | crisv32-* | etraxfs*)
+ basic_machine=crisv32-axis
+ ;;
cris | cris-* | etrax*)
basic_machine=cris-axis
;;
+ crx)
+ basic_machine=crx-unknown
+ os=-elf
+ ;;
da30 | da30-*)
basic_machine=m68k-da30
;;
basic_machine=m88k-motorola
os=-sysv3
;;
+ djgpp)
+ basic_machine=i586-pc
+ os=-msdosdjgpp
+ ;;
dpx20 | dpx20-*)
basic_machine=rs6000-bull
os=-bosx
mips3*)
basic_machine=`echo $basic_machine | sed -e 's/mips3/mips64/'`-unknown
;;
- mmix*)
- basic_machine=mmix-knuth
- os=-mmixware
- ;;
monitor)
basic_machine=m68k-rom68k
os=-coff
np1)
basic_machine=np1-gould
;;
- nv1)
- basic_machine=nv1-cray
- os=-unicosmp
- ;;
nsr-tandem)
basic_machine=nsr-tandem
;;
basic_machine=or32-unknown
os=-coff
;;
+ os400)
+ basic_machine=powerpc-ibm
+ os=-os400
+ ;;
OSE68000 | ose68000)
basic_machine=m68000-ericsson
os=-ose
tower | tower-32)
basic_machine=m68k-ncr
;;
+ tpf)
+ basic_machine=s390x-ibm
+ os=-tpf
+ ;;
udi29k)
basic_machine=a29k-amd
os=-udi
basic_machine=hppa1.1-winbond
os=-proelf
;;
+ xbox)
+ basic_machine=i686-pc
+ os=-mingw32
+ ;;
xps | xps100)
basic_machine=xps100-honeywell
;;
romp)
basic_machine=romp-ibm
;;
+ mmix)
+ basic_machine=mmix-knuth
+ ;;
rs6000)
basic_machine=rs6000-ibm
;;
sh64)
basic_machine=sh64-unknown
;;
- sparc | sparcv9 | sparcv9b)
+ sparc | sparcv8 | sparcv9 | sparcv9b)
basic_machine=sparc-sun
;;
cydra)
| -aos* \
| -nindy* | -vxsim* | -vxworks* | -ebmon* | -hms* | -mvs* \
| -clix* | -riscos* | -uniplus* | -iris* | -rtu* | -xenix* \
- | -hiux* | -386bsd* | -netbsd* | -openbsd* | -kfreebsd* | -freebsd* | -riscix* \
- | -lynxos* | -bosx* | -nextstep* | -cxux* | -aout* | -elf* | -oabi* \
+ | -hiux* | -386bsd* | -knetbsd* | -mirbsd* | -netbsd* | -openbsd* \
+ | -ekkobsd* | -kfreebsd* | -freebsd* | -riscix* | -lynxos* \
+ | -bosx* | -nextstep* | -cxux* | -aout* | -elf* | -oabi* \
| -ptx* | -coff* | -ecoff* | -winnt* | -domain* | -vsta* \
| -udi* | -eabi* | -lites* | -ieee* | -go32* | -aux* \
| -chorusos* | -chorusrdb* \
| -cygwin* | -pe* | -psos* | -moss* | -proelf* | -rtems* \
- | -mingw32* | -linux-gnu* | -uxpv* | -beos* | -mpeix* | -udk* \
+ | -mingw32* | -linux-gnu* | -linux-uclibc* | -uxpv* | -beos* | -mpeix* | -udk* \
| -interix* | -uwin* | -mks* | -rhapsody* | -darwin* | -opened* \
| -openstep* | -oskit* | -conix* | -pw32* | -nonstopux* \
| -storm-chaos* | -tops10* | -tenex* | -tops20* | -its* \
| -os2* | -vos* | -palmos* | -uclinux* | -nucleus* \
| -morphos* | -superux* | -rtmk* | -rtmk-nova* | -windiss* \
- | -powermax* | -dnix* | -nx6 | -nx7 | -sei*)
+ | -powermax* | -dnix* | -nx6 | -nx7 | -sei* | -dragonfly*)
# Remember, each alternative MUST END IN *, to match a version number.
;;
-qnx*)
-mac*)
os=`echo $os | sed -e 's|mac|macos|'`
;;
+ -linux-dietlibc)
+ os=-linux-dietlibc
+ ;;
-linux*)
os=`echo $os | sed -e 's|linux|linux-gnu|'`
;;
-opened*)
os=-openedition
;;
+ -os400*)
+ os=-os400
+ ;;
-wince*)
os=-wince
;;
-atheos*)
os=-atheos
;;
+ -syllable*)
+ os=-syllable
+ ;;
-386bsd)
os=-bsd
;;
-sinix*)
os=-sysv4
;;
+ -tpf*)
+ os=-tpf
+ ;;
-triton*)
os=-sysv3
;;
-kaos*)
os=-kaos
;;
+ -zvmoe)
+ os=-zvmoe
+ ;;
-none)
;;
*)
*-ibm)
os=-aix
;;
+ *-knuth)
+ os=-mmixware
+ ;;
*-wec)
os=-proelf
;;
-mvs* | -opened*)
vendor=ibm
;;
+ -os400*)
+ vendor=ibm
+ ;;
-ptx*)
vendor=sequent
;;
+ -tpf*)
+ vendor=ibm
+ ;;
-vxsim* | -vxworks* | -windiss*)
vendor=wrs
;;
# include <unistd.h>
#endif"
-ac_subst_vars='SHELL PATH_SEPARATOR PACKAGE_NAME PACKAGE_TARNAME PACKAGE_VERSION PACKAGE_STRING PACKAGE_BUGREPORT exec_prefix prefix program_transform_name bindir sbindir libexecdir datadir sysconfdir sharedstatedir localstatedir libdir includedir oldincludedir infodir mandir build_alias host_alias target_alias DEFS ECHO_C ECHO_N ECHO_T LIBS ALSO_STATIC DSELECTDIR USE_START_STOP_DAEMON USE_SGML_DOC build build_cpu build_vendor build_os host host_cpu host_vendor host_os target target_cpu target_vendor target_os CC ac_ct_CC CFLAGS LDFLAGS CPPFLAGS EXEEXT OBJEXT CXX CXXFLAGS ac_ct_CXX HAVE_CPLUSPLUS_TRUE HAVE_CPLUSPLUS_FALSE LD ac_ct_LD PACKAGE VERSION SET_MAKE os_type INSTALL_PROGRAM INSTALL_SCRIPT INSTALL_DATA MKINSTALLDIRS USE_NLS MSGFMT GMSGFMT XGETTEXT MSGMERGE LIBICONV LTLIBICONV INTLLIBS LIBINTL LTLIBINTL POSUB CPP EGREP RANLIB ac_ct_RANLIB LN_S RM SED PERL SSD_LIBS CURSES_LIBS ZLIB_CFLAGS ZLIB_LIBS ZLIB_LIBS_ALSO_STATIC BZ2LIB_CFLAGS BZ2LIB_LIBS BZ2LIB_LIBS_ALSO_STATIC CWARNS admindir LIBOBJS LTLIBOBJS'
+ac_subst_vars='SHELL PATH_SEPARATOR PACKAGE_NAME PACKAGE_TARNAME PACKAGE_VERSION PACKAGE_STRING PACKAGE_BUGREPORT exec_prefix prefix program_transform_name bindir sbindir libexecdir datadir sysconfdir sharedstatedir localstatedir libdir includedir oldincludedir infodir mandir build_alias host_alias target_alias DEFS ECHO_C ECHO_N ECHO_T LIBS ALSO_STATIC DSELECTDIR USE_START_STOP_DAEMON USE_SGML_DOC build build_cpu build_vendor build_os host host_cpu host_vendor host_os target target_cpu target_vendor target_os CC ac_ct_CC CFLAGS LDFLAGS CPPFLAGS EXEEXT OBJEXT CXX CXXFLAGS ac_ct_CXX HAVE_CPLUSPLUS_TRUE HAVE_CPLUSPLUS_FALSE LD ac_ct_LD PACKAGE VERSION SET_MAKE os_type INSTALL_PROGRAM INSTALL_SCRIPT INSTALL_DATA MKINSTALLDIRS USE_NLS MSGFMT GMSGFMT XGETTEXT MSGMERGE INTL_MACOSX_LIBS LIBICONV LTLIBICONV INTLLIBS LIBINTL LTLIBINTL POSUB CPP EGREP RANLIB ac_ct_RANLIB LN_S RM SED PERL SSD_LIBS CURSES_LIBS ZLIB_CFLAGS ZLIB_LIBS ZLIB_LIBS_ALSO_STATIC BZ2LIB_CFLAGS BZ2LIB_LIBS BZ2LIB_LIBS_ALSO_STATIC CWARNS admindir LIBOBJS LTLIBOBJS'
ac_subst_files=''
# Initialize some variables set by options.
-ALL_LINGUAS="bs ca cs da de el es eu fr gl he id it ja ko nb nl nn pl pt pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="bs ca cs da de el es eu fr gl he id it ja ko nb nl nn pl pt pt_BR ro ru sk sv tl zh_CN zh_TW"
# Find a good install program. We prefer a C program (faster),
# so one script is as good as another. But avoid the broken or
# incompatible versions:
test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
- if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null >/dev/null 2>&1 &&
+ echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&5
+ if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null >&5 2>&1 &&
(if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then
ac_cv_path_MSGFMT="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
break 2
test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
- if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null >/dev/null 2>&1 &&
+ echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&5
+ if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null >&5 2>&1 &&
(if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then
ac_cv_path_XGETTEXT="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
break 2
test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
- if $ac_dir/$ac_word --update -q /dev/null /dev/null >/dev/null 2>&1; then
+ echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&5
+ if $ac_dir/$ac_word --update -q /dev/null /dev/null >&5 2>&1; then
ac_cv_path_MSGMERGE="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
break 2
fi
if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then
if test -n "$GCC"; then
case $host_os in
- linux*) haveit=yes;;
+ linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;;
esac
fi
fi
if test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/lib"; then
if test -n "$GCC"; then
case $host_os in
- linux*) haveit=yes;;
+ linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;;
esac
fi
fi
+ echo "$as_me:$LINENO: checking for CFPreferencesCopyAppValue" >&5
+echo $ECHO_N "checking for CFPreferencesCopyAppValue... $ECHO_C" >&6
+if test "${gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS"
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I/System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers"
+ gt_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS -framework CoreFoundation"
+ cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
+/* confdefs.h. */
+_ACEOF
+cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
+cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
+/* end confdefs.h. */
+#include <CFPreferences.h>
+int
+main ()
+{
+CFPreferencesCopyAppValue(NULL, NULL)
+ ;
+ return 0;
+}
+_ACEOF
+rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
+if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_link\"") >&5
+ (eval $ac_link) 2>conftest.er1
+ ac_status=$?
+ grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
+ rm -f conftest.er1
+ cat conftest.err >&5
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); } &&
+ { ac_try='test -z "$ac_c_werror_flag" || test ! -s conftest.err'
+ { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_try\"") >&5
+ (eval $ac_try) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); }; } &&
+ { ac_try='test -s conftest$ac_exeext'
+ { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_try\"") >&5
+ (eval $ac_try) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); }; }; then
+ gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=yes
+else
+ echo "$as_me: failed program was:" >&5
+sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
+
+gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=no
+fi
+rm -f conftest.err conftest.$ac_objext \
+ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
+ CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS"
+ LIBS="$gt_save_LIBS"
+fi
+echo "$as_me:$LINENO: result: $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue" >&5
+echo "${ECHO_T}$gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue" >&6
+ if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes; then
+
+cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
+#define HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE 1
+_ACEOF
+
+ fi
+ echo "$as_me:$LINENO: checking for CFLocaleCopyCurrent" >&5
+echo $ECHO_N "checking for CFLocaleCopyCurrent... $ECHO_C" >&6
+if test "${gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS"
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I/System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers"
+ gt_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS -framework CoreFoundation"
+ cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
+/* confdefs.h. */
+_ACEOF
+cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
+cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
+/* end confdefs.h. */
+#include <CFLocale.h>
+int
+main ()
+{
+CFLocaleCopyCurrent();
+ ;
+ return 0;
+}
+_ACEOF
+rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
+if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_link\"") >&5
+ (eval $ac_link) 2>conftest.er1
+ ac_status=$?
+ grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
+ rm -f conftest.er1
+ cat conftest.err >&5
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); } &&
+ { ac_try='test -z "$ac_c_werror_flag" || test ! -s conftest.err'
+ { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_try\"") >&5
+ (eval $ac_try) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); }; } &&
+ { ac_try='test -s conftest$ac_exeext'
+ { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_try\"") >&5
+ (eval $ac_try) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); }; }; then
+ gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=yes
+else
+ echo "$as_me: failed program was:" >&5
+sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
+
+gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=no
+fi
+rm -f conftest.err conftest.$ac_objext \
+ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
+ CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS"
+ LIBS="$gt_save_LIBS"
+fi
+echo "$as_me:$LINENO: result: $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent" >&5
+echo "${ECHO_T}$gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent" >&6
+ if test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then
+
+cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
+#define HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT 1
+_ACEOF
+
+ fi
+ INTL_MACOSX_LIBS=
+ if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes || test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then
+ INTL_MACOSX_LIBS="-Wl,-framework -Wl,CoreFoundation"
+ fi
+
+
+
+
echo "$as_me:$LINENO: checking whether NLS is requested" >&5
echo $ECHO_N "checking whether NLS is requested... $ECHO_C" >&6
# Check whether --enable-nls or --disable-nls was given.
if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then
if test -n "$GCC"; then
case $host_os in
- linux*) haveit=yes;;
+ linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;;
esac
fi
fi
if test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/lib"; then
if test -n "$GCC"; then
case $host_os in
- linux*) haveit=yes;;
+ linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;;
esac
fi
fi
#ifdef __cplusplus
"C"
#endif
-const char *_nl_expand_alias ();
+const char *_nl_expand_alias (const char *);
int
main ()
{
bindtextdomain ("", "");
-return (int) gettext ("") + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias (0)
+return (int) gettext ("") + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")
;
return 0;
}
#ifdef __cplusplus
"C"
#endif
-const char *_nl_expand_alias ();
+const char *_nl_expand_alias (const char *);
int
main ()
{
bindtextdomain ("", "");
-return (int) gettext ("") + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias (0)
+return (int) gettext ("") + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")
;
return 0;
}
+ if test -n "$INTL_MACOSX_LIBS"; then
+ if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \
+ || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then
+ LIBINTL="$LIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS"
+ LTLIBINTL="$LTLIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS"
+ fi
+ fi
+
if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \
|| test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then
test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
- if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null >/dev/null 2>&1 &&
+ echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&5
+ if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null >&5 2>&1 &&
(if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then
ac_cv_path_MSGFMT="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
break 2
test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
- if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null >/dev/null 2>&1 &&
+ echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&5
+ if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null >&5 2>&1 &&
(if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then
ac_cv_path_XGETTEXT="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
break 2
test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
- if $ac_dir/$ac_word --update -q /dev/null /dev/null >/dev/null 2>&1; then
+ echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&5
+ if $ac_dir/$ac_word --update -q /dev/null /dev/null >&5 2>&1; then
ac_cv_path_MSGMERGE="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
break 2
fi
s,@GMSGFMT@,$GMSGFMT,;t t
s,@XGETTEXT@,$XGETTEXT,;t t
s,@MSGMERGE@,$MSGMERGE,;t t
+s,@INTL_MACOSX_LIBS@,$INTL_MACOSX_LIBS,;t t
s,@LIBICONV@,$LIBICONV,;t t
s,@LTLIBICONV@,$LTLIBICONV,;t t
s,@INTLLIBS@,$INTLLIBS,;t t
dnl gettext
-ALL_LINGUAS="bs ca cs da de el es eu fr gl he id it ja ko nb nl nn pl pt pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="bs ca cs da de el es eu fr gl he id it ja ko nb nl nn pl pt pt_BR ro ru sk sv tl zh_CN zh_TW"
AM_GNU_GETTEXT([external])
AM_PO_SUBDIRS
if test "x$HAVE_LOCALE_H" = "x"; then
+dpkg (1.10.28) unstable; urgency=low
+
+ The "Awh, yeah? Ripper!" Release.
+
+ * New Translations (Christian Perrier):
+ - Romanian (Eddy Petrisor). Closes: #309714.
+ - Tagalog (Eric Pareja). Closes: #296407.
+ * Updated Translations (Christian Perrier):
+ - French (Christian Perrier).
+ - Greek (Konstantinos Margaritis). Closes: #295922
+ - Indonesian (Arief S Fitrianto). Closes: #296733
+ * Updated Manpage Translations (Christian Perrier):
+ - French (Philippe Batailler).
+ - Syntax error corrected in Brazilian Portuguese man page for
+ update-alternatives. Closes: #300646
+
+ -- Scott James Remnant <scott@netsplit.com> Thu, 26 May 2005 18:18:10 +0100
+
dpkg (1.10.27) unstable; urgency=low
The "Grab your gun and bring in the cat" Release.
+++ /dev/null
-shlibs:Depends=libc6 (>= 2.3.2.ds1-4), libgcc1 (>= 1:3.4.1-3), libncurses5 (>= 5.4-1), libstdc++5 (>= 1:3.3.4-1)
--- /dev/null
+
+
+srcdir = .
+top_srcdir = ..
+top_builddir = ..
+
+
+default: all
+
+include ../Makefile.conf
+
+
+SOURCES = build.c extract.c info.c main.c
+
+OBJECTS = $(patsubst %.c, %.o, $(SOURCES))
+GENFILES = $(OBJECTS) dpkg-deb dpkg-deb-static
+
+.PHONY: all
+all:: dpkg-deb
+ifdef ALSO_STATIC
+all:: dpkg-deb-static
+endif
+
+.PHONY: install
+install:: all
+
+.PHONY: clean
+clean::
+ -$(RM) $(GENFILES)
+
+.PHONY: distclean
+cvslean:: clean
+ $(RM) Makefile
+
+.PHONY: install
+install:: install-program install-doc
+
+.PHONY: install-program
+install-program:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(bindir)
+ $(INSTALL) dpkg-deb $(DESTDIR)$(bindir)
+ifdef ALSO_STATIC
+ $(INSTALL) dpkg-deb-static $(DESTDIR)$(bindir)
+endif
+
+.PHONY: install-doc
+install-doc:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(man1dir)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/dpkg-deb.1 $(DESTDIR)$(man1dir)
+
+dpkg-deb-static: LDFLAGS += -static
+dpkg-deb-static: ZLIB_LIBS = $(ZLIB_LIBS_ALSO_STATIC)
+dpkg-deb-static: BZ2LIB_LIBS = $(BZ2LIB_LIBS_ALSO_STATIC)
+dpkg-deb dpkg-deb-static: $(OBJECTS) ../lib/libdpkg.a
+ $(CC) $(LDFLAGS) -o $@ $(OBJECTS) $(LIBS) $(NLS_LIBS)
+
--- /dev/null
+
+srcdir = .
+top_srcdir = ..
+top_builddir = ..
+
+default: all
+include ../Makefile.conf
+
+CXX_SOURCES = basecmds.cc baselist.cc basetop.cc bindings.cc curkeys.cc \
+ main.cc methkeys.cc methlist.cc method.cc methparse.cc \
+ pkgcmds.cc pkgdepcon.cc pkgdisplay.cc pkginfo.cc pkgkeys.cc \
+ pkglist.cc pkgsublist.cc pkgtop.cc helpmsgs.cc
+
+MAN8PAGES = dselect.8
+
+OBJECTS = $(patsubst %.cc, %.o, $(CXX_SOURCES))
+GENFILES = $(OBJECTS) dselect curkeys.h
+
+.PHONY: all
+all:: dselect
+
+.PHONY: install
+install:: all
+
+.PHONY: clean
+clean::
+ $(RM) $(GENFILES)
+
+.PHONY: distclean
+cvslean:: clean
+ $(RM) Makefile
+
+.PHONY: install
+install:: install-program install-doc
+
+.PHONY: install-program
+install-program:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(bindir)
+ $(INSTALL_PROGRAM) dselect $(DESTDIR)/$(bindir)
+
+.PHONY: install-doc
+install-doc:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(man8dir)
+ set -e ; for i in $(MAN8PAGES) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)/$(man8dir) ; \
+ done
+
+dselect: $(OBJECTS) ../lib/libdpkg.a
+ $(CXX) $(LDFLAGS) -o $@ $(OBJECTS) $(CURSES_LIBS) $(LIBS) $(NLS_LIBS)
+
+basecmds.o: helpmsgs.h
+curkeys.o: curkeys.h
+
+curkeys.h: keyoverride $(srcdir)/mkcurkeys.pl
+ cursesfile=`echo '#include <curses.h>' | \
+ $(CC) -E - | grep 'curses.h' | head -n 1 | \
+ $(SED) -e 's/^[^"]*"//; s/".*$$//'`; \
+ if [ "$$cursesfile" = "" ]; then echo "can't find curses file"; exit 1; fi; \
+ perl $(srcdir)/mkcurkeys.pl $< $$cursesfile > $@
--- /dev/null
+
+
+srcdir = .
+
+GENFILES = dpkg.h
+
+default: all
+include ../Makefile.conf
+
+all:: $(GENFILES)
+
+install:: all
+
+clean::
+ rm -f $(GENFILES)
+
+cvslean:: clean
+ rm -f Makefile
+
+dpkg.h: dpkg.h.in
+ sed -e 's,#CONFIGDIR#,$(dpkgconfdir),' \
+ -e 's,#ADMINDIR#,$(admindir),' \
+ -e 's,#LIBDIR#,$(dpkglibdir),' $< > $@
+
+.PHONY: all install clean distclean
--- /dev/null
+
+
+srcdir = .
+top_srcdir = ..
+
+default: all
+include ../Makefile.conf
+
+SOURCES = compat.c compression.c database.c dbmodify.c dump.c \
+ ehandle.c fields.c lock.c mlib.c myopt.c nfmalloc.c \
+ parse.c parsehelp.c showcright.c showpkg.c tarfn.c \
+ varbuf.c vercmp.c md5.c utils.c
+
+OBJECTS = $(patsubst %.c, %.o, $(SOURCES))
+GENFILES = $(OBJECTS) libdpkg.a
+
+ALL_CFLAGS += -DCOPYINGFILE=\"$(copyingfile)\"
+
+.PHONY: all
+all:: libdpkg.a
+
+libdpkg.a: $(OBJECTS)
+ $(AR) r $@ $^
+ $(RANLIB) $@
+
+.PHONY: install
+install:: all
+
+.PHONY: clean
+clean::
+ $(RM) $(GENFILES)
+
+
+.PHONY: distclean
+cvslean:: clean
+ $(RM) Makefile
+
--- /dev/null
+
+srcdir = .
+top_srcdir = ..
+top_builddir = ..
+
+default: all
+include ../Makefile.conf
+
+SOURCES = main.c enquiry.c filesdb.c archives.c processarc.c \
+ cleanup.c select.c packages.c configure.c remove.c \
+ help.c depcon.c errors.c update.c
+
+MAN8PAGES = dpkg.8 dpkg-query.8
+
+OBJECTS = $(patsubst %.c, %.o, $(SOURCES))
+GENFILES = $(OBJECTS) archtable.h dpkg dpkg-static
+
+QUERY_SOURCES = query.c filesdb.c errors.c
+QUERY_OBJECTS = $(patsubst %.c, %.o, $(QUERY_SOURCES))
+QUERY_GENFILES = $(QUERY_OBJECTS) dpkg-query
+
+.PHONY: all
+all:: dpkg dpkg-query
+
+ifdef ALSO_STATIC
+all:: dpkg-static
+endif
+
+.PHONY: install
+install:: all
+
+.PHONY: clean
+clean::
+ $(RM) $(GENFILES) $(QUERY_GENFILES)
+
+.PHONY: distclean
+cvslean:: clean
+ $(RM) Makefile
+
+.PHONY: install
+install:: install-program install-doc
+
+.PHONY: install-program
+install-program:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(bindir)
+ $(INSTALL_PROGRAM) dpkg $(DESTDIR)/$(bindir)
+ifdef ALSO_STATIC
+ $(INSTALL_PROGRAM) dpkg-static $(DESTDIR)/$(bindir)
+endif
+ $(INSTALL_PROGRAM) dpkg-query $(DESTDIR)/$(bindir)
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(admindir)/alternatives
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(admindir)/info
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(admindir)/updates
+
+.PHONY: install-doc
+install-doc:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(man8dir)
+ set -e ; for i in $(MAN8PAGES) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)/$(man8dir) ; \
+ done
+
+dpkg-static: LDFLAGS += -static
+dpkg-static: ZLIB_LIBS = $(ZLIBS_LIBS_ALSO_STATIC)
+dpkg dpkg-static: $(OBJECTS) ../lib/libdpkg.a
+ $(CC) $(LDFLAGS) -o $@ $(OBJECTS) $(LIBS) $(NLS_LIBS)
+
+dpkg-query: $(QUERY_OBJECTS) ../lib/libdpkg.a
+ $(CC) $(LDFLAGS) -o $@ $(QUERY_OBJECTS) $(LIBS) $(NLS_LIBS)
+
+enquiry.o: archtable.h
+
+archtable.h: $(top_srcdir)/archtable
+ expand $< | \
+ perl -ne 'print " { \"$$1\",$$2\"$$3\",$$4\"$$5\" },\n" \
+ if m/^(?!\s*#)\s*(\S+)(\s+)(\S+)(\s+)(\S+)\s*$$/' \
+ >$@
C'est un logiciel libre ; voyez la «\ GNU General Public Licence\ » version
2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de garantie.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
+Philippe Batailler, 2005.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
+
.BR dpkg (8),
.BR dpkg-deb (1).
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, Octobre 2003.
+Philippe Batailler, 2005.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
+
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.TH DPKG\-CHECKBUILDDEPS 1 "Février 2001" "Projet debian" "Utilitaires de dpkg"
+.SH NOM
+dpkg\-checkbuilddeps \- vérifier les dépendances et les conflits de
+construction
+.SH SYNOPSIS
+\fBdpkg\-checkbuilddeps\fP \-B [\fIfichier\-control\fP]
+.SH DESCRIPTION
+Ce programme vérifie si les dépendances et les conflits de construction
+listés dans le fichier control existent dans les paquets installés sur le
+système. S'il en existe, il les affiche et se termine avec un code de retour
+différent de 0.
+.P
+Normalement, le fichier \fBdebian/control\fP est lu, mais un autre fichier peut
+être indiqué sur la ligne de commande.
+.SH OPTIONS
+.TP
+\fI\-B\fP
+Ignore les lignes Build\-Depends\-Indep. À utiliser quand aucun paquet
+indépendant d'une architecture ne sera construit.
+.SH AUTEUR
+Copyright 2001 Joey Hess
+.UR mailto:joeyh@debian.org
+<joeyh@debian.org>
+.UE
+.sp
+C'est un logiciel libre. Voyez la «\ GNU General Public Licence\ » version 2
+ou supérieure pour le copyright. Il n'y a pas de garantie.
+.SH TRADUCTION
+Philippe Batailler, 2005.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
\fB/usr/share/doc/dpkg/copyright\fR et \fB/usr/share/common\-licenses/GPL\fR pour
des précisions.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
+Philippe Batailler, 2005.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
C'est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public Licence » version 2
ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de garantie.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
+Philippe Batailler, 2005.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
; voyez la «\ GNU General Public Licence\ » version 2 ou supérieure pour le
copyright. Il n'y a \fBpas\fR de garantie.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
+Philippe Batailler, 2005.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
C'est un logiciel libre ; voyez la licence publique générale du projet GNU
version 2 ou supérieure pour les droits de copie. Il n'y a PAS de garantie.
-
-
.SH "Voir aussi"
\fBdpkg\fR(8)
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
+Philippe Batailler, 2005.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
.\" License along with dpkg; if not, write to the Free Software
.\" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
.\" Traduction de la version cvs 1.4
-.TH DPKG-SCANPACKAGES 1 "1996-07-08" "Projet Debian" "Utilitaires de Dpkg"
+.TH DPKG\-SCANPACKAGES 1 "1996-07-08" "Projet Debian" "Utilitaires de Dpkg"
.SH NOM
-dpkg-scanpackages \- créer des fichiers «\ Packages\ »
+dpkg\-scanpackages - créer des fichiers «\ Packages\ »
.
.SH SYNOPSIS
-.B dpkg-scanpackages
-.RI [ -u ]
-.RI [ -a<arch> ]
-.I rep-de-binaires
-.I fichier-d'-override
-.RI [ chemin-à-préfixer ]
+.B dpkg\-scanpackages
+.RI [ \-u ]
+.RI [ \-a<arch> ]
+.I rep\-de\-binaires
+.I fichier\-d'\-override
+.RI [ chemin\-à\-préfixer ]
.B >
.I Packages
.
.SH DESCRIPTION
-.B dpkg-scanpackages
+.B dpkg\-scanpackages
trie une arborescence contenant des paquets binaires Debian et crée un fichier
«\ Packages\ » qui permettra à
.BR dselect (8),
Ces fichiers «\ Packages\ » sont semblables à ceux qu'on peut trouver sur les
sites d'archives Debian ou sur des cédéroms.
Quand on crée un répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur
-un ensemble de machines, on peut se servir soi-même de
-.B dpkg-scanpackages.
+un ensemble de machines, on peut se servir soi\-même de
+.B dpkg\-scanpackages.
.PP
-.I rep-de-binaires
+.I rep\-de\-binaires
est le nom de l'arborescence binaire (par exemple
-.BR contrib/binary-i386)
+.BR contrib/binary\-i386)
que l'on veut traiter.
Il vaut mieux qu'elle soit relative à la racine de l'archive Debian\ ;
ainsi chaque champ «\ Filename\ » dans le nouveau fichier «\ Packages\ »
commencera par cette chaîne.
.PP
-.I fichier-d'-override
+.I fichier\-d'\-override
est le nom du fichier qui contient les renseignements sur la manière dont le
-paquet s'insère dans la distribution\ ; voir ci-dessous.
+paquet s'insère dans la distribution\ ; voir ci\-dessous.
.PP
-.I chemin-à-préfixer
+.I chemin\-à\-préfixer
est une chaîne facultative qui préfixera les champs «\ Filename\ ».
.PP
Si l'option
-.I -u
+.I \-u
est spécifiée, la commande recherche des *.udeb au lieu de *.deb.
.PP
-Quand -a\fI<arch>\fP est spécifiée, la commande ne recherche pas tous les
+Quand \-a\fI<arch>\fP est spécifiée, la commande ne recherche pas tous les
fichiers debs\ ; elle utilise un motif équivalent à *_all.deb et à *_arch.deb.
.SH LE FICHIER « OVERRIDE »
.I priorité
.I section
.RI [ responsable ]
-.in -5
+.in \-5
.PP
.I paquet
est le nom du paquet. Les entrées du fichier «\ override\ » concernant des
.I section
placent le paquet dans l'arborescence\ ; on ne devrait pas les trouver
dans le fichier «\ control\ ». Quand le paquet se trouve dans un
-sous-répertoire de
-.IR rep-de-binaires,
+sous\-répertoire de
+.IR rep\-de\-binaires,
on le compare avec le contenu de
.IR section .
.PP
des miroirs Debian.
.
.SH DIAGNOSTICS
-.B dpkg-scanpackages
-affiche les erreurs habituelles qui se comprennent d'elles-mêmes. Il
+.B dpkg\-scanpackages
+affiche les erreurs habituelles qui se comprennent d'elles\-mêmes. Il
affiche aussi des avertissements quand des paquets sont dans un mauvais
-sous-répertoire, existent en double exemplaire, ont des champs
+sous\-répertoire, existent en double exemplaire, ont des champs
«\ Filename\ » dans leur fichier «\ control\ », sont absents du fichier
«\ override\ » ou bien dont les substitutions de responsable ne peuvent
pas s'appliquer.
.SH VOIR AUSSI
.BR dpkg (8),
.BR dselect (8),
-.BR dpkg-scansources (1).
+.BR dpkg\-scansources (1).
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler <pbatailler@teaser.fr>, Octobre 2003.
+Philippe Batailler <pbatailler@teaser.fr>, Avril 2005.
les champs «\ maintainer\ » donnés dans les fichiers \fI.dsc\fR. Voyez la
page de manuel \fIdpkg-scanpackages\fR pour connaître le format de ce fichier.
NB : le fichier \fIfichier-d'-override\fR étant indexé par paquets binaires
-et non par paquets sources, il y a un petit problème ! Parmi tous les paquets
+et non par paquets source, il y a un petit problème ! Parmi tous les paquets
binaires produits par un fichier \fI.dsc\fR, l'implémentation actuelle
affecte la priorité la plus élevée au paquet source ; et elle se sert de
l'entrée « override » du premier paquet binaire listé dans
.SH "AUTEUR"
Roderick Schertler <roderick@argon.org>
.SH "TRADUCTION"
-Philippe Batailler, Janvier 2001.
+Philippe Batailler, 2005.
.rn }` ''
.IX Title "DPKG-SCANSOURCES 1"
.IX Name "dpkg-scansources - prog"
\fB/usr/share/doc/dpkg/copyright\fR et \fB/usr/share/common-licenses/GPL\fR pour
des précisions.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
-Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
+Philippe Batailler, 2005.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
\ No newline at end of file
attente d'une recomposition automatique. Par défaut, c'est le répertoire
\fB/var/lib/dpkg\fR.
.TP
-.BI \-\-partsize|-S " kbytes"
+.BI \-\-partsize\fR|\fB\-S " kbytes"
Indique, en kilooctets (1024 octets), la taille maximum d'une partie lors
d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de 450 ko.
.TP
-.BI \-\-output|\-O " fichier\-complet"
+.BI \-\-output\fR|\fB\-O " fichier\-complet"
Indique le nom du fichier à produire pour une recomposition.
Cela annule le fichier par défaut lors d'une recomposition «\ à la main\ »
Licence\ »\ ; il n'y a PAS de GARANTIE. Voyez \fB/usr/share/dpkg/copyright\fR
et \fB/usr/share/common\-licenses/GPL\fR pour des précisions.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
-Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
+Philippe Batailler, 2005.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
\ No newline at end of file
projet GNU version 2 ou supérieure pour les droits de copie. Il n'y a PAS de
garantie.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
+Philippe Batailler, 2005.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
liste des personnes qui ont contribué à \fBdpkg\fR.
.fi
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
+Philippe Batailler, 2005.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
la «\ GNU General Public Licence\ » version 2 ou supérieure pour le
copyright. Il \fIn'y a pas\fR de garantie.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
+Philippe Batailler, 2005.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
.TP
.B \-x\fR|\fB\-\-exec\fR \fIexécutable
Cherche les processus qui sont des exemplaires de cet exécutable (selon
-.B /proc/\fR\fIpid\fR\fB/exe\fR).
+.B /proc/\fIpid\fB/exe\fP ).
.TP
.B \-p\fR|\fB\-\-pidfile\fR \fIpid\-file
Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans \fIpid\-file.\fR
.TP
.B \-n\fR|\fB\-\-name\fR \fInomdeprocessus
Cherche les processus dont le nom est \fInomdeprocessus\fR (selon
-.B /proc/\fR\fIpid\fR\fB/stat\fR).
+.B /proc/\fIpid\fB/stat\fP ).
.TP
.B \-s\fR|\fB\-\-signal\fR \fIsignal
Avec l'action \fB\-\-stop,\fR on définit le signal à envoyer au processus qui
Page de manuel par Klee Dienes <klee@mit.edu>, partiellement
reformattée par Ian Jackson.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
-Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
+Philippe Batailler, 2005.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
\ No newline at end of file
.SH "VOIR AUSSI"
\fBln\fR(1), FHS, le standard pour l'organisation des systèmes de fichiers.
.SH TRADUCTION
-Philippe Batailler, 2004.
+Philippe Batailler, 2005.
Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10-french@lists.debian.org>.
-dpkg, version 1.10.23.
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- Configurable paths
+ -->
+<!ENTITY docdir "/usr/doc/dpkg">
+<!ENTITY infodir "/usr/info">
+<!ENTITY datadir "/usr/share">
+<!ENTITY bindir "/usr/bin">
+<!ENTITY sbintdir "/usr/sbin">
+<!ENTITY libdir "/usr/lib">
+<!ENTITY dpkglibdir "/usr/lib/dpkg">
+<!ENTITY methodsdir "/usr/lib/dpkg/methods">
+<!ENTITY parsechangelogdir "/usr/lib/dpkg/parsechangelog">
+<!ENTITY mandir "/usr/man">
+<!ENTITY sysconfdir "/usr/etc">
+<!ENTITY dpkgconfdir "/usr/etc/dpkg">
+<!ENTITY alternativesdir "/usr/etc/alternatives">
em grupo. Uma vez que você faça uma mudança, a ligação em grupo não estará
mais no modo
.I auto
-. Você precisará usar a opção
+Você precisará usar a opção
.I --auto
para poder retornar ao estado automático.
.SH TERMINOLOGIA
--- /dev/null
+
+srcdir = .
+top_srcdir = ..
+
+default: all
+include ../Makefile.conf
+
+# Available methods
+METHODS = disk floppy
+# Scripts each method must have
+METHOD_SCRIPTS = setup update install
+
+.PHONY: all
+all::
+
+.PHONY: install
+install:: all install-program install-doc
+
+.PHONY: clean
+clean::
+
+.PHONY: distclean
+cvslean:: clean
+ $(RM) Makefile
+
+.PHONY: install-program
+install-program:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(methodsdir)
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(admindir)/methods/mnt
+ set -e ; for m in $(METHODS) ; do \
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(admindir)/methods/$$m ; \
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m ; \
+ for s in $(METHOD_SCRIPTS) ; do \
+ $(INSTALL_SCRIPT) $(srcdir)/$$m.$$s $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m/$$s ; \
+ done ; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$m.names $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m/names ; \
+ for n in `cut -d ' ' -f 2 $(srcdir)/$$m.names` ; do \
+ rn=`echo $$n | $(SED) -e 's,\.,/,'` ; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$m.desc.$$n $(DESTDIR)$(methodsdir)/$$m/desc.$$n ; \
+ done ; \
+ done
+
+.PHONY: install-doc
+install-doc:
+
#! /bin/sh
# mkinstalldirs --- make directory hierarchy
-# Author: Noah Friedman <friedman@prep.ai.mit.edu>
+
+scriptversion=2004-02-15.20
+
+# Original author: Noah Friedman <friedman@prep.ai.mit.edu>
# Created: 1993-05-16
-# Public domain
+# Public domain.
+#
+# This file is maintained in Automake, please report
+# bugs to <bug-automake@gnu.org> or send patches to
+# <automake-patches@gnu.org>.
errstatus=0
dirmode=""
usage="\
-Usage: mkinstalldirs [-h] [--help] [-m mode] dir ..."
+Usage: mkinstalldirs [-h] [--help] [--version] [-m MODE] DIR ...
+
+Create each directory DIR (with mode MODE, if specified), including all
+leading file name components.
+
+Report bugs to <bug-automake@gnu.org>."
# process command line arguments
while test $# -gt 0 ; do
case $1 in
-h | --help | --h*) # -h for help
- echo "$usage" 1>&2
+ echo "$usage"
exit 0
;;
-m) # -m PERM arg
dirmode=$1
shift
;;
+ --version)
+ echo "$0 $scriptversion"
+ exit 0
+ ;;
--) # stop option processing
shift
break
0) exit 0 ;;
esac
+# Solaris 8's mkdir -p isn't thread-safe. If you mkdir -p a/b and
+# mkdir -p a/c at the same time, both will detect that a is missing,
+# one will create a, then the other will try to create a and die with
+# a "File exists" error. This is a problem when calling mkinstalldirs
+# from a parallel make. We use --version in the probe to restrict
+# ourselves to GNU mkdir, which is thread-safe.
case $dirmode in
'')
- if mkdir -p -- . 2>/dev/null; then
+ if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
echo "mkdir -p -- $*"
exec mkdir -p -- "$@"
+ else
+ # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
+ # recognize any option. It will interpret all options as
+ # directories to create, and then abort because `.' already
+ # exists.
+ test -d ./-p && rmdir ./-p
+ test -d ./--version && rmdir ./--version
fi
;;
*)
- if mkdir -m "$dirmode" -p -- . 2>/dev/null; then
+ if mkdir -m "$dirmode" -p --version . >/dev/null 2>&1 &&
+ test ! -d ./--version; then
echo "mkdir -m $dirmode -p -- $*"
exec mkdir -m "$dirmode" -p -- "$@"
+ else
+ # Clean up after NextStep and OpenStep mkdir.
+ for d in ./-m ./-p ./--version "./$dirmode";
+ do
+ test -d $d && rmdir $d
+ done
fi
;;
esac
mkdir "$pathcomp" || lasterr=$?
if test ! -d "$pathcomp"; then
- errstatus=$lasterr
+ errstatus=$lasterr
else
- if test ! -z "$dirmode"; then
+ if test ! -z "$dirmode"; then
echo "chmod $dirmode $pathcomp"
- lasterr=""
- chmod "$dirmode" "$pathcomp" || lasterr=$?
+ lasterr=""
+ chmod "$dirmode" "$pathcomp" || lasterr=$?
- if test ! -z "$lasterr"; then
- errstatus=$lasterr
- fi
- fi
+ if test ! -z "$lasterr"; then
+ errstatus=$lasterr
+ fi
+ fi
fi
fi
# Local Variables:
# mode: shell-script
# sh-indentation: 2
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
# End:
-# mkinstalldirs ends here
--- /dev/null
+
+srcdir = .
+top_srcdir = ..
+
+default: all
+include ../Makefile.conf
+
+SOURCES = getopt.c getopt1.c long-options.c closeout.c obstack.c
+
+OBJECTS = $(patsubst %.c, %.o, $(SOURCES))
+GENFILES = $(OBJECTS) libopt.a
+
+.PHONY: all
+all:: libopt.a
+
+libopt.a: $(OBJECTS)
+ $(AR) r $@ $^
+ $(RANLIB) $@
+
+.PHONY: install
+install:: all
+
+.PHONY: clean
+clean::
+ $(RM) $(GENFILES)
+
+
+.PHONY: distclean
+cvslean:: clean
+ $(RM) Makefile
+
-2005-02-10 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+2005-05-26 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.14.2.
+
+2005-05-26 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.in.in: New file, from gettext-0.14.1.
* Rules-quot: New file, from gettext-0.14.1.
# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
-# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2004 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2005 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
#
# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
# be used in projects which are not available under the GNU General Public
# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
# General Public License and is *not* in the public domain.
#
-# Origin: gettext-0.14
+# Origin: gettext-0.14.2
PACKAGE = @PACKAGE@
VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
SHELL = /bin/sh
@SET_MAKE@
# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
$(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
--add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
--copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
- --msgid-bugs-address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address"
test ! -f $(DOMAIN).po || { \
if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:24 +0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
"Language-Team: German <de@debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+# translation of dpkg_po_el.po to Greek
# translation of el.po to Hellenic
# translation of dpkg.el.po to Greek
# translation of dpkg.po.orig.po to Greek
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
# George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
+# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
+"Project-Id-Version: dpkg_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-13 17:54+0300\n"
-"Last-Translator: George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
-"Language-Team: Hellenic <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 04:30EEST\n"
+"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
msgstr "Σήμα αρ.%d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "αποτυχία εκτέλεσης του gzip -dc"
+msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης του gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "αποτυχία εκτέλεσης του gzip -dc"
+msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης του gzip -dc"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: αποσυμπίεση"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης του gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης του gzip %s"
+msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης του bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: συμπίεση"
#: lib/database.c:125
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:117
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η μετακίνηση στην αρχή του %.250s μετά το padding"
#: lib/dbmodify.c:147
msgid "requested operation requires superuser privilege"
#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr ""
+"αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
#: lib/dump.c:294
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης"
#: lib/dump.c:305
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
+"απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών του "
+"%s"
#: lib/dump.c:324
#, c-format
msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s"
#: lib/mlib.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li %s): %s"
+msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
#: lib/parse.c:110
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
#: lib/parse.c:114
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr ""
+"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `"
+"%.255s'"
#: lib/parse.c:117
#, c-format
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
+"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι παράκαμψη του `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
#: main/archives.c:355
msgid " (package: "
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
+"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
#: main/archives.c:385
#, c-format
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
+"αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
+"άλλης έκδοσης"
#: main/archives.c:391
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
+"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επανακτημένου `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
+"νέα έκδοση"
#: main/archives.c:423
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
+"προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μή "
+"κατάλογο"
#: main/archives.c:468
#, c-format
#: main/archives.c:501
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
#: main/archives.c:519
#, c-format
#: main/archives.c:614
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού symlink για `%.255s'"
+msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
#: main/archives.c:620
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
#: main/archives.c:624
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
+"%s"
#: main/archives.c:775
#, c-format
#: main/archives.c:844
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
#: main/archives.c:849
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
#: main/archives.c:855
msgid "error reading find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
#: main/archives.c:856
msgid "error closing find's pipe"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
#: main/archives.c:859
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr ""
+msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
#: main/archives.c:862
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
#: main/archives.c:878
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr ""
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
#: main/archives.c:948
#, c-format
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
+"Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το "
+"επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του."
#: main/configure.c:128
#, c-format
#: main/configure.c:175
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'"
#: main/configure.c:194
#, c-format
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n"
+" (= `%s')\n"
#: main/configure.c:352
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:372
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε "
+"εκφυλισμένο όνομα\n"
+" (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n"
#: main/configure.c:385
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό "
+"αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n"
#: main/configure.c:403
msgid "md5hash"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για "
+"hash: %s\n"
#: main/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'"
#: main/configure.c:430
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
#: main/configure.c:460
#, c-format
#: main/configure.c:597
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
+"σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το "
+"αρχείο ρυθμίσεων"
#: main/configure.c:604
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "Ï\83Ï\86άλμα ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 stdin καÏ\84ά Ï\84ην Ï\80Ï\81οÏ\84Ï\81οÏ\80ή Ï\84ηÏ\82 Ï\81Ï\8dθμιÏ\83ηÏ\82"
+msgstr "Ï\83Ï\86άλμα ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 stdin καÏ\84ά Ï\84ην Ï\80Ï\81οÏ\84Ï\81οÏ\80ή για Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν"
#: main/configure.c:605
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF στο stdin κατά την προτροπή ρύθμισης"
+msgstr "Τέλος αρχειου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
#: main/depcon.c:76
#, c-format
#: main/depcon.c:158
msgid " enhances "
-msgstr ""
+msgstr " επαυξάνει "
#: main/depcon.c:234
#, c-format
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
+"Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n"
+"ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n"
+"ξαναδοκιμάστε.\n"
#: main/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
+"το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n"
+"υποστήριξης του epoch!\n"
#: main/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
" `%s'\n"
msgstr ""
+"dpkg: μη αναμενόμενη έξοδος από `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
#: main/enquiry.c:383
#, c-format
msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "μη κατανοητό όνομα του μεταγλωττιστή libgcc: %.250s"
#: main/enquiry.c:387
msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
#: main/enquiry.c:413
msgid "failed to fdopen CC pipe"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης του CC"
#: main/enquiry.c:431
msgid "error reading from CC pipe"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από τη σωλήνωση του CC"
#: main/enquiry.c:433
msgid "empty output"
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση, η αρχιτεκτονική `%s' δεν βρίσκεται στον πίνακα\n"
+"αντιστοίχισης\n"
#: main/enquiry.c:491
msgid ""
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
+"dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των "
+"αποτυχόντων πακέτων."
#: main/errors.c:70
#, c-format
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
+"dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n"
+"`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n"
+"αρχεία.\n"
#: main/filesdb.c:145
#, c-format
#: main/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
#: main/filesdb.c:250
#, c-format
#: main/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr ""
+msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
#: main/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr ""
+msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride"
#: main/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr ""
+"αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride"
#: main/filesdb.c:349
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
#: main/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
#: main/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr ""
+msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions"
#: main/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr ""
+msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions"
#: main/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr ""
+msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions"
#: main/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr ""
+msgstr "η fgets επέστρεψε κενή συμβολοσειρά από το diversions [i]"
#: main/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
msgstr ""
+"το αρχείο diversions έχει πολύ μεγάλη σε μήκος γραμμή ή βρέθηκε EOF [i]"
#: main/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [ii]"
#: main/filesdb.c:482
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr ""
+msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου στο αρχείο diversions [ii]"
#: main/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr ""
+msgstr "η fgets επέστρεψε κενή συμβολοσειρά από το diversions [ii]"
#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
msgstr ""
+"το αρχείο diversions έχει πολύ μεγάλη σε μήκος γραμμή ή βρέθηκε EOF [ii]"
#: main/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [iii]"
#: main/filesdb.c:493
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr ""
+msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου στο αρχείο diversions [iii]"
#: main/filesdb.c:496
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr ""
+msgstr "η fgets επέστρεψε κενή συμβολοσειρά από το diversions [iii]"
#: main/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'"
#: main/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]"
#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "not installed"
-msgstr "δεν ÎÏ\87ει γίνει εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
+msgstr "δεν είναι εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνο"
#: main/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
-msgstr ""
+msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
#: main/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr ""
+msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά-εγκατάστασης (postinst)"
#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
-msgstr "ÎÏ\87ει γίνει εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η"
+msgstr "εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημμÎνο"
#: main/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr ""
+msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης απεγκατάστασης"
#: main/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr ""
+msgstr "όχι εγκατεστημμένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
#: main/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
+"%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n"
+"Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
#: main/help.c:179
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'"
#: main/help.c:227
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n"
#: main/help.c:245
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου"
#: main/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'"
#: main/help.c:299
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'"
#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
#, c-format
#: main/help.c:325
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'"
#: main/help.c:327
#, c-format
#: main/help.c:346
#, c-format
msgid "old %s script"
-msgstr "παλιό %s σενάριο"
+msgstr "παλιό σενάριο %s"
#: main/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n"
#: main/help.c:361
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n"
#: main/help.c:368
#, c-format
msgid "new %s script"
-msgstr "νέο %s σενάριο"
+msgstr "νέο σενάριο %s "
#: main/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr ""
+msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη"
#: main/help.c:374
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
#: main/help.c:378
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n"
#. Huh ?
#: main/help.c:473
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή `%.255s'"
#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό"
#: main/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
#: main/main.c:46
msgid "' package management program version "
-msgstr ""
+msgstr "' έκδοση προγράμματος διαχείρισης πακέτων "
#: main/main.c:48 main/query.c:438
msgid ""
"\n"
"Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
+"Χρήση: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] λίστα επιλογών στην stdout\n"
+" dpkg --set-selections ορισμός λίστας επιλογών από την "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> αντικατάσταση πληροφοριών "
+"πακέτων\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> συγχώνευση πληροφοριών από "
+"αρχείο\n"
+" dpkg --clear-avail καθαρισμός υπαρχουσών "
+"πληροφοριών\n"
+" dpkg --forget-old-unavail διαγραφή μη εγκατεστημένων "
+"πακέτων\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... εμφάνιση κατάστασης πακέτου\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... προβολή πληροφοριών διαθέσιμων "
+"εκδόσεων\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... εμφάνιση αρχείων του/των πακέτων\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] προβολή πακέτων\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... αναζήτηση αρχείων σε πακέτα\n"
+" dpkg -C|--audit έλεγχος κατεστραμμένων πακέτων\n"
+" dpkg --print-architecture προβολή αρχιτεκτονικής (από GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture προβολή έκδοσης GNU "
+"αρχιτεκτονικής\n"
+" dpkg --print-installation-architecture προβολή αρχιτεκτονικής (για εγκ/"
+"ση)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> σύγκριση εκδόσεων - βλ. παρακάτω\n"
+" dpkg --help | --version εμφάνιση βοήθειας/έκδοσης\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help βοήθεια στην ενεργοποίηση debug\n"
+" dpkg --licence εμφάνιση άδειας χρήσης\n"
+"\n"
+"Χρήση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile σε αρχειοθήκες (type %s --"
+"help.)\n"
+"\n"
+"Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" --admindir=<directory> Χρήση του <directory> αντί του %s\n"
+" --root=<directory> εγκατάσταση σε εναλλακτικό σύστημα\n"
+" --instdir=<directory> εγκατάσταση σε άλλο κατάλογο χωρίς αλλαγή admin "
+"dir\n"
+" -O|--selected-only Παράλειψη μη επιλεγμένων για εγκατάσταση "
+"πακέτων\n"
+" -E|--skip-same-version Παράλειψη πακέτων με ίδια έκδοση εγκατεστημένη\n"
+" -G|--refuse-downgrade Παράλειψη πακέτων με μικρότερη έκδοση από την\n"
+" εγκατεστημένη\n"
+" -B|--auto-deconfigure εγκατάσταση ακόμη και στην περίπτωση πρόκλησης\n"
+" βλάβης σε άλλο πακέτο\n"
+" --no-debsig Χωρίς έλεγχο ψηφιακής υπογραφής του πακέτου\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Απλή καταγραφή των ενεργειών χωρίς πραγματοποίησή τους\n"
+" -D|--debug=<octal> Ενεργοποίηση του debugging - βλ. -Dhelp ή --"
+"debug=help\n"
+" --status-fd <n> Αποστολή της κατάστασης αναβαθμίσης στον\n"
+" περιγραφέα αρχείου <n>\n"
+" --ignore-depends=<package>,... αγνόησε εξαρτήσεις σχετικές με το "
+"<package>\n"
+" --force-... Υπερπήδηση εμποδίων - βλέπε --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Τερματισμός κατά την εμφάνιση προβλημάτων\n"
+" --abort-after <n> Τερματισμός κατά την εμφάνιση <n> "
+"προβλημάτων\n"
+"\n"
+"Τελεστές σύγκρισης για --compare-versions είναι:\n"
+" lt le eq ne ge gt (αν δε δοθεί η έκδοση θα θεωρηθεί ως μικρότερη);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αν δε δοθεί η έκδοση θα θεωρηθεί ως μεγαλύτερη);\n"
+" < << <= = >= >> > (για συμβατότητα με σύνταξη του αρχείου control).\n"
+"\n"
+"Χρησιμοποιήστε το `dselect' ή το 'aptitude' για φιλική διαχείριση πακέτων.\n"
#: main/main.c:120
msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
+"Δώστε dpkg --help για βοήθεια στην εγκατάσταση/απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
+"Χρησιμοποιήστε dselect για φιλική διαχείριση πακέτων;\n"
+"Δώστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των επιλογών debug του dpkg;\n"
+"Δώστε dpkg --force-help για μια λίστα των εξαναγκαστικών επιλογών (force);\n"
+"Δώστε dpkg-deb --help για βοήθεια στην επεξεργασία των αρχέιων *.deb;\n"
+"Δώστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και έλειψη εγγύησης (GNU GPL)[*].\n"
+"\n"
+"Οι επιλογές με [*] εμφανίζουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια "
+"σωλήνωση με τις εντολές `less' ή `more' !"
#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "συγκρουόμενες δράσεις --%s και --%s"
#: main/main.c:190
#, c-format
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
+"%s επιλογή αποσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n"
+"\n"
+" αριθμός αναφ.σε κώδικα περιγραφή\n"
+" 1 general Γενική βοήθειαπροόδου\n"
+" 2 scripts Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n"
+" 10 eachfile Έξοδος για κάθε αρχείο\n"
+" 100 eachfiledetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο\n"
+" 20 conff Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
+" 200 conffdetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
+" 40 depcon Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n"
+" 400 depcondetail Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις και "
+"ασυμβατότητες\n"
+" 1000 veryverbose Υπερβολικές πληροφορίες για τον κατάλογο dpkg/"
+"info\n"
+" 2000 stupidlyverbose Εξωφρενικά Υπερβολικές πληροφορίες\n"
+"\n"
+"Οι επιλογές αποσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν (με βάση δυαδική "
+"άλγεβρα).\n"
+"Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές πιθανόν να αλλάξουν.\n"
#: main/main.c:217
msgid "--debug requires an octal argument"
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
+"μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-"
+"depends `%.250s'"
#: main/main.c:247
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
+"η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. %"
+"s"
#: main/main.c:263 main/main.c:274
#, c-format
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
+"%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας σε προβλήματα:\n"
+" συνέχεια με προειδοποίηση: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" τερματισμός με σφάλμα: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+"<thing>,...\n"
+" Επιλογές εξαναγκασμού :\n"
+" all Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n"
+" auto-select [*] (Από)επιλογή πακέτων για (απ)εγκατάσταση\n"
+" downgrade [*] Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n"
+" configure-any Ρύθμιση κάθε πακέτου με πιθανή επίδραση σε αυτό\n"
+" hold Επεξεργασία πακέτων ακόμη και είναι 'διατηρητέα'\n"
+" bad-path λείπουν σημαντικά προγράμματα από την PATH, πιθανά "
+"προβλήματα\n"
+" not-root Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν είμαι "
+"root\n"
+" overwrite Αντικατάσταση αρχείων από διαφορετικό πακέτο\n"
+" overwrite-diverted Αντικατάσταση παράκαμψης με πραγματικό αρχείο\n"
+" bad-verify Εγκατταση μη πιστοποιημένων πακέτων\n"
+" depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
+"προειδοποιήσεις\n"
+" depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
+"προειδοποιήσεις\n"
+" confnew [!] Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
+"προτροπή\n"
+" confold [!] Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
+"προτροπή\n"
+" confdef [!] Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα "
+"αρχεία\n"
+"` ρυθμίσεων αν έχει οριστεί τέτοια, χωρίς προτροπή.\n"
+" Αν δε μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, θα\n"
+" ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί μία εκ των επιλογών\n"
+" confold ή confnew\n"
+" confmiss [!] Πάντα εγκατάσταση αρχείων ρυθμίσεων αν λείπουν\n"
+" conflicts [!] Να επιτρέπεται η εγκατάσταση ασύμβατων πακέτων\n"
+" architecture [!] Επεξεργασία πακέτων ακόμη και από άλλη "
+"αρχιτεκτονική\n"
+" overwrite-dir [!] Αντικατάσταση καταλόγου ενός πακέτου με αρχείο από\n"
+" άλλο πακέτο\n"
+" remove-reinstreq [!] Αφαίρεση πακέτων που είναι απαιτούν εγκατάσταση\n"
+" remove-essential [!] Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n"
+"\n"
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να αποβεί "
+"καταστροφική\n"
+"για το σύστημά σας. Ο εξαναγκασμός των επιλογών με σήμανση [*] είναι εξ'\n"
+"ορισμού ενεργοποιημένος.\n"
#: main/main.c:338
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'"
#: main/main.c:441 main/main.c:445
msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η δέσμευση μνήμης με τη malloc στο execbackend"
#: main/main.c:443 main/main.c:450
msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η αντιγραφή συμβολοσειράς με τη strdup στο execbackend"
#: main/main.c:454
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
#: main/main.c:466
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
-msgstr "--command-fd παίρνει 1 όρισμα, όχι 0"
+msgstr "η --command-fd παίρνει 1 όρισμα, όχι 0"
#: main/main.c:467
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
#: main/main.c:471
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)"
#: main/main.c:496
#, c-format
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
+"Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των "
+"αρχείων τους"
#: main/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr ""
+"Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο "
+"μία φορά.\n"
#: main/packages.c:154
#, c-format
#: main/packages.c:285
msgid " Version of "
-msgstr " Î\88κδοση του "
+msgstr " Î\97 Îκδοση του "
#: main/packages.c:287
msgid " on system is "
-msgstr ""
+msgstr " στο σύστημα είναι"
#: main/packages.c:307
#, c-format
#: main/packages.c:317
msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr ""
+msgstr " δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n"
#: main/packages.c:330
msgid " is not installed.\n"
#: main/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη"
#: main/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει"
#: main/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
+"αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός "
+"πολυτμηματικού πακέτου"
#: main/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr ""
+msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε"
#: main/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
-msgstr ""
+msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου"
#: main/processarc.c:141
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Γίνεται Επαλήθευση %s ...\n"
+msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n"
#: main/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify"
#: main/processarc.c:152
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr "Î\97 εÏ\80ιβεβαίÏ\89Ï\83η Ï\83Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο %s απέτυχε!"
+msgstr "Î\97 εÏ\80αλήθεÏ\85Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 %s απέτυχε!"
#: main/processarc.c:154
#, c-format
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
-"Î\97 εÏ\80ιβεβαίÏ\89Ï\83η Ï\83Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο %s απέτυχε,\n"
+"Î\97 εÏ\80αλήθεÏ\85Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 %s απέτυχε,\n"
"αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n"
#: main/processarc.c:157
#, c-format
msgid "passed\n"
-msgstr ""
+msgstr "επιτυχής\n"
#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
#: main/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου "
#: main/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
#: main/processarc.c:205
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n"
#: main/processarc.c:214
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr ""
+"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
#: main/processarc.c:265
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: Ï\8cÏ\83ον αÏ\86οÏ\81ά το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προ-εξάρτησης:\n"
+"dpkg: Ï\83Ï\87εÏ\84ικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προ-εξάρτησης:\n"
"%s"
#: main/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "πρόβλημα προ-εξάρτησης - δεν εγκαθίσταται %.250s"
+msgstr "πρόβλημα προ-εξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
#: main/processarc.c:269
#, c-format
#: main/processarc.c:283
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας %s) ...\n"
+msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n"
#: main/processarc.c:288
#, c-format
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
+"το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d "
+"χαρακτήρες)"
#: main/processarc.c:362
#, c-format
#: main/processarc.c:457
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ανÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\84οÏ\85 %.250s ...\n"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η Ï\84οÏ\85 ανÏ\84ικαÏ\84αÏ\83Ï\84άÏ\84η %.250s ...\n"
#: main/processarc.c:536
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης"
#: main/processarc.c:549
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb"
#: main/processarc.c:551
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
+msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου"
#: main/processarc.c:554
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος"
#: main/processarc.c:660
#, c-format
#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
msgid "cannot read info directory"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
#: main/processarc.c:695
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
+"η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου "
+"πληροφοριών`%.250s'"
#: main/processarc.c:707
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
#: main/processarc.c:710
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
#: main/processarc.c:717
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
#: main/processarc.c:726
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
+"το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'"
#: main/processarc.c:731
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'"
#: main/processarc.c:733
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
+msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος"
#: main/processarc.c:739
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών"
#: main/processarc.c:746
#, c-format
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr ""
+"(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n"
#: main/processarc.c:935
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'"
#: main/remove.c:92
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν έχει "
-"εγκατασταθεί.\n"
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
+"έχει \n"
+" εγκατασταθεί.\n"
#: main/remove.c:100
#, c-format
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n"
+" αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n"
+" για να τα διαγράψετε και αυτά.\n"
#: main/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
+"Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n"
+" πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του."
#: main/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n"
#: main/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Αφαίρεση %s ...\n"
+msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - Ï\80Ï\81οειδοÏ\80οίηÏ\83η: καÏ\84ά Ï\84ην αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 %.250s, αδÏ\8dναÏ\84η η αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 "
-"καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n"
+"dpkg - Ï\80Ï\81οειδοÏ\80οίηÏ\83η: καÏ\84ά Ï\84ην αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 %.250s, ήÏ\84αν αδÏ\8dναÏ\84η η αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η "
+"του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n"
#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "αδύνατη η αφαίρεση `%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'"
#: main/remove.c:275
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "αδύνατη η αφαίρεση αρχείου `%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'"
#: main/remove.c:308
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'"
#: main/remove.c:357
#, c-format
#: main/remove.c:393
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n"
#: main/remove.c:437
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')"
#: main/remove.c:452
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
+"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
+"%.250s')"
#: main/remove.c:487
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
+"αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
+"`%.250s')"
#: main/remove.c:523
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'"
#: main/remove.c:558
msgid "cannot remove old files list"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων"
#: main/remove.c:564
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm"
#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν %s.\n"
+msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
#: main/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
#: main/select.c:114
#, c-format
#: main/select.c:142
msgid "read error on standard input"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
#: main/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s δεν παίρνει ορίσματα"
+msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
#: main/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr ""
+msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages"
#: main/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
+"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
+"διαθεσιμότητας"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
+"οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο "
+"κατάστασης"
#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
#: main/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Î\91νανεÏ\8eνονÏ\84αι οι Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82 Ï\84Ï\89ν διαθÎÏ\83ιμÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν, με Ï\87Ï\81ήÏ\83η %s.\n"
+msgstr "Î\91νανÎÏ\89Ï\83η Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν διαθÎÏ\83ιμÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν, με Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\84οÏ\85 %s.\n"
#: main/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες σχετικά με %d πακέτα.\n"
+msgstr "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
#: main/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr "--forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
+msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
#: main/query.c:140
msgid ""
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
#: main/query.c:144
msgid "Name"
#: main/query.c:216
#, c-format
msgid "diversion by %s"
-msgstr ""
+msgstr "παράκαμψη από %s"
#: main/query.c:217
#, c-format
msgid "local diversion"
-msgstr ""
+msgstr "τοπική παράκαμψη"
#: main/query.c:218
msgid "to"
#: main/query.c:251
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
+"η --search χρειάζεται τουλ.άχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως "
+"παράμετρο"
#: main/query.c:279
#, c-format
#: main/query.c:351
#, c-format
msgid "locally diverted"
-msgstr ""
+msgstr "τοπική παράκαμψη"
#: main/query.c:352
#, c-format
msgid "package diverts others"
-msgstr ""
+msgstr "το πακέτο παρακάμπτει άλλα"
#: main/query.c:353
#, c-format
msgid "diverted by %s"
-msgstr ""
+msgstr "παρεκάμφθηκε από %s"
#: main/query.c:354
#, c-format
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
+"αρχειοθηκών,\n"
+"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
+"τους.\n"
#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
#: main/query.c:436
msgid "' package management program query tool\n"
-msgstr ""
+msgstr "' εργαλείο πληροφόρησης προγράμματος διαχείρισης πακέτων\n"
#: main/query.c:448
#, c-format
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
msgstr ""
-" [<option>] <command>\n"
-"Commands:\n"
-" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
-" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
-" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
-" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
-" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
-" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
-" --help | --version show this help / version number\n"
-" --licence print copyright licensing terms\n"
+" [<επιλογή>] <εντολή>\n"
+"Εντολές:\n"
+" -s|--status <package-name> ... προβολή κατάστασης πακέτου\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... προβολή πληροφορίες διαθέσιμων "
+"πακέτων\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... λίστα αρχείων του πακέτου\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] λίστα πακέτων\n"
+" -W|--show <pattern> ... προβολή πληροφορίών των πακέτων\n"
+" -S|--search <pattern> ... αναζήτηση πακέτων με βάση αρχεία\n"
+" --help | --version προβολή βοήθειας / έκδοσης\n"
+" --licence προβολή copyright και άδειας χρήσης\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"Επιλογές:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
"\n"
-"Format syntax:\n"
-" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
-" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
-" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]}\n"
-" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
-"which\n"
-" case left aligenment will be used. \n"
+"Σύνταξη μορφής:\n"
+" Η μορφή είναι μια συμβολοσειρά που θα εμφανιστεί για κάθε πακέτο. Μπορεί\n"
+" να περιλαμβάνει τους τυπικούς χαρακτήρες escape \\n (newline), \\r "
+"(carriage\n"
+" return) ή \\\\ (απλό backslash). Οι πληροφορίες του πακέτου μπορούν να\n"
+" συμπεριληφθούν με μεταβλητές/αναφορές σε πεδία των πακέτων "
+"χρησιμοποιώντας\n"
+" τη σύνταξη ${var[;width]}. Τα πεδία θα πρέπει να είναι στοιχισμένα δεξιά\n"
+" εκτός αν το μήκος είναι αρνητικό, οπότε χρησιμοποιείται αριστερή "
+"στοίχιση.\n"
+" \n"
#: main/query.c:476
msgid ""
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Δώστε --help για βοήθεια σχετικά με πληροφόρηση πακέτων;\n"
+"Δώστε --licence για άδεια χρήσης και έλειψη εγγύησης (GNU GPL).\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n"
+msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n"
#. Decode our arguments
#: dpkg-deb/build.c:170
msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου"
+msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου"
#: dpkg-deb/build.c:179
msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr "--build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
+msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
#: dpkg-deb/build.c:183
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
+"ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control"
#: dpkg-deb/build.c:199
#, c-format
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
+"dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου "
+"control.\n"
+"dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
+"το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί "
+"ή `-+'."
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
msgstr ""
+"προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr ""
-"προειδοποίηση, το `%s' περιέχει πεδίο προσδιορισμένο από το χρήστη `%s'\n"
+msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n"
#: dpkg-deb/build.c:230
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
-msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου"
+msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)"
#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
+"ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr ""
+msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός"
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
+"το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'"
#: dpkg-deb/build.c:276
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr ""
+msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
+"προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n"
+" ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n"
#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'"
#: dpkg-deb/build.c:294
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr ""
+msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
#: dpkg-deb/build.c:299
msgid "error reading conffiles file"
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr ""
+"dpkg-deb: παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control\n"
#: dpkg-deb/build.c:315
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "αποτυχία chdir στο `%.255s'"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'"
#: dpkg-deb/build.c:321
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "αποτυχία chdir στο .../DEBIAN"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN"
#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf"
#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
#. * our temporary file so others can't mess with it.
#.
#: dpkg-deb/build.c:328
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)"
#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
msgid "control"
#: dpkg-deb/build.c:345
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία να fstat Ï\84ο tmpfile (ÎλεγÏ\87οÏ\82)"
+msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η fstat Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινÏ\8c αÏ\81Ï\87είο tmpfile (control)"
#: dpkg-deb/build.c:368
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
#: dpkg-deb/build.c:376
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
#: dpkg-deb/build.c:377
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανοίγμαÏ\84οÏ\82 tmpfile (δεδομÎνα), %s"
+msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε Ï\84ο άνοιγμα Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινοÏ\8d αÏ\81Ï\87είοÏ\85 tmpfile (data), %s"
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:380
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "δεδομένα"
#: dpkg-deb/build.c:416
msgid "failed to exec find"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find"
#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)"
#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr ""
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!"
#: dpkg-deb/build.c:460
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)"
#: dpkg-deb/build.c:461
msgid "cat (data)"
#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c"
#: dpkg-deb/extract.c:59
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr ""
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - %.250s μήκος περιέχει μηδενικά"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά"
#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'"
#: dpkg-deb/extract.c:105
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη"
#: dpkg-deb/extract.c:106
msgid "version number"
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης "
+"κεφαλίδας"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-"
+"split;)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
-msgstr ""
+msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας"
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr ""
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr ""
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr ""
+"μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb"
#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
#. * we skip them.
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
-msgstr ""
+msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη"
#: dpkg-deb/extract.c:183
#, c-format
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
+" νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
+" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:195
msgid "ctrl information length"
-msgstr ""
+msgstr "μήκος πληροφοριών ctrl"
#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιατυπωμένο ctrl len `%s'"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
+" παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
+" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:209
msgid "ctrlarea"
-msgstr ""
+msgstr "ctrlarea"
#: dpkg-deb/extract.c:215
#, c-format
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
+"dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n"
+"dpkg-deb: από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n"
#: dpkg-deb/extract.c:220
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr ""
+msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian"
#: dpkg-deb/extract.c:225
msgid "fgetpos failed"
-msgstr "το fgetpos απέτυχε"
+msgstr "η fgetpos απέτυχε"
#: dpkg-deb/extract.c:229
msgid "fsetpos failed"
-msgstr "το fsetpos απέτυχε"
+msgstr "η fsetpos απέτυχε"
#: dpkg-deb/extract.c:236
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η fdopen p 1 κατά την επικόλληση"
#: dpkg-deb/extract.c:238
msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 στο gzip -dc"
+msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η εγγÏ\81αÏ\86ή στο gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:239
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία κλειÏ\83ίμαÏ\84οÏ\82 του gzip -dc"
+msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε Ï\84ο κλείÏ\83ιμο του gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη"
#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy"
#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy"
#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to create directory"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 καταλόγου"
+msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η δημιοÏ\85Ï\81γία καταλόγου"
#: dpkg-deb/extract.c:277
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη δημιουργία του"
#: dpkg-deb/extract.c:279
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία chdir Ï\83Ï\84ον καÏ\84άλογο"
+msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η αλλαγή καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 (chdir)"
#: dpkg-deb/extract.c:293
msgid "failed to exec tar"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar"
#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
+msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
#: dpkg-deb/extract.c:319
#, c-format
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
-"--%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n"
-"Î\8aÏ\83Ï\89Ï\82 Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83εÏ\84αι dpkg --install ;"
+"η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n"
+"Î\8aÏ\83Ï\89Ï\82 Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε dpkg --install ;"
#: dpkg-deb/extract.c:322
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)"
+msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)"
#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)"
+msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό"
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:71
msgid "failed to make temporary directoryname"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf"
#: dpkg-deb/info.c:95
msgid "info_spew"
-msgstr ""
+msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n"
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
+"το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "One requested control component is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
#: dpkg-deb/info.c:108
#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν"
#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:126
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:129
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr ""
+msgstr " όχι απλό αρχείο %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:158
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n"
#: dpkg-deb/info.c:178
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'"
#: dpkg-deb/info.c:208
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'"
#: dpkg-deb/info.c:219
msgid "Error in format"
#: dpkg-deb/info.c:255
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr "--contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
+msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
#: dpkg-deb/main.c:48
msgid "' package archive backend version "
-msgstr ""
+msgstr " έκδοση υποδομής αρχειοθήκης πακέτου"
#: dpkg-deb/main.c:50
msgid ""
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης "
-"2 ήr\n"
-"μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφήςς. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ προειδοποίηση.\n"
+"2 ή\n"
+"μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφήςς. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
"Δείτε dpkg-deb --licence για λεπτομέρειες.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"Εντολή:\n"
+" -b|--build <κατάλογος> [<deb>] δημιουργία αρχειοθήκης.\n"
+" -c|--contents <deb> προβολή περιεχομένων.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] πληροφορίες στην stdout.\n"
+" -W|--show <deb> πληροφορίες για το/τα πακέτα\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] προβολή πεδίου/πεδίων στην stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<κατάλογος>] εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου.\n"
+" -x|--extract <deb> <κατάλογος> εξαγωγή αρχείων.\n"
+" -X|--vextract <deb> <κατάλογος> εξαγωγή και λίστα αρχείων.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> έξοδος αρχειοθήκης tar.\n"
+" -h|--help προβολή αυτού του μηνύματος.\n"
+" --version | --licence προβολή έκδοσης/άδειας.\n"
+"\n"
+"<deb> είναι το όνομα μιας αρχειοθήκης Debian.\n"
+"<cfile> είναι το όνομα ενός διαχειριστικού αρχείου.\n"
+"<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κυρίως αρχείο `control'.\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" --showformat=<format> χρήση εναλλακτικής μορφής για τη --show\n"
+" -D έξοδος για αποσφαλμάτωση\n"
+" --old, --new επιλογή μορφής αρχειοθήκης\n"
+" --nocheck χωρίς έλεγχο αρχείου control (δημιουργία "
+"κατεστραμμένου πακέτου).\n"
+" -z# για να ορίσετε το επίπεδο συμπίεσης κατά τη κατασκευή \n"
+" -Z<type> ορισμός του τύπου συμπίεσης κατά την "
+"κατασκευή.\n"
+" επιτρεπόμενες τιμές: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Σύνταξη μορφής:\n"
+" Η μορφή είναι μια συμβολοσειρά που θα εμφανιστεί για κάθε πακέτο. Μπορεί\n"
+" να περιλαμβάνει τους τυπικούς χαρακτήρες escape \\n (newline), \\r "
+"(carriage\n"
+" return) ή \\\\ (απλό backslash). Οι πληροφορίες του πακέτου μπορούν να\n"
+" συμπεριληφθούν με μεταβλητές/αναφορές σε πεδία των πακέτων "
+"χρησιμοποιώντας\n"
+" τη σύνταξη ${var[;width]}. Τα πεδία θα πρέπει να είναι στοιχισμένα δεξιά\n"
+" εκτός αν το μήκος είναι αρνητικό, οπότε χρησιμοποιείται αριστερή "
+"στοίχιση.\n"
+" \n"
+"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για εγκατάσταση ή αφαίρεση πακέτων από το σύστημά\n"
+"σας, ή το`dselect' φιλική διαχείριση πακέτων. Τα πακέτα που "
+"αποσυμπιέζονται\n"
+"με την εντολή `dpkg-deb --extract' δε θα εγκατασταθούν σωστ !\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων *."
-"deb.\n"
-"Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και "
+"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n"
+"*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n"
"απεγκατάσταση πακέτων."
#: dpkg-deb/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "άγνÏ\89Ï\83Ï\84η εÏ\80ιλογή --%s"
+msgstr "άγνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 '%s'!"
#: split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο `%.250s' είναι αλλοιÏ\89μÎνο - %.250s λείÏ\80ει"
+msgstr "Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο `%.250s' είναι καÏ\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμμÎνο - Ï\84ο %.250s αγνοειίÏ\84αι"
#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s"
#: split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω"
#: split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)"
#: split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr ""
-"το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - μηδενικά στην ενότητα πληροφοριών"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών"
#: split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
+"η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα "
+"νεώτερο dpkg-split"
#: split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'"
#: split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται "
+"με '/'"
#: split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
#: split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της "
+"2ης κεφαλίδας"
#: split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος "
+"δεδομένων"
#: split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα "
+"δοσμένα μεγέθη"
#: split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο "
+"αριθμό τμήματος"
#: split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'"
#: split/info.c:169
#, c-format
#: split/info.c:181 split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
#: split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης"
#: split/info.c:188
#, c-format
" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s:\n"
+" Έκδοση μορφής τμήματος: %s\n"
+" Τμήμα πακέτου: %s\n"
+" ... έκδοση: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... μέγεθος: %lu bytes\n"
+" ... διαχωρισμός κάθε: %lu bytes\n"
+" Αριθμός τμήματος: %d/%d\n"
+" Μέγεθος τμήματος: %zi bytes\n"
+" Αρχή τμήματος: %lu bytes\n"
+" Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση): %lu bytes\n"
+"\n"
#: split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
+msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους"
#: split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n"
#: split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'"
#: split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'"
#: split/join.c:68
#, c-format
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
msgstr ""
+"υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η `"
+"%.250s'"
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
+msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους"
#: split/join.c:123
#, c-format
#: split/main.c:40
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
msgstr ""
+"Debian GNU/Linux `dpkg-split' εργαλείο χωρισμού ένωσης πακέτων. Έκδοση "
#: split/main.c:42
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1994-1996 Ian Jackson. Αυτό είναι ελεύθερο "
-"λογισμικό.\n"
-"Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης 2 ή μεταγενέστερη για συνθήκες "
-"αντιγραφής.\n"
+"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1994-1996 Ian Jackson. Αυτό είναι ελεύθερο\n"
+"λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοσης 2 ή μεταγενέστερη\n"
+"για συνθήκες αντιγραφής.\n"
"Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση. Δείτε dpkg-split --licence για λεπτομέρειες.\n"
#: split/main.c:49
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
+"Χρήση: dpkg-split -s|--split <αρχείο> [<πρόθεμα>] Διαχωρισμός αρχείοθήκης.\n"
+" dpkg-split -j|--join <τμήμα> <τμήμα> ... Συγκόληση τμημάτων.\n"
+" dpkg-split -I|--info <τμήμα> ... Πληροφορίες τμήματος.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Βοήθεια/Έκδοση/Άδεια.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <πλήρες> <τμήμα> Συγκέντρωση τμημάτων.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Λίστα αταίριαστων "
+"τμημάτων.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<αρχείο> ...] Απόρριψη αταίριαστων.\n"
+"\n"
+"Επιλογές: --depotdir <κατάλογος> (προκαθορισμένος %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <μέγεθος> (σε Kb, για -s, προκαθορισμένο 450)\n"
+" -o|--output <αρχείο> (για -j, προκαθ. <πακέτο>-<έκδοση>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (ήσυχο όταν το -a δεν είναι τμήμα)\n"
+" --msdos (δημιουργία ονομάτων αρχείων σε 8.3)\n"
+"\n"
+"Κατάσταση εξόδου: 0 = OK; 1 = το -a δεν είναι τμήμα; 2 = πρόβλημα!\n"
#: split/main.c:70
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "ΠληκÏ\84Ï\81ολογήστε dpkg-split --help για βοήθεια."
+msgstr "Î\94Ï\8eστε dpkg-split --help για βοήθεια."
#: split/main.c:80
#, c-format
#: split/main.c:85
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
#: split/main.c:105
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr ""
+msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μή θετικό"
#: split/main.c:109
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
+"το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)"
#: split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'"
#: split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr ""
+msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output"
#: split/queue.c:109
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr ""
+msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο"
#: split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'"
#: split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n"
#: split/queue.c:143
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'"
#: split/queue.c:147
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος"
#: split/queue.c:156
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'"
#: split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'"
#: split/queue.c:162
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr ""
+msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει "
#: split/queue.c:166
msgid " and "
#: split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'"
#: split/queue.c:194
msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα"
#: split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n"
#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'"
#: split/queue.c:205
#, c-format
#: split/queue.c:207
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n"
#: split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
#: split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
#: split/queue.c:233
#, c-format
#: split/queue.c:256
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'"
#: split/queue.c:257
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "Διεγράφη %s.\n"
+msgstr "Διεγράφη το %s.\n"
#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου"
+msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου"
#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr ""
+"η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού"
#: split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
#: split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής"
#: split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
#: split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
#: utils/md5sum.c:60
msgid "Type md5sum --help for help."
#: utils/md5sum.c:78
#, c-format
msgid "error processing %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s: %s\n"
#: utils/md5sum.c:186
msgid ""
"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
msgstr ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Παράγει ή ελέγχει MD5 Message Digests\n"
+" -c ελέγχει (προκαθορισμένη λειτουργία είναι η παραγωγή)\n"
+" -v αναλυτικά, τυπώνει τα ονόματα των αρχείων κατά τον έλεγχο\n"
+" -b ανάγνωση αρχείων σε δυαδική μορφή\n"
+"Η είσοδος για την -c θα πρέπει να είναι η λίστα των και των ονομάτων "
+"αρχείων\n"
+"που εκτυπώνεται από το πρόγραμμα όταν παράγονται τα digests.\n"
#: utils/md5sum.c:199
msgid "mdfile"
-msgstr ""
+msgstr "mdfile"
#. Don't print the buffer; we might be dealing with a
#. * non-text file.
#.
#: utils/md5sum.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized line\n"
-msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη γραμμή: %s"
+msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη γραμμή\n"
#: utils/md5sum.c:292
#, c-format
msgstr "Βοήθεια: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-#, fuzzy
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
-msgstr ""
-"Πατήστε ? για μενού βοηθείας, <space> για επόμενο θέμα, <enter> για έξοδο "
-"βοηθείας."
+msgstr "Πατήστε ? για μενού βοηθείας, <space> για επόμενο θέμα."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Πληροφορίες βοήθειας είναι διαθέσιμες για τα ακόλουθα θέματα:"
#: dselect/basecmds.cc:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Πιέστε ένα πλήκτρο από την παραπάνω λίστα, <enter>, `q' η `Q' για έξοδο από "
-"τη βοήθεια,\n"
-" η <space> για να διαβάσετε κάθε σελίδα με τη σειρά. "
+"Πιέστε ένα πλήκτρο από την λίστα, <space> ή `q' για έξοδο από τη βοήθεια,\n"
+" η '.' (τελεία) για να διαβάσετε κάθε σελίδα με τη σειρά. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα εισόδου από το πληκτρολόγιο στη βοήθεια"
#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "η ioctl(TIOCGWINSZ) απέτυχε"
#: dselect/baselist.cc:60
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
+msgstr "η doupdate στον ελεγκτή SIGWINCH απέτυχε"
#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά του παλιού SIGWINCH sigact"
#: dselect/baselist.cc:69
msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά της παλιάς μάσκας σημάτων"
#: dselect/baselist.cc:79
msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η λήψη της παλιάς μάσκας σημάτων"
#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η λήψη του παλιού SIGWINCH sigact"
#: dselect/baselist.cc:84
msgid "failed to block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε ο αποκλεισμός του SIGWINCH"
#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
#: dselect/baselist.cc:89
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε ο ορισμός νέου SIGWINCH sigact"
#: dselect/baselist.cc:126
msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δέσμευση ζεύγους χρωμάτων"
#: dselect/baselist.cc:166
msgid "failed to create title window"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου τίτλου"
#: dselect/baselist.cc:170
msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου whatinfo"
#: dselect/baselist.cc:174
msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας βασικής λίστας"
#: dselect/baselist.cc:177
msgid "failed to create heading pad"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πλοήγησης"
#: dselect/baselist.cc:181
msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας thisstate"
#: dselect/baselist.cc:185
msgid "failed to create info pad"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πληροφοριών"
#: dselect/baselist.cc:190
msgid "failed to create query window"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου ερωτήσεων"
#: dselect/baselist.cc:203
#, c-format
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
#: dselect/baselist.cc:259
msgid "keybindings"
#: dselect/baselist.cc:314
#, c-format
msgid "%s to go back"
-msgstr ""
+msgstr "%s για επιστροφή"
#: dselect/bindings.cc:71
msgid "[not bound]"
-msgstr ""
+msgstr "[χωρίς δεσμό]"
#: dselect/bindings.cc:75
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
+msgstr "[unk: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "μετακινειθείτε εμπρός στη βοήιθεια/πληροφορίες"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "μετακινειθείτε πίσω στη βοήιθεια/πληροφορίες"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση βοηθείας (εναλλαγή οθονών βοηθειάς)"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή οθονών πληροφοριών"
#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
-msgstr ""
+msgstr "Επανασχεδιασμός οθόνης"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Μεκακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Μεκακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Μεκακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Μεκακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Μεκακίνηση εμπρός στη λίστα"
#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr ""
+msgstr "Μεκακίνηση πίσω στη λίστα"
#. Actions which apply only to lists of packages.
#: dselect/bindings.cc:146
#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr ""
+msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση και διαγραφή"
#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
+msgstr "Πιο συγκεκριμένος τονισμός"
#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
+msgstr "Λιγότερο συγκεκριμένος τονισμός"
#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr ""
+msgstr "αναζήτηση πακέτου με βάση το όνομα"
#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
-msgstr ""
+msgstr "επανάληψη προηγούμενης αναζήτησης."
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιστροφή σειράς ταξινόμησης προτεραιότητας/τομέα"
#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση, και έλεγχος εξαρτήσεων"
#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση χωρίς έλεγχο"
#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος, με απόρριψη προειδοποιήσεων για εξαρτήσεις/ασυμβατότητες"
#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάλειψη - έξοδος χωρίς αλλαγές"
#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά στην προηγούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά σε προτεινόμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά στην ζητούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
#. Actions which apply only to lists of methods.
#: dselect/bindings.cc:163
#: dselect/main.cc:139
msgid "a"
-msgstr "π"
+msgstr "a"
#: dselect/main.cc:139
msgid "[A]ccess"
-msgstr "[Π]ροσβαση"
+msgstr "Προσβαση ([a])"
#: dselect/main.cc:139
msgid "Choose the access method to use."
#: dselect/main.cc:140
msgid "u"
-msgstr "α"
+msgstr "u"
#: dselect/main.cc:140
msgid "[U]pdate"
-msgstr "[Α]νανεωση"
+msgstr "Ανανεωση([u])"
#: dselect/main.cc:140
msgid "Update list of available packages, if possible."
#: dselect/main.cc:141
msgid "s"
-msgstr "δ"
+msgstr "s"
#: dselect/main.cc:141
msgid "[S]elect"
-msgstr "[Δ]ιαλογη"
+msgstr "Επιλογή ([s])"
#: dselect/main.cc:141
msgid "Request which packages you want on your system."
#: dselect/main.cc:142
msgid "i"
-msgstr "ε"
+msgstr "i"
#: dselect/main.cc:142
msgid "[I]nstall"
-msgstr "[Ε]γκατάσταση"
+msgstr "Εγκατάσταση ([i])"
#: dselect/main.cc:142
msgid "Install and upgrade wanted packages."
#: dselect/main.cc:143
msgid "c"
-msgstr "ρ"
+msgstr "c"
#: dselect/main.cc:143
msgid "[C]onfig"
-msgstr "[Ρ]ύθμιση"
+msgstr "Ρύθμιση ([c])"
#: dselect/main.cc:143
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
#: dselect/main.cc:144
msgid "r"
-msgstr "φ"
+msgstr "r"
#: dselect/main.cc:144
msgid "[R]emove"
-msgstr "α[Φ]αίÏ\81εÏ\83η"
+msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η ([r])"
#: dselect/main.cc:144
msgid "Remove unwanted software."
#: dselect/main.cc:145
msgid "[Q]uit"
-msgstr "Έ[ξ]οδος"
+msgstr "Έξοδος ([q])"
#: dselect/main.cc:145
msgid "Quit dselect."
-msgstr "Έξοδος dselect."
+msgstr "Έξοδος από το dselect."
#: dselect/main.cc:146
msgid "menu"
#: dselect/main.cc:151
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr ""
+msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης των πακέτων του Debian `%s'"
#: dselect/main.cc:154
#, c-format
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
+"Χρήση: dselect [επιλογές]\n"
+" dselect [επιλογές] δράση ...\n"
+"Επιλογές: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -"
+"D<file>\n"
+" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Δράσεις: access update select install config remove quit\n"
#: dselect/main.cc:178
#, c-format
msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Οθόνες:\n"
#: dselect/main.cc:183
#, c-format
#: dselect/main.cc:208
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου debug `%.255s'\n"
#: dselect/main.cc:223
#, c-format
#. strtok modifies strings, keep string const
#: dselect/main.cc:240
msgid "screen part"
-msgstr ""
+msgstr "τμήμα οθόνης"
#: dselect/main.cc:246
msgid "Null colour specification\n"
-msgstr ""
+msgstr "κενός χρωματικός προσδιορισμός\n"
#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
msgid "colour"
#: dselect/main.cc:267
msgid "colour attribute"
-msgstr ""
+msgstr "ιδιότητα χρώματος"
#: dselect/main.cc:301
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει κατευθυνόμενο δρομέα.\n"
#: dselect/main.cc:303
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει τονισμό.\n"
#: dselect/main.cc:304
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
+"Ορίστε τη μεταβλητή TERM σωστά, χρησιμοποιήστε ένα καλύτερο τερματικό,\n"
+"ή χρησιμοποιήστε με το εργαλείο διαχείρισης μεμονωμένων πακέτων "
#: dselect/main.cc:307
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "το τερματικό δεν υποστηρίζει απαραίτητα χαρακτηριστικά, εγκατάλειψη"
#: dselect/main.cc:385
msgid ""
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση: Μόνο η προεπισκόπιση των επιλογών είναι "
+"διαθέσιμη!"
#: dselect/main.cc:418
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η getch στο κυρίως μενού"
#: dselect/main.cc:491
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr ""
+msgstr "άγνωστη συμβολοσειρά δράσης `%.50s'"
#: dselect/methlist.cc:78
msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - λίστα των μεθόδων πρόσβασης"
#: dselect/methlist.cc:87
#, c-format
#: dselect/methlist.cc:121
msgid "Abbrev."
-msgstr ""
+msgstr "Σύντμηση"
#: dselect/methlist.cc:166
msgid "doupdate failed"
-msgstr ""
+msgstr "η doupdate απέτυχε"
#: dselect/methlist.cc:168
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η απεμπλοκή του SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:172
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η ενανεμπλοκή του SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:173
msgid "getch failed"
-msgstr "το getch απέτυχε"
+msgstr "η getch απέτυχε"
#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
msgid "[none]"
#: dselect/method.cc:144
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα ελευθέρωσης σήματος %d: %s\n"
#: dselect/method.cc:162
#, c-format
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
msgstr ""
+"λήφθηκε λάθος κατάσταση θυγατρικής διεργασίας - ζητήθηκε %ld, λήφθηκε %ld"
#: dselect/method.cc:186
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "επιστράφηκε κωδικός σφάλματος %d.\n"
#: dselect/method.cc:190
#, c-format
#: dselect/method.cc:195
#, c-format
msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(άφησε ένα coredump.)\n"
#: dselect/method.cc:197
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε με άγνωστο κωδικό επιστροφής της wait %d.\n"
#: dselect/method.cc:199
#, c-format
#: dselect/method.cc:201
msgid "write error on standard error"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα εγγραφής στην πρότυπη έξοδο σφαλμάτων (stderr)"
#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης επιβεβαίωσης του μηνύματος σφάλματος του προγράμματος"
#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
-msgstr "ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων..."
+msgstr "ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων"
#: dselect/method.cc:239
msgid "installation script"
#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα σύνταξης στο αρχείο επιλογών μεθόδων `%.250s' -- %s"
#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η πρόσβαση του σεναρίου μεθόδου `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:117
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
+msgstr "μή ψηφίο όπου αναμενόταν ψηφίο"
#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
-msgstr ""
+msgstr "EOF στη συμβολοσειρά index"
#: dselect/methparse.cc:146
msgid "index string too long"
-msgstr ""
+msgstr "πολύ μεγάλη συμβολοσειρά index "
#: dselect/methparse.cc:149
msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "χαρακτήρας newline πριν το όνομα επιλογής"
#: dselect/methparse.cc:151
msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "EOF πριν το όνομα επιλογής"
#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
+msgstr "μη αλφαβητικός χαρακτήρας όπου αναμενόταν όνομα επιλογής"
#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
+msgstr "μη αλφαρηθμητικός χαρακτήρς στο όνομα επιλογής"
#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
#: dselect/methparse.cc:165
msgid "newline before summary"
-msgstr ""
+msgstr "χαρακτήρας newline πριν την περίληψη"
#: dselect/methparse.cc:167
msgid "EOF before summary"
-msgstr ""
+msgstr "EOF πριν την περίληψη"
#: dselect/methparse.cc:173
msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "EOF στην περίληψη - λείπει ο χαρακτήρας newline"
#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών`%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:194
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:216
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:246
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "αδÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο άνοιγμα Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\89Ï\81ινοÏ\8d αÏ\81Ï\87είοÏ\85 εÏ\80ιλογήÏ\82 `%.250s'"
+msgstr "αδÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο άνοιγμα Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81ÎÏ\87ονÏ\84οÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 εÏ\80ιλογÏ\8eν `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:284
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του νέου αρχείου `%.250s' επιλογής "
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του νέου αρχείου επιλογών `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:287
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "αδÏ\8dναÏ\84η η εγγÏ\81αÏ\86ή νÎαÏ\82 εÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\82 `%.250s'"
+msgstr "αδÏ\8dναÏ\84η η εγγÏ\81αÏ\86ή νÎαÏ\82 εÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\83Ï\84ο `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου αρχείου επιλογής `%.250s' "
+msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου αρχείου επιλογών `%.250s' "
#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
#: dselect/pkgdepcon.cc:215
msgid "(no clientdata)"
-msgstr ""
+msgstr "(χωρίς clientdata)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "new package"
#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
-msgstr "καθαÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82"
+msgstr "διαγÏ\81αÏ\86ή"
#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
msgid "REINSTALL"
-msgstr ""
+msgstr "ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "αποσυμπιεσμένο (όχι εγκατεστημένο)"
+msgstr "αποσυμπιεσμένο (όχι ρυθμισμένο)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "failed config"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η ρύθμιση"
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
-msgstr "Î\9cισό-εγκατεστημένο"
+msgstr "μισό-εγκατεστημένο"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr ""
+msgstr "αφαιρέθηκε (παραμένουν οι ρυθμίσεις)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
-msgstr "Î\91Ï\80αιÏ\84είÏ\84αι"
+msgstr "Î\91Ï\80αιÏ\84οÏ\8dμενο"
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Important"
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Standard"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο"
+msgstr "Î\92αÏ\83ικÏ\8c"
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Recommended"
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Optional"
-msgstr "Προαιρετικά"
+msgstr "Προαιρετικό"
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "Extra"
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Contrib"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεισφερόμενο"
#: dselect/pkgdisplay.cc:67
msgid "!Bug!"
#: dselect/pkgdisplay.cc:68
msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Αταξινόμητο"
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "suggests"
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "depends on"
-msgstr " εξαρτάται από "
+msgstr "εξαρτάται από "
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "pre-depends on"
-msgstr ""
+msgstr "προ-εξαρτάται από "
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
-msgstr "συγκρούεται με"
+msgstr "ασύμβατο με"
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "provides"
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "enhances"
-msgstr ""
+msgstr "επεκτείνει"
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Req"
-msgstr ""
+msgstr "Req"
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Imp"
-msgstr ""
+msgstr "Imp"
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Std"
-msgstr ""
+msgstr "Std"
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Rec"
-msgstr ""
+msgstr "Rec"
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Opt"
-msgstr ""
+msgstr "Opt"
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "Xtr"
-msgstr ""
+msgstr "Xtr"
#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "Ctb"
-msgstr ""
+msgstr "Ctb"
#: dselect/pkgdisplay.cc:88
msgid "bUG"
-msgstr "σφάλμα"
+msgstr "bUG"
#: dselect/pkgdisplay.cc:89
msgid "?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Broken"
-msgstr "ΧαλαÏ\83μένο"
+msgstr "Î\9aαÏ\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμμένο"
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "New"
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
-msgstr "Î\91Ï\80αρχαιωμένο/τοπικό"
+msgstr "Î\91Ï\80ηρχαιωμένο/τοπικό"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Î\95νημεÏ\81Ï\89μÎνα Ï\80ακÎÏ\84α (νεÏ\8cτερη έκδοση είναι διαθέσιμη)"
+msgstr "Î\95νημεÏ\81Ï\89μÎνα Ï\80ακÎÏ\84α (νεÏ\8eτερη έκδοση είναι διαθέσιμη)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Î\94ιαγραμμένα πακέτα καθώς και αυτά που ποτέ δεν εγκαταστάθηκαν"
+msgstr "Î\94ιεγραμμένα πακέτα καθώς και αυτά που ποτέ δεν εγκαταστάθηκαν"
#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Installed"
#: dselect/pkgdisplay.cc:120
msgid "Purged"
-msgstr "Î\94ιαγραμμένα"
+msgstr "Î\94ιεγραμμένα"
#: dselect/pkgdisplay.cc:200
msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - αναδρομική λίστα πακέτων"
#: dselect/pkgdisplay.cc:201
msgid "dselect - inspection of package states"
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " σημείωση:+/=/- σύντομα:v βοήθεια:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:261
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " σημείωση:+/=/- αναλυτικά:v βοήθεια:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:262
msgid " terse:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " σύντομα:v βοήθεια:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:263
msgid " verbose:v help:?"
-msgstr ""
+msgstr " αναλυτικά: βοήθεια:?"
#: dselect/pkginfo.cc:82
-#, fuzzy
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
-"Η γραμμή που τονίσατε αντιπροσωπεύει πολλά πακέτα. Αν ζητήσετε την "
-"εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η, αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η, κÏ\81άÏ\84ηÏ\83η, &c Ï\84οÏ\85 θα εÏ\80ηÏ\81εαÏ\83Ï\84οÏ\8dν Ï\8cλα Ï\84α Ï\80ακÎÏ\84α Ï\80οÏ\85 "
-"ταιριάζουν με το κριτήριο εμφάνισης.\n"
+"Η γραμμή που τονίσατε αντιπροσωπεύει πολλά πακέτα. Αν ζητήσετε εγκατάσταση, "
+"αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η, κÏ\81άÏ\84ηÏ\83η, κλÏ\80. θα εÏ\80ηÏ\81εαÏ\83Ï\84οÏ\8dν Ï\8cλα Ï\84α Ï\80ακÎÏ\84α Ï\80οÏ\85 Ï\84αιÏ\81ιάζοÏ\85ν με Ï\84ο "
+"κριτήριο που εμφανίζονται.\n"
"\n"
"Αν μετακινήσετε τον τονισμό σε μια γραμμή για ένα ξεχωριστό πακέτο θα δείτε "
"πληροφορίες σχετικά με το πακέτο που εμφανίζεται εδώ.\n"
#: dselect/pkginfo.cc:96
msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "εÏ\80ηÏ\81εαζÏ\8cμενεÏ\82 εÏ\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÎÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83Ï\87εÏ\84ίÏ\83ει"
+msgstr "εÏ\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÎÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83Ï\87εÏ\84ίÏ\83ειÏ\82 εÏ\80ηÏ\81εάζοÏ\85ν Ï\84ο"
#: dselect/pkginfo.cc:102
msgid "interrelationships"
#: dselect/pkginfo.cc:134
msgid "installed control info for "
-msgstr "εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου για"
+msgstr "εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου για το "
#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control file info"
#: dselect/pkginfo.cc:150
msgid "available version of control info for "
-msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου για "
+msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου για το"
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
-msgstr "<null>"
+msgstr "<κενό>"
#: dselect/pkglist.cc:507
msgid "invalid search option given"
#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s πακέτα χωρίς μια ενότητα"
+msgstr "%s πακέτα χωρίς τομέα"
#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s Ï\80ακÎÏ\84α Ï\83Ï\84ην ενÏ\8cÏ\84ηÏ\84α %s"
+msgstr "%s Ï\80ακÎÏ\84α Ï\83Ï\84ον Ï\84ομÎα %s"
#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "%s %s πακέτα χωρίς μια ενότητα"
+msgstr "%s %s πακέτα χωρίς τομέα"
#: dselect/pkgtop.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "%s %s Ï\80ακÎÏ\84α Ï\83Ï\84ην ενÏ\8cÏ\84ηÏ\84α %s"
+msgstr "%s %s Ï\80ακÎÏ\84α Ï\83Ï\84ον Ï\84ομÎα %s"
#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
#: dselect/pkgtop.cc:281
msgid "Marked for"
-msgstr "ΣήμανÏ\83η για"
+msgstr "ΣημειÏ\8eθηκε για"
#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "EIOM"
#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Section"
-msgstr "Î\95νÏ\8cÏ\84ηÏ\84α"
+msgstr "ΤομÎαÏ\82"
#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Priority"
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n"
-" n, Βέλος κάτω p, Βέλος επάνω κίνηση επάνω/κάτω\n"
-" N, Σελίδα κάτω, Διάστημα P, Σελίδα επάνω, Πισωγύρισμα κατέβασμα λίστας "
-"ανά 1 σελίδα\n"
-" ^n ^p κύλιση λίστας ανά 1 γραμμή\n"
-" t, Home e, End πήγαινε στην αρχή/τέλος της "
-"λίστας\n"
-" u d κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
-"σελίδα\n"
-" ^u ^d κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
+" Βέλος κάτω,j Βέλος επάνω, k κίνηση τονισμού\n"
+" N, Σελ. κάτω, Κενό P, Σελ. επάνω, Πίσω κατέβασμα ανά 1 σελίδα\n"
+" ^n ^p κύλιση λίστας ανά 1 "
"γραμμή\n"
-" B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά μετατόπιση οθόνης κατά "
-"το 1/3\n"
-" ^b ^f μετατόπιση οθόνης κατά 1 "
-"χαρακτήρα\n"
+" t, Home e, Τέλος αρχή/τέλος της λίστας\n"
+" u d πληροφ. κάτω ανά 1 σελίδα\n"
+" ^u ^d πληροφ. κάτωανά 1 γραμμή\n"
+" B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά μετατόπιση κατά το 1/3\n"
+" ^b ^f μετατόπιση κατά 1 χαρακτ.\n"
"\n"
"Σήμανση πακέτων για επεξεργασία:\n"
-" +, Insert Εγκατάσταση ή αναβάθμιση =, Η συγκράτηση στην τρέχουσα "
+" +, Insert Εγκατάσταση ή αναβάθμιση =, Η διατήρηση στην τρέχουσα "
"κατάσταση\n"
-" -, Delete Αφαίρεση :, G αποσυγκράτηση: αναβάθμιση ή άφησε "
-"χωρίς εγκατάσταση\n"
+" -, Delete Αφαίρεση :, G ελευθέρωση: αναβάθμιση ή χωρίς "
+"εγκατάσταση\n"
" _ διαγραφή και αφαίρεση ρυθμίσεων\n"
" Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (προσοχή κεφαλαία!): ?, F1 αίτηση βοήθειας "
-"(επίσης Help)\n"
+"Quit, exit, overwrite (προσοχή κεφαλαία!): ?, F1 αίτηση βοήθειας (επίσης "
+"Help)\n"
" Return Confirm, quit (έλεγχος εξαρτήσεων) i, I εναλλαγή μεταξύ "
"πληροφοριών\n"
-" Q Confirm, quit (αγνόησε εξαρτήσεις) o, O εναλλαγή μεταξύ "
+" Q Confirm, quit (αγνόησε εξαρτήσεις) o, O εναλλαγή μεταξύ "
"επιλογών\n"
-" X, Esc eXit, εγκατάλειψη αλλαγών v, V αλλαγή εμφάνισης κατάστασης\n"
-" R Πισωγύρισμα σε πρότερη κατάσταση ^l επανασχεδιασμός της "
-"οθόνης\n"
-" U οÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\8cλÏ\89ν Ï\83ε Î Ï\81οÏ\84εινÏ\8cμενη καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 / αναζήÏ\84ηÏ\83η "
-"(Return για ακύρωση)\n"
-" D οÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\8cλÏ\89ν Ï\83Ï\84ην Î\86μεÏ\83α αιÏ\84οÏ\8dμενη καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η \\ εÏ\80ανάληÏ\88η "
-"τελευταίας αναζήτησης\n"
+" X, Esc eXit, εγκατάλειψη αλλαγών v, V αλλαγή προβολής "
+"κατάστασης\n"
+" R Επαναφορά σε προηγούμενη κατάσταση ^l επανασχεδιασμός οθόνης\n"
+" U οÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\8cλÏ\89ν Ï\89Ï\82 Ï\80Ï\81οÏ\84εινÏ\8cμενα / αναζήÏ\84ηÏ\83η (Return για "
+"ακύρωση)\n"
+" D οÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\8cλÏ\89ν Ï\89Ï\82 άμεÏ\83α αιÏ\84οÏ\8dμενα n, \\ εÏ\80ανάληÏ\88η Ï\84ελεÏ\85Ï\84αίαÏ\82 "
+"αναζήτησης\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Î\93νÏ\89Ï\81ιμία με τις επιλογές πακέτων"
+msgstr "Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή Ï\83τις επιλογές πακέτων"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"\n"
"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
"διαθέσιμα\n"
-"για εγκατάσταση. Αυτή τη στιγμή δεν διαθέτετε τα απαραίτητα προνόμια για \n"
-"να αναβαθμίσετε την κατάσταση των πακέτων και βρίσκεστε σε κατάσταση μόνο\n"
-"για ανάγνωση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n"
-"(δείτε τη σελίδα βοηθείας σχετικά με τους `συνδυασμούς πλήκτρων'), να \n"
-"παρατηρήσετε την τρέχουσα κατάσταση τους και να διαβάσετε πληροφορίες για "
-"αυτά.\n"
+"για εγκατάσταση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα "
+"βελάκια\n"
+"να τα σημειώσετε για εγκατάσταση (με `+') ή απεγκατάσταση (με `-').\n"
+"Μπορείτε να σημειώσετε τα πακέτα μεμονωμένα ή σε ομάδες, αρχικά θα δείτε "
+"ότι\n"
+"η γραμμή `Όλα τα πακέτα` είναι επιλεγμένη. Τα πλήκτρα `+', `-' κλπ θα "
+"επηρεάσουν\n"
+"όλα τα πακέτα που είναι επιλεγμένα.\n"
+"Μερικές από τις επιλογές σας μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ασυμβατοτήτων\n"
+"και εξαρτήσεων. Σε αυτήν την περίπτωση, θα σας εμφανιστεί μια λίστα των\n"
+"με τα εν λόγω πακέτα, για να μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα.\n"
"\n"
-"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την "
-"επεξήγηση\n"
-"της οθόνης. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε την όσο\n"
-"μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
+"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την\n"
+" επεξήγηση στην οθόνη. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε\n"
+"την όσο μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
"\n"
-"Όταν τελειώσετε με την αναζήτηση, πιέστε `Q' ή ,<enter> για να φύγετε.\n"
-"\n"
-"Πιέστε <enter> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
+"Όταν τελειώσετε με την επιλογή, πιέστε <enter> για να αποδεχτείτε τις\n"
+"αλλαγές, ή `X' για έξοδο χωρίς αποθήκευση των αλλαγών. Θα γίνει ένας\n"
+"τελευταίος έλεγχος ασυμβατοτήτων και εξαρτήσεων, όπου πιθανόν να δείτε\n"
+"μια δεύτερη λίστα.\n"
+"Πιέστε <space> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Î\93νÏ\89Ï\81ιμία με Ï\84ον για ανάγνÏ\89Ï\83η μÏ\8cνο εμÏ\86ανιÏ\83Ï\84ή Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν"
+msgstr "Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή Ï\83Ï\84ην Ï\80Ï\81οβολή Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν για ανάγνÏ\89Ï\83η μÏ\8cνο"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Î\93νÏ\89Ï\81ιμία με την λίστα ανάλυσης εξαρτήσεων/συγκρούσεων"
+msgstr "Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή Ï\83την λίστα ανάλυσης εξαρτήσεων/συγκρούσεων"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
msgstr ""
"Εισαγωγή στη ανάλυση εξαρτήσεων/συγκρούσεων.\n"
"\n"
-"Μια ή περισσότερες από τις επιλογές σας δημιούργησε ένα πρόβλημα εξάρτησης "
-"ή\n"
-"σύγκρουσης. Μερικά πακέτα πρέπει να εγκαθιστώνται μόνο σε συνδυασμό με "
-"συγκεκριμένα\n"
-"πακέτα, και μερικοί συνδυασμοί δεν μπορούν να συνυπάρχουν.\n"
-"\n"
-"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα που θα περιέχει τα πακέτα που εμπλέκονται. Το "
-"κάτω\n"
-"μισό της οθόνης σας εμφανίζει τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με τις "
-"συγκρούσεις\n"
-"ή τις εξαρτήσεις, χρησιμοποιήστε το `i' για να εναλλάξετε μεταξύ των "
-"περιγραφών\n"
-"και των εσωτερικών πληροφοριών ελέγχου.\n"
-"\n"
-"Έχει υπολογιστεί μια λίστα από `προτεινόμενα' πακέτα και έχουν σημανθεί "
-"έτσι \n"
-"ώστε πιέζοντας απλά το Return για να τις αποδεχτείτε αν το επιθυμείτε.\n"
+"Μια ή περισσότερες από τις επιλογές σας προκάλεσε ένα πρόβλημα εξάρτησης ή\n"
+"σύγκρουσης. Μερικά πακέτα πρέπει να εγκαθιστώνται μόνο σε συνδυασμό με\n"
+" συγκεκριμένα πακέτα, και μερικοί συνδυασμοί δεν μπορούν να συνυπάρχουν.\n"
+"\n"
+"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα που θα περιέχει τα πακέτα που εμπλέκονται. Το\n"
+" κάτω μισό της οθόνης σας εμφανίζει τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με τις\n"
+" συγκρούσεις ή τις εξαρτήσεις, χρησιμοποιήστε το `i' για να εναλλάξετε "
+"μεταξύ\n"
+"των περιγραφών και των εσωτερικών πληροφοριών ελέγχου.\n"
+"\n"
+"Έχει υπολογιστεί μια λίστα από `προτεινόμενα' πακέτα και έχουν σημανθεί\n"
+" έτσι ώστε πιέζοντας απλά το Return για να τις αποδεχτείτε αν το "
+"επιθυμείτε.\n"
"Μπορείτε να απορρίψετε τις αλλαγές που προκάλεσαν αυτά τα προβλήματα και να\n"
"επιστρέψετε στην αρχική οθόνη πιέζοντας κεφαλαίο `X'.\n"
"\n"
"Μπορείτε να ακόμα να κάνετε αλλαγές στην προτεινόμενη λίστα σύμφωνα με τις\n"
-"προτιμήσεις σας ή ακόμα και να `απορρίψετε τις προτάσεις μου "
-"χρησιμοποιώντας\n"
-"κεφαλαίο `D' ή `R' (δείτε και τη σελίδα με τα βοηθητικά πλήκτρα). Μπορείτε "
-"ακόμα να\n"
-"χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο `Q' για να με αναγκάσετε να δεχτώ την "
-"εμφανιζόμενη\n"
-"κατάσταση, για την περίπτωση που θέλετε να παρακάμψετε μια από τις προτάσεις "
-"μου\n"
-"ή αν πιστεύετε ότι υπάρχει πρόβλημα στο πρόγραμμα.\n"
-"\n"
-"Πιέστε <enter> για να φύγετε από τη βοήθεια και να δείτε την προτεινόμενη "
-"λίστα.\n"
-"Πιέστε `?' για βοήθεια.\n"
+"προτιμήσεις σας ή ακόμα και να `απορρίψετε' τις προτάσεις χρησιμοποιώντας\n"
+"κεφαλαίο `D' ή `R' (δείτε και τη σελίδα με τα βοηθητικά πλήκτρα). Μπορείτε\n"
+" ακόμα να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο `Q' για να αναγκάσετε την αποδοχή "
+"της\n"
+" εμφανιζόμενης κατάστασης, στην περίπτωση που θέλετε να παρακάμψετε μια από\n"
+"τις προτάσεις ή αν πιστεύετε ότι υπάρχει πρόβλημα στο πρόγραμμα.\n"
+"\n"
+"Πιέστε <enter> για να φύγετε από τη βοήθεια και να δείτε την προτεινόμενη\n"
+"λίστα. Πιέστε `?' για βοήθεια.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
" ^l επανασχεδιασμός της οθόνης\n"
" / αναζήτηση (πιέστε return για να ακυρώσετε)\n"
" \\ επανάληψη τελευταίας αναζήτησης\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "πρέπει να είναι τουλάχιστον δύο χαρακτήρες"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 07:30+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#: main/depcon.c:157
msgid " suggests "
-msgstr "suggère "
+msgstr " suggère "
#: main/depcon.c:158
msgid " enhances "
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-07 03:01+0200\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-29 18:40+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-07 17:41+0700\n"
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui."
"ac.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1, plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
-msgstr "Tidak dapat membuka berkas tmp untuk vsnprintf"
+msgstr "Tidak bisa membuka berkas tmp untuk vsnprintf"
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "Tidak dapat mengulangi dari awal vsnprintf"
+msgstr "Tidak bisa mengulangi dari awal vsnprintf"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "Tidak dapat memotong vsnprintf"
+msgstr "Tidak bisa memotong vsnprintf"
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "Tidak dapat mengosongkan vsnprintf"
+msgstr "Tidak bisa mengosongkan vsnprintf"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "Tidak dapat status dalam vsnprintf"
+msgstr "Tidak bisa melakukan 'stat' dalam vsnprintf"
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "Tidak dapat mengulangi dalam vsnprintf"
+msgstr "Tidak bisa mengulangi dalam vsnprintf"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
#: lib/compression.c:60
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "%s: gagal menjalankan perintah gzip -dc"
+msgstr "%s: gagal menjalankan perintah 'gzip -dc'"
#: lib/compression.c:76
#, c-format
#: lib/compression.c:91
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "%s: gagal menjalankan perintah bzip2 -dc"
+msgstr "%s: gagal menjalankan perintah 'bzip2 -dc'"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
#: lib/compression.c:157
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "%s: gagal menjalankan perintah gzip %s"
+msgstr "%s: gagal menjalankan perintah 'gzip %s'"
#: lib/compression.c:171
#, c-format
#: lib/compression.c:200
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: gagal menjalankan perintah bzip2 %s"
+msgstr "%s: gagal menjalankan perintah 'bzip2 %s'"
#: lib/compression.c:203
#, c-format
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"direktori 'updates' berisi berkas `%.250s' yang namanya terlalu panjang "
+"direktori 'updates' berisi berkas `%.250s' yang namanya terlalu panjang \n"
"(panjang=%d, maks=%d)"
#: lib/dbmodify.c:62
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda (keduanya %"
-"d dan %d)"
+"direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n"
+"(keduanya %d dan %d)"
#: lib/dbmodify.c:76
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:92
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "gagal menghapus berkas terbaru %.255s yang tidak dapat digabungkan"
+msgstr "gagal membuang berkas terbaru %.255s yang tidak dapat digabungkan"
#: lib/dbmodify.c:109
#, c-format
msgid "unable to create %.250s"
-msgstr "Tidak dapat membuat %.250s"
+msgstr "Tidak bisa membuat %.250s"
#: lib/dbmodify.c:113
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "tidak dapat mengisi %.250s dengan padding"
+msgstr "tidak bisa mengisi %.250s dengan padding"
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr "Tidak dapat mengosongkan %.250s setelah padding"
+msgstr "Tidak bisa mengosongkan %.250s setelah padding"
#: lib/dbmodify.c:117
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "Tidak dapat mencoba memulai %.250s setelah padding"
+msgstr "Tidak bisa mencoba memulai %.250s setelah padding"
#: lib/dbmodify.c:147
msgid "requested operation requires superuser privilege"
#: lib/dbmodify.c:152
msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "tidak dapat mengakses area status dpkg"
+msgstr "tidak bisa mengakses area status dpkg"
#: lib/dbmodify.c:154
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "operasi membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
+msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
#: lib/dbmodify.c:202
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "gagal menghapus berkas terbaru saya %.250s"
+msgstr "gagal membuang berkas terbaru saya: %.250s"
#: lib/dbmodify.c:256
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "tidak dapat menulis status terbaru `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa menulis status terbaru dari `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:258
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "tidak dapat mengosongkan status terbaru `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa mengosongkan status terbaru dari `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "tidak dapat memotong status terbaru `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa memotong status terbaru `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "tidak dapat fsync status terbaru `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa melakukan 'fsync' status terbaru dari `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "tidak dapat menutup status terbaru `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa menutup status terbaru `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:267
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "tidak dapat memasang status terbaru dari `%.250s'"
+msgstr "tidak bisa memasang status terbaru dari `%.250s'"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
#: lib/dump.c:294
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "tidak dapat menyetel penyangga (buffer) pada berkas status"
+msgstr "tidak bisa menyetel penyangga (buffer) pada berkas status"
#: lib/dump.c:305
#, c-format
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "gagal melakukan fsync informasi %s ke `%.250s'"
+msgstr "gagal melakukan 'fsync' informasi %s ke `%.250s'"
#: lib/dump.c:317
#, c-format
#: lib/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah"
+msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
#: lib/fields.c:91
#, c-format
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "nilai untuk ruas `status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
+msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
#: lib/fields.c:177
msgid "third (status) word in `status' field"
#: lib/fields.c:199
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "Ruas `Revision' atau `Package-Revision' yang usang digunakan"
+msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
#: lib/fields.c:217
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "nilai untuk ruas `config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
+msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
#: lib/fields.c:221
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "Kesalahan dalam string 'Config-Version' `%.250s': %.250s"
+msgstr "Ada kesalahan dalam string 'Config-Version' `%.250s': %.250s"
#: lib/fields.c:238
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "nilai untuk `conffiles' mengandung baris yang diawali tanpa-spasi `%c'"
+msgstr ""
+"nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang diawali tanpa-spasi: `%c'"
#: lib/fields.c:244
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "nilai untuk `conffiles' mengandung baris yang salah bentuk `%.*s'"
+msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: `%.*s'"
#: lib/fields.c:250
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"ruas `%s', yang mengacu pada `%.255s': \n"
-"memiliki hubungan versi %c%c yang jelek."
+"ruas `%s', yang mengacu ke `%.255s': \n"
+"memiliki hubungan versi %c%c yang buruk."
#: lib/fields.c:345
#, c-format
#: lib/fields.c:381
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr "ruas `%s', yang mengacu ke `%.255s': versi berisi `('"
+msgstr "ruas `%s', yang mengacu ke `%.255s': versi berisi '('"
#: lib/fields.c:384
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "ruas `%s', yang mengacu ke `%s.255s': versi berisi ` '"
+msgstr "ruas `%s', yang mengacu ke `%s.255s': versi berisi ' '"
#: lib/fields.c:387
#, c-format
#: lib/fields.c:413
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternatif (`|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
+msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "tidak dapat mengunci basis data status dpkg"
+msgstr "tidak bisa mengunci basis data status dpkg"
#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "tidak dapat membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
+msgstr "tidak bisa membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "tidak dapat mengunci basis data status dpkg"
+msgstr "tidak bisa mengunci basis data status dpkg"
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: peringatan -%s menghasilkan kesalahan status keluar %d\n"
+msgstr "dpkg: PERINGATAN - %s menghasilkan kesalahan status 'exit': %d\n"
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "subproses %s menghasilkan status 'error exit' %d"
+msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status 'exit': %d"
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: peringatan - %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: PERINGATAN - %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s\n"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "tidak dapat membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
+msgstr "tidak bisa membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "tidak dapat menyetel 'close' pada tanda 'exec' untuk %.250s"
+msgstr "tidak bisa menyetel 'close' pada tanda 'exec' untuk %.250s"
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr "gagal dalam buffer_write(fd) (%i,ret=%li): %s"
+msgstr "gagal dalam buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-msgstr "gagal dalam buffer_read(fd); %s"
+msgstr "gagal dalam buffer_read(fd): %s"
#: lib/mlib.c:237
#, c-format
#: lib/mlib.c:338
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr "pembacaan singkat dalam buffer_copy(%s)"
+msgstr "pembacaan singkat dalam buffer_copy (%s)"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr "Kesalahan mengalokasikan memory untuk cfgfilename"
+msgstr "Ada kesalahan mengalokasikan memory untuk cfgfilename"
#: lib/myopt.c:130
#, c-format
#: lib/myopt.c:134
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "pilihan --%s mengambil suatu nilai"
+msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
#: lib/myopt.c:139
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "-- pilihan %s tidak ada nilainya"
+msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
#: lib/myopt.c:146
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
-msgstr "pilihan --%c tak dikenal"
+msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
#: lib/myopt.c:151
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "pilihan -%c mengambil suatu nilai"
+msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
#: lib/myopt.c:159
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "-- pilihan %c tidak ada nilainya"
+msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
#: lib/parse.c:105
#, c-format
#: lib/parse.c:114
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "tak bisa melakukan mmap berkas info paket `%.255s'"
+msgstr "tak bisa melakukan 'mmap' pada berkas info paket `%.255s'"
#: lib/parse.c:117
#, c-format
msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "gagal melakukan malloc untuk berkas info `%s.255s'"
+msgstr "gagal melakukan 'malloc' untuk berkas info `%s.255s'"
#: lib/parse.c:119
#, c-format
#: lib/parse.c:269
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "Paket dengan status 'not-installed' memiliki conffiles, abaikan saja"
+msgstr "Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki conffiles, abaikan saja"
#: lib/parse.c:324
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
-msgstr "paket `%s.255s'"
+msgstr "paket `%.255s'"
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "gagal melakukan 'realloc' penyangga variabel"
+msgstr "gagal melakukan 'realloc' pada penyangga variabel"
#: main/archives.c:202
msgid "process_archive ... already disappeared !"
#: main/archives.c:259
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "Ada kesalahan penyetelan 'timestamps' `%s.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan penyetelan tanda waktu pada `%.255s'"
#: main/archives.c:266 main/archives.c:513
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "Ada kesalahan penyetelan kepemilikan `%s.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan penyetelan kepemilikan pada `%.255s'"
#: main/archives.c:268 main/archives.c:516
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "Ada kesalahan penyetelan permisi `%.255s'"
+msgstr "Ada kesalahan penyetelan perizinan pada `%.255s'"
#: main/archives.c:351
#, c-format
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"mencoba menimpa `%s.250s', yang merupakan versi `%s.250s'%.10s%.100s%.10s "
+"mencoba menimpa `%s.250s', yang merupakan versi `%.250s'%.10s%.100s%.10s "
"yang dialihkan"
#: main/archives.c:355
#: main/archives.c:377
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' `%.255s' (yang ingin saya pasang)"
+msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada `%.255s' (yang ingin saya pasang)"
#: main/archives.c:385
#, c-format
#: main/archives.c:391
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "gagal mengembalikan 'stat' `%.255s' sebelum memasang versi lain "
+msgstr "gagal mengembalikan 'stat' pada `%.255s' sebelum memasang versi lain "
#: main/archives.c:423
#, c-format
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: PERINGATAN - sedang mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting %"
-"s, agar dapat membuang paket %s. \n"
+"dpkg: PERINGATAN - sedang mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
+"%s, agar dapat membuang paket %s.\n"
#: main/archives.c:655
#, c-format
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak akan melakukan dekonfigurasi agar "
-"dapat membuang paket %s. \n"
+"dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak akan melakukan dekonfigurasi \n"
+"agar dapat membuang paket %s. \n"
#: main/archives.c:668
#, c-format
#: main/archives.c:764
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan denga paket %s.\n"
+msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
#: main/archives.c:772
#, c-format
#: main/archives.c:948
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr "Memilih paket yang dipilih sebelumnya %s. \n"
+msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
#: main/archives.c:953
#, c-format
#: main/configure.c:128
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "Menyetel %s (%s) ... \n"
+msgstr "Sedang menyetel %s (%s) ... \n"
#: main/configure.c:175
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Berkas konfigurasi `%s' tidak ada pada sistem. \n"
-" Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
+"Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
#: main/configure.c:226
#, c-format
#: main/configure.c:409
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: %s: PERINGATAN - tidak bisa membuka conffile %s untuk hash: %s\n"
#: main/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa mengubah kepemilikan conffile distribusi baru `%.250s'"
#: main/configure.c:430
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa menyetel modus conffile distribusi baru `%.250s'"
#: main/configure.c:460
#, c-format
#. waitpid result
#: main/configure.c:489
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ketik 'exit' bila telah selesai.\n"
#: main/configure.c:498
#, c-format
#: main/configure.c:510
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
+"Jangan lupa menjadikan proses ini sebagai foreground ('fg') bila telah "
+"selesai!\n"
#: main/configure.c:529
#, c-format
#: main/configure.c:531
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr ""
+msgstr " (sebenarnya `%s')"
#: main/configure.c:535
#, c-format
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ==> Berkas pada sistem yang dibuat oleh Anda atau suatu skrip.\n"
+" ==> Berkas juga ada dalam paket yang disediakan oleh pemelihara paket.\n"
#: main/configure.c:540
#, c-format
"\n"
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ==> Telah diubah (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
#: main/configure.c:541
#, c-format
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
+" Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
#: main/configure.c:544
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Distributor paket telah membawa suatu versi terbaru.\n"
#: main/configure.c:545
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Versi dalam paket sama dengan pemasangan terakhir.\n"
#: main/configure.c:552
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Gunakan berkas baru sesuai permintaan.\n"
#: main/configure.c:556
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Gunakan berkas lama sesuai permintaan.\n"
#: main/configure.c:566
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Pertahankan berkas konfigurasi lama sebagai bawaan.\n"
#: main/configure.c:570
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==> Gunakan berkas konfigurasi baru sebagai bawaan.\n"
#: main/configure.c:578
#, c-format
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
+" Apa yang Anda ingin lakukan? Pilihan Anda adalah:\n"
+" Y atau I : pasang paket versi pengelola paket\n"
+" N atau O : pertahankan versi yang terpasang\n"
+" D : tunjukkan perbedaan antara keduanya\n"
+" Z : jadikan proses ini sebagai 'background' untuk melihat keadaan\n"
#: main/configure.c:585
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n"
#: main/configure.c:587
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n"
#: main/configure.c:593
msgid "[default=N]"
#: main/configure.c:597
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
+"ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'"
#: main/configure.c:604
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
#: main/configure.c:605
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'"
#: main/depcon.c:76
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa memeriksa keberadaan `%.250s'"
#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
msgid " depends on "
-msgstr "bergantung pada"
+msgstr " bergantung pada "
#: main/depcon.c:154
msgid " pre-depends on "
-msgstr "pra-syarat awal"
+msgstr " pra-syarat awalnya "
#: main/depcon.c:155
msgid " recommends "
-msgstr ""
+msgstr " menganjurkan "
#: main/depcon.c:156
msgid " conflicts with "
-msgstr "bentrok dengan"
+msgstr " bentrok dengan "
#: main/depcon.c:157
msgid " suggests "
-msgstr ""
+msgstr " menyarankan "
#: main/depcon.c:158
msgid " enhances "
-msgstr ""
+msgstr " meningkatkan "
#: main/depcon.c:234
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s akan dibuang.\n"
#: main/depcon.c:237
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s akan didekonfigurasi.\n"
#: main/depcon.c:241
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n"
#: main/depcon.c:249
#, c-format
#: main/depcon.c:264
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n"
#: main/depcon.c:268
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n"
#: main/depcon.c:274
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n"
#: main/depcon.c:283
#, c-format
#: main/depcon.c:319
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n"
#: main/depcon.c:323
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n"
#: main/depcon.c:328
#, c-format
#: main/depcon.c:373
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n"
#: main/depcon.c:387
#, c-format
#: main/depcon.c:412
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n"
#: main/depcon.c:443
#, c-format
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini kacau-balau karena masalah serius \n"
+"selama pemasangan. Semuanya harus dipasang ulang (serta semua \n"
+"paket yang berhubungan) agar dapat berfungsi normal:\n"
#: main/enquiry.c:86
msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini telah dibuka, tetapi belum dikonfigurasi. \n"
+"Semuanya harus dikonfigurasi dengan dpkg --configure \n"
+"atau pilihan menu konfigurasi pada dselect agar dapat berfungsi:\n"
#: main/enquiry.c:91
msgid ""
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini hanya terkonfigurasi separuh, mungkin karena "
+"masalah \n"
+"konfigurasi pada saat pertama. Konfigurasi harus diulangi dengan \n"
+"dpkg --configure <paket> atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n"
#: main/enquiry.c:96
msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
+"Paket-paket berikut ini hanya terpasang separuh karena masalah selama \n"
+"pemasangan. Pemasangan mungkin dapat disempurnakan dengan mengulanginya;\n"
+"paket-paket tersebut dapat dibuang dengan dselect atau dpkg --remove:\n"
#: main/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--audit tidak butuh argumen"
#: main/enquiry.c:156
msgid "<unknown>"
#: main/enquiry.c:173
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--yet-to-unpack tidak butuh argumen"
#: main/enquiry.c:211
#, c-format
#: main/enquiry.c:226
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
-msgstr ""
+msgstr " %d paket, dari bagian berikut ini:"
#: main/enquiry.c:245
msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--assert-* tidak butuh argumen"
#: main/enquiry.c:260
#, c-format
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
+"Versi dpkg dengan dukungan 'epoch' bagus belum dikonfigurasi.\n"
+" Mohon gunakan 'dpkg --configure dpkg', lalu silakan coba lagi.\n"
#: main/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
+"dpkg tidak dicatat sebagai terpasang, tidak dapat memeriksa dukungan "
+"terhadap 'epoch'!\n"
#: main/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr ""
+msgstr "--predep-package tidak butuh argumen"
#: main/enquiry.c:359
#, c-format
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"dpkg: tidak dapat mengetahui cara memenuhi pra-syarat awal:\n"
+" %s\n"
#: main/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
+"tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)"
#: main/enquiry.c:380
#, c-format
"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
" `%s'\n"
msgstr ""
+"dpkg: keluaran tak terduga dari `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
#: main/enquiry.c:383
#, c-format
msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "nama berkas kompiler libgcc tidak dimengerti:%.250s"
#: main/enquiry.c:387
msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-msgstr ""
+msgstr "--print-instalation-architecture tidak butuh argumen"
#: main/enquiry.c:407
msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr ""
+msgstr "--print-architecture tidak butuh argumen"
#: main/enquiry.c:413
msgid "failed to fdopen CC pipe"
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
msgstr ""
+"dpkg: PERINGATAN, arsitektur `%s' tidak ada dalam tabel pemetaan ulang\n"
#: main/enquiry.c:491
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr ""
+msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: <versi><hubungan><versi>"
#: main/enquiry.c:496
msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr ""
+msgstr "hubungan buruk --compare-version"
#: main/enquiry.c:501
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "versi a mengandung sintaks salah: %s\n"
+msgstr "versi a mengandung salah sintaks: %s\n"
#: main/enquiry.c:511
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "versi b mengandung sintaks salah: %s\n"
+msgstr "versi b mengandung salah sintaks: %s\n"
#: main/errors.c:56
#, c-format
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
+"dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket "
+"yang gagal"
#: main/errors.c:70
#, c-format
#: main/errors.c:83
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pemrosesan dihentikan karena terlalu banyak kesalahan.\n"
#: main/errors.c:91
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n"
#: main/errors.c:95
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
+"Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n"
+"Gunakan --force-hold untuk memprosesnya.\n"
#: main/errors.c:104
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "dpkg - PERINGATAN, ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:"
#: main/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membuka berkas daftar berkas untuk paket `%.250s'"
#: main/filesdb.c:128
#, c-format
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
+"dpkg: PERINGATAN PENTING: berkas daftar berkas untuk paket `%.250s' "
+"hilang; \n"
+"anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang.\n"
#: main/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "daftar berkas untuk paket `%.250s'"
#: main/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr ""
+msgstr "berkas daftar berkas untuk paket `%.250s' berisi nama berkas kosong"
#: main/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket `%.250s'"
#: main/filesdb.c:201
#, c-format
#: main/filesdb.c:209
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d berkas dan direktori telah terpasang.)\n"
#: main/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membuat berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
#: main/filesdb.c:250
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "gagal menulis berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
#: main/filesdb.c:252
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s"
#: main/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr ""
+"gagal untuk sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
#: main/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "gagal menutup berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
#: main/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "gagal memasang berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
#: main/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
#: main/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr ""
+msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'statpverride' sebelumnya"
#: main/filesdb.c:349
#, c-format
#: main/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr ""
+msgstr "berkas 'statoverride' mengandung baris kosong"
#: main/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
#: main/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr ""
+msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'diversions' sebelumnya"
#: main/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
#: main/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr ""
+msgstr "fgets memberikan string kosong dari diversions [i]"
#: main/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr ""
+msgstr "berkas 'diversions' berisi baris yang terlalu panjang atau EOF [i]"
#: main/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
#: main/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr ""
+msgstr "fgets memberikan string kosong dari diversions [ii]"
#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr ""
+msgstr "berkas 'diversions' berisi baris yang terlalu panjang atau EOF [ii]"
#: main/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
#: main/filesdb.c:496
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr ""
+msgstr "fgets memberikan string kosong dari diversions [iii]"
#: main/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "'diversions' yang bentrok melibatkan `%.250s' atau '%.250s'"
#: main/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "not installed"
-msgstr "tidak dipasang"
+msgstr "tak dipasang"
#: main/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
#: main/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr ""
+msgstr "rusak karena kegagalan 'postinst'"
#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
#: main/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr ""
+msgstr "rusak karena kegagalan membuang"
#: main/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr ""
+msgstr "tidak terpasang tetapi konfigurasi masih ada"
#: main/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg - salah: PATH tidak disetel.\n"
#: main/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: `%s' tidak ditemukan pada PATH.\n"
#: main/help.c:109
#, c-format
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
+"%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH.\n"
+"NB: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
#: main/help.c:179
#, c-format
#: main/help.c:245
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa mengabaikan sinyal %s sebelum menjalankan skrip"
#: main/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa menyetel izin eksekusi pada `%.250s'"
#: main/help.c:299
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada skrip %s yang terpasang `%.250s'"
#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
#, c-format
#: main/help.c:325
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada skrip %s yang baru `%.250s'"
#: main/help.c:327
#, c-format
#: main/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: PERINGATAN - tidak bisa melakukan 'stat' pada %s `%.250s': %s\n"
#: main/help.c:361
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
#: main/help.c:368
#, c-format
#: main/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr ""
+msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
#: main/help.c:374
#, c-format
#: main/help.c:378
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: ... tampaknya semua berjalan BAIK.\n"
#. Huh ?
#: main/help.c:473
#: main/main.c:46
msgid "' package management program version "
-msgstr ""
+msgstr "`versi program pengelola paket"
#: main/main.c:48 main/query.c:438
msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See "
msgstr ""
+"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licensi versi 2 "
+"atau \n"
+"yang terbaru untuk melihat persyaratannya. TIDAK ADA JAMINAN.\n"
+"Lihat "
#: main/main.c:50 main/query.c:440
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --licence untuk rincian persyaratan dan perizinan.\n"
#: main/main.c:58
#, c-format
"\n"
"Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
+"Penggunaan:\n"
+" dpkg -i|--install <nama berkas .deb> ...| -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <nama berkas .deb> ...| -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <nama berkas .deb> ... |-R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <nama paket> ... |-a|--pending \n"
+" dpkg -r|-remove |-P|--purge <nama paket> ... |-a|--pending \n"
+" dpkg --get-selections [<pola> ...] tampilkan daftar pemilihan paket "
+"ke stdout \n"
+" dpkg --set-selections tentukan pemilihan paket dari "
+"stdin \n"
+" dpkg --update-avail <berkas 'Packages'> ganti info paket yang tersedia \n"
+" dpkg --merge-avail <berkas 'Packages'> gabungkan dengan info dari "
+"berkas \n"
+" dpkg --clear-avail hapus info paket yang tersedia \n"
+" dpkg --forget-old-unavail abaikan paket yang tak tersedia "
+"dan tak terpasang \n"
+" dpkg -s|--status <nama paket> ... tampilkan rincian status paket \n"
+" dpkg -p|--print-avail <nama-paket> ... tampilkan rincian paket yang "
+"tersedia \n"
+" dpkg -L|--listfiles <nama paket> ... tampilkan daftar berkas dalam "
+"paket \n"
+" dpkg -l|-list [<pola> ...] tampilkan status paket secara "
+"singkat \n"
+" dpkg -S|--search <pola> ... cari paket yang berisi berkas \n"
+" dpkg -C|--audit periksa paket-paket rusak \n"
+" dpkg --print-architecture cetak arsitektur target (pakat "
+"GCC) \n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture cetak versi GNU pada arsitektur "
+"target \n"
+" dpkg --print-installation-architecture cetak arsitektur host (untuk "
+"pemasangan)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel><b> bandingkan nomor versi - lihat di "
+"bawah ini \n"
+" dpkg --help| --version lihat panduan ini / nomor versi \n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help panduan pada proses debugging \n"
+" dpkg --licensee cetak syarat-syarat lisensi dan "
+"hak cipta \n"
+"Gunakan dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-l|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile pada arsip (ketik %s --help). \n"
+"\n"
+"Penggunaan internal: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+"conrep \n"
+"\n"
+"Pilihan: \n"
+" --admindir=<direktori> Gunakan <direktori>, bukannya %s \n"
+" --root=<direktori> Pasang pada sistem root alternatif \n"
+" --instdir=<direktori> Ganti root pemasangan tanpa mengganti dir "
+"admin \n"
+" -O|--selected-only Abaikan paket yang tidak dipilih \n"
+" -E|--skip-same-version Abaikan paket dengan versi sama \n"
+" -G|--refuse-downgrade Abaikan paket dengan versi lebih rendah \n"
+" -B|--auto-deconfigure Pasang saja meski akan merusak paket "
+"lain \n"
+" --no-debsig Jangan mencocokkan tanda tangan pada "
+"paket \n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate \n"
+" Tunjukkan apa yang akan dilakukan - "
+"jangan dikerjakan \n"
+" -D|-debug=<octal> Aktifkan proses debug - lihat -Dhelp atau "
+"--debug=help \n"
+" --status-fd <n> Kirimkan perubahan status ke deskriptor "
+"berkas <n> \n"
+" --ignore-depends=<paket>, ... Abaikan ketergantungan yang melibatkan "
+"<paket> \n"
+" --forrce-... Masalah penimpaan - lihat --force-help \n"
+" --no-force-... |--refuse-... Hentikan bila ada masalah \n"
+" --abort-after <n> Batalkan setelah menemui <n> masalah \n"
+"\n"
+"Operator pembandingan untuk --compare-versions adalah: \n"
+" lt le eq ne ge gt (anggap versi kosong sebagai versi lebih lama);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (anggp versi kosong sebagai versi lebih baru);\n"
+" < << <= = >= >> > (hanya sebagai kesesuaian dengan sintaks berkas "
+"control).\n"
+"\n"
+"Gunakan `dselect' atau `aptitude' untuk pengelola paket yang akrab-"
+"pengguna.\n"
#: main/main.c:120
msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
+"Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n"
+"Gunakan dselect untuk pengelolaan paket secara interaktif;\n"
+"Ketik dpkg -Dhelp untuk melihat daftar nilai debug dpkg;\n"
+"Ketik dpkg --force-help untuk melihat daftar pilihan paksa;\n"
+"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan tentang manipulasi berkas *.deb;\n"
+"Ketik dpkg --licence untuk melihat lisensi hak cipta dan ketiadaan jaminan "
+"(GNU GPL) [*].\n"
+"Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak kalimat - gunakan pipe ke `less' "
+"atau `more'!"
#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr "aksi berbenturan --%s dan --%s"
+msgstr "aksi --%s dan --%s berbenturan"
#: main/main.c:190
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "PERINGATAN: pilihan `--%s' sudah usang \n"
+msgstr "PERINGATAN: pilihan '--%s' sudah usang \n"
#: main/main.c:198
#, c-format
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
+"pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
+"\n"
+" angka ref. di sumber keterangan\n"
+" 1 umum Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
+" 2 skrip Penerapan dan status skrip pengelola\n"
+" 10 tiapberkas Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
+" 100 rincitiapberkas Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
+" 20 berkaskonf Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
+" 200 rianciberkaskonf Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
+" 40 depcon Ketergantungan dan bentrok\n"
+" 400 rincidepcon Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
+" 1000 sangatrinci Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
+"direktori dpkg/info\n"
+" 2000 rincianbodoh Segala hasil dari drivel\n"
+"\n"
+"Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
+"Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
#: main/main.c:217
msgid "--debug requires an octal argument"
#: main/main.c:241
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends `%.250s'"
#: main/main.c:247
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
+"--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. `%.250s' tidak; %s"
#: main/main.c:263 main/main.c:274
#, c-format
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
+"pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
+" peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
+" hentikan dengan laporan: --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-force-"
+"<thing>,...\n"
+" Paksakan sesuatu:\n"
+" all Setel semua pilihan paksaan\n"
+" auto-select [*] (Jangan)pilih paket untuk dipasang (dibuang)\n"
+" downgrade [*] Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
+" configure-any Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
+" hold Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
+" bad-path PATH kehilangan program-program penting, masalah "
+"tampaknya\n"
+" not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan root\n"
+" overwrite-deverted Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
+" bad-verify Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
+"otentikasi\n"
+" depends-version [!] Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
+"peringatan\n"
+" depends [!] Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
+"peringatan\n"
+" confnew [!] Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
+" confold [!] Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
+" confdef [!] Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru jika "
+"tersedia,\n"
+" jangan tanya. Jika tidak ada berkas bawaan, Anda "
+"akan ditanya\n"
+" kecuali bila salah satu dari pilihan confold atau "
+"confnew juga ada\n"
+" confmiss [!] Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
+" conflicts [!] Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
+" architecture [!] Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
+" overwrite=dir [!] Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
+" remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
+" remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
+"\n"
+"PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
+"parah.\n"
+"Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
#: main/main.c:338
#, c-format
#: main/main.c:467
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "--command-fd hanya butuh 1 argumen"
#: main/main.c:469
msgid "invalid number for --command-fd"
-msgstr ""
+msgstr "angka tidak sah untuk --command-fd"
#: main/main.c:471
#, c-format
#: main/main.c:496
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr ""
+msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
#: split/main.c:159
#: main/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan"
#: main/packages.c:109 main/query.c:297
#, c-format
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
+"Anda harus menentukan paket dengan namanya masing-masing, bukan dengan "
+"mengutip nama berkas-berkas yang dibawanya."
#: main/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s terdaftar lebih dari sekali, hanya memprosesnya sekali.\n"
#: main/packages.c:154
#, c-format
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
+"Lebih dari satu salinan paket %s yang telah dibuka\n"
+" dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n"
#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
msgid " Package "
-msgstr " PAKET"
+msgstr " Paket "
#: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
msgid " which provides "
-msgstr " yang menyediakan"
+msgstr " yang menyediakan "
#: main/packages.c:273
msgid " is to be removed.\n"
#: main/packages.c:285
msgid " Version of "
-msgstr " Versi:"
+msgstr " Versi: "
#: main/packages.c:287
msgid " on system is "
-msgstr " pada sistem adalah"
+msgstr " pada sistem adalah "
#: main/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: juga mengonfigurasi `%s' (diperlukan oleh `%s')\n"
#: main/packages.c:317
msgid " is not configured yet.\n"
#.
#: main/packages.c:395
msgid "; however:\n"
-msgstr ""
+msgstr "; tetapi:\n"
#: main/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
#: main/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "ada kesalahan saat memastikan `%.250s' tidak ada"
#: main/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
+"gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan suatu "
+"banyak-bagian (multiparter)"
#: main/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr ""
+msgstr "gagal menunggu dpkg-split"
#: main/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
#: main/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr ""
+msgstr "gagal menjalankan 'debsig'verify'"
#: main/processarc.c:152
#, c-format
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
+"Verifikasi paket %s gagal,\n"
+"tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
#: main/processarc.c:157
#, c-format
msgid "passed\n"
-msgstr ""
+msgstr "dilewati\n"
#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
#: main/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa mendapatkan nama berkas unik untuk info 'control'"
#: main/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengekstrak informasi 'control'"
#: main/processarc.c:205
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
#: main/processarc.c:214
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
#: main/processarc.c:265
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
+"dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
+"%s"
#: main/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
#: main/processarc.c:269
#, c-format
#: main/processarc.c:283
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s)... \n"
+msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
#: main/processarc.c:288
#, c-format
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
+"nama 'conffile' (dimulai dengan `%.250s') terlalu panjang (>%d karakter)"
#: main/processarc.c:362
#, c-format
#: main/processarc.c:399
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, sehingga kita dapat membuang %s ... \n"
#: main/processarc.c:457
#, c-format
#: main/processarc.c:536
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr ""
+"tidak bisa menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
#: main/processarc.c:549
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
#: main/processarc.c:551
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
+msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
#: main/processarc.c:554
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
#: main/processarc.c:660
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: PERINGATAN - tidak bisa menghapus berkas lama `%.250s': %s\n"
#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
msgid "cannot read info directory"
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
+"versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
+"dari `%.250s'"
#: main/processarc.c:707
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membuang berkas 'info' `%.250s' yang sudah usang"
#: main/processarc.c:710
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa memasang berkas 'info' (tampaknya) baru `%.150s'"
#: main/processarc.c:717
msgid "unable to open temp control directory"
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
+"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari `"
+"%.250s)"
#: main/processarc.c:731
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "info 'control' paket berisi direktori `%.250s'"
#: main/processarc.c:733
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
+"proses rmdir dari info 'control' paket `%.250s' mengatakan ini bukan dir"
#: main/processarc.c:739
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg: PERINGATAN - paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
#: main/processarc.c:746
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa memasang berkas 'info' baru `%.250s' sebagai `%.250s'"
#: main/processarc.c:899
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
#: main/processarc.c:935
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa menghapus berkas info 'control' `%.250s' yang menghilang"
#: main/remove.c:92
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
+"dpkg - PERINGATAN: mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak "
+"terpasang.\n"
#: main/remove.c:100
#, c-format
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
+"dpkg - PERINGATAN: mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n"
+" berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula.\n"
#: main/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
#: main/remove.c:135
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
+"dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
+"permintaan: \n"
+"%s"
#: main/remove.c:149
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
+"Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
+"Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya."
#: main/remove.c:156
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
+"dpkg - PERINGATAN: ketika membuang %.250s, tidak bisa membuang direktori `"
+"%.250s': %s - direktori mungkin suatu titik kait?\n"
#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
#, c-format
#: main/remove.c:308
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa menghapus berkas info 'control' `%.250s'"
#: main/remove.c:357
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
+"dpkg - PERINGATAN: ketika membuang %.250s, direktori `%.250s' tidak kosong, "
+"jadi tidak dibuang.\n"
#: main/remove.c:393
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
+msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
#: main/remove.c:437
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuang berkas konfigurasi lama `%.250s'(=`%.250s')"
#: main/remove.c:452
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membaca dir berkas konfigurasi `%.250s' (dari `%.250s')"
#: main/remove.c:487
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
+"tidak dapat membuang berkas konfigurasi cadangan lama `%.250s' (dari `"
+"%.250s')"
#: main/remove.c:523
#, c-format
#: main/remove.c:558
msgid "cannot remove old files list"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuang daftar berkas lama"
#: main/remove.c:564
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuang skrip 'postrm' lama"
#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
#, c-format
#: main/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr ""
+msgstr "--set-selections tidak butuh argumen"
#: main/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
#: main/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
#: main/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
#: main/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
#: main/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
#: main/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
#: main/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
#: main/select.c:142
msgid "read error on standard input"
#: main/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
+"tidak bisa mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang "
+"tersedia"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
+"pembaharuan massal paket yang tersedia memerlukan akses tulis ke area status "
+"dpkg"
#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sedang mengganti info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
#: main/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sedang memperbaharui info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
#: main/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n"
#: main/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--forget-old-unavail tidak butuh argumen"
#: main/query.c:140
msgid ""
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
+"Harapan=Tak-dikenal/Pasang/Buang/Musnahkan/Tahan\n"
+"| Status=Tak/Terpasang/Berkas-konfig/Dibuka/Konfig-gagal/Setengah-terpasang\n"
+"|/ Salah?=(tiada)/Dicekal/Hrs-psg-ulang/X=keduanya (Status,Salah: huruf-"
+"besar=buruk)\n"
#: main/query.c:144
msgid "Name"
#: main/query.c:251
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr ""
+msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
#: main/query.c:279
#, c-format
#: main/query.c:317
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paket `%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
#: main/query.c:326
#, c-format
#: main/query.c:345
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paket `%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
#: main/query.c:351
#, c-format
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
+"Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
+"dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
#: main/query.c:436
msgid "' package management program query tool\n"
-msgstr ""
+msgstr "' sarana penelusur progam pengelola paket\n"
#: main/query.c:448
#, c-format
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
msgstr ""
+" [<pilihan>]<perintah>\n"
+"Perintah:\n"
+" -s|--status <nama-paket> ... tampilkan rincian status paket\n"
+" -p|--print-avail <nama-paket> ... tampilkan rincian versi yang tersedia\n"
+" -L|--listfiles <nama-paket> ... tampilkan daftar berkas 'milik' paket\n"
+" -l|--list [<pola> ...] tampilkan daftar paket dengan singkat\n"
+" -W|--show <pola> ... lihat informasi suatu paket\n"
+" -S|--search <pola> ... cari paket yang berisi berkas\n"
+" --help | --version lihat panduan ini / nomor versi\n"
+" --licenci tampilkan syarat-syarat lisensi dan hak "
+"cipta\n"
+"\n"
+"Pilihan:\n"
+" --admindir=<direktori> Gunakan <direktori>, bukannya %s\n"
+" --showformat=<format> Gunakan format pilihan untuk --show\n"
+"\n"
+"Sintaks format:\n"
+" Suatu format adalah suatu string yang merupakan keluaran untuk setiap "
+"paket. \n"
+" Format dapat berisi urutan escape standar \\n (baris-baru),\n"
+" \\r (tanda enter), atau \\\\ (backslash biasa). Informasi paket \n"
+" dapat dimasukkan dengan menyisipkan variabel acuan ke ruas paket \n"
+" dengan sintaks ${var[;lebar]}. Ruas akan rata-kanan kecuali lebarnya "
+"negatif \n"
+" yang berarti rata-kiri akan digunakan. \n"
#: main/query.c:476
msgid ""
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gunakan --help untuk panduan tentang penelusuran paket;\n"
+"Gunakan --licensee untuk lisensi hak cipta dan ketiadaan jaminan (GNU GPL).\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb - ADA KESALAHAN: %s (`%s') tidak berisi suatu digit pun.\n"
#. Decode our arguments
#: dpkg-deb/build.c:170
#: dpkg-deb/build.c:179
msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
#: dpkg-deb/build.c:183
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat memeriksa keberadaan arsip `%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
+"target adalah direktori - tidak dapat melompati pemeriksaan berkas 'control'"
#: dpkg-deb/build.c:199
#, c-format
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
+"dpkg-deb: PERINGATAN, tidak memeriksa isi dari area 'control'.\n"
+"dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr ""
+msgstr "nama paket berisi karakter yang bukan huruf kecil atau `-+'"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "PERINGATAN, `%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna `%s'\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: membuat paket `%s' di dalam `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
+"direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan "
+"<=0755)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr ""
+msgstr "skrip pengelola `%.250s' bukan berkas biasa atau symlink"
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
+"skrip pengelola `%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >=0555 "
+"dan <=0755)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr ""
+msgstr "skrip pengelola `%.50s' tidak bisa di-'stat'"
#: dpkg-deb/build.c:276
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr ""
+msgstr "string kosong dari fgets yang membaca 'conffiles'"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
+"PERINGATAN, nama berkas 'conffile' `%.50s...' terlalu panjang, atau tidak "
+"ada baris-barunya\n"
#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr ""
+msgstr "berkas 'conffile' `%.250s' tidak ada dalam paket"
#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:294
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr ""
+msgstr "PERINGATAN, berkas 'conffile' `%s' bukan berkas biasa\n"
#: dpkg-deb/build.c:299
msgid "error reading conffiles file"
#: dpkg-deb/build.c:305
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'\n"
#: dpkg-deb/build.c:315
#, c-format
#.
#: dpkg-deb/build.c:328
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:368
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr ""
+msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
#: dpkg-deb/build.c:376
msgid "failed to make tmpfile (data)"
#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr ""
+msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr ""
+msgstr "gagal menjalankan sh -c mv foo/* &c"
#: dpkg-deb/extract.c:59
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr ""
+msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr ""
+msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
+msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru"
#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
#. * we skip them.
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah"
#: dpkg-deb/extract.c:183
#, c-format
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
+" paket baru debian, versi %s.\n"
+" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:195
msgid "ctrl information length"
#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "arsip mengandung 'ctrl len' `%s' yang salah bentuk"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
+" paket lama debian, versi %s.\n"
+" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:209
msgid "ctrlarea"
-msgstr ""
+msgstr "area ctrl"
#: dpkg-deb/extract.c:215
#, c-format
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
+"dpkg-deb: berkas tampaknya seperti suatu arsip yang telah \n"
+"dpkg-deb: terkorupsi saat diambil dengan modus ASCII\n"
#: dpkg-deb/extract.c:220
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' bukan suatu arsip berformat debian"
#: dpkg-deb/extract.c:225
msgid "fgetpos failed"
#: dpkg-deb/extract.c:236
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr ""
+msgstr "gagal melakukan 'fdopen p1' saat menempelkan "
#: dpkg-deb/extract.c:238
msgid "failed to write to gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr ""
+msgstr "gagal melakukan 'syscall lseek' untuk memberkasi sebahagian arsip"
#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to write to pipe in copy"
#: dpkg-deb/extract.c:277
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr ""
+msgstr "gagal melakukan 'chdir' ke direktori setelah membuatnya"
#: dpkg-deb/extract.c:279
msgid "failed to chdir to directory"
#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr ""
+msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
#: dpkg-deb/extract.c:319
#, c-format
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
+"--%s butuh suatu direktori target.\n"
+"Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?"
#: dpkg-deb/extract.c:322
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr ""
+msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)"
#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr ""
+msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal melakukan 'fork' untuk membersihkan"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "gagal menunggu 'rm' untuk membersihkan"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pembersihan dengan 'rm' gagal, kode %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:71
msgid "failed to make temporary directoryname"
#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' tidak berisi komponen 'control' %.255s'\n"
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
+"gagal membuka komponen `%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "One requested control component is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Satu komponen 'control' yang diperlukan hilang"
#: dpkg-deb/info.c:108
#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
-msgstr ""
+msgstr "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang"
#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %7ld byte, %5d byte %c %-20.127s %.127s \n"
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:208
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr ""
+msgstr "gagal selama membaca komponen `control'"
#: dpkg-deb/info.c:219
msgid "Error in format"
#: dpkg-deb/info.c:255
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr ""
+msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
#: dpkg-deb/main.c:48
msgid "' package archive backend version "
-msgstr ""
+msgstr "'versi 'backend' arsip paket"
#: dpkg-deb/main.c:50
msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
+"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2 "
+"atau \n"
+"selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
+"Lihat dpkg-deb --license untuk rinciannya.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
msgid ""
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"Perintah:\n"
+" -b|--build <direktori> [<deb>] buat suatu arsip.\n"
+" -c|-contents <deb> tampilkan isi.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] tampilkan info ke stdout.\n"
+" -W|--show <deb> tampilkan informasi paket\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] tampilkan isi ruas-ruas ke stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directori>] ambil info 'control' dari arsip.\n"
+" -x|--extract <deb> <direktori> buka berkas-berkas dari arsip.\n"
+" -X|--vextract <deb> <direktori> buka dan tampilkan berkas-berkas dari "
+"arsip.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> keluaran sistem berkas tar.\n"
+" -h|--help tampilkan pesan ini.\n"
+" --version | --licence tampilkan versi/lisensi.\n"
+"\n"
+" <deb> adalah nama berkas sebuah arsip Debian.\n"
+" <cfile> adalah nama sebuah komponen berkas administratif.\n"
+" <cfield> adalah nama sebuah ruas dalam berkas `control' utama.\n"
+"\n"
+"Pilihan:\n"
+" --showformat=<format> gunakan format alternatif untuk --show\n"
+" -D aktifkan keluaran debug\n"
+" --old, --new pilih format arsip\n"
+" --nocheck jangan periksa berkas 'control' (bisa "
+"menghasilkan paket buruk).\n"
+" -z# menyetel kompresi ketika membuat paket\n"
+" -Z<type> menyetel jenis kompresi yang akan digunakan.\n"
+" Nilai yang diizinkan: gzip, bzip2,none\n"
+"\n"
+"Sintaks Format:\n"
+" Suatu format adalah suatu string yang akan dihasilkan oleh setiap paket. \n"
+" Format dapat berisi urutan escape standar \\n (baris-baru), \\r (tanda "
+"enter), \n"
+" \\\\ (backslash biasa). Informasi paket dapat dimasukkan dengan "
+"menyisipkan \n"
+" acuan variabel ke ruas paket dengan sintaks ${var[;lebar]}.\n"
+" Ruas-ruas tersebut akan diratakanankan jika nilai lebar tidak negatif "
+"yang \n"
+" menyebabkan rata-kirilah yang akan digunakan.\n"
+"\n"
+"Gunakan `dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda, atau\n"
+"`dselect' untuk pengelolaan paket yang akrab-pengguna. Paket yang dibuka\n"
+"dengan `dpkg-deb --extract' akan terpasang secara tidak benar!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
+"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
+"Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
#: dpkg-deb/main.c:176
#, c-format
#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s"
#: split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
#: split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)"
#: split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong"
#: split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
+"berkas `%.250s' berformat versi `%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru"
#: split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: `%.250s'"
#: split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian"
#: split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
#: split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua"
#: split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data"
#: split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
+"berkas `%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub"
#: split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub"
#: split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa melakukan 'fstat' berkas 'part' `%.250s'"
#: split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' terkorupsi - terlalu pendek"
#: split/info.c:181 split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip `%.250s'"
#: split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' bukan suatu bagian arsip"
#: split/info.c:188
#, c-format
" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versi format bagian: %s\n"
+" Bagian-bagian paket: %s\n"
+" ... versi: %s\n"
+" ... checksum MD5: %s\n"
+" ... panjang: %lu byte\n"
+" ... dibagi setiap: %lu byte\n"
+" Nomor bagian: %d/%d\n"
+" Panjang bagian: %zi byte\n"
+" Offset bagian: %lu byte\n"
+" Ukuran berkas bagian (yang digunakan): %lu byte\n"
+"\n"
#: split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--info butuh satu atau lebih argumen berkas bagian"
#: split/info.c:228
#, c-format
#: split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membuka ulang berkas bagian input `%.250s'"
#: split/join.c:68
#, c-format
#: split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%.250s' dan `%.250s' bukan bagian dari berkas yang sama"
#: split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ada beberapa versi dari bagian %d - setidaknya `%.250s' dan `%.250s'"
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--join butuh satu atau lebih argumen berkas bagian"
#: split/join.c:123
#, c-format
#: split/main.c:40
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr ""
+msgstr "Sarana pemisah/pemadu paket Debian GNU/Linux `dpkg-split'; versi "
#: split/main.c:42
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
+"Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson. Ini adalah perangkat lunak bebas; "
+"lihat \n"
+"GNU General Public Licence versi 2 atau selanjutnya untuk persyaratan \n"
+" penggandaan. TIDAK ADA jaminan. Lihat 'dpkg-split --licence' untuk "
+"rinciannya.\n"
#: split/main.c:49
#, c-format
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
+"Penggunaan: dpkg-split -s|--split <berkas> [<awalan>] Bagi-bagi sebuah "
+"arsip.\n"
+" dpkg-split -j|--join <bagian><bagian> ... Gabungkan bagian-"
+"bagian kecil jadi satu.\n"
+" dpkg-split -l|--info <bagian> ... Tampilkan "
+"informasi tentang suatu bagian.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Tampilkan panduan/"
+"versi/lisensi.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<nama berkas> ...] Abaikan potongan-"
+"potongan yang tak sesuai.\n"
+"\n"
+"Pilihan: --depotdir <direktori> (nilai bawaan adalah %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <ukuran> (dalam Kb, untuk -s, nilai bawaan adalah "
+"450)\n"
+" -o|--output <berkas> (untuk -j, nilai bawaan adalah <paket>-"
+"<versi>.deb)\n"
+" -Q|--noquiet (sembunyikan keluaran bila -a bukan "
+"suatu bagian)\n"
+" --msdos (hasilkan nama berkas 8.3)\n"
+"\n"
+"Status keluaran: 0 = Sip!; 1 = -a bukan suatu bagian; 2 = ada masalah!\n"
#: split/main.c:70
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk bantuan"
#: split/main.c:80
#, c-format
#: split/main.c:85
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
#: split/main.c:105
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr ""
+msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif"
#: split/main.c:109
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr ""
+msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %dk (teruntuk header)"
#: split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membaca direktori 'depot' `%.250s'"
#: split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr ""
+msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
#: split/queue.c:109
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr ""
+msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
#: split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membaca berkas 'part' `%.250s'"
#: split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas `%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
#: split/queue.c:143
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membuka ulang berkas 'part' `%.250s'"
#: split/queue.c:147
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr ""
+msgstr "berkas bagian `%.250s' mengandung akhiran sampah"
#: split/queue.c:156
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membuka berkas 'depot' `%.250s' yang baru"
#: split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr ""
+"tidak bisa mengganti nama berkas 'depot' `%.250s' yang baru ke `%.250s'"
#: split/queue.c:162
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr ""
+msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin"
#: split/queue.c:166
msgid " and "
#: split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa menghapus berkas depot `%.250s' yang telah terpakai"
#: split/queue.c:194
msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--listq tidak butuh suatu argumen"
#: split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori depot: \n"
#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
#, c-format
#: split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "berkas bagian `%.250s' bukan suatu berkas biasa"
#: split/queue.c:233
#, c-format
#: split/queue.c:257
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "%s dihapus.\n"
+msgstr "%s telah dihapus.\n"
#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr ""
+msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber"
#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan"
#: split/split.c:62
#, c-format
#: split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "berkas sumber `%.250s' bukan suatu berkas biasa"
#: split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
msgstr ""
+"penggunaan: md5sum [-bv] [-c [berkas]] | [berkas...]\n"
+"Membuat atau periksa 'Message Digest' MD5\n"
+" -c periksa message digest (nilai bawaan adalah membuat)\n"
+" -v terinci, tampilkan nama berkas saat memeriksa\n"
+" -b baca berkas dalam modus biner\n"
+"Masukan untuk -c harus berupa daftar message digest atau nama-nama berkas\n"
+"yang ditampilkan pada stdout oleh program ini saat membuat digest.\n"
#: utils/md5sum.c:199
msgid "mdfile"
-msgstr ""
+msgstr "berkas md5"
#. Don't print the buffer; we might be dealing with a
#. * non-text file.
#: utils/md5sum.c:250
#, c-format
msgid "%s: unrecognized line\n"
-msgstr "%s: baris dipahami\n"
+msgstr "%s: baris tak dipahami\n"
#: utils/md5sum.c:292
#, c-format
#: utils/md5sum.c:307
#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr "Sip\n"
+msgstr "BERES\n"
#: utils/md5sum.c:311
#, c-format
#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
+"Ketik ? untu menu panduan, . untuk topik selanjutnya, <spasi> untuk keluar."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr ""
+msgstr "Informasi panduan tersedia untuk topik-topik berikut ini:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
+"Ketik suatu tombol dari daftar di atas, <spasi> atau `q' untuk keluar,\n"
+" atau '.' untuk membaca setiap halaman panduan bergantian."
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr ""
+msgstr "ada kesalahan membaca keyboard dalam modus bantuan"
#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
#: dselect/baselist.cc:60
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
+msgstr "gagal melakukan 'doupdate' dalam penanganan 'SIGWINCH'"
#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "gagal mengembalikan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
#: dselect/baselist.cc:69
msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr ""
+msgstr "gagal mengembalikan mask sinyal yang lama"
#: dselect/baselist.cc:79
msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr ""
+msgstr "gagal mendapatkan mask sinyal yang lama"
#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "Gagat mendapatkan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
#: dselect/baselist.cc:84
msgid "failed to block SIGWINCH"
#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
#: dselect/baselist.cc:89
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-msgstr ""
+msgstr "gagal menyetel 'sigact SIGWINCH' yang baru"
#: dselect/baselist.cc:126
msgid "failed to allocate colour pair"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
msgstr ""
+"baselist::stardisplay() selesai ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" tinggi_title=%d, tinggi_colheads=%d, tinggi_list=%d;\n"
+" tinggi_thisstate=%d, tinggi_info=%d, tinggi_whatinfo=%d;\n"
+"\n"
+" baris_colheads=%d, baris_thisstate=%d, baris_info=%d;\n"
+" baris_whatinfo=%d, baris_list=%d;\n"
+"\n"
#: dselect/baselist.cc:259
msgid "keybindings"
#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
-msgstr " -- %d%%, tekan"
+msgstr " -- %d%%, tekan "
#: dselect/baselist.cc:310
#, c-format
msgid "%s for more"
-msgstr "%s untuk lanjut"
+msgstr "%s untuk lanjut "
#: dselect/baselist.cc:314
#, c-format
msgid "%s to go back"
-msgstr "%s untuk kembali"
+msgstr "%s untuk kembali "
#: dselect/bindings.cc:71
msgid "[not bound]"
#: dselect/bindings.cc:75
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
-msgstr ""
+msgstr "[unk: %d]"
#. Actions which apply to both types of list.
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Gulunglah layar ke bawah sepanjang informasi/bantuan"
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr ""
+msgstr "Gulunglah layar ke atas sepanjang informasi/bantuan"
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr ""
+msgstr "Minta panduan (dirotasi sepanjang layar panduan)"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
-msgstr ""
+msgstr "Berkelilinglah sepanjang tampilan informasi"
#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang daftaar tiap satu baris"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang daftar tiap satu baris"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr ""
+msgstr "Tandai paket untuk dibuang dan dimusnahkan"
#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr ""
+msgstr "Buat penyorotan lebih spesifik"
#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
-msgstr ""
+msgstr "Buat penyorotan kurang spesifik"
#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
-msgstr ""
+msgstr "Cari paket yang namanya berisi suatu string"
#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr ""
+msgstr "Balikkan urutan pengurutan prioritas/bagian"
#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar, konfirmasi, dan periksa ketergantungan"
#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar, konfirmasi tanpa pemeriksaan"
#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar, tolak saran tentang bentrok/ketergantungan paket"
#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr ""
+msgstr "Batal - keluar tanpa membuat perubahan"
#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to old state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan lama"
#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Revert to suggested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang disarankan"
#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang diminta langsung"
#. Actions which apply only to lists of methods.
#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih metode akses yang disorot"
#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar tanpa mengubah metode akses yang dipilih"
#: dselect/main.cc:56
msgid "Type dselect --help for help."
#: dselect/main.cc:139
msgid "[A]ccess"
-msgstr ""
+msgstr "[A]Akses"
#: dselect/main.cc:139
msgid "Choose the access method to use."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih metode akses yang ingin digunakan."
#: dselect/main.cc:140
msgid "u"
-msgstr ""
+msgstr "p"
#: dselect/main.cc:140
msgid "[U]pdate"
-msgstr "[U] Perbarui"
+msgstr "[U]Perbaru"
#: dselect/main.cc:140
msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Perbaharui daftar paket yang tersedia bila memungkinkan."
#: dselect/main.cc:141
msgid "s"
#: dselect/main.cc:141
msgid "[S]elect"
-msgstr ""
+msgstr "[S]Pilih"
#: dselect/main.cc:141
msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Pilihlah paket yang ingin Anda pasang pada sistem."
#: dselect/main.cc:142
msgid "i"
-msgstr ""
+msgstr "p"
#: dselect/main.cc:142
msgid "[I]nstall"
-msgstr ""
+msgstr "[I]Pasang"
#: dselect/main.cc:142
msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr ""
+msgstr "Pasang dan perbaharui paket-paket yang diinginkan."
#: dselect/main.cc:143
msgid "c"
#: dselect/main.cc:143
msgid "[C]onfig"
-msgstr ""
+msgstr "[C]Konfigurasi"
#: dselect/main.cc:143
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi semua paket yang belum dikonfigurasi."
#: dselect/main.cc:144
msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "b"
#: dselect/main.cc:144
msgid "[R]emove"
-msgstr "[R] Buang"
+msgstr "[R]Buang"
#: dselect/main.cc:144
msgid "Remove unwanted software."
#: dselect/main.cc:145
msgid "[Q]uit"
-msgstr ""
+msgstr "[Q]Keluar"
#: dselect/main.cc:145
msgid "Quit dselect."
#: dselect/main.cc:151
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka penanganan paket Debian `%s'"
#: dselect/main.cc:154
#, c-format
"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
"dselect --licence for details.\n"
msgstr ""
+"Versi %s.\n"
+"Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n"
+"atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA JAMINAN.\n"
+"Gunakan `dselect --licence' untuk keterangan rinci.\n"
#: dselect/main.cc:170
msgid ""
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
+"Penggunaan: dselect [pilihan]\n"
+" dselect [pilihan] aksi ...\n"
+"Pilihan: --admindir <direktori> (nilai bawaan adalah /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <berkas> | -D<berkas> \n"
+" --colour bagian layar: [latar depan],[latar belakang][:attr[+attr"
+"+...]\n"
+"Aksi: access update select install config remove quit\n"
#: dselect/main.cc:178
#, c-format
msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bagian Layar: \n"
#: dselect/main.cc:183
#, c-format
msgid "Colours:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warna: \n"
#: dselect/main.cc:188
#, c-format
#: dselect/main.cc:208
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuka berkas debug `%.250s'\n"
#: dselect/main.cc:223
#, c-format
#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
msgid "colour"
-msgstr ""
+msgstr "warna"
#: dselect/main.cc:267
msgid "colour attribute"
#: dselect/main.cc:301
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung pengalamatan cursor.\n"
#: dselect/main.cc:303
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
+"Setel variabel TERM Anda dengan benar, gunakan terminal yang lebih baik,\n"
+"atau lakukanlah dengan sarana pengelolaan per-paket"
#: dselect/main.cc:307
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr ""
+msgstr "terminal tak memiliki fitur yang diperlukan, menyerah"
#: dselect/main.cc:385
msgid ""
"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pindah tempat dengan ^P dan ^N, tombol cursor, huruf awal, atau digit;\n"
+"Tekan <enter> untuk konfirmasi pilihan. ^L untuk menampil ulang layar.\n"
+"\n"
#: dselect/main.cc:399
msgid ""
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Akses hanya-baca: hanya pratilik pilihan yang tersedia!"
#: dselect/main.cc:418
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr ""
+msgstr "gagal melakukan 'getch' dalam menu utama"
#: dselect/main.cc:491
#, c-format
#: dselect/methlist.cc:78
msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - daftar metode akses"
#: dselect/methlist.cc:87
#, c-format
#: dselect/methlist.cc:121
msgid "Abbrev."
-msgstr ""
+msgstr "Singkatan"
#: dselect/methlist.cc:166
msgid "doupdate failed"
#: dselect/methlist.cc:172
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-msgstr ""
+msgstr "gagal melakukan 're-block' SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:173
msgid "getch failed"
#: dselect/methlist.cc:191
msgid "explanation of "
-msgstr ""
+msgstr "penjelasan dari"
#: dselect/methlist.cc:201
msgid "No explanation available."
"\n"
"%s: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
#: dselect/method.cc:67
msgid ""
#: dselect/method.cc:162
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa mengabaikan sinyal %d sebelum menjalankan %.250s"
#: dselect/method.cc:169
#, c-format
#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-msgstr ""
+msgstr "status anak proses salah - ingin %ld, dapat %ld"
#: dselect/method.cc:186
#, c-format
#: dselect/method.cc:197
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "gagal dengan kode 'wait' %d yang tak dikenal.\n"
#: dselect/method.cc:199
#, c-format
#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
-msgstr ""
+msgstr "gagal membaca pemberitahuan dari pesan kegagalan program"
#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "ada kesalahan sintaks dalam berkas pilihan metode `%.250s' -- %s"
#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membaca direktori `%.250s' untuk membaca metode"
#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
+msgstr "metode `%.250s' memiliki nama terlalu panjang (%d > %d karakter)"
#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa mengakses berkas skrip metode `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:117
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
+msgstr "bukan digit di tempat yang harusnya digit"
#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
#: dselect/methparse.cc:149
msgid "newline before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "ada baris-baru sebelum awal nama pilihan"
#: dselect/methparse.cc:151
msgid "EOF before option name start"
-msgstr ""
+msgstr "Ada EOF sebelum awal nama pilihan"
#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
-msgstr ""
+msgstr "bukan-alfa di tempat awal nama pilihan "
#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr ""
+msgstr "bukan alfanumerik dalam nama pilihan"
#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membuka berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "gagal membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:194
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:216
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:246
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan saat ini `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:284
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan `%.250s' yang baru"
#: dselect/methparse.cc:287
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa menulis pilihan baru ke `%.250s'"
#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa menutup berkas pilihan `%.250s' yang baru"
#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa memasang pilihan yang baru sebagai `%.250s'"
#: dselect/pkgdepcon.cc:215
msgid "(no clientdata)"
#.
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
msgid "REINSTALL"
-msgstr ""
+msgstr "PASANG-ULANG"
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "unpacked (not set up)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "failed config"
-msgstr "konfigurasi gagal"
+msgstr "konfig gagal"
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
-msgstr "terpasang separuh"
+msgstr "setengah terpasang"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Dianjurkan"
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Optional"
#: dselect/pkgdisplay.cc:68
msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dikelompokkan"
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "suggests"
-msgstr ""
+msgstr "disarankan"
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "recommends"
-msgstr ""
+msgstr "dianjurkan"
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "depends on"
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "enhances"
-msgstr ""
+msgstr "disempurnakan"
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Req"
-msgstr ""
+msgstr "Bth"
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Imp"
-msgstr ""
+msgstr "Ptg"
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Std"
-msgstr ""
+msgstr "Std"
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Rec"
-msgstr "Rekam"
+msgstr "Rkm"
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Opt"
-msgstr ""
+msgstr "Plh"
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "Xtr"
-msgstr ""
+msgstr "Tbh"
#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "Ctb"
-msgstr ""
+msgstr "Smb"
#: dselect/pkgdisplay.cc:88
msgid "bUG"
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr ""
+msgstr "Paket-paket terbaru (versi terbaru tersedia)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr ""
+msgstr "Paket-paket lokal dan usang ada pada sistem"
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Up to date installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paket-paket terpasang yang terkini"
#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr ""
+msgstr "Paket-paket yagn tersedia (belum terpasang)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paket-paket terbuang dan tak lagi tersedia"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr ""
+msgstr "Paket-paket yang dibuang (konfigurasi masih ada)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr ""
+msgstr "Paket-paket yang dimusnahkan dan yang belum pernah terpasang"
#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Installed"
#: dselect/pkgdisplay.cc:120
msgid "Purged"
-msgstr ""
+msgstr "Musnah"
#: dselect/pkgdisplay.cc:200
msgid "dselect - recursive package listing"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - daftar paket terinci"
#: dselect/pkgdisplay.cc:201
msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - peninjauan keadaan paket"
#: dselect/pkgdisplay.cc:202
msgid "dselect - main package listing"
-msgstr ""
+msgstr "dselect - daftar paket utama"
#: dselect/pkgdisplay.cc:210
msgid " (by section)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:213
msgid " (avail., section)"
-msgstr " (ketersediaan, bagian)"
+msgstr " (tersedia, bag.)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:216
msgid " (status, section)"
-msgstr " (status, bagian)"
+msgstr " (status, bag.)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:225
msgid " (by priority)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:228
msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (ketersediaan, prioritas)"
+msgstr " (tersedia, prioritas)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:231
msgid " (status, priority)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
msgid " (alphabetically)"
-msgstr ""
+msgstr " (secara alfabet)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:243
msgid " (by availability)"
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
+"Baris yang telah Anda sorot mewakili banyak paket. Jika Anda ingin memasang, "
+"membuang, mencekal, dll. paket ini, Anda akan melibatkan semua paket yang "
+"sesuai dengan kriteria yang tampak.\n"
+"\n"
+"Jika Anda memindahkan sorotan ke suatu baris untuk paket tertentu, Anda akan "
+"melihat keterangan tentang paket itu di sini.\n"
+"Anda dapat menggunakan `o' dan `O' untuk mengubah pengurutan dan memberikan "
+"Anda peluang untuk menandai paket dalam beragam grup berbeda."
#: dselect/pkginfo.cc:96
msgid "interrelationships affecting "
-msgstr ""
+msgstr "antar hubungan yang mempengaruhi"
#: dselect/pkginfo.cc:102
msgid "interrelationships"
-msgstr ""
+msgstr "antar hubungan"
#: dselect/pkginfo.cc:108
msgid "description of "
#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "currently installed control info"
-msgstr ""
+msgstr "Info 'control' yang terpasang saat ini"
#: dselect/pkginfo.cc:134
msgid "installed control info for "
#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control file info"
-msgstr ""
+msgstr "versi info berkas 'control' yang tersedia"
#: dselect/pkginfo.cc:150
msgid "available version of control info for "
-msgstr ""
+msgstr "versi info 'control' yang tersedia untuk"
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
#: dselect/pkgsublist.cc:122
msgid " or "
-msgstr " atau"
+msgstr " atau "
#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
-msgstr "paket %s tanpa suatu bagian"
+msgstr "%s paket tanpa suatu bagian"
#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "paket %s dalam bagian %s"
+msgstr "%s paket di bagian %s"
#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
msgid "%s %s packages"
-msgstr "paket %s %s"
+msgstr "%s %s paket"
#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "paket %s %s tanpa suatu bagian"
+msgstr "%s %s paket tanpa suatu bagian"
#: dselect/pkgtop.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "paket %s %s dalam bagian %s"
+msgstr "%s %s paket di bagian %s"
#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "EIOM"
-msgstr ""
+msgstr "EPOT"
#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Section"
#: dselect/pkgtop.cc:292
msgid "Inst.ver"
-msgstr "Versi yang terpasang"
+msgstr "Ver. terpsg"
#: dselect/pkgtop.cc:295
msgid "Avail.ver"
-msgstr "Versi yang tersedia"
+msgstr "V. tersedia"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
"cancel)\n"
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
+"Tombol Gerak: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
+" panah-Bawah,j panah-Atas,k geser sorotan\n"
+" N,Page-down, Spasi P,Page-up, Backspace gulung daftar tiap satu "
+"halaman\n"
+" ^n ^p gulung daftar tiap satu "
+"baris\n"
+" t,Home e,End langsung ke awal/akhir "
+"daftar\n"
+" u d gulung info tiap satu "
+"halaman\n"
+" ^u ^d gulung info tiap satu "
+"baris\n"
+" B,Panah-kiri F,Panah-kanan geser tampilan tiap 1/3 "
+"layar\n"
+" ^b ^f geser tampilan tiap 1 "
+"karakter\n"
+"\n"
+"Tandai paket untuk diproses kemudian:\n"
+" +, Insert pasang atau perbaharui =, H cekal dalam keadaan sekarang\n"
+" -, Delete buang :, G jangan dicekal, perbaharui, "
+"atau biarkan tak terpasang\n"
+" _ buang dan kosongkan konfigurasi\n"
+" Lain-lain:\n"
+"Keluar, batal, timpa (catat huruf besarnya!): ?, F1 lihat "
+"panduan (juga Panduan)\n"
+" Return/Enter Konfirmasi,keluar (periksa ketergantungan) i, I "
+"hidupkan/putar tampilan info\n"
+" Q Konfirmasi, keluar (timpa ketergantungan) o, O "
+"telusuri pilihan pengurutan\n"
+" X, Esc Keluar, batalkan semua perubahan v, V ubah "
+"pilihan layar status\n"
+" R Kembalikan ke keadaan sebelum daftar ini ^I sajikan "
+"ulang layar ini\n"
+" U setel semua ke keadaan disarankan / cari "
+"(Return untuk batal)\n"
+" D setel semua ke keadaan langsung diminta n, \\ ulangi "
+"pencarian terakhir\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
+"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
+"\n"
+"Anda akan disajikan dengan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia\n"
+"untuk dipasang. Anda dapat menelusuri seluruh daftar dengan tombol kursor,\n"
+"menandai paket untuk dipasang (dengan `+') atau dibuang (dengan `-').\n"
+"Paket dapat ditandai secara tunggal atau dalam sebuah grup. Mulanya, Anda "
+"akan melihat \n"
+"bahwa baris `Semua paket' terpilih. Tombol `+',`-', dan seterusnya akan \n"
+"melibatkan semua paket yang diwakili oleh baris yang tersorot.\n"
+"\n"
+"Beberapa pilihan Anda akan menyebabkan bentrok atau masalah ketergantungan.\n"
+"Anda akan diberikan sub-daftar paket-paket yang berkaitan, sehingga Anda "
+"dapat\n"
+"menyelesaikan masalah tersebut.\n"
+"\n"
+"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasan pada layar.\n"
+"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
+"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
+"\n"
+"Apabila Anda telah selesai memilih paket, tekan <enter> untuk konfirmasi,\n"
+"atau `X' untuk keluar tanpa menyimpan perubahan. Pemeriksaan akhir\n"
+"atas kemungkinan bentrokan dan ketergantungan paket akan dilakukan - di "
+"sini\n"
+"juga mungkin Anda akan melihat sub-daftar.\n"
+"\n"
+"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
+"paket.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr ""
+msgstr "Pengantar ke browser daftar paket hanya-baca"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid ""
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
+"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
+"\n"
+"Anda akan disajikan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia untuk "
+"dipasang.\n"
+"Oleh karena Anda tidak punya wewenang yang cukup untuk memperbaharui "
+"status \n"
+"paket, Anda berada pada modus hanya-baca. Anda dapat menelusuri daftar \n"
+"menggunakan tombol kursor (silakan lihat layar panduan `Tombol Singkat'), "
+"amati\n"
+"status paket dan bacalah keterangan tentangnya.\n"
+"\n"
+"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasannya di layar.\n"
+"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
+"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
+"\n"
+"Apabila Anda telah selesai, tekan `Q' atau <enter> untuk keluar.\n"
+"\n"
+"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
+"paket.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr ""
+msgstr "Pengantar ke sub-daftar pemecahan masalah bentrok/ketergantungan"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid ""
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
+"Pemecahan masalah ketergantungan/bentrokan - pengantar.\n"
+"\n"
+"Salah satu atau lebih pilihan Anda telah menyebabkan masalah bentrokan "
+"atau \n"
+"ketergantungan paket - beberapa paket seharusnya hanya dipasang bersamaan \n"
+"dengan paket lain, dan beberapa kombinasi paket mungkin tidak dapat "
+"dipasang \n"
+"secara bersamaan.\n"
+"\n"
+"Anda akan melihat sub-daftar berisi paket-paket yang terlibat. Setengah "
+"layar\n"
+"bagian bawah menampilkan paket-paket yang bentrok dan saling tergantung.\n"
+"Gunakan `i' untuk berpindah di antara penjelasan paket dan keterangan "
+"'control' internal.\n"
+"\n"
+"Sekumpulan paket yang `disarankan' telah disiapkan, dan penandaan awal \n"
+"pada sub-daftar ini telah disetel agar sesuai, sehingga Anda cukup menekan \n"
+"'Return' untuk menerima saran tersebut. Anda juga dapat membatalkan "
+"perubahan\n"
+"yang menyebabkan masalah tersebut dan kembali ke daftar utama dengan \n"
+"menekan huruf `X' besar.\n"
+"\n"
+"Anda juga dapat menelusuri seluruh daftar dan mengubah penandaan sehingga "
+"semuanya\n"
+"sesuai dengan keinginan Anda, dan Anda juga dapat `menolak' saran saya "
+"dengan \n"
+"menggunakan tombol `D' atau `R' besar (lihat layar panduan relasi tombol). "
+"Anda dapat \n"
+"menggunakan `Q' besar untuk memaksa saya menerima keadaan yang ada "
+"sekarang, \n"
+"dalam hal Anda ingin menimpa suatu anjuran atau Anda berpikir bahwa ada "
+"suatu yang \n"
+"salah pada program.\n"
+"\n"
+"Tekan <spasi> untuk meninggalkan panduan dan masuk ke sub-daftar; ingat: "
+"tekan `?' \n"
+"untuk melihat panduan.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan, bagian 1: daftar paket dan karakter status"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
+"Setengah layar bagian atas menampilkan suatu daftar paket. Untuk setiap "
+"paket Anda\n"
+"akan melihat empat kolom berisi status paket pada sistem dan suatu tanda. "
+"Dalam modus\n"
+"ringkas (gunakan `v' untuk tampilan terinci), ini adalah karakter tunggal, "
+"dari kiri ke kanan:\n"
+"\n"
+" Tanda kesalahan: Kosong - tidak ada kesalahan (tetapi paket mungkin saja "
+"rusak - lihat di bawah ini)\n"
+" `R' - ada kesalahan serius selama pemasangan, perlu "
+"dipasang ulang;\n"
+" Keadaan terpasang: Spasi - tidak terpasang;\n"
+" `*' - terpasang;\n"
+" `-' - tidak terpasang tetapi berkas konfigurasi masih "
+"ada;\n"
+" paket dalam { `U' - telah dibuka tetapi belum dikonfigurasi;\n"
+" keadaan ini { `C' - terkonfigurasi separuh (telah terjadi "
+"kesalahan);\n"
+" sedang rusak { `I' - terpasang separuh (telah terjadi kesalahan).\n"
+" Tanda lama: hal yang telah diminta terhadap paket ini sebelum menampilkan "
+"daftar ini;\n"
+" Tanda: hal yang diminta terhadap paket ini:\n"
+" `*': ditandai untuk dipasang atau diperbaharui;\n"
+" `-': ditandai untuk dibuang, tetapi konfigurasinya dibiarkan saja;\n"
+" `=': sedang dicekal: paket tidak akan diproses;\n"
+" `_': ditandai untuk dibuang seluruhnya - termasuk konfigurasinya;\n"
+" `n': ini paket baru dan belum ditandai untuk dipasang/dibuang/dll.\n"
+"\n"
+"Juga akan ditampilkan untuk setiap paket: Prioritas, Bagian, Nama, nomor "
+"versi yang \n"
+"terpasang dan yang tersedia (shift-V untuk menampilkan/menyembunyikan) dan \n"
+"keterangan ringkas.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan, bagian 2: penyorotan daftar; tampilan keterangan"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
+"* Penyorotan: Satu baris pada daftar paket akan disorot. Hal ini menunjukkan "
+"paket-paket\n"
+" yang akan terpengaruh dengan menekan `+', `-', dan `_'.\n"
+"\n"
+"* Baris pemisah di tengah layar menampilkan penjelasan singkat tentang "
+"status paket yang \n"
+" sedang disorot, atau suatu penjelasan tentang grup yang sedang disorot. "
+"Jika and tidak \n"
+" mengerti arti dari beberapa karekter status yang ditampilkan, lihatlah "
+"paket yang \n"
+" sehubungan dan bacalah keterangan yang ada di garis pemisah ini. Atau, "
+"gunakan tombol \n"
+" `v' untuk tampilan terinci (tekan `v' lagi untuk kembali ke tampilan "
+"ringkas).\n"
+"\n"
+"* Bagian bawah layar menampilkan keterangan tentang paket yang sedang "
+"disorot \n"
+" (jika hanya ada satu paket).\n"
+"\n"
+" Di bagian ini juga dapat menampilkan keterangan tambahan tentang paket "
+"tersebut.\n"
+" rincian 'control' paket internal (baik untuk versi yang terpasang maupun "
+"yang tersedia),\n"
+" atau keterangan tentang masalah bentrokan dan ketergantungan yang "
+"melibatkan paket\n"
+" tersebut (dalam sub-daftar pemecahan bentrokan/ketergantungan).\n"
+"\n"
+" Gunakan tombol `i' untuk berpindah-pindah sepanjang layar, dan `I' untuk \n"
+" menyembunyikan tampilan informasi atau memperlebarnya hingga memenuhi "
+"layar.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr ""
+msgstr "Pengantar ke tampilan pemilihan metode"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
+"dselect dan dpkg dapat secara otomatis memasang, memuat berkas-berkas "
+"paket \n"
+"dari satu atau lebih kemungkinan tempat yang berbeda. \n"
+"\n"
+"Hal ini memungkinkan Anda memilih salah satu metode pemasangan.\n"
+"\n"
+"Pindahkan sorotan ke metode yang ingin Anda gunakan dan tekan Enter. Anda "
+"akan \n"
+"diminta memasukkan informasi yang diperlukan untuk pemasangan.\n"
+"\n"
+"Ketika Anda memindahkan sorotan, keterangan dari setiap metode, bila "
+"tersedia, akan \n"
+"ditampilkan di setengah layar bagian bawah.\n"
+"\n"
+"Jika Anda ingin keluar tanpa mengubah sesuatu apapun, gunakan tombol `x' "
+"saat \n"
+"berada dalam daftar metode pemasangan.\n"
+"\n"
+"Sebuah daftar tombol singkat yang lengkap tersedia dengan menekan tombol "
+"`k' \n"
+"sekarang, atau dari menu panduan dengan menekan tombol `?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
" / search (just return to cancel)\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
+"Tombol gerakan: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
+" n, Panah-bawah p,Panah-atas pindahkan sorotan\n"
+" N, Page-down,Spasi P,Page-up,Backspace gulung daftar tiap satu "
+"halaman\n"
+" ^n ^p gulung daftar tiap satu "
+"baris\n"
+" t, Home e, End langsung ke awal/akhir "
+"daftar\n"
+" u d gulung info tiap satu "
+"halaman\n"
+" ^u ^d gulung info tiap satu "
+"baris\n"
+" B, Panah-kiri F, Panah-kanan geser tampilan tiap 1/3 "
+"layar\n"
+" ^b ^f geser tampilan tiap 1 "
+"karekter\n"
+"(Ini adalah tombol gerakan yang sama seperti dalam tampilan daftar paket.)\n"
+"\n"
+"Keluar:\n"
+" Return,Enter pilih metode ini dan menuju ke dialog konfigurasi\n"
+" x,X keluar tanpa mengubah atau menyetel metode pemasangan\n"
+"\n"
+"Lain-lain:\n"
+" ?,Help, F1 minta bantuan\n"
+" ^I segarkan tampilan\n"
+" / cari (cukup tekan enter untuk membatalkan)\n"
+" \\ ulangi pencarian terakhir\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: italian <debian-l10n-italian@debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.10.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 16:22+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.10.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 03:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 16:42-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
--- /dev/null
+# Romanian translations for dpkg_ro.po package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Explicaţii legate de modul de traducere:
+# - la mesajele emise în urma acţiunilor programului am păstrat adresarea
+# la persoana a-I-a, prezent, folosit şi în versiunea în engleză
+# - am lăsat denumirile în engleză pentru:
+# - numele funcţilor şi a argumentelor acestora
+# - numele şi opţiunile programelor
+#
+# Ruşeţ Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
+# Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005.
+# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg_ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-25 03:12+0200\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian (Română) <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# numele funcţilor şi argumentelor acestora rămîn cele originale
+# pentru a nu induce în eroare utilizatorul
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "nu pot deschide tmpfile pentru vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "nu pot reveni la începutul lui vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "nu pot trunchia în vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "eroare de scriere în vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "nu pot goli în vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "nu pot citi starea în vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "nu pot reveni în vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "eroare de citire în vsnprintf, trunchiat"
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "Eroare sistem nr.%d"
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "Semnal nr.%d"
+
+#: lib/compression.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
+msgstr "%s: eroare internă gzip: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+msgstr "%s: eşec la execuţia gzip -dc"
+
+#: lib/compression.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2: `%s'"
+
+# fişierul compression.c nu există nici în dpkg-1.9.16 nici în dpkg-1.10.10
+#: lib/compression.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+msgstr "%s: eşec la execuţia bzip2 -dc"
+
+#: lib/compression.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr "%s: decomprimare"
+
+#: lib/compression.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr "%s: eroare internă gzip: citire: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr "%s: eroare internă gzip: scriere: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: eroare internă gzip: citire(%i) != scriere(%i)"
+
+#: lib/compression.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr "%s: eşec la execuţie gzip %s"
+
+#: lib/compression.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2: citire: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2: scriere: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: eroare internă bzip2: citire(%i) != scriere(%i)"
+
+#: lib/compression.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+msgstr "%s: eşec la execuţie bzip2 %s"
+
+#: lib/compression.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr "%s: compresie"
+
+#: lib/database.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "nu am putut aloca memorie pentru strdup în findpackage(%s)"
+
+#: lib/database.c:195
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "dimensiunea %7d apare de %5d ori\n"
+
+#: lib/database.c:196
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "eşec la scriere în timpul hashreport"
+
+#: lib/dbmodify.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"directorul cu actualizări conţine fişierul `%.250s' al cărui nume este prea "
+"lung (lungime=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"directorul cu actualizări conţine fişiere cu nume de diferite lungimi (atît %"
+"d cît şi %d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "nu pot examina directorul cu actualizări `%.255s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "eşec la îndepărtarea fişierului cu actualizări încoroporat %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:109
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr "nu pot crea %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "nu pot completa %.250s cu spaţii"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr "nu pot goli %.250s după completare cu spaţii"
+
+#: lib/dbmodify.c:117
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "nu pot găsi începutul lui %.250s după completare cu spaţii"
+
+#: lib/dbmodify.c:147
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "operaţia solicitată implică drepturi de superutilizator"
+
+#: lib/dbmodify.c:152
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "nu pot accesa zona de stare a dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:154
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "operaţia necesită acces de tip scriere/citire în zona de stare a dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:202
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "eşec la îndepărtarea propriului fişier cu actualizări %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "nu pot scrie starea actualizată a `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "nu pot goli starea actuală a `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:260
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "nu pot trunchia pentru starea actualizată a `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "nu pot să sincronizez cu fsync starea actualizată a lui `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "nu pot închide starea actualizată a `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "nu pot instala starea actualizată a `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:291
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "nu pot deschide '%s' pentru scrierea informaţiei %s"
+
+#: lib/dump.c:294
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "nu pot activa utilizarea zonelor tampon pentru fişierul de stare"
+
+#: lib/dump.c:305
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "eşec la scrierea %s înregistrari despre `%.50s' la `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:313
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "eşec la golirea informaţiei din %s la `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "eşec la sincronizarea cu fsync a informaţiei %s cu `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr "eşec la închiderea `%.250s' după scrierea informaţiei %s"
+
+#: lib/dump.c:321
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr ""
+"eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaţiei din %s"
+
+#: lib/dump.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "eşec la instalarea lui `%.250s' ca `%.250s' conţinînd informaţia %s"
+
+#: lib/ehandle.c:81
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "insuficientă memorie pentru extragerea descriptorului de eroare: "
+
+#: lib/ehandle.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: eroare în timpul curăţării:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:111
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg: prea multe erori îmbricate pe durata revenirii din eroare !!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:184
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire cu multe argumente"
+
+#: lib/ehandle.c:196
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "memorie insuficientă pentru noua intrare de curăţire"
+
+#: lib/ehandle.c:284
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "eroare la scriere `%s'"
+
+#: lib/ehandle.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: eroare internă `%s'\n"
+
+#: lib/fields.c:44
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "%s lipseşte"
+
+#: lib/fields.c:57
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "`%.*s' nepermis pentru %s"
+
+#: lib/fields.c:64
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "gunoi după %s"
+
+#: lib/fields.c:74
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "nume invalid de pachet (%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:91
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "câmp de detalii fişier `%s', gol"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "câmp de detalii fişier `%s' nepermis în fişierul de stare"
+
+#: lib/fields.c:104
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"prea multe valori în câmpul detaliilor fişier `%s' (comparativ cu altele)"
+
+#: lib/fields.c:117
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"prea puţine valori în câmpul detaliilor fişier `%s' (comparativ cu altele)"
+
+# yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în
+# fişerele de configurare(vezi codul sursă indicata)
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "yes/no în câmp logic"
+
+#: lib/fields.c:166
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul 'status' în acest context"
+
+#: lib/fields.c:177
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul `status`"
+
+#: lib/fields.c:188
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "eroare în şirul Version `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:199
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "câmpul `Revision' sau `Package-Revision' folosit este învechit"
+
+#: lib/fields.c:217
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "valoare pentru `config-version' nepermisă în acest context"
+
+#: lib/fields.c:221
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "eroare în şirul Config-Version `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:238
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr ""
+"valoarea pentru `conffiles' conţine o linie care nu începe cu spaţii `%c'"
+
+#: lib/fields.c:244
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "valoarea pentru `conffiles' are linie malformată `%.*s'"
+
+#: lib/fields.c:250
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "director nul sau rădăcină este afişat ca un fişier de configurare"
+
+#: lib/fields.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"câmpul `%s', lipseşte numele pachetului, sau gunoi unde se aşteapta numele "
+"pachetului"
+
+#: lib/fields.c:308
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "câmpul `%s', nume invalid de pachet `%.255s': %s"
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"câmpul `%s', referinţă la `%.255s':\n"
+" relaţie cu o versiune incorectă %c%c"
+
+#: lib/fields.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"câmpul `%s', referitor la `%.255s':\n"
+" `%c' este învechit, folosiţi `%c=' sau `%c%c' în loc"
+
+#: lib/fields.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"câmpul `%s', referitor la `%.255s':\n"
+" implică potrivirea exactă a numărului versiunii, sugerăm folosirea `=' în "
+"loc"
+
+#: lib/fields.c:362
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr "Doar versiunile exacte pot fi utilizate pentru Provides"
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"câmpul `%s', referitor la `%.255s':\n"
+" valoarea versiunii nu începe cu caracter alfanumeric, sugerăm adăugarea "
+"unui spaţiu"
+
+#: lib/fields.c:381
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr "câmpul `%s', referitor la `%.255s': versiunea conţine `('"
+
+#: lib/fields.c:384
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+msgstr "câmpul `%s', referinţa la `%.255s': versiune conţine ` '"
+
+#: lib/fields.c:387
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "câmpul `%s', referinţa la `%.255s': versiune neterminată"
+
+#: lib/fields.c:397
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "câmpul `%s', referinţa la `%.255s': eroare în versiune: %.255s"
+
+#: lib/fields.c:406
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "câmpul `%s', eroare sintactică după referinţa la pachetul `%.255s'"
+
+#: lib/fields.c:413
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "alternativele (`|') nu sunt permise în câmpul %s"
+
+#: lib/lock.c:45
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "nu pot debloca starea bazei de date dpkg"
+
+#: lib/lock.c:65
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "nu aveţi drepturi de blocare a stării bazei de date dpkg"
+
+#: lib/lock.c:66
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "nu pot deschide/crea fişierul de blocare a stării bazei de date"
+
+#: lib/lock.c:75
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr "zona stării bazei de date este blocată de alt proces"
+
+#: lib/lock.c:76
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "nu pot bloca starea bazei de date dpkg"
+
+#: lib/mlib.c:51
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "eşec malloc (%ld octeţi)"
+
+#: lib/mlib.c:64
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "eşec realloc (%ld octeţi)"
+
+#: lib/mlib.c:71
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subproces): %s\n"
+
+#: lib/mlib.c:85
+msgid "fork failed"
+msgstr "eşec fork"
+
+#: lib/mlib.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "eşec la dup pentru std%s"
+
+#: lib/mlib.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "eşec la dup pentru fd %d"
+
+#: lib/mlib.c:105
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "eşec la crearea redirectării"
+
+#: lib/mlib.c:114
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - %s returnat cu starea de eroare la ieşire %d\n"
+
+#: lib/mlib.c:116
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "subprocesul %s returnează starea de eroare la ieşire %d"
+
+# signal, este vorba de excepţii SIGNAL generate, cum e corect, 'semnal' sau SIGNAL?
+#: lib/mlib.c:121
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - %s omorât prin semnal (%s)%s\n"
+
+#: lib/mlib.c:124
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "subproces %s omorât prin semnal (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:127
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "subproces %s eşuat cu codul stării de aşteptare %d"
+
+#: lib/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "aşteptarea lui %s eşuată"
+
+#: lib/mlib.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "nu pot citi fanioanele descriptorului de fişier pentru %.250s"
+
+#: lib/mlib.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "nu pot activa fanionul close-on-exec pentru %.250s"
+
+#: lib/mlib.c:199
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr "eşec în buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#: lib/mlib.c:206
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "eof în buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:208
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "error în buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr "tip de data necunoscut `%i' în buffer_write\n"
+
+#: lib/mlib.c:230
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr "eşec în buffer_read(fd): %s"
+
+#: lib/mlib.c:237
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "eroare în buffer_read(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr "tip de dată necunoscut `%i' în buffer_read\n"
+
+#: lib/mlib.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr "eşec la alocare buffer în buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:337
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr "eşec îm buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "citire incompletă în buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/myopt.c:40
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+msgstr "eşec la deschiderea fişierului de configurare `%.255s' în citire"
+
+#: lib/myopt.c:73
+#, c-format
+msgid "configuration error: unknown option %s"
+msgstr "eroare de configurare: opţiune necunoscută %s"
+
+#: lib/myopt.c:76
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s needs a value"
+msgstr "eroare de configurare: %s necesită o valoare"
+
+#: lib/myopt.c:80
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s does not take a value"
+msgstr "eroare de configurare: %s nu ia o valoare"
+
+#: lib/myopt.c:85
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "eroare de citire în fişierul de configurare `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:86
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "eroare la închiderea fişierului de configurare `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr "Eroare alocare memorie pentru cfgfilename"
+
+#: lib/myopt.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opţiune necunoscută --%s"
+
+#: lib/myopt.c:134
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "opţiunea --%s ia o valoare"
+
+#: lib/myopt.c:139
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "opţiunea --%s nu ia nici o valoare"
+
+#: lib/myopt.c:146
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "opţiune necunoscută -%c"
+
+#: lib/myopt.c:151
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "opţiunea -%c ia o valoare"
+
+#: lib/myopt.c:159
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "opţiunea -%c nu ia nici o valoare"
+
+#: lib/parse.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr ""
+"eşec la deschiderea în citire a fişierului cu informaţii `%.255s' despre "
+"pachet"
+
+#: lib/parse.c:110
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "nu pot citi starea fişierului de informaţii al pachetului `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:114
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "nu pot mmap fişierul de informaţii al pachetului `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:117
+#, c-format
+msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+msgstr "eşec la alocarea memoriei pentru fişierul de informaţii `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:119
+#, c-format
+msgid "copy info file `%.255s'"
+msgstr "copiez fişierul de informaţii `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:148
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "EOF după numele câmpului `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:151
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "linie nouă in numele câmpului `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:154
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) în numele câmpului `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:157
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "numele câmpului `%.*s' trebuie urmat de două puncte"
+
+#: lib/parse.c:165
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului `%.*s' (lipseşte linie nouă finală)"
+
+#: lib/parse.c:169
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "caracter MSDOS EOF în valoarea câmpului `%.*s' (lipseşte linie nouă?)"
+
+#: lib/parse.c:183
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF în valoarea câmpului `%.*s' (lipseşte linie nouă finală)"
+
+#: lib/parse.c:206
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "valoare duplicat pentru câmpul `%s'"
+
+#: lib/parse.c:211
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "numele de câmp definit de utilizator `%.*s' prea scurt"
+
+#: lib/parse.c:216
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:229
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"am găsit câteva intrări informaţii pentru pachet, numai una este permisă"
+
+#: lib/parse.c:255
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "Configured-Version pentru pachet cu Status inadecvat"
+
+#: lib/parse.c:269
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Pachet care este în starea neinstalat are fişiere de configurare, se pierd"
+
+#: lib/parse.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "eşec la închidere după citire: `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:325
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "nici o informaţie despre pachet în `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "eşec la citirea `%s' în linia %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s, în fişier `%.255s' lîngă linia %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "avertisment"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "eroare de analiză"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr "pachet `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "eşec la scrierea avertismentului la analiză"
+
+#: lib/parsehelp.c:113
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nu trebuie să fie şir gol"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "trebuie să înceapă cu un caracter alfanumeric"
+
+#: lib/parsehelp.c:123
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr "caracterul `%c' nu este permis - doar litere, cifre şi %s sunt permise"
+
+#: lib/parsehelp.c:178
+msgid "<none>"
+msgstr "<nici unul>"
+
+#: lib/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr "şirul versiune este gol"
+
+#: lib/parsehelp.c:204
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "şirul versiunii conţine spaţii"
+
+# epoch are mai mult semnificaţia de moment de timp sau dată calendaristică,
+# în mesaj se face referire la numărul echivalent datei împachetării pachetului
+# sau a datei cînd s-a finalizat revizia curentă a pachetului
+#: lib/parsehelp.c:209
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoca din versiune nu este număr"
+
+#: lib/parsehelp.c:210
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "nimic după două puncte în numărul versiunii"
+
+#: lib/parsehelp.c:232
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "lipseşte %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:236
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "valoare vidă pentru %s"
+
+#: lib/showcright.c:33
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "nu pot deschide fişierul GPL"
+
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "caracter invalid `%c' în lăţimea câmpului\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "Lipseşte paranteza de închidere în format\n"
+
+#: lib/varbuf.c:105
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "eşec în realloc pentru variabila buffer"
+
+#: main/archives.c:202
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr "process_archive ... deja dispărut !"
+
+#: main/archives.c:222
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "eroare la citirea din redirectarea lui dpkg-deb"
+
+#: main/archives.c:259
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "eroare la setarea momentului actualizării lui `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:266 main/archives.c:513
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "eroare la setarea apartenenţei pentru `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:268 main/archives.c:516
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"încerc să suprascriu `%.250s', care este o versiune derivată a lui `"
+"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: main/archives.c:355
+msgid " (package: "
+msgstr " (pachet: "
+
+#: main/archives.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "nu pot citi starea lui `%.255s' (pe care urma să-l instalez)"
+
+#: main/archives.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"nu pot să curăţ mizeria din jurul lui `%.255s' înainte de a instala altă "
+"versiune"
+
+#: main/archives.c:391
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"nu pot citi starea copiei restaurate a lui `%.255s' înaintea instalării "
+"altei versiuni"
+
+#: main/archives.c:423
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arhiva conţine obiectul `%.255s' de tip necunoscut 0x%x"
+
+#: main/archives.c:454
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "Înlocuiesc fişierele în pachetul vechi %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr ""
+"încercare de suprascriere a directorului `%.250s' în pachetul %.250s cu ceva "
+"care nu este director"
+
+#: main/archives.c:468
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "încercare de suprascriere a `%.250s', care este şi în pachetul %.250s"
+
+#. Now that we have verified everything its time to actually
+#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
+#.
+#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "nu pot să creez `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:501
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb este împins în fundal în timpul `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:519
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "eroare în timpul închiderii/scrierii `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:524
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea conexiunii `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:530 main/archives.c:536
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea dispozitivului `%.255s'"
+
+# hard link este un alt nume pentru un target şi spre
+# deosebire de symbolic link, target obligatoriu trebuie
+# sa existe
+#: main/archives.c:545
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea legăturii fizice `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:552
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:561
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "eroare la setarea apartenenţei legăturii simbolice `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:566
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "eroare la crearea directorului `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:601
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "nu pot îndepărta `%.255s' pentru instalarea noii versiuni"
+
+#: main/archives.c:610
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "nu pot să citesc legătura `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:614
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
+"nu se poate crea o copie de siguranţă a legăturii simbolice pentru '%.255s'"
+
+#: main/archives.c:620
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
+"nu se poate schimba aparteneţa copiei de siguranţă a legăturii simbolice "
+"pentru `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:624
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"nu pot să fac o copie de siguranţă a legăturii lui `%.255s' înainte de "
+"instalarea noii versiuni"
+
+#: main/archives.c:630
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "nu pot să instalez noua versiune a lui `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - se ignoră problema de dependenţă prin îndepărtarea lui %"
+"s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - se ia în considerare deconfigurarea \n"
+"pachetului esenţial %s, pentru a permite îndepărtarea lui %s.\n"
+
+#: main/archives.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: nu, %s este esenţial, nu va fi deconfigurat\n"
+"pentru a permite îndepărtarea lui %s.\n"
+
+#: main/archives.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: nu, nu pot îndepărta %s (--auto-deconfigure vă va ajuta):\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:702
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: se ia în considerare îndepărtarea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:706
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr "%s nu este corect instalat - ignor orice dependenţă la el.\n"
+
+#: main/archives.c:733
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr "dpkg: puteţi avea probleme eliminînd %s, deoarce furnizează %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi oricum îndepărtat, aşa cum "
+"doriţi.\n"
+
+#: main/archives.c:751
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr "dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, nu va fi înlăturat.\n"
+
+#: main/archives.c:764
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg: da, va fi îndepărtat %s în favoarea lui %s.\n"
+
+#: main/archives.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: privitor la %s conţinînd %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:775
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "conflict între pachete - nu instalez %.250s"
+
+#: main/archives.c:776
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - conflict ignorat, este permisă oricum continuarea!\n"
+
+#: main/archives.c:814
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive are nevoie cel putin de o cale ca argument"
+
+#: main/archives.c:844
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "eşec la execuţia lui find pentru --recursive"
+
+#: main/archives.c:849
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "eşec la fdopen pentru conexiunea cu find"
+
+#: main/archives.c:855
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "eroare la citirea conexiunii cu find"
+
+#: main/archives.c:856
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "eroare la închiderea conexiunii cu find"
+
+#: main/archives.c:859
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr "find pentru --recursive a returnat codul de eroare netratată %i"
+
+#: main/archives.c:862
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "am căutat, dar nu am găsit nici un pachet (fişiere de tip *.deb)"
+
+#: main/archives.c:878
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s are nevoie ca argument de cel puţin un fişier arhivă de pachet"
+
+#: main/archives.c:948
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "Selectez pachetul %s, deselectat anterior.\n"
+
+#: main/archives.c:953
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "Omit pachetul deselectat %s.\n"
+
+#: main/archives.c:967
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "Versiunea %.250s a lui %.250s este deja instalată, îl omit.\n"
+
+#: main/archives.c:979
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr ""
+"%s - atenţie: instalez versiunea mai veche a lui %.250s pornind de la %.250s "
+"la %.250s.\n"
+
+#: main/archives.c:985
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr ""
+"Nu se va instala versiunea mai veche a lui %.250s pornind de la versiunea "
+"%.250s către versiunea %.250s, îl omit.\n"
+
+#: main/cleanup.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nu pot îndepărta versiunea nou-instalată a lui `%.250s' pentru a permite "
+"reinstalarea copiei de siguranţă"
+
+#: main/cleanup.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "nu pot restaura versiunea de siguranţă a lui `%.250s'"
+
+#: main/cleanup.c:97
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "nu pot îndepărta versiunea nou-extrasă a lui `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:87
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "nici un pachet denumit `%s' nu este instalat, nu pot configura"
+
+#: main/configure.c:89
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "pachetul %.250s este deja instalat şi configurat"
+
+#: main/configure.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"pachetul %.250s nu este pregătit pentru configurare\n"
+" nu poate fi configurat (starea curentă `%.250s')"
+
+#: main/configure.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: probleme de dependenţe preîntimpină configurarea lui %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:113
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "probleme de dependenţe - lăsat neconfigurat"
+
+#: main/configure.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: probleme de dependenţe, însă configurez, aşa cum aţi cerut:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:125
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"Pachetul este într-o stare de inconsistenţă foarte \n"
+"rea - ar trebui să-l reinstalaţi înainte de a încerca configurarea."
+
+#: main/configure.c:128
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Se pregăteşte %s (%s) ...\n"
+
+#: main/configure.c:175
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "nu pot citi starea actualului fişier de configurare instalat `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fişierul de configurare `%s', nu există în sistem.\n"
+"Instalez un nou fişier de configurare aşa cum aţi cerut.\n"
+
+#: main/configure.c:226
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea copiei de siguranţă vechi `"
+"%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:234
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot redenumi `%.250s' ca `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:242
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:250
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea vechii distribuţii, versiune `"
+"%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:255
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea `%.250s' (înainte de "
+"suprascriere): %s\n"
+
+#: main/configure.c:259
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot lega `%.250s' la `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:263
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Instalez noua versiune a fişierului de configurare %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "nu pot instala `%.250s' ca `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - nu pot citi starea fişierul de configurare `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - fişierul de configurare `%s' este legătură ciclică\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - nu pot să citesc legătura la fişierul de configurare "
+"`%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - fişierul de configurare `%.250s' arată către un nume "
+"de fişier degenerat\n"
+" (`%s' este legătură simbolică spre `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - fişierul de configurare `%.250s' nu este fişier "
+"propriu-zis sau legătură simbolică (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:403
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5hash"
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avertisment - nu s-a putut deschide fişierul de configurare %s for "
+"suma binară de căutare: %s\n"
+
+#: main/configure.c:427
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"nu pot schimba apartenenţa noului fişier de configurare al distribuţiei `"
+"%.250s'"
+
+#: main/configure.c:430
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:460
+#, c-format
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr "eşec la rularea lui %s (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "aşteptarea consolei a eşuat"
+
+#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
+#. * instead.
+#.
+#. waitpid status
+#. waitpid result
+#: main/configure.c:489
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Tastaţi 'exit' când aţi terminat.\n"
+
+#: main/configure.c:498
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "eşec la execuţia consolei (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:510
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr ""
+"Nu uitaţi să readuceţi în prim-plan (`fg') acest proces cînd terminaţi !\n"
+
+#: main/configure.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fişier de configurare `%s'"
+
+#: main/configure.c:531
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (de fapt `%s')"
+
+#: main/configure.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Fişier în sistem, creat de dumneavoastră sau de un script.\n"
+" ==> Fişierul este, de asemenea, oferit de pachetul disponibil de la "
+"responsabilul pachetului.\n"
+
+#: main/configure.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Modificat (de dumneavoastra sau de un script) de la instalare.\n"
+
+#: main/configure.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nemodificat de la instalare.\n"
+
+#: main/configure.c:544
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Distribuitorul pachetului a furnizat o versiune actualizată.\n"
+
+#: main/configure.c:545
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Versiunea din pachet estea aceiaşi ca la ultima instalare.\n"
+
+#: main/configure.c:552
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Folosesc noul fişier, aşa cum aţi cerut.\n"
+
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Folosesc actualul fişier vechi, aşa cum aţi cerut.\n"
+
+#: main/configure.c:566
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Păstrez vechea configurare ca implicită.\n"
+
+#: main/configure.c:570
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Folosesc noua configurare ca implicită.\n"
+
+#: main/configure.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Ce doriţi să faceţi legat de acest lucru? Opţiunile dvs. sunt:\n"
+" Y sau I : instalaţi versiunea responsabilului de pachet\n"
+" N sau O : păstraţi versiunea curent instalată\n"
+" D : afişaţi diferenţele dintre versiuni\n"
+" Z : mutaţi acest proces în fundal pentru a examina situaţia\n"
+
+#: main/configure.c:585
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Acţiunea implictă este păstrarea versiunii dvs. curente.\n"
+
+#: main/configure.c:587
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Acţiunea implicită este instalarea noii versiuni.\n"
+
+#: main/configure.c:593
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[implicit=N]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[implicit=Y]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[no default]"
+msgstr "[nimic implicit]"
+
+#: main/configure.c:597
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"eroare la scrierea în stderr, descoperită înainte de promptul fişierului de "
+"configurare"
+
+#: main/configure.c:604
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "eroare de citire de la stdin la promptul fişierului de configurare"
+
+#: main/configure.c:605
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "EOF de la stdin la promptul fişierului de configurare"
+
+#: main/depcon.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "nu pot verifica existenţa lui `%.250s'"
+
+#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
+msgid " depends on "
+msgstr " depinde de "
+
+#: main/depcon.c:154
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " ante-dependenţă faţă de "
+
+#: main/depcon.c:155
+msgid " recommends "
+msgstr " recomandă "
+
+#: main/depcon.c:156
+msgid " conflicts with "
+msgstr " în conflict cu "
+
+#: main/depcon.c:157
+msgid " suggests "
+msgstr " sugerează "
+
+#: main/depcon.c:158
+msgid " enhances "
+msgstr " îmbunătăţeşte "
+
+#: main/depcon.c:234
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s va fi îndepărtat.\n"
+
+#: main/depcon.c:237
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s va fi deconfigurat.\n"
+
+#: main/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s este pe cale să fie instalat, dar este versiunea %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s este instalat, dar este versiunea %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s este despachetat, dar nu a fost niciodată configurat.\n"
+
+#: main/depcon.c:268
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s este despachetat, dar este versiunea %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:274
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ultima versiune configurată este %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:283
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s este %s.\n"
+
+#: main/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s dar va fi îndepărtat.\n"
+
+#: main/depcon.c:323
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s dar va fi deconfigurat.\n"
+
+#: main/depcon.c:328
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s dar este %s.\n"
+
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
+#: main/depcon.c:342
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s nu este instalat.\n"
+
+#: main/depcon.c:373
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (versiunea %.250s) este pe cale să fie instalat.\n"
+
+#: main/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %.250s (versiune %.250s) este %s.\n"
+
+#. conflicts and provides the same
+#: main/depcon.c:412
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s şi este pe cale sa fie instalat.\n"
+
+#: main/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s furnizează %.250s şi este %s.\n"
+
+#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(nici o descriere disponibilă)"
+
+#: main/enquiry.c:81
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete sunt nefuncţionale datorită unor probleme\n"
+"grave apărute la instalare. Ele trebuie reinstalate (şi toate\n"
+"pachetele care depinde de ele) pentru a funcţiona corespunzător:\n"
+
+#: main/enquiry.c:86
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete au fost despachetate dar încă nu au fost configurate.\n"
+"Ele trebuie să fie configurate folosind dpkg --configure sau opţiunea "
+"configurare din\n"
+"meniul programului dselect, pentru a fi funcţionale:\n"
+
+#: main/enquiry.c:91
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete sunt doar pe jumătate configurate, probabil datorită \n"
+"problemelor primei configurări. Configurarea ar trebui să fie reîncercată \n"
+"folosind dpkg --configure <pachet> sau opţiunea configurare din meniul lui "
+"dselect:\n"
+
+#: main/enquiry.c:96
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete sunt pe jumătate instalate, datorită problemelor de \n"
+"pe durata instalării. Instalarea probabil poate fi terminată repetînd-o;\n"
+"pachetul poate fi îndepărtat folosind dselect sau dpkg --remove:\n"
+
+#: main/enquiry.c:121
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--audit nu ia nici un argument"
+
+#: main/enquiry.c:156
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<necunoscut>"
+
+#: main/enquiry.c:173
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--yet-to-unpack nu ia nici un argument"
+
+#: main/enquiry.c:211
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d în %s: "
+
+#: main/enquiry.c:226
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " %d pachete, din următoarele secţiuni:"
+
+#: main/enquiry.c:245
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--assert-* nu ia nici un argument"
+
+#: main/enquiry.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Versiunea de dpkg cu suport funcţional de epoci încă nu este configurată.\n"
+" Vă rog să follosiţi 'dpkg --configure dpkg' şi apoi să încercaţi din nou.\n"
+
+#: main/enquiry.c:264
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr ""
+"dpkg nu este înregistrat ca fiind instalat; nu pot verifica existenţa "
+"suportului pentru epoci!\n"
+
+#: main/enquiry.c:307
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-package nu ia nici un argument"
+
+#: main/enquiry.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: nu văd cum să satisfac ante-dependenţa:\n"
+" %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"nu pot satisface ante-dependenţa pentru %.250s (necesară datorită lui %.250s)"
+
+#: main/enquiry.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg: ieşire neaşteptată de la `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+
+# este vorba de libgcc.a si calea de acces la el
+#: main/enquiry.c:383
+#, c-format
+msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr "numele fişierului libgcc al compilatorului nu este inteligibil: %.250s"
+
+#: main/enquiry.c:387
+msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-installation-architecture nu ia nici un argument"
+
+#: main/enquiry.c:407
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-architecture nu ia nici un argument"
+
+#: main/enquiry.c:413
+msgid "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr "eşec la fdopen pentru conexiunea cu CC"
+
+#: main/enquiry.c:431
+msgid "error reading from CC pipe"
+msgstr "eroare la citirea conexiunii cu CC"
+
+#: main/enquiry.c:433
+msgid "empty output"
+msgstr "ieşire vidă"
+
+#: main/enquiry.c:435
+msgid "no newline"
+msgstr "lipsă linie nouă"
+
+#: main/enquiry.c:449
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr "dpkg: avertisment, arhitectura `%s' nu este în tabela de recartare\n"
+
+#: main/enquiry.c:491
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions ia trei argumente: <versiune> <relaţie> <versiune>"
+
+#: main/enquiry.c:496
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions relaţie invalidă"
+
+#: main/enquiry.c:501
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr "sintaxă greşită pentru versiune: %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:511
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr "sintaxă greşită pentru versiunea b: %s\n"
+
+#: main/errors.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: eroare la procesarea %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: main/errors.c:60
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr ""
+"dpkg: eşec la alocarea memoriei pentru noua intrare în lista pachetelor "
+"eşuate."
+
+#: main/errors.c:70
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg: prea multe erori, terminare\n"
+
+#: main/errors.c:76
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Erori întîlnite în timpul prelucrării:\n"
+
+#: main/errors.c:83
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Prelucrarea a fost oprită datorită multiplelor erori.\n"
+
+#: main/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr "Pachetul %s a fost reţinut, va fi oricum procesat cum aţi cerut\n"
+
+#: main/errors.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Pachetul %s este reţinut, nu-l atingeţi. Folosiţi --force-hold pentru al "
+"rescrie.\n"
+
+#: main/errors.c:104
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - avertisment, probleme la rescriere datorită activării lui --force:\n"
+" "
+
+#: main/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "nu pot deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment grav: fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' "
+"lipseşte, presupun că pachetul nu are nici un fişier instalat.\n"
+
+#: main/filesdb.c:145
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr "lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:158
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conţine nume de fişier vide"
+
+#: main/filesdb.c:170
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:201
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Citesc baza de date ... "
+
+#: main/filesdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "%d fişiere şi directoare actualmente instalate.)\n"
+
+#: main/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"nu pot sa creez fişierul cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %s"
+
+#: main/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"eşec la scrierea fişierului cu lista fişierelor actualizate pentru pachetul %"
+"s"
+
+#: main/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr "eşec la golirea fişierului listei fişierelor pachetului %s"
+
+#: main/filesdb.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr "eşec sincronizarea la fişierul listei fişierelor pentru pachetul %s"
+
+#: main/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"eşec la închiderea fişierului cu lista fişierelor actualizate pentru "
+"pachetul %s"
+
+#: main/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr ""
+"eşec la instalarea fişierului cu lista fişierelor actualizate pentru "
+"pachetul %s"
+
+#: main/filesdb.c:323
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "eşec la deschiderea fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+
+#: main/filesdb.c:327
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr ""
+"eşec la citirea stării fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+
+#: main/filesdb.c:330
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr "eşec la fstat asupra fişierului de înlocuire a permisiunilor implicite"
+
+#: main/filesdb.c:349
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr "fişier de înlocuire a pemisiunilor implicite `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:362
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "linie goală în fişierul de înlocuire a pemisiunilor implicite "
+
+#: main/filesdb.c:447
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "eşec la deschiderea fişierului de redirectări"
+
+#: main/filesdb.c:451
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "eşec la citirea stării fişierului anterior de redirectări"
+
+#: main/filesdb.c:453
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "eşec la citirea stării fişierului de redirectări"
+
+#: main/filesdb.c:474
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "şir gol de la fgets din redirectări [i]"
+
+#: main/filesdb.c:475
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "linie prea lungă sau EOF în fişierul de redirectări [i]"
+
+#: main/filesdb.c:481
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "eroare de citire în redirectări [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:482
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "EOF neaşteptat în redirectări [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:485
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "fgets a returnat un şir gol din redirectări [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "linie prea lungă sau EOF în fişierul de redirectări [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:492
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "eroare de citire în redirectări [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:493
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "EOF neaşteptat în redirectări [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:496
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "fgets a returnat un şir gol din redirectări [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:504
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "redirectări conflictuale care implică `%.250s' sau `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:513
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "eroare de citire în redirectări [i]"
+
+#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "neinstalat"
+
+#: main/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "despachetat dar neconfigurat"
+
+#: main/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "deteriorat datorită eşecului postinstalării"
+
+#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "instalat"
+
+#: main/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "deteriorat datorită eşecului la îndepărtare"
+
+#: main/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "neinstalat dar configurarea rămîne"
+
+#: main/help.c:87
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - eroare: PATH nu este setat.\n"
+
+#: main/help.c:102
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' negăsit în PATH.\n"
+
+#: main/help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"%d program(e) aşteptat(e) şi negăsit(e) în PATH.\n"
+"NB: PATH-ul administratorilor trebuie uzual să conţină /usr/local/sbin, /usr/"
+"sbin and /sbin."
+
+#: main/help.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "eşec la schimbarea rădăcinii pentru `%.250s'"
+
+#: main/help.c:227
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "eroare la eliberarea semnalului %s: %s\n"
+
+#: main/help.c:245
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr "nu pot să ignor semnalul %s înainte de rularea scriptului"
+
+#: main/help.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "nu pot să setez drepturile de execuţie la `%.250s'"
+
+#: main/help.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "nu se poate citi starea scriptului %s instalat `%.250s'"
+
+#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nu pot executa %s"
+
+#: main/help.c:325
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "nu pot citi starea scriptului %s nou `%.250s'"
+
+#: main/help.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "nu pot executa noul %s"
+
+#: main/help.c:346
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "script %s vechi"
+
+#: main/help.c:354
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - nu pot citi starea lui %s `%.250s': %s\n"
+
+#: main/help.c:361
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - încerc scriptul din noul pachet in loc ...\n"
+
+#: main/help.c:368
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "script %s nou"
+
+#: main/help.c:372
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "nu există nici un script în noua versiune a pachetului - renunţ"
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "nu pot citi starea lui %s `%.250s'"
+
+#: main/help.c:378
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg: ... pare să fi fost bine.\n"
+
+#. Huh ?
+#: main/help.c:473
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr "eşec la rmdir/unlink `%.255s'"
+
+#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "eşec la execuţia rm pentru curăţare"
+
+#: main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux `"
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr "' versiunea programului de managment al pachetelor "
+
+#: main/main.c:48 main/query.c:438
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See "
+msgstr ""
+"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n"
+"ulterioară pentru condiţiile de copiere. Nu există NICI o garanţie.\n"
+"Vezi "
+
+#: main/main.c:50 main/query.c:440
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr " --licence pentru drepturile de copiere şi detalii despre licenţă.\n"
+
+#: main/main.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
+" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
+" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
+" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>\n"
+" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Sintaxă: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb nume fişier> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <nume pachet> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <nume pachet> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<şablon> ...] afişează lista selecţiilor la "
+"stdout\n"
+" dpkg --set-selections activează selecţiile pachetelor "
+"de la stdin\n"
+" dpkg --update-avail <fişier-Packages> înlocuieşte informaţiile "
+"pachetelor disponibile\n"
+" dpkg --merge-avail <fişier-Packages> fuzionează cu informaţiile din "
+"fişier\n"
+" dpkg --clear-avail şterge informaţiile disponibile "
+"existente\n"
+" dpkg --forget-old-unavail uită de pachetele neinstalate şi "
+"indisponibile\n"
+" dpkg -s|--status <nume-pachet> ... afişează detalii despre starea "
+"pachetului\n"
+" dpkg -p|--print-avail <nume-pachet> ... afişează detalii despre versiunile "
+"disponibile\n"
+" dpkg -L|--listfiles <nume-pachet> ... afişează fişierele aparţinând "
+"pachetului(pachetelor)\n"
+" dpkg -l|--list [<şablon> ...] afişează concis pachetele\n"
+" dpkg -S|--search <şablon> ... caută pachetul(ele) care conţin "
+"fişierul(ele)\n"
+" dpkg -C|--audit verifică dacă există pachet(e) "
+"deteriorate\n"
+" dpkg --print-architecture afişează arhitectura sistemului "
+"ţintă (foloseşte GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture afişează versiunea GNU a "
+"arhitecturii sitemului ţintă\n"
+" dpkg --print-installation-architecture afişează arhitectura sistemului "
+"gazdă (pentru instalare)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compară numerele de versiune - "
+"vezi mai jos\n"
+" dpkg --help | --version afişează acest ajutor / număr "
+"versiune\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help ajutor pentru forţare respectiv "
+"depanare\n"
+" dpkg --licence afişează termenii de licenţiere "
+"şi de copiere\n"
+"\n"
+"Folosiţi dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile la arhive (tastaţi %s --help.)\n"
+"\n"
+"Pentru uz intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+" --admindir=<director> Foloseşte <director> în loc de %s\n"
+" --root=<director> Instalează pe un sistem alternativ cu rădăcina "
+"în <director>\n"
+" --instdir=<director> Schimbă directorul de instalare fără schimbarea "
+"directorului admin\n"
+" -O|--selected-only Sari peste pachetele neselectate pentru "
+"instalare/actualizare\n"
+" -E|--skip-same-version Sari peste pachetele a căror versiune este "
+"instalată\n"
+" -G|--refuse-downgrade Sari peste pachetele cu versiune anterioară "
+"celor instalate\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instalează chiar dacă strică alte pachete\n"
+" --no-debsig Nu încerca verificarea semnăturii pachetelor\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Doar spune ce s-ar face - fără să se facă\n"
+" -D|--debug=<octal> Activează depanarea - vezi -Dhelp sau --"
+"debug=help\n"
+" --status-fd <n> Trimite actualizarea legată de schimbarea "
+"stării la descriptorul de fişier <n>\n"
+" --ignore-depends=<pachet>,... Ignoră dependenţele care implică <pachet>\n"
+" --force-... Forţează rezolvarea problemelor - vezi --"
+"force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Opreşte-te la apariţia unei probleme\n"
+" --abort-after <n> Abandonează după apariţia a <n> erori\n"
+"\n"
+"Operatorii de comparare pentru --compare-versions sunt:\n"
+" lt le eq ne ge gt (tratează lipsa versiunii ca anterioară oricărei "
+"versiuni);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tratează lipsa versiunii ca posterioară oricărei "
+"versiuni);\n"
+" < << <= = >= >> > (doar pentru compatibilitate cu sintaxa fişierului "
+"de control).\n"
+"\n"
+"Pentru o interfaţă mai prietenoasă folosiţi `dselect' sau 'aptitude'.\n"
+
+#: main/main.c:120
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use dselect for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"Tastaţi dpkg --help pentru ajutor privind instalarea şi dezinstalarea "
+"pachetelor [*];\n"
+"Folosiţi dselect pentru un management al pachetelor mai prietenos;\n"
+"Tastaţi dpkg -Dhelp pentru o listă a valorilor fanioanelor de depanare a lui "
+"dpkg;\n"
+"Tastaţi dpkg --force-help pentru o listă a opţiunilor de forţare;\n"
+"Tastaţi dpkg-deb --help pentru ajutor privind manipularea fişierelor *.deb;\n"
+"Tastaţi dpkg --licence pentru licenţă şi lipsa de garanţii (GNU GPL) [*].\n"
+"\n"
+"Opţiunile marcate cu [*] produc foarte mult text la ieşire - redirectaţi-le "
+"prin `less' sau `more' !"
+
+#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr "acţiuni în conflict --%s şi --%s"
+
+#: main/main.c:190
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+msgstr "Avertisment: opţiune învechită `--%s'\n"
+
+#: main/main.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"%s opţiuni de depanare, --debug=<octal> sau -D<octal>:\n"
+"\n"
+" număr ref. în surse descriere\n"
+" 1 general Informaţii ajutătoare generale despre progres\n"
+" 2 scripts Apelul şi starea scripturilor responsabilului "
+"pachetului\n"
+" 10 eachfile Ieşirea pentru fiecare fişier prelucrat\n"
+" 100 eachfiledetail Multe detalii pentru fiecare fişier prelucrat\n"
+" 20 conff Ieşirea pentru fiecare fişier de configurare\n"
+" 200 conffdetail Multe detalii pentru fiecare fişier de "
+"configurare\n"
+" 40 depcon Dependenţe şi conflicte\n"
+" 400 depcondetail Multe detalii despre dependenţe şi conflicte\n"
+" 1000 veryverbose Mult mai multe detalii ex. director dpkg/info\n"
+" 2000 stupidlyverbose Cantităţi absurde de informaţii\n"
+"\n"
+"Opţiunile de depanare pot fi combinate folosind \"sau\" pe biţi.\n"
+"A se nota că înţelesul şi valorile se pot schimba.\n"
+
+#: main/main.c:217
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--debug necesită un argument octal"
+
+#: main/main.c:241
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr ""
+"lipsă nume de pachet în lista separată prin virgule `%.250s' de la --ignore-"
+"depends"
+
+#: main/main.c:247
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends necesită un nume valid de pachet. `%.250s' nu este; %s"
+
+#: main/main.c:263 main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "întreg invalid pentru --%s: `%.250s'"
+
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" all Set all force options\n"
+" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+"check\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"%s opţiuni de forţare - controlează comportamentul în cazul unor probleme:\n"
+" avertisment cu continuare: --force-<acţiune>,<acţiune>,...\n"
+" eroare cu oprire: --refuse-<acţiune>,<acţiune>,... | --no-force-"
+"<acţiune>,...\n"
+" Forţarea acţiunilor:\n"
+" all Activează toate opţiunile de forţare\n"
+" auto-select [*] (De)selectează pachetele pentru a le instala "
+"(îndepărta).\n"
+" downgrade [*] Înlocuieşte cu un pachet cu o versiune mai veche\n"
+" configure-any Configurează orice pachet care l-ar putea ajuta pe "
+"acesta\n"
+" hold Procesează pachetele întâlnite chiar şi în situaţia "
+"de păstrare\n"
+" bad-path PATH nu acoperă programe importante, probleme "
+"similare\n"
+" not-root Încearcă să (dez)instaleze chiar fără drepturi de "
+"superutillizator\n"
+" overwrite Suprascrie un fişier dintr-un pachet cu altul\n"
+" overwrite-diverted Suprascrie un fişer redirectat cu o versiune "
+"neredirectată\n"
+" bad-verify Instalează un pachet chiar dacă eşuează la "
+"verificarea autenticităţii\n"
+" depends-version [!] Transformă problemele de versiune în avertismente\n"
+" depends [!] Transformă toate problemele de dependenţe în "
+"avertismente\n"
+" confnew [!] Foloseşte mereu fişierele noi de configurare, fără "
+"a confirma\n"
+" confold [!] Foloseşte mereu fişierele vechi de configurare, "
+"fără a confirma\n"
+"confdef [!] Foloseşte opţiunea implicită pentru fişierele noi de "
+"configurare\n"
+" dacă este cazul, nu deranjaţi. Dacă nu-i găsită "
+"nici o opţiune implicită,\n"
+" veţi fi întrebat doar dacă opţiunea confold sau\n"
+" confnew este de asemenea dată\n"
+" confmiss [!] Instalează întodeauna fişierele de configurare "
+"lipsă\n"
+" conflicts [!] Permite instalarea de pachete conflictuale\n"
+" architecture [!] Procesează chiar pachete cu arhitectură greşită\n"
+" overwrite-dir [!] Rescrie directorul unui pachet cu fişierul altuia\n"
+" remove-reinstreq [!] Şterge pachetele ce au nevoie de instalare\n"
+" remove-essential [!] Şterge un pachet esenţial\n"
+"\n"
+"AVERTISMENT - folosirea opţiunilor marcate cu [!] poate deteriora grav "
+"sistemul dvs.\n"
+"Forţarea opţiunilor marcate cu [*] sunt implicit activate.\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "opţiune de forţare/refuzare necunoscută `%.*s'"
+
+#: main/main.c:441 main/main.c:445
+msgid "couldn't malloc in execbackend"
+msgstr "nu am putut executa malloc în aplicaţia propriu-zisă"
+
+#: main/main.c:443 main/main.c:450
+msgid "couldn't strdup in execbackend"
+msgstr "nu am putut executa strdup în aplicaţia propriu-zisă"
+
+#: main/main.c:454
+#, c-format
+msgid "failed to exec %s"
+msgstr "eşec la execuţia %s"
+
+#: main/main.c:466
+msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
+msgstr "--command-fd ia 1 argument, nu 0"
+
+#: main/main.c:467
+msgid "--command-fd only takes 1 argument"
+msgstr "--command-fd ia doar 1 argument"
+
+#: main/main.c:469
+msgid "invalid number for --command-fd"
+msgstr "număr invalid pentru --command-fd"
+
+#: main/main.c:471
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "nu am putut deschide `%i' pentru fluxul de date"
+
+#: main/main.c:496
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr "sfârşit neaşteptat de fişier înainte de terminarea liniei %d"
+
+#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
+#: split/main.c:159
+msgid "need an action option"
+msgstr "e necesară o opţiune de acţiune"
+
+#: main/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending nu ia argumente care nu sunt opţiuni"
+
+#: main/packages.c:109 main/query.c:297
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s are nevoie cel puţin de un nume de pachet ca argument"
+
+#: main/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"trebuie să specificaţi pachetele prin numele lor, nu prin citarea numelor "
+"fişierelor în care acestea vin"
+
+#: main/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Pachetul %s este listat de mai multe ori, va fi procesat doar o dată.\n"
+
+#: main/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Mai multe copii ale pachetului %s au fost despachtate\n"
+" în această execuţie ! Va fi configurat doar o dată.\n"
+
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+msgid " Package "
+msgstr " Pachet "
+
+#: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
+msgid " which provides "
+msgstr " care furnizează "
+
+#: main/packages.c:273
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr " este pe cale de a îndepărtat.\n"
+
+#: main/packages.c:285
+msgid " Version of "
+msgstr " Versiunea lui "
+
+#: main/packages.c:287
+msgid " on system is "
+msgstr " în sistem este "
+
+#: main/packages.c:307
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg: configurez şi `%s' (cerut de `%s')\n"
+
+#: main/packages.c:317
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr " nu este configurat încă.\n"
+
+#: main/packages.c:330
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr " nu este instalat.\n"
+
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
+#: main/packages.c:395
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; oricum:\n"
+
+#: main/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "nu pot accesa arhiva"
+
+#: main/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "eroare la asigurarea că `%.250s' nu există"
+
+#: main/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+"eşec la execuţia dpkg-split pentru a vedea dacă este parte dintr-un "
+"multivolum"
+
+#: main/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "eşec la aşteptarea lui dpkg-split"
+
+#: main/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "fişier pachet reasamblat"
+
+#: main/processarc.c:141
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Autentific %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:146
+msgid "failed to execl debsig-verify"
+msgstr "eşec la execl în debsig-verify"
+
+#: main/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr "Verificarea pachetului %s eşuată!"
+
+#: main/processarc.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you request.\n"
+msgstr ""
+"Verificarea pachetului %s eşuată,\n"
+"dar îl instalez aşa cum aţi cerut.\n"
+
+#: main/processarc.c:157
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "verificat\n"
+
+#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
+#: main/processarc.c:166
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "nu pot prelua un nume unic de fişier pentru informaţia de control"
+
+#: main/processarc.c:188
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr "eşec la execuţia lui dpkg-deb pentru a extrage informaţia de control"
+
+#: main/processarc.c:205
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Înregistrez informaţii despre %s de la %s.\n"
+
+#: main/processarc.c:214
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "arhitectura pachetului (%s) nu se potriveşte cu sistemul (%s)"
+
+#: main/processarc.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: legat de %s conţinând %s, probleme de antedependenţă:\n"
+"%s"
+
+#: main/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problemă de antedependenţă - nu instalez %.250s"
+
+#: main/processarc.c:269
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - ignor problema de antedependenţă !\n"
+
+#: main/processarc.c:283
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "Mă pregătesc să înlocuiesc %s %s (folosind %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:288
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "Despachetez %s (din %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:308
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
+"numele fişierului de configurare (începând `%.250s') este prea lung (>%d "
+"caractere)"
+
+#: main/processarc.c:362
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "eroare de citire în %.250s"
+
+#. conff= fopen()
+#: main/processarc.c:364
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "eroare la închiderea lui %.250s"
+
+#: main/processarc.c:366
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "eroare la încercarea de a deschide %.250s"
+
+#: main/processarc.c:399
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "Deconfigurăm %s, astfel încit este posibilă îndepărtarea %s ...\n"
+
+# este vorba despre un nume de pachet( vezi sursa)
+#: main/processarc.c:457
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "Dezarhivez înlocuitorul %.250s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:536
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "nu pot să execut dpkg-deb pentru a obţine arhiva sistemului de fişiere"
+
+#: main/processarc.c:549
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "eroare la citirea rezultatului tar al lui dpkg-deb"
+
+#: main/processarc.c:551
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr ""
+"sistemul de fişiere al fişierului tar este corupt - arhiva pachetului este "
+"coruptă"
+
+#: main/processarc.c:554
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr "dpkg-deb: şterg posibilele zerouri de la sfârşit"
+
+#: main/processarc.c:660
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: avertisment - nu pot şterge fişierul vechi `%.250s': %s\n"
+
+#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "nu pot citi directorul cu informaţii"
+
+#: main/processarc.c:695
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+"versiunea veche a pachetului are nume de fişier mult prea lung care începe "
+"cu `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:707
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "nu pot îndepărta fişierul vechi de informaţii `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:710
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "nu pot instala( presupusul) fişier nou de informaţii `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:717
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nu pot deschide directorul temporar de control"
+
+#: main/processarc.c:726
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+"pachetul conţine un fişier cu informaţii de control care are nume mult prea "
+"lung (începe cu `%.50s')"
+
+#: main/processarc.c:731
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "informaţiile de control al pachetului conţin directorul `%.250s'"
+
+# Analiza codului arată că traducerea asta este corectă
+#: main/processarc.c:733
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "rmdir `%.250s' nu a semnalat că nu este director"
+
+#: main/processarc.c:739
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+"dpkg: avertisment - pachetul %s a conţinut listă ca şi fişier de informaţii"
+
+#: main/processarc.c:746
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "nu pot instala noul fişier de informaţii `%.250s' ca `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:899
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Notez dispariţia lui %s, care a fost complet înlocuit.)\n"
+
+#: main/processarc.c:935
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "nu pot şterge fişierul cu informaţii de control dispărut `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s care nu este "
+"instalat.\n"
+
+#: main/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - avertisment: ignor cererea de îndepărtare a lui %.250s, doar a "
+"fişierelor de\n"
+" configurare a celor care sunt pe sistem. Folosiţi --purge pentru a le "
+"elimina şi pe ele.\n"
+
+#: main/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "Acest pachet este esenţial - nu ar trebui îndepărtat."
+
+#: main/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problemele de dependenţă preîntâmpină îndepărtarea lui %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "probleme de dependenţă - nu-l elimin"
+
+#: main/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: probleme de dependenţă, dar îl elimin oricum aşa cum aţi cerut:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+"Pachetul este într-o stare inconsistentă avansată - ar trebui să-l\n"
+" reinstalaţi înainte de a încerca să-l îndepărtaţi. "
+
+#: main/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "Voi îndepărta sau curăţa %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "Elimin %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+"dpkg - avertisment: în timpul îndepărtării %.250s, nu s-a putut îndepărta "
+"directorul `%.250s': %s - poate directorul este punct de montare ?\n"
+
+#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "nu pot îndepărta `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "nu pot îndepărta fişierul `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:308
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să şterg fişierul cu informaţii de control `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - avertisment: la îndepărtarea lui %.250s, directorul `%.250s' nu este "
+"gol deci nu este îndepărtat.\n"
+
+#: main/remove.c:393
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "Curăţ fişierele de configurare pentru %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "nu pot îndepărta vechiul fişier de configurare `%.250s' (= `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:452
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr ""
+"nu pot citi directorul fişierului de configuare `%.250s' (din `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr ""
+"nu pot îndepărta copia de siguranţă a vechiului fişier de configurare `"
+"%.250s' (a lui `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:523
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "nu pot verifica existenţa lui `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:558
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nu pot şterge lista fişierelor vechi"
+
+#: main/remove.c:564
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nu se poate înlătura vechiul script postrm"
+
+#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "Nu am găsit pachete care să corespundă %s.\n"
+
+#: main/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selections nu ia nici un argument"
+
+#: main/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "sfârşit de fişier neaşteptat în numele pachetului la linia %d"
+
+#: main/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "sfârşit de linie neaşteptat în numele pachetului la linia %d"
+
+#: main/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "sfârşit de fişier neaşteptat după numele pachetului la linia %d"
+
+#: main/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "sfârşit de linie neaşteptat după numele pachetului la linia %d"
+
+#: main/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "date neaşteptate după pachet şi selecţie la linia %d"
+
+#: main/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nume invalid de pachet la linia %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "stare cerută necunoscută la lina %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "eroare de citire de la intrarea standard"
+
+#: main/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s nu ia argumente"
+
+#: main/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s are nevoie de exact un fişier pachet ca argument"
+
+#: main/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+"incapacitate de acces la zona de stare a lui dpkg pentru actualizarea brută "
+"disponibilă"
+
+#: main/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+"actualizarea brută disponibilă necesită acces de scriere la zona de stare a "
+"lui dpkg"
+
+#: main/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Înlocuiesc informaţiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
+
+#: main/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Actualizez informaţiile disponibile despre pachete, folosind %s.\n"
+
+#: main/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "Informaţile despre %d pachet(e) au fost actualizate.\n"
+
+#: main/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-unavail nu ia argumente"
+
+#: main/query.c:140
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Dorit=Necunoscut/Instalează/Îndepărtează/Şterge/Păstrează\n"
+"| Stare=Nu/Instalat/Fişiere-config/Despachetat/Eşec-config/Jumătate-"
+"instalat\n"
+"|/ Err?=(nimic)/Păstrat/Reinst-necesar/X=ambele-probleme (Stare,Err: "
+"majuscule=rău)\n"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
+
+#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: main/query.c:216
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "redirectare după %s"
+
+#: main/query.c:217
+#, c-format
+msgid "local diversion"
+msgstr "redirectare locală"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "to"
+msgstr "la"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "from"
+msgstr "de la"
+
+#: main/query.c:251
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search are nevoie cel puţin de şablonul numelui de fişier ca argument"
+
+#: main/query.c:279
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg: %s negăsit.\n"
+
+#: main/query.c:317
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr ""
+"Pachetul `%s' nu este instalat şi nu este disponibilă nici o informaţie.\n"
+
+#: main/query.c:326
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "Pachetul `%s' nu este disponibil.\n"
+
+#: main/query.c:336
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Pachetul `%s' nu este instalat.\n"
+
+#: main/query.c:345
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Pachetul `%s' nu conţine nici un fişier (!)\n"
+
+#: main/query.c:351
+#, c-format
+msgid "locally diverted"
+msgstr "redirectat local"
+
+#: main/query.c:352
+#, c-format
+msgid "package diverts others"
+msgstr "pachetul redirectează pe alţii"
+
+#: main/query.c:353
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr "redirectat de %s"
+
+#: main/query.c:354
+#, c-format
+msgid " to: %s\n"
+msgstr " la: %s\n"
+
+#: main/query.c:373
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"Folosiţi dpkg --info (= dpkg-deb --info) ca să examinaţi fişierele arhivei,\n"
+"şi dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ca să-i afişaţi conţinutul.\n"
+
+#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
+msgid "Debian `"
+msgstr "Debian `"
+
+#: main/query.c:436
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr "' unealtă de interogare a programului de management al pachetelor\n"
+
+#: main/query.c:448
+#, c-format
+msgid "Usage: "
+msgstr "Sintaxă: "
+
+#: main/query.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
+" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" --help | --version show this help / version number\n"
+" --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+" [<opţiune>] <comandă>\n"
+"Comenzi:\n"
+" -s|--status <nume-pachet> ... afişează detalii despre starea "
+"pachetului\n"
+" -p|--print-avail <nume-pachet> ... afişează detalii despre versiunile "
+"disponibile\n"
+" -L|--listfiles <nume-pachet> ... afişează fişierele care aparţin "
+"pachetului(elor)\n"
+" -l|--list [<şablon> ...] afişează concis pachetele\n"
+" -W|--show <şablon> ... arată informaţii despre pachet(e)\n"
+" -S|--search <şablon> ... găseşte pachetul(ele) de care aparţine "
+"fişierul(ele)\n"
+" --help | --version afişează acest ajutor / număr de "
+"versiune\n"
+" --licence afişează termenii de licenţiere\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+" --admindir=<director> Foloseşte <director> în loc de %s\n"
+" --showformat=<format> Foloseşte format alternativ pentru --show\n"
+"\n"
+"Sintaxa pentru format:\n"
+" Un şir de formatare care va fi folosit pentru fiecare pachet. Formatul\n"
+" poate conţine secvenţe de citare \\n (line nouă), \\r (întoarcere\n"
+" cursor) or \\\\ (backslash). Informaţiile despre pachet pot fi incluse\n"
+" prin inserarea de referinţe variabile la câmpurile pachetului, folosind "
+"sintaxa\n"
+" ${var[;width]}. Câmpurile vor fi aliniate la dreapta în cazul în care "
+"lăţimea nu\n"
+" este negativă; în acest caz se va folosi aliniere la stânga. \n"
+
+#: main/query.c:476
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Folosiţi --help pentru ajutor legat de chestionarea pachetelor;\n"
+"Folosiţi --licence pentru drepturile de copiere şi lipsa de garanţii (GNU "
+"GPL).\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:67
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "eroare - dpkg-deb: %s (`%s') nu conţine nici un număr\n"
+
+#. Decode our arguments
+#: dpkg-deb/build.c:170
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build are nevoie de un director ca argument"
+
+#: dpkg-deb/build.c:179
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build ia cel mult două argumente"
+
+#: dpkg-deb/build.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "nu pot verifica existenţa arhivei `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:198
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"ţinta este director - nu pot sări peste verificarea fişierului de control"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: avertisment, fără verificare a conţinutului zonei de control.\n"
+"dpkg-deb: se contruieşte un pachet necunoscut în `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:217
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr ""
+"numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, cifre sau `-+.'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr ""
+"avertisment, `%s' conţine o valoare definită de utilizator pentru Priority `%"
+"s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:224
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "avertisment, `%s' conţine câmpul definit de utilizator `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:230
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d erori în fişierul de control"
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: se contruieşte pachetul `%s' în `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:249
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"directorul de control are drepturi de acces incorecte %03lo (trebuie sa fie "
+">=0755 şi <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"scriptul `%.50s' al responsabilului de pachet nu este fişier propriu-zis sau "
+"legătură simbolică"
+
+#: dpkg-deb/build.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"scriptul responsabilului de pachet `%.50s' are drepturi de acces nepermise %"
+"03lo (trebuie să fie >=0555 şi <=0775)"
+
+# codul a fost analizat pentru această traducere
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "citirea stării scriptului de întreţinere `%.50s' nu este posibilă"
+
+#: dpkg-deb/build.c:276
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "şir gol de la fgets la citirea fişierelor de configurare"
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr ""
+"avertisment, numele fişierului de configurare `%.50s...' este prea lung sau "
+"lipseşte linia nouă finală\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:290
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "fişierul de configurare `%.250s' nu apare în pachet"
+
+#: dpkg-deb/build.c:292
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "la fişierul de configurare `%.250s' nu este posibilă citirea stării"
+
+#: dpkg-deb/build.c:294
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "atenţie, fişierul de configurare `%s' nu este fişier propriu-zis\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "eroare la citirea fişierului conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:302
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "eroare la deschiderea fişierului conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-deb: ignor %d avertismente legate de fişierul(ele) de control\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "incapacitate de a renunţa la memoria tampon `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "eşec la schimbarea directorului în `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:321
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "eşec la schimbarea directorului în .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "eşec la execuţia comenzii tar -cf"
+
+#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
+#. * our temporary file so others can't mess with it.
+#.
+#: dpkg-deb/build.c:328
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "eşec la crearea unui fişier temporar (de control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "eşec la deschiderea de fişier temporar (de control), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "eşec la desfacerea legăturii la fişierul temporar (de control), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
+msgid "control"
+msgstr "control"
+
+#: dpkg-deb/build.c:345
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "eşec la citirea stării fişierului temporar (de control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:368
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "eşec la reîmpachtarea fişierului temporar (de control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:376
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "eşec la crearea fişierului temporar (date)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "eşec la deschiderea fişierului temporar (date), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "eşec la desfacerea legăturii fişierului temporar (date), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
+msgid "data"
+msgstr "date"
+
+#: dpkg-deb/build.c:416
+msgid "failed to exec find"
+msgstr "eşec la execuţia comenzii find"
+
+#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
+msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgstr "eşec la scrierea numelui de fişiere în conexiunea tar (date)"
+
+# e vorba de metoda de compresie
+#: dpkg-deb/build.c:448
+#, c-format
+msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+msgstr "Eroare internă, compress_type `%i' necunoscută!"
+
+#: dpkg-deb/build.c:460
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "eşec la reîmpachetarea fişierului temporar (date)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:461
+msgid "cat (data)"
+msgstr "cat (date)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:51
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "eşec la execuţia comenzii sh -c mv foo/* &c"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:59
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr "eroare la citirea lui %s din %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "sfârşit de fişier neaşteptat în %s din %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "fişierul `%.250s' este corupt - %.250s lungimea conţine null-uri"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "fişierul `%.250s' este corupt - cifră eronată (cod %d) în %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:104
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "eşec la citirea arhivei `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:105
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "eşec la fstat asupra arhivei"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:106
+msgid "version number"
+msgstr "număr versiune"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:115
+msgid "between members"
+msgstr "între componente"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' este corupt - identificator magic greşit la sfârşitul "
+"primului antet"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:121
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgstr "fişierul `%.250s' este corupt - componentă cu lungime negativă %zi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' nu este o arhivă binară debian (încercaţi dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+msgid "header info member"
+msgstr "componentă antet de informaţii"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arhiva nu conţine linie nouă în antet"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "arhiva nu conţine punct în numărul versiunii"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:137
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr "versiune de arhiva necunoscută %.250s, instalaţi un dpkg-deb mai nou"
+
+#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
+#. * we skip them.
+#.
+#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr "omisiune componentă de date de la %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' conţine o componentă de date neînţeleasă %.*s, se renunţă"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "fişierul `%.250s' conţine două componente de control, se renunţă"
+
+# aici e ceva ciudat, %z: vezi "info libc printf", %zi bytes, e ce?
+#: dpkg-deb/extract.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgstr ""
+" pachet debian nou, versiunea %s.\n"
+" dimensiune %ld octeţi: arhivă de control= %zi octeţi.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:195
+msgid "ctrl information length"
+msgstr "lungimea informaţiei de control"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:197
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr "arhiva are ctrl len malformat `%s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" pachet debian vechi, versiune %s.\n"
+" dimensiune %ld octeţi: arhivă de control= %zi, arhiva principală= %ld.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid "ctrlarea"
+msgstr "zonăctrl"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: fişierul pare că ar putea fi o arhivă care a fost\n"
+"dpkg-deb: coruptă prin descărcarea în mod ASCII\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:220
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' nu este o arhivă în format debian"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:225
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr "eşec în fgetpos"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:229
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr "eşec în fsetpos"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:236
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "eşec la fdopen p1 în lipire"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:238
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "eşec la scrierea în gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:239
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "eşec la închiderea gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:246
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr "eşec la apelul de sistem lseek pentru porţiunea de fişiere de arhivă"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "eşec la scrierea în conexiune în copie"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:255
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "eşec la închiderea conexiunii în copie"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "eşec la crearea directorului"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:277
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "eşec la schimbarea directorului după crearea lui"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:279
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "eşec la schimbarea directorului"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:293
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "eşec la execuţia comenzii tar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s necesită ca argument un nume de fişier .deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s necesită un director ţintă.\n"
+"Poate ar trebui să folosiţi dpkg --install ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:322
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s ia cel mult două argumente (.deb şi directorul)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:333
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s ia doar un argument (numele fişierului .deb)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "eşec la schimbarea directorului în `/' pentru curăţare"
+
+#: dpkg-deb/info.c:51
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr "eşec la bifurcarea pentru curăţare"
+
+#: dpkg-deb/info.c:56
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "eşec la aşteptatea rm pentru curăţare"
+
+#: dpkg-deb/info.c:57
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "curăţarea rm a eşuat, cod %d\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "eşec la crearea numelui de director temporar"
+
+#: dpkg-deb/info.c:75
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "eşec la execuţia comenzii rm -rf"
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
+
+#: dpkg-deb/info.c:97
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nu conţine nici o componentă de control `%.255s'\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:101
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"componenta deschisă `%.255s' (în %.255s) a eşuat într-un mod neaşteptat"
+
+#: dpkg-deb/info.c:106
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr "O componentă de control necesară lipseşte"
+
+#: dpkg-deb/info.c:108
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr "%d componente de control necesare lipsesc"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "nu pot examina directorul `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "nu pot citi starea lui `%.255s' (in `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "nu pot deschide `%.255s' (în `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:143
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "eşec la citirea lui `%.255s' (în `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:146
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld octeţi, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:152
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " nu este fişier propriu-zis %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "eşec la citirea `control' (în `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:158
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(fişierul 'control' lipseşte din arhiva de control!)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:178
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "deschidere imposibilă a componentei 'control'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:208
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "eşec în timpul citirii componentei `control'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:219
+msgid "Error in format"
+msgstr "Eroare în format"
+
+#: dpkg-deb/info.c:255
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents ia exact un argument"
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' versiunea backend-ului pentru arhiva de pachete "
+
+#: dpkg-deb/main.c:50
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2 sau\n"
+"ulterioară pentru condiţiile de copiere. NU există NICI o garanţie.\n"
+"Vezi dpkg-deb --licence pentru detalii.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:58
+msgid ""
+"Command:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> list contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
+" -h|--help display this message.\n"
+" --version | --licence show version/licence.\n"
+"\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
+" -D enable debugging output\n"
+" --old, --new select archive format\n"
+" --nocheck suppress control file check (build bad "
+"package).\n"
+" -z# to set the compression when building\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
+" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used. \n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
+"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"Comanda:\n"
+" -b|--build <director> [<deb>] construieşte o arhivă.\n"
+" -c|--contents <deb> listează conţinutul.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] arată informaţiile la stdout.\n"
+" -W|--show <deb> arată informaţiile despre pachet(e)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] arată câmpul(urile) la stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<director>] extrage informaţiile de control.\n"
+" -x|--extract <deb> <director> extrage fişierele.\n"
+" -X|--vextract <deb> <director> extrage şi listează fişierele.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> rezultă fişier comprimat de sistem de "
+"fişiere.\n"
+" -h|--help afişează acest mesaj.\n"
+" --version | --licence arată versiunea/licenţa.\n"
+"\n"
+"<deb> este numele de fişier al unei arhive în format Debian.\n"
+"<cfile> este numele unui fişier componentă administrativă.\n"
+"<cfield> este numele unui câmp în fişierul de `control' principal.\n"
+"\n"
+"Opţiuni:\n"
+" --showformat=<format> foloseşte formatul alternativ pentru --show\n"
+" -D activează vizualizarea informaţiilor de "
+"depanare\n"
+" --old, --new selectează formatul de arhivă\n"
+" --nocheck elimină verificarea fişierului (construire "
+"pachete deteriorate).\n"
+" -z# pentru a seta compresia la construcţie\n"
+" -Z<tip> setează tipul de compresie de folosit la "
+"construcţie.\n"
+" valori permise: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Formatul sintaxei:\n"
+" Un format este un şir care va fi rezultat pentru fiecare pachet. Formatul\n"
+" poate include secvenţa standard de ieşire \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Informaţia pachetului poate fi inclusă\n"
+" introducând referinţe variabile în câmpurile pachetului folosind sintaxa\n"
+" ${var[;width]}. Câmpurile vor fi aliniate-dreapta, mai puţin dacă lăţimea "
+"este negativă,\n"
+" caz în care va fi folosită alinierea la stânga. \n"
+"\n"
+"Folosiţi `dpkg' pentru a instala şi şterge pachete din sistemul dvs., sau\n"
+"`dselect' pentru un management de pachete mai prietenos. Pachetele "
+"despachetate\n"
+"cu `dpkg-deb --extract' vor fi instalate incorect !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:100
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Tastaţi dpkg-deb --help pentru ajutor despre manipularea fişierelor *.deb;\n"
+"Tastaţi dpkg --help pentru ajutor despre instalarea şi dezinstalarea "
+"pachetelor."
+
+#: dpkg-deb/main.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "tip de compresie necunoscut `%s'!"
+
+#: split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "fişierul `%.250s' este corupt - %.250s lipseşte"
+
+#: split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "fişierul `%.250s' este corupt - lipseşte linie nouă după %.250s"
+
+#: split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "incapacitate de căutare înapoi"
+
+#: split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "fişierul `%.250s' este corupt - caracter de umplere nepermis (cod %d)"
+
+#: split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' este corupt - conţine null în secţiunea de informaţii"
+
+#: split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"formatul fişierului `%.250s' are versiunea `%.250s' - aveţi nevoie deun dpkg-"
+"split mai nou"
+
+#: split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' este invalid - suma de control MD5 neverificată `%.250s'"
+
+#: split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' este corupt - nu conţine \"/\" între numerele volumelor"
+
+#: split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "fişierul `%.250s' este corupt - număr de volum eronat"
+
+#: split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' este corupt - identificator magic greşit la sfârşitul "
+"celui de-al doilea antet"
+
+#: split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' este corupt - al doilea membru nu este membru de date"
+
+#: split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' este corupt - număr greşit de volume pentru dimensiunile "
+"menţionate"
+
+# Mesajul iniţial se refereă la discuri cu cotă pentru firecare utilizator/grup. (Un utilizator are dreptul la o anumită cotă parte maximă din spaţiul de pe disc)
+#: split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"fişierul `%.250s' este corupt - dimensiunea este greşită pentru numărul "
+"volumului cotat"
+
+#: split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "fstat imposibil pentru fişierul volum `%.250s'"
+
+#: split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "fişierul `%.250s' este corupt - prea scurt"
+
+#: split/info.c:181 split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să deschid arhiva volumului din fişierul `%.250s'"
+
+#: split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "fişierul `%.250s' nu este volum de arhivă"
+
+#: split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %zi bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Versiunea formatului volum: %s\n"
+" Volum al pachetului: %s\n"
+" ... versiune: %s\n"
+" ... suma de control MD5: %s\n"
+" ... lungime: %lu octeţi\n"
+" ... împărţit la fiecare: %lu octeţi\n"
+" Număr volum: %d/%d\n"
+" Dimensiune volum: %zi octeţi\n"
+" Deplasament volum: %lu octeţi\n"
+" Dimensiunea fişierului volum (porţiunea folosită): %lu octeţi\n"
+"\n"
+
+#: split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info necesită unul sau mai multe fişiere volum ca argumente"
+
+#: split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "fişierul `%s' nu este volum de arhivă\n"
+
+#: split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "nu pot deschide fişierul de ieşire `%.250s'"
+
+#: split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să (re)deschid fişierul volum de intrare `%.250s'"
+
+#: split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "terminat\n"
+
+#: split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "fişierele `%.250s' şi `%.250s' nu sunt parţi ale aceluiaşi fişier"
+
+#: split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "sunt câteva versiuni ale volumului %d - cel puţin `%.250s' şi `%.250s'"
+
+#: split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join necesită unul sau mai multe fişiere volum ca argumente"
+
+#: split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "volumul %d lipseşte"
+
+#: split/main.c:40
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"Unealta Debian GNU/Linux `dpkg-split' de împărţire/realipire de pachete; "
+"versiunea "
+
+#: split/main.c:42
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Acesta este soft liber; vezi\n"
+"GNU General Public Licence versiunea 2 sau ulterioară pentru condiţiile de "
+"copiere.\n"
+"NU există NICI o garanţie. Vezi dpkg-split --licence pentru detalii.\n"
+
+#: split/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
+"licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
+" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"Folosire: dpkg-split -s|--split <fişier> [<prefix>] Împarte o arhivă.\n"
+" dpkg-split -j|--join <volum> <volum> ... Îmbină volumele.\n"
+" dpkg-split -I|--info <volum> ... Afişează informaţii "
+"despre un volum.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Afişează ajutorul/"
+"versiunea/licenţa.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complet> <volum> Auto-acumulează "
+"volumele.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Listează piesele "
+"nepotrivite.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<numefişier> ...] Renunţă la piesele "
+"nepotrivite.\n"
+"\n"
+"Opţiuni: --depotdir <director> (implicit este %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <dimensiune> (în Kb, pentru -s, implicit este "
+"450)\n"
+" -o|--output <fişier> (pentru -j, implicit este <pachet>-"
+"<versiune>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (fi liniştit când -a nu este un volum)\n"
+" --msdos (generează nume de fişier tip 8.3)\n"
+"\n"
+"Starea de ieşire: 0 = OK; 1 = -a nu este un volum; 2 = problemă!\n"
+
+#: split/main.c:70
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Tastaţi dpkg-split --help pentru ajutor."
+
+#: split/main.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "eroare la citire %s"
+
+#: split/main.c:84
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "eroare la citire %.250s"
+
+#: split/main.c:85
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "sfârşit de fişier neaşteptat în %.250s"
+
+#: split/main.c:105
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "dimensiunea volumului este foarte mare sau nu este pozitivă"
+
+#: split/main.c:109
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr ""
+"dimensiunea volumului trebuie să fie de cel puţin %dk (pentru a încăpea "
+"antetul)"
+
+#: split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "nu pot citi directorul depozit `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto necesită folosirea opţiunii --output"
+
+#: split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto necesită exact un fişier volum ca argument"
+
+#: split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "nu pot sa citesc fişierul volum `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Fişierul `%.250s' nu este arhivă volum sau multivolum.\n"
+
+#: split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "redeschidere imposibilă pentru fişierul volum `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "fişierul volum `%.250s' se termină cu gunoaie"
+
+#: split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "nu pot deschide noul fişier depozit `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr ""
+"incapacitate de redenumire a noului fişier depozit `%.250s' în `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Volumul %d al pachetului %s completat (încă dorit "
+
+#: split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr " şi "
+
+#: split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "nu pot şterge fişierul depozit folosit `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq nu ia nici un argument"
+
+#: split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Fişiere inutile lăsate în jur în directorul depozit:\n"
+
+#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "nu pot citi starea lui `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu octeţi)\n"
+
+#: split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (nu este un fişier propriu-zis)\n"
+
+#: split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Pachete nereasamblate încă:\n"
+
+#: split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "fişierul volum `%.250s' nu este un fişier propriu-zis"
+
+#: split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(total %lu octeţi)\n"
+
+#: split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "imposibilitate de renunţare la `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Şters %s.\n"
+
+#: split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split necesită ca argument un nume de fişier sursă"
+
+#: split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split ia ca argumente cel mult un nume de fişier sursă şi un prefix pentru "
+"destinaţie"
+
+#: split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "nu pot deschide fişierul sursă `%.250s'"
+
+#: split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "fstat imposibil pentru fişierul sursă"
+
+#: split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "fişierul sursă `%.250s' nu este un fişier propriu-zis"
+
+#: split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "nu pot executa comanda mksplit"
+
+#: utils/md5sum.c:60
+msgid "Type md5sum --help for help."
+msgstr "Tastaţi md5sum --help pentru ajutor."
+
+#: utils/md5sum.c:78
+#, c-format
+msgid "error processing %s: %s\n"
+msgstr "eroare la prelucrarea %s: %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:186
+msgid ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+" -c check message digests (default is generate)\n"
+" -v verbose, print file names when checking\n"
+" -b read files in binary mode\n"
+"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+msgstr ""
+"sintaxă: md5sum [-bv] [-c [fişier]] | [fişier...]\n"
+"Generează sau verifică sumele de control MD5\n"
+" -c verifică sumele de control (implicit generează)\n"
+" -v detaliat, afişeaza numele fişierelor cînd verifică\n"
+" -b citeşte fişierele în mod binar\n"
+"Intrarea pentru -c trebuie sa fie o listă de sume de control şi nume de "
+"fişiere\n"
+"care sunt afişate la stdout de acest program când se generează sumele de "
+"control.\n"
+
+#: utils/md5sum.c:199
+msgid "mdfile"
+msgstr "mdfile"
+
+#. Don't print the buffer; we might be dealing with a
+#. * non-text file.
+#.
+#: utils/md5sum.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized line\n"
+msgstr "%s: linie nerecunoscută\n"
+
+#: utils/md5sum.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: can't open %s\n"
+msgstr "%s: nu pot deschide %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s: eroare la citire %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:302
+#, c-format
+msgid "FAILED\n"
+msgstr "EŞUAT\n"
+
+#: utils/md5sum.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s: verificarea MD5 eşuată pentru '%s'\n"
+
+#: utils/md5sum.c:307
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: utils/md5sum.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%s: verificarea MD5 eşuată pentru %d din %d fişier(e)\n"
+
+#: utils/md5sum.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s: nici un fişier verificat\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Ce căutaţi ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Eroare: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Ajutor: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Apăsaţi ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul subiect, <spaţiu> pentru "
+"ieşire."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informaţii ajutătoare sunt disponibile pentru următoarele subiecte:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Apăsaţi o tastă din lista care urmează, <spaţiu> sau `q' pentru ieşire din "
+"ajutor,\n"
+" sau `.' (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "eroare citire tastatură în ajutor"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "eşec ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "eşec doupdate în descriptorul SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "eşec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "eşec la restaurarea vechii măşti de semnal"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "eşec la preluarea vechii măşti de semnal"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "eşec la preluarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "eşec la blocarea lui SIGWINCH"
+
+#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "eşec la iniţializarea noului sigact pentru SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "eşec la alocarea perechii de culori"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "eşec la crearea titlului ferestrei"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "eşec la crearea ferestrei de informaţii"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "eşec la crearea zonei listei de bază"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "eşec la crearea zonei pentru titlul"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "eşec la crearea zonei despre starea curentă"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "eşec la crearea zonei de informare"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "eşec la crearea ferestrei de interogare"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() terminat ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "asignari taste"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, apăsaţi "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pentru mai mult"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pentru a merge înapoi"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[neasignată]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[necunoscut: %d]"
+
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informaţii"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informaţii"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Deplasare în sus"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Deplasare în jos"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Mergi la începutul listei"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Mergi la sfârşitul listei"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Cerere de ajutor (ciclu printre ecranele de ajutor)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Ciclu printre informaţiile afişate"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redesenare ecran"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Derulare înainte prin listă cu 1 rînd"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Derulare înapoi prin listă cu 1 rînd"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informaţii cu 1 rînd"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informaţii cu 1 rînd"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Derulare înainte prin listă"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Derulare înapoi prin listă"
+
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru instalare"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare şi curăţare"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Evidenţierea este mai specifică"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Evidenţierea este mai generică"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Caută pachetul al cărui nume conţine un şir de caractere"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Repetă ultima căutare."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secţiune"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Ieşire, confirmare, şi verificare dependenţe"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Terminare, confirmare fără verificare"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Terminare, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependenţe"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abandon - terminare fără a face schimbări"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Revenire la vechile stări pentru toate pachetele"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Revenire la stările sugerate pentru toate pachetele"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Revenire direct la stările cerute pentru toate pachetele"
+
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selctează metoda care este evidenţiată acum"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Abandonează fără schimbarea metodei de acces selectate"
+
+#: dselect/main.cc:56
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Tastaţi dselect --help pentru ajutor."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]cces"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Alegeţi metoda de acces folosită."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "Act[u]alizare"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualizează lista pachetelor disponibile, dacă este posibil."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]elecţie"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Cereţi pachetele pe care le doriţi în sistemul dvs."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalare"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalează şi actualizează pachetele dorite."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurare"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configurează orice pachet neconfigurat."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[R]emove"
+msgstr "Îndepă[R]tare"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Îndepărtează programele nedorite."
+
+# semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să verificăm conflictele
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "Ieşire [q]"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Ieşire din dselect."
+
+#: dselect/main.cc:146
+msgid "menu"
+msgstr "meniu"
+
+#: dselect/main.cc:151
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend."
+msgstr "Interfaţă de manipulare a pachetelor Debian `%s'."
+
+#: dselect/main.cc:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
+"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
+"dselect --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Versiunea %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public Licence versiunea 2\n"
+"sau ulterioară pentru condiţiile de copiere. Nu există NICI O garanţie. "
+"Vezi\n"
+"dselect --licence pentru detalii.\n"
+
+#: dselect/main.cc:170
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Actions: access update select install config remove quit\n"
+msgstr ""
+"Sintaxă: dselect [opţiuni]\n"
+" dselect [opţiuni] acţiune ...\n"
+"Opţiuni: --admindir <director> (implicit este /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <fişier> | -"
+"D<fişier>\n"
+" --colour componentă ecran:[text],[fond][:atribut[+atribut+..]]\n"
+"Acţiuni: access update select install config remove quit\n"
+
+#: dselect/main.cc:178
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Componente ecran:\n"
+
+#: dselect/main.cc:183
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Culori:\n"
+
+#: dselect/main.cc:188
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Atribute:\n"
+
+#: dselect/main.cc:208
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "nu pot deschide fişierul de depanare `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:223
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Invalid %s `%s'\n"
+
+#. strtok modifies strings, keep string const
+#: dselect/main.cc:240
+msgid "screen part"
+msgstr "parte ecran"
+
+#: dselect/main.cc:246
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Lipsă specificaţie de culoare\n"
+
+#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
+msgid "colour"
+msgstr "culoare"
+
+#: dselect/main.cc:267
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut culoare"
+
+#: dselect/main.cc:301
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalul nu pare să suporte adresare la nivel de cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc:303
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalul nu pare să suporte evidenţiere.\n"
+
+#: dselect/main.cc:304
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+"Iniţializaţi variabila de mediu TERM corect, folosiţi un terminal mai bun,\n"
+"sau faceţi asta cu programul de management per pachet"
+
+#: dselect/main.cc:307
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalul nu suportă cerinţele necesare, abandonez"
+
+#: dselect/main.cc:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Deplasare cu ^P şi ^N, tastele cursor, literele iniţiale, sau cifre;\n"
+"Apăsaţi <enter> pentru confirmarea selecţiei. ^L redesenează ecranul.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:399
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acces doar în citire: este disponibilă doar vizualizarea selecţiilor!"
+
+#: dselect/main.cc:418
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "eşec în getch în meniul principal"
+
+#: dselect/main.cc:491
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "şir acţiune necunoscut `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista metodelor de acces"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Metoda de acces `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Presc."
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate a eşuat"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "eşec la deblocarea lui SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "eşec la reblocarea lui SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "eşec getch"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[niciuna]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "explicaţie la "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Nici o explicaţie disponibilă"
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsaţi <enter> pentru a continua."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "eroare semnal necapturat %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "nu pot ignora semnalul %d înainte de a rula %.250s"
+
+# sirul de la process e cale de acces la executabil
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "nu pot rula %.250s proces `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "nu pot aştepta după %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr ""
+"am recepţionat o stare greşită a procesului-fiu - cerut %ld, recepţionat %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "s-a returnat stare de ieşire eronată %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "a fost întrerupt.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "a fost terminat de un semnal: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(A părăsit o stare coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "eşuat cu returnarea unui cod de aşteptare necunoscut %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Apăsaţi <enter> pentru a continua.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "eroare de scriere la intrarea standard"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eşec al programului"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "actualizeaza scriptul de listare/cu liste disponibil"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "script de instalare"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de interogare/pregătire"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "eroare de sintaxă în fişierul de opţiuni pentru metode `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "eroare la citirea fişierului de opţiuni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nu pot să citesc directorul `%.250s' pentru metodele de citire"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoda `%.250s' are un nume prea lung (%d > %d caractere)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "imposibilitate de acces la scriptul de metode de acces `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "citire imposibilă a fişierului de opţiuni pentru metode `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "non-numeric unde se cere numeric"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF în şirul index"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "şir index prea lung"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF înainte de începerea numelui opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "non-alfanumeric în numele opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF în numele opţiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linie nouă înainte de sumar"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF înainte de sumar"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF în sumar - lipseşte linie nouă"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să deschid fişierul de descriere a opţiunilor `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să citesc fişierul de descriere a opţiunilor `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "eşec la citirea fişierul de descriere a opţiunilor `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "eroare în timpul citirii fişierului cu descrierile opţiunilor `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "eroare în timpul citirii fişierului cu opţiuni pentru metode `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să deschid fişierul curent de opţiuni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să deschid fişierul nou de opţiuni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "nu pot să scriu noua opţiune în `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "nu pot să închid fişierul nou de opţiuni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "nu pot să instalez noile opţiuni ca `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(date client lipsă)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "pachet nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "instalează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "păstrează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "elimină"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "curăţă"
+
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALEAZĂ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "despachetat (nepregătit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "configurare eşuată"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "jumătate instalat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "îndepărtate (configurările rămân)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Necesar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomandat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Opţional"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Suplimentar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Defect!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neclasificat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "sugerează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "recomandă"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "depinde de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "ante-dependenţă de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "în conflict cu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "furnizează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "înlocuieşte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "îmbunătăţeşte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Ncs"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Nec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opţ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Sup"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "dFT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Deteriorat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Învechit/local"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "La zi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Îndepărtat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pachete instalate defectuos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Pachete noi disponibile"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Pachete actualizate (este disponibilă o versiune mai nouă)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Pachete învechite şi locale existente pe sistem"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Pachete instalate aduse la zi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Pachete disponibile (neinstalate încă)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pachete îndepărtate sau indisponibile"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pachete instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pachete îndepărtate (configurarea încă prezentă)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pachete curăţate şi cele care nu au fost niciodată instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Curăţate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - afişare recursivă a pachetelor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspecţia stării pachetelor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principală a pachetelor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (după secţiune)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disponibil, secţiune)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stare, secţiune)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (după prioritate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disponibil, prioritate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stare, prioritate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetic)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (după disponibilitate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (după stare)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marchează:+/=/- concis:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marchează:+/=/- detaliat:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concis:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " detaliat:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Rîndul suprailuminat reprezintă mai multe pachete; dacă cereţi instalare, "
+"îndepărtare, păstrare, etc. va afecta toate pachete care respectă criteriul "
+"arătat.\n"
+"\n"
+"Dacă mutaţi suprailuminarea pe un rînd cu un pachet anume veţi vedea "
+"informaţii despre acel pachet afişate aici.\n"
+"Puteţi folosi `o' şi `O' pentru schimbarea ordinii de sortare dându-vă "
+"posibilitatea să marcaţi pachetele în diferite moduri de grupare."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "relaţii interne care afectează "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "relaţii interne"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "descriere a "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "nici o descriere disponibilă"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "descriere"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "informaţia de control instalată în prezent"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "informaţia de control instalată pentru "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "versiune disponibilă a informaţiei de control a fişierelor"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "versiune disponibilă a informaţiei de control pentru"
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<null>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "opţiunea de căutare dată este invalidă"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "eroare în expresia regulată"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr "nu pare să fie disponibilă\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " sau "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Toate pachetele"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pachete fără o secţiune"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pachete în secţiunea %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pachete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pachete fără o secţiune"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pachete în secţiunea %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (a fost: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalat?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marcaj vechi"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcat pentru"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Secţiune"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pachet"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver. Inst"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver disp."
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Combinaţii taste"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârşit, Sus/Jos, Înainte/"
+"Înapoi:\n"
+" Down-arrow, j Up-arrow, k mută selecţia\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n"
+" ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n"
+" t, Home e, End sari la începutul/sfârşitul "
+"listei\n"
+" u d derulează info cu 1 pagină\n"
+" ^u ^d derulează info cu 1 linie\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow mută zona afişată cu 1/3 de "
+"ecran\n"
+" ^b ^f mută zona afişată cu 1 "
+"caracter\n"
+"\n"
+"Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n"
+" +, Insert instalare sau actualizare =, H păstreazăle în starea existentă\n"
+" -, Delete şterge :, G nepăstrate: actualizare sau "
+"neinstalate\n"
+" _ dezinstalare şi ştergere configuraţie\n"
+" Diverse:\n"
+"Termină, ieşi, rescriere (litere mari/mici!): ?, F1 cerere de ajutor "
+"(deasemenea Ajutor)\n"
+" Return Confirmă, termină (verifică dependenţe) i, I cumută/ciclează "
+"ecranele info\n"
+" Q Confirmă, termină (suprascriere dep.) o, O ciclează între "
+"opţiunile de sortare\n"
+" X, Esc ieşire, abandonrea schimbărilor făcute v, V schimbă starea "
+"opţiunilor de afişare\n"
+" R Revenire la starea anterioară s list ^l redesenare ecran\n"
+" U setează tot în starea sugerată / caută (Return pentru "
+"renunţare)\n"
+" D setează tot direct în starea cerută n, \\ repetă ultima "
+"căutare\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introducere în selecţia pachetelor"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bine aţi venit la listarea principală a pachetelor lui dselect.\n"
+"\n"
+"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
+"pentru instalare. Puteţi naviga prin listă folosind tastele cursorului,\n"
+"puteţi marca pachetele pentru instalare (folosind `+') sau dezinstalare "
+"(folosind `-').\n"
+"Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, iniţial veţi vedea "
+"că\n"
+"linia `Toate pachetele' este selectată. `+', `-' şi toate celelalte vor "
+"afecta toate\n"
+"pachetele descrise de linia evidenţiată.\n"
+"\n"
+"Unele din alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme de dependenţe, "
+"vi se\n"
+"va da o sub-listă de pachete relevante, care vor rezolva problemele.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să citiţi lista de taste şi explicaţiile de pe ecran.\n"
+"Este disponibil mult ajutor în direct, vă rog folosiţi-vă de el - apăsaţi "
+"când doriţi\n"
+"`?'pentru a primi ajutor.\n"
+"\n"
+"Când aţi terminat de selectat pachetele, apăsaţi <enter> pentru a confirma "
+"schimbările,\n"
+"sau `X' pentru a ieşi fără să salvaţi schimbările. O verificare finală la "
+"conflicte şi\n"
+"dependenţe va fi făcută - aici şi dvs veţi putea vedea o sublistă.\n"
+"\n"
+"Apăsaţi <spaţiu> pentru a părăsi ajutorul şi a intra în listă.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introducere a navigatorului listei de pachete, în mod strict citire"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bine aţi venit la lista principală a pachetelor lui dselect.\n"
+"\n"
+"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
+"pentru instalare. Din moment ce nu aveţi privilegiile necesare pentru a "
+"actualiza\n"
+"starea pachetelor, sunteţi în modul doar-citire. Puteţi naviga prin listă "
+"folosind \n"
+"tastele cursorului (vă rog vedeţi ecranul de ajutor `Keystrokes'), observa\n"
+"starea pachetelor şi citi informaţiile despre ele.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să citiţi lista de taste şi explicaţiile de pe ecran.\n"
+"Este disponibil mult ajutor în direct, vă rog folosiţi-vă de el - apăsaţi "
+"când doriţi\n"
+"`?'pentru a primi ajutor.\n"
+"\n"
+"Când aţi terminat de selectat pachetele, apăsaţi `Q' sau <enter> pentru a "
+"ieşi.\n"
+"\n"
+"Apăsaţi <spaţiu> pentru a părăsi ajutorul şi a intra în listă.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependenţelor"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Rezoluţie de dependenţe/conflicte - introducere.\n"
+"\n"
+"Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme "
+"de dependenţe -\n"
+"unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite altele, şi\n"
+"unele combinaţii de pachete nu pot fi instalate împreună.\n"
+"\n"
+"Veţi vedea o sub-listă conţinând pachetele implicate. Jumătatea inferioară "
+"a\n"
+"afişajului arată conflictele şi dependenţele relevante; folosiţi `i' pentru "
+"a circula între\n"
+"acestea, descrierile pachetelor şi informaţia internă de control.\n"
+"\n"
+"Au fost calculate un set de pachete `sugerate', şi selecţiile iniţiale în\n"
+"această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât "
+"doar apăsaţi Enter\n"
+"pentru a accepta sugestiile, daca doriţi. Puteţi anula schimbările care "
+"determină\n"
+"probleme, şi vă duceţi înapoi la lista principală, apăsând majuscula `X'.\n"
+"\n"
+"Puteţi de asemenea să navigaţi prin listă şi schimba selecţiile după "
+"dorinţă,\n"
+"şi puteţi anula sugestiile mele folosind majusculele`D' or `R'\n"
+"(vedeţi ecranul de ajutor cu keybindings). Puteţi folosi majuscula `Q' "
+"pentru\n"
+"a mă forţa să accept situaţia curent afişată, în caz că vreţi să\n"
+"treceţi peste o recomandare sau vă gândiţi că programul se înşeală.\n"
+"\n"
+"Apasaţi <spaţiu> pentru a părăsi ajutorul şi a intra în sub-listă; nu "
+"uitaţi: apăsaţi `?' pentru ajutor.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Afişare, partea 1: lista de pachete şi caracterele de stare"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" `R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" `*' - installed;\n"
+" `-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
+" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" `*': marked for installation or upgrade;\n"
+" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare "
+"pachet veţi vedea\n"
+"patru coloane pentru starea curentă în sistem şi marcajul. În modul concis "
+"(folosiţi `v'\n"
+"pentru a comuta la afişajul detaliat) acestea sunt caractere individuale, de "
+"la stânga la dreapta:\n"
+"\n"
+" Fanion de (E)roare: Spaţiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi "
+"deteriorat - vedeţi mai jos)\n"
+" `R' - eroare gravă în timpul instalării, are nevoie de "
+"reinstalare;\n"
+" Starea (I)nstalării: Spaţiu - neinstalat;\n"
+" `*' - instalat;\n"
+" `-' - neinstalat dar fişierele de configurare rămân;\n"
+" pachetele în { `U' - despachetat dar încă neconfigurat;\n"
+" aceste stări { `C' - semi-configurat (întâlnită o eroare);\n"
+" sunt deteriorate { `I' - semi-instalat (întâlnită o eroare).\n"
+" Vechiul marcaj )O): ceea ce s-a cerut de la acest pachet înainte de a afişa "
+"această listă;\n"
+" (M)arcaj: ceea ce se cere de la acest pachet:\n"
+" `*': marcat pentru instalare sau îmbunătăţire;\n"
+" `-': marcat pentru ştergere, dar fişierele de configurare rămân;\n"
+" `=': în aşteptare: pachetul nu va fi procesat deloc;\n"
+" `_': marcat pentru ştergere completă - inclusiv configurarea;\n"
+" `n': pachetul este nou şi poate încă fi marcat pentru instalare/ştergere/"
+"&c.\n"
+"\n"
+"De asemenea sunt afişate pentru fiecare pachet Prioritatea, Secţiunea, "
+"numele, versiunea\n"
+"instalată şi cea disponibilă (shift-V pentru a afişa/ascunde) şi descrierea "
+"pe scurt.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Afişare, partea a 2-a: evidenţierea în listă; afişarea informaţiei"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Evidenţierea: O linie din lista de pachete va fi evidenţiată. Semnifică "
+"ce\n"
+" pachete sunt afectate de tastele `+', `-' şi `_'.\n"
+"\n"
+"* Linia despărţitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n"
+" stării pachetului curent evidenţiat, sau o descriere a grupului care "
+"este \n"
+"evidenţiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înţelegeţi sensul\n"
+" unora dintre caracterele de stare afişate, duceţi-vă la pachetul\n"
+" respectiv şi uitaţi-vă la linia despărţitoare, sau folosiţi tasta `v' "
+"pentru afişaj\n"
+" detaliat (apăsaţi din nou`v' pentru a vă reîntoarce la afişarea concisă).\n"
+"\n"
+"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informaţii despre\n"
+" pachetul curent evidenţiat (dacă este vreunul).\n"
+"\n"
+" Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n"
+" ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea "
+"disponibilă),\n"
+" sau informaţii despre conflicte şi dependenţe implicate de pachetul "
+"curent\n"
+" (în sublista de rezoluţii de conflicte/dependenţe).\n"
+"\n"
+" Folosiţi tasta `i' pentru a circula printre afişaje, şi `I' pentru a "
+"ascunde\n"
+" afişajul de informaţii sau a-l mări până la a utiliza aproape tot "
+"ecranul.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introducere a afişării selecţiei metodei"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect şi dpkg pot face o instalare automată, încărcând fişierele "
+"pachetelor de\n"
+"instalat dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n"
+"\n"
+"această listă vă permite să selectaţi una din aceste metode de instalare.\n"
+"\n"
+"Deplasaţi evidenţierea către metoda pe care doriţi s-o folosiţi, şi apăsaţi "
+"Enter. Veţi fi\n"
+"chestionat pentru informaţiile necesare pentru instalare.\n"
+"\n"
+"Cum deplasaţi evidenţierea, este afişată în jumătatea inferioară a ecranului "
+"o\n"
+"descriere a fiecărei metode, daca este disponibilă.\n"
+"\n"
+"Dacă doriţi să ieşiţi fără a modifica nimic folosiţi tasta `x' în timp ce\n"
+"sunteţi în lista metodelor de instalare.\n"
+"\n"
+"O listă completă de taste este disponibilă apăsând acum`k', sau din meniul "
+"de\n"
+"ajutor, accesibilă apăsând `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Combinaţii de taste pentru selectarea metodei:"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârşit, Sus/Jos, Înapoi/"
+"Înainte:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow mută selecţia\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n"
+" ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n"
+" t, Home e, End sari la începutul/sfârşitul "
+"listei\n"
+" u d derulează info cu 1 pagină\n"
+" ^u ^d derulează info cu 1 linie\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow mută afişarea cu 1/3 de "
+"ecran\n"
+" ^b ^f mută afişarea cu 1 caracter\n"
+"(Astea sunt aceleaşi taste de deplasare ca în afişarea listei pachetului.)\n"
+"\n"
+"Termină:\n"
+" Return, Enter selectează această metodă şi treci la dialogul ei de "
+"configurare\n"
+" x, X termină fară schimbări sau setarea metodei de instalare\n"
+"\n"
+"Diverse:\n"
+" ?, Help, F1 cerere de ajutor\n"
+" ^l reafişare ecran\n"
+" / căutare (return pentru renunţare)\n"
+" \\ repetă ultima căutare\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 11:38+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 17:21-0500\n"
"Last-Translator: Roman Benko <benco@acid.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
--- /dev/null
+# Tagalog translation file for dpkg
+# Copyright (C) 2005 Eric Pareja
+# This file is distributed under the same license as the package dpkg.
+# Eric Pareja, 2005
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-07 20:09+0800\n"
+"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
+"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "hindi maka-rewind sa umpisa ng vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "hindi makapag-truncate sa vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "error sa pagsusulat sa vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "hindi maka-rewind sa vsnprintf"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "error sa pagbasa sa vsnprintf na-truncate"
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "Error ng sistema bilang %d"
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "Hudyat bilang %d"
+
+#: lib/compression.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
+msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+msgstr "%s: bigo sa pag-exec ng gzip -dc"
+
+#: lib/compression.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
+msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 -dc"
+
+#: lib/compression.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr "%s: decompression"
+
+#: lib/compression.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
+
+#: lib/compression.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
+
+#: lib/compression.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
+
+#: lib/compression.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 %s"
+
+#: lib/compression.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr "%s: compression"
+
+#: lib/database.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "hindi makapag-allocate ng memory para sa strdup sa findpackage(%s)"
+
+#: lib/database.c:195
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n"
+
+#: lib/database.c:196
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "bigo sa pagsulat habang nag-hashreport"
+
+#: lib/dbmodify.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
+"sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
+"pangalan (parehong %d at %d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:109
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr "hindi nakabuo %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad"
+
+#: lib/dbmodify.c:117
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad"
+
+#: lib/dbmodify.c:147
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
+
+#: lib/dbmodify.c:152
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:154
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+"kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
+"kalagayang dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:202
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:260
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:291
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
+
+#: lib/dump.c:294
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
+
+#: lib/dump.c:305
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:313
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
+
+#: lib/dump.c:321
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
+
+#: lib/dump.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
+
+#: lib/ehandle.c:81
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: "
+
+#: lib/ehandle.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: error habang naglilinis:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:111
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr ""
+"dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:184
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
+
+#: lib/ehandle.c:196
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
+
+#: lib/ehandle.c:284
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
+
+#: lib/ehandle.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+
+#: lib/fields.c:44
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "%s ay nawawala"
+
+#: lib/fields.c:57
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
+
+#: lib/fields.c:64
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "basura matapos ang %s"
+
+#: lib/fields.c:74
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:91
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr ""
+"hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
+
+#: lib/fields.c:104
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
+"iba)"
+
+#: lib/fields.c:117
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
+"sa iba)"
+
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
+
+#: lib/fields.c:166
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
+
+#: lib/fields.c:177
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
+
+#: lib/fields.c:188
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:199
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
+
+#: lib/fields.c:217
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+"halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
+
+#: lib/fields.c:221
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:238
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
+
+#: lib/fields.c:244
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
+
+#: lib/fields.c:250
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
+
+#: lib/fields.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
+"ngalan ng pakete"
+
+#: lib/fields.c:308
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "saklaw na `%s', di tanggap na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
+" masamang ugnayang bersyon %c%c "
+
+#: lib/fields.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
+" `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
+
+#: lib/fields.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
+" nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
+"gamitin\n"
+" ang `=' sa halip"
+
+#: lib/fields.c:362
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
+" halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
+" puwang"
+
+#: lib/fields.c:381
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
+
+#: lib/fields.c:384
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ng ` '"
+
+#: lib/fields.c:387
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': di nagwakas ang bersyon"
+
+#: lib/fields.c:397
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
+
+#: lib/fields.c:406
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
+
+#: lib/fields.c:413
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
+
+#: lib/lock.c:45
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database"
+
+#: lib/lock.c:65
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
+
+#: lib/lock.c:66
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
+
+#: lib/lock.c:75
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
+
+#: lib/lock.c:76
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
+
+#: lib/mlib.c:51
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)"
+
+#: lib/mlib.c:64
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
+
+#: lib/mlib.c:71
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (subprocess): %s\n"
+
+#: lib/mlib.c:85
+msgid "fork failed"
+msgstr "bigo ang pag-fork"
+
+#: lib/mlib.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
+
+#: lib/mlib.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
+
+#: lib/mlib.c:105
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
+
+#: lib/mlib.c:114
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg: babala - nagbalik ang %s ng error exit status %d\n"
+
+#: lib/mlib.c:116
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
+
+#: lib/mlib.c:121
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: babala - pinatay ang %s ng hudyat (%s)%s\n"
+
+#: lib/mlib.c:124
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:127
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
+
+#: lib/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
+
+#: lib/mlib.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
+
+#: lib/mlib.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
+
+#: lib/mlib.c:199
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#: lib/mlib.c:206
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:208
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "error sa buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n"
+
+#: lib/mlib.c:230
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s"
+
+#: lib/mlib.c:237
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "error sa buffer_read(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n"
+
+#: lib/mlib.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr "bigo sa pag-allocate ng buffer sa buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:337
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/myopt.c:40
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa"
+
+#: lib/myopt.c:73
+#, c-format
+msgid "configuration error: unknown option %s"
+msgstr "error sa pagkaayos: di kilalang opsyon %s"
+
+#: lib/myopt.c:76
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s needs a value"
+msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s"
+
+#: lib/myopt.c:80
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s does not take a value"
+msgstr "error sa pagkaayos: di kailangan ng halaga ang %s"
+
+#: lib/myopt.c:85
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:86
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
+
+#: lib/myopt.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "di kilalang opsyon --%s"
+
+#: lib/myopt.c:134
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/myopt.c:139
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/myopt.c:146
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "di kilalang opsyon -%c"
+
+#: lib/myopt.c:151
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/myopt.c:159
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
+
+#: lib/parse.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
+
+#: lib/parse.c:110
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:114
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:117
+#, c-format
+msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+msgstr "bigo ang pag-malloc para sa talaksang info `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:119
+#, c-format
+msgid "copy info file `%.255s'"
+msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:148
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:151
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:154
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:157
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
+
+#: lib/parse.c:165
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
+
+#: lib/parse.c:169
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
+
+#: lib/parse.c:183
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
+
+#: lib/parse.c:206
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
+
+#: lib/parse.c:211
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "pinangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
+
+#: lib/parse.c:216
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "dinobleng halaga para sa pinangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:229
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
+
+#: lib/parse.c:255
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "Configured-Version para sa pakete na may di akmang Status"
+
+#: lib/parse.c:269
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
+"sila"
+
+#: lib/parse.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:325
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng `%s' sa linya %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "babala"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "error sa pag-parse"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr " paketeng `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse"
+
+#: lib/parsehelp.c:113
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
+
+#: lib/parsehelp.c:123
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap"
+
+#: lib/parsehelp.c:178
+msgid "<none>"
+msgstr "<wala>"
+
+#: lib/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr "walang laman ang string na bersyon"
+
+#: lib/parsehelp.c:204
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
+
+#: lib/parsehelp.c:209
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
+
+#: lib/parsehelp.c:210
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
+
+#: lib/parsehelp.c:232
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "kulang na %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:236
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "walang halaga para sa %s"
+
+#: lib/showcright.c:33
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL "
+
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
+
+#: lib/varbuf.c:105
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer"
+
+#: main/archives.c:202
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr "process_archive... nawala na !"
+
+#: main/archives.c:222
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
+
+#: main/archives.c:259
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:266 main/archives.c:513
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:268 main/archives.c:516
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
+"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+
+#: main/archives.c:355
+msgid " (package: "
+msgstr " (pakete: "
+
+#: main/archives.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
+
+#: main/archives.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
+"bersyon"
+
+#: main/archives.c:391
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
+
+#: main/archives.c:423
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng di kilalang uri 0x%x"
+
+#: main/archives.c:454
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr ""
+"sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng di "
+"directory"
+
+#: main/archives.c:468
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
+
+#. Now that we have verified everything its time to actually
+#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
+#.
+#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:501
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:519
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:524
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:530 main/archives.c:536
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:545
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:552
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:561
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:566
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:601
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
+
+#: main/archives.c:610
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:614
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:620
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:624
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
+
+#: main/archives.c:630
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - di pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
+" pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
+
+#: main/archives.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
+" nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
+
+#: main/archives.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
+"deconfigure):\n"
+" %s"
+
+#: main/archives.c:702
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:706
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr ""
+"hindi nakaluklok ng tama ang %s - di pinapansin ang mga dependensiya sa "
+"kanya.\n"
+
+#: main/archives.c:733
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng %"
+"s ...\n"
+
+#: main/archives.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
+"ito gaya ng hiling niyo.\n"
+
+#: main/archives.c:751
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
+
+#: main/archives.c:764
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
+
+#: main/archives.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:775
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
+
+#: main/archives.c:776
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - di pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa rin !\n"
+
+#: main/archives.c:814
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+"--%s --recursive ay nangangailangan ng di kukulang sa isang argumentong path"
+
+#: main/archives.c:844
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
+
+#: main/archives.c:849
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
+
+#: main/archives.c:855
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
+
+#: main/archives.c:856
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
+
+#: main/archives.c:859
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng di maprosesong error %i"
+
+#: main/archives.c:862
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
+
+#: main/archives.c:878
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng di kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
+"argumento"
+
+#: main/archives.c:948
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "Pinipili ang nakaraang di piniling pakete %s.\n"
+
+#: main/archives.c:953
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "Linampasan ang di piniling pakete %s.\n"
+
+#: main/archives.c:967
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
+
+#: main/archives.c:979
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
+
+#: main/archives.c:985
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr ""
+"Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
+"lalagpasin.\n"
+
+#: main/cleanup.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
+"iluklok-muli ang kopyang backup"
+
+#: main/cleanup.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
+
+#: main/cleanup.c:97
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:87
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "walang paketeng nagngangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
+
+#: main/configure.c:89
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
+
+#: main/configure.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
+" hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
+
+#: main/configure.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:113
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang di nakaayos"
+
+#: main/configure.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
+"niyo:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:125
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
+" iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
+
+#: main/configure.c:128
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
+
+#: main/configure.c:175
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
+"Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
+
+#: main/configure.c:226
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:234
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:242
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:250
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': "
+"%s\n"
+
+#: main/configure.c:255
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n"
+
+#: main/configure.c:259
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:263
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n"
+" degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:403
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5hash"
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n"
+
+#: main/configure.c:427
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:430
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:460
+#, c-format
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "bigo ang paghintay sa shell"
+
+#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
+#. * instead.
+#.
+#. waitpid status
+#. waitpid result
+#: main/configure.c:489
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
+
+#: main/configure.c:498
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:510
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr ""
+"Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na "
+"kayo !\n"
+
+#: main/configure.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Talaksang pagkaayos `%s'"
+
+#: main/configure.c:531
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (ang totoo ay `%s')"
+
+#: main/configure.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
+" ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
+"pakete.\n"
+
+#: main/configure.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
+
+#: main/configure.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
+
+#: main/configure.c:544
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
+
+#: main/configure.c:545
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
+
+#: main/configure.c:552
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
+
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr ""
+" ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
+
+#: main/configure.c:566
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
+
+#: main/configure.c:570
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
+
+#: main/configure.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n"
+" Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
+" N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
+" D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
+" Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
+"kaayusan\n"
+
+#: main/configure.c:585
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
+
+#: main/configure.c:587
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
+
+#: main/configure.c:593
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[default=N]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[default=Y]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[no default]"
+msgstr "[walang default]"
+
+#: main/configure.c:597
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
+
+#: main/configure.c:604
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
+
+#: main/configure.c:605
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
+
+#: main/depcon.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'"
+
+#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
+msgid " depends on "
+msgstr " nagdedepende sa "
+
+#: main/depcon.c:154
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " nag-pre-depende sa "
+
+#: main/depcon.c:155
+msgid " recommends "
+msgstr " rekomendado ang "
+
+#: main/depcon.c:156
+msgid " conflicts with "
+msgstr " katunggali ang "
+
+#: main/depcon.c:157
+msgid " suggests "
+msgstr " mungkahi ang "
+
+#: main/depcon.c:158
+msgid " enhances "
+msgstr " nagpapabuti sa "
+
+#: main/depcon.c:234
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
+
+#: main/depcon.c:237
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
+
+#: main/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
+
+#: main/depcon.c:268
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:274
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:283
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s ay %s.\n"
+
+#: main/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
+
+#: main/depcon.c:323
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
+
+#: main/depcon.c:328
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
+
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
+#: main/depcon.c:342
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
+
+#: main/depcon.c:373
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
+
+#: main/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n"
+
+#. conflicts and provides the same
+#: main/depcon.c:412
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
+
+#: main/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
+
+#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(walang paglalarawan)"
+
+#: main/enquiry.c:81
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
+"habang\n"
+"niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
+"(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
+
+#: main/enquiry.c:86
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
+"Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
+"pagsasaayos\n"
+"sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
+
+#: main/enquiry.c:91
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
+"problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
+"ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
+"pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
+
+#: main/enquiry.c:96
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
+"habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
+"ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
+
+#: main/enquiry.c:121
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--audit ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#: main/enquiry.c:156
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<di kilala>"
+
+#: main/enquiry.c:173
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#: main/enquiry.c:211
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d sa loob ng %s: "
+
+#: main/enquiry.c:226
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
+
+#: main/enquiry.c:245
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--assert-* ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#: main/enquiry.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n"
+" Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos "
+"nito.\n"
+
+#: main/enquiry.c:264
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr ""
+"hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa "
+"epoch !\n"
+
+#: main/enquiry.c:307
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-package ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#: main/enquiry.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
+" %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
+
+#: main/enquiry.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg: di inaasahang output mula sa `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+
+#: main/enquiry.c:383
+#, c-format
+msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr "pangalan ng talaksang compiler libgcc ay hindi maintindihan: %.250s"
+
+#: main/enquiry.c:387
+msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-installation-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#: main/enquiry.c:407
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#: main/enquiry.c:413
+msgid "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr "bigo sa pag-fdopen ng CC pipe"
+
+#: main/enquiry.c:431
+msgid "error reading from CC pipe"
+msgstr "error sa pagbasa mula sa CC pipe"
+
+#: main/enquiry.c:433
+msgid "empty output"
+msgstr "walang laman na output"
+
+#: main/enquiry.c:435
+msgid "no newline"
+msgstr "walang newline"
+
+#: main/enquiry.c:449
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr "dpkg: babala, arkitekturang `%s' ay wala sa remapping teybol\n"
+
+#: main/enquiry.c:491
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: <bersyon> "
+"<ugnayan> <bersyon>"
+
+#: main/enquiry.c:496
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
+
+#: main/enquiry.c:501
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:511
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr "bersyon b ay may maling syntax: %s\n"
+
+#: main/errors.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: main/errors.c:60
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr ""
+"dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
+"mga\n"
+" paketeng bigo."
+
+#: main/errors.c:70
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
+
+#: main/errors.c:76
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
+
+#: main/errors.c:83
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
+
+#: main/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr ""
+"Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
+
+#: main/errors.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
+"upang\n"
+"ma-override.\n"
+
+#: main/errors.c:104
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n"
+" "
+
+#: main/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+"hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa "
+"paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga "
+"talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n"
+
+#: main/filesdb.c:145
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:158
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
+"pangalan na blanko"
+
+#: main/filesdb.c:170
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
+"error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:201
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Binabasa ang database ... "
+
+#: main/filesdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
+
+#: main/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#: main/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#: main/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#: main/filesdb.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#: main/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#: main/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
+
+#: main/filesdb.c:323
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
+
+#: main/filesdb.c:327
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride"
+
+#: main/filesdb.c:330
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride"
+
+#: main/filesdb.c:349
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:362
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
+
+#: main/filesdb.c:447
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
+
+#: main/filesdb.c:451
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
+
+#: main/filesdb.c:453
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
+
+#: main/filesdb.c:474
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]"
+
+#: main/filesdb.c:475
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis na habang linya o EOF [i]"
+
+#: main/filesdb.c:481
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:482
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:485
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis ang haba na linya o EOF [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:492
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:493
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:496
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:504
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:513
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
+
+#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "hindi nakaluklok"
+
+#: main/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
+
+#: main/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
+
+#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "nakaluklok"
+
+#: main/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal"
+
+#: main/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
+
+#: main/help.c:87
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
+
+#: main/help.c:102
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
+
+#: main/help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
+"NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /"
+"sbin."
+
+#: main/help.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
+
+#: main/help.c:227
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
+
+#: main/help.c:245
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr "hindi maaring di pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto"
+
+#: main/help.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
+
+#: main/help.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang nakaluklok na %s skripto `%.250s'"
+
+#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "hindi ma-execute ang %s"
+
+#: main/help.c:325
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang bagong %s skripto `%.250s'"
+
+#: main/help.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
+
+#: main/help.c:346
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "lumang %s skripto"
+
+#: main/help.c:354
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
+
+#: main/help.c:361
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
+
+#: main/help.c:368
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "bagong %s skripto"
+
+#: main/help.c:372
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
+
+#: main/help.c:378
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
+
+#. Huh ?
+#: main/help.c:473
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr "bigo sa pag-rmdir/unlink ng `%.255s'"
+
+#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
+
+#: main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux `"
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
+
+#: main/main.c:48 main/query.c:438
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See "
+msgstr ""
+"Ito ay malayang software; basahin ang Pangmadlang Lisensiya ng GNU, bersyon "
+"2\n"
+"(GNU General Public Licence version 2) o mas bago para sa kundisyones ng\n"
+"pag-kopya. WALANG WARANTI.\n"
+"Basahin "
+
+#: main/main.c:50 main/query.c:440
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr " --licence para sa karapatang-sipi at detalye ng lisensya.\n"
+
+#: main/main.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
+" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
+" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
+" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>\n"
+" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Pag-gamit: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb ngalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
+"<dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb ngalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
+"<dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb ngalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
+"<dir> ...\n"
+" dpkg --configure <ngalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <ngalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] ipakita ang listahang pinili sa "
+"stdout\n"
+" dpkg --set-selections itakda ang piling mga pakete mula sa "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <talaksang Packages> palitan ang info ng magagamit na "
+"pkt\n"
+" dpkg --merge-avail <talaksang Packages > isama ang info mula sa "
+"talaksan\n"
+" dpkg --clear-avail burahin ang kasalukuyang info tungkol sa "
+"magagamit\n"
+" dpkg --forget-old-unavail kalimutan ang tinanggal at di na magamit na "
+"pkt\n"
+" dpkg -s|--status <ngalan ng pkt> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
+"pkt\n"
+" dpkg -p|--print-avail <ngalan ng pakete> ... ipakita ang detalye ng "
+"magagamit\n"
+" na bersyon\n"
+" dpkg -L|--listfiles <ngalan ng pakete> ... ilista ang mga talaksang\n"
+" `pag-aari' ng (mga) pakete\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] hanapin (mga) pakete na may-"
+"ari\n"
+" ng (mga) talaksan\n"
+" dpkg -C|--audit siyasatin kung may sirang (mga) "
+"pakete\n"
+" dpkg --print-architecture ipakita ang target na "
+"arkitektura\n"
+" (gumagamit ng GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture ipakita ang bersyong GNU ng target "
+"arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture ipakita ang arkitektura ng "
+"host\n"
+" (para sa pagluklok)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> ihambing ang bilang ng "
+"bersyon \n"
+" - tignan sa ibaba ang <rel>\n"
+" dpkg --help | --version ipakita itong tulong na ito / bilang ng "
+"bersyon\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help tulong tungkol sa pagpilit at sa\n"
+" pag-debug\n"
+" dpkg --licence ipakita ang karapatang sipi at "
+"lisensya\n"
+"\n"
+"Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n"
+" (ipasok %s --help.)\n"
+"\n"
+"Panloob na gamit lamang: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
+"|\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Mga opsyon:\n"
+" --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
+" --root=<directory> Iluklok sa kahaliling sistema na iba ang ugat\n"
+" --instdir=<directory> Palitan ang ugat ng pagluklok na hindi binabago "
+"ang\n"
+" admin directory\n"
+" -O|--selected-only Laktawan ang mga paketeng di pinili para sa\n"
+" pagluklok/pag-apgreyd\n"
+" -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon sa\n"
+" nakaluklok\n"
+" -G|--refuse-downgrade Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon "
+"kaysa\n"
+" sa bersyon na nakaluklok\n"
+" -B|--auto-deconfigure Iluklok kahit may masisirang ibang pakete\n"
+" --no-debsig Huwag subukang tiyakin ang lagda sa mga pakete\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin "
+"talaga\n"
+" -D|--debug=<octal> Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --"
+"debug=help\n"
+" --status-fd <n> Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file descriptor "
+"<n>\n"
+" --ignore-depends=<pakete>,... Huwag pansinin ang dependensiya ng <pakete>\n"
+" --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan --force-"
+"help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Huminto kapag may problema\n"
+" --abort-after <n> Huminto matapos magkaroon ng <n> na error\n"
+"\n"
+"Operator ng paghambing para sa <rel> sa --compare-versions ay:\n"
+" lt le eq ne ge gt (ibilang na maslumang bersyon ang blankong "
+"bersyon)\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ibilang na mashuling bersyon ang blankong "
+"bersyon)\n"
+" < << <= = >= >> > (para lang sa pakikibagay sa syntax ng talaksang "
+"control)\n"
+"\n"
+"Gamitin ang `dselect' o `aptitude' para sa masmadaling tagapangasiwa ng "
+"pakete\n"
+
+#: main/main.c:120
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use dselect for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete "
+"[*];\n"
+"Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n"
+"dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n"
+"dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n"
+"dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n"
+"dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n"
+" (GNU GPL) [*].\n"
+"\n"
+"Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito "
+"sa `less' o `more' !"
+
+#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s"
+
+#: main/main.c:190
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
+
+#: main/main.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"%s opsyon sa pag-debug, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
+"\n"
+" bilang ref. sa bukal paglalarawan\n"
+" 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong progreso\n"
+" 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong tagapangalaga\n"
+" 10 eachfile Output ng bawat talaksang prinoseso\n"
+" 100 eachfiledetail Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n"
+" 20 conff Output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
+" 200 conffdetail Maraming output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
+" 40 depcon Dependensiya at tunggalian\n"
+" 400 depcondetail Maraming output ng dependensiya at tunggalian\n"
+" 1000 veryverbose Napakaraming laway hal. ang dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Ubod ng daming laway\n"
+"\n"
+"Opsyon sa pag-debug ay pinagsasama gamit ang bitwise-or.\n"
+"Unawain na ang mga kahulugan at halaga ay maaaring magbago.\n"
+
+#: main/main.c:217
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
+
+#: main/main.c:241
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr ""
+"ngalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma `"
+"%.250s'"
+
+#: main/main.c:247
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na ngalan ng pakete. `%.250s' "
+"ay hindi: %s"
+
+#: main/main.c:263 main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
+
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" all Set all force options\n"
+" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+"check\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang nangyari:\n"
+" magbabala pero ituloy: --force-<bagay>,<bagay>,...\n"
+" huminto na may error: --refuse-<bagay>,<bagay>,... | --no-force-"
+"<bagay>,...\n"
+" Pagpilit sa mga bagay:\n"
+" all Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n"
+" auto-select [*] (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok "
+"(tatanggalin)\n"
+" downgrade [*] Palitan ang pakete ng mas naunang bersyon\n"
+" configure-any Isaayos ang alinmang paketeng makakatulong dito\n"
+" hold Iproseso ang pakete kahit naka-hold\n"
+" bad-path Wala sa PATH ang importanteng mga programa, "
+"malamang\n"
+" na magkaroon ng mga problema\n"
+" not-root Subukang iluklok(tanggalin) ang mga bagay kahit "
+"hindi\n"
+" root\n"
+" overwrite Patungan ang talaksan mula sa isang pakete ng iba\n"
+" overwrite-diverted Patungan ang dibertadong talaksan ng di "
+"dibertadong \n"
+" bersyon\n"
+" bad-verify Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay "
+"nito\n"
+" depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya sa \n"
+" bersyon\n"
+" depends [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n"
+" confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, huwag\n"
+" nang magtanong\n"
+" confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, huwag\n"
+" nang magtanong\n"
+" confdef [!] Gamitin ang default na opsyon para sa bagong "
+"talaksang\n"
+" pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. Kung\n"
+" walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n"
+" maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n"
+" ginamit din\n"
+" confmis [!] Laging iluklok ang mga kulang na talaksang "
+"pagkaayos\n"
+" conflicts [!] Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga "
+"pakete\n"
+" architecture [!] Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n"
+" overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng talaksan\n"
+" ng iba\n"
+" remove-reinstreq [!] Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n"
+" remove-essential [!] Tanggalin ang esensyal na pakete\n"
+"\n"
+"BABALA - ang pag-gamit ng mga opsyon na markadong [!] ay maaaring "
+"makapinsala\n"
+"o makasira ng inyong pagkaluklok. Mga opsyon sa pagpilit na markadong [*] "
+"ay\n"
+"naka-enable na default.\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
+
+#: main/main.c:441 main/main.c:445
+msgid "couldn't malloc in execbackend"
+msgstr "hindi maka-malloc sa execbackend"
+
+#: main/main.c:443 main/main.c:450
+msgid "couldn't strdup in execbackend"
+msgstr "hindi maka-strdup sa execbackend"
+
+#: main/main.c:454
+#, c-format
+msgid "failed to exec %s"
+msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
+
+#: main/main.c:466
+msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
+msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0"
+
+#: main/main.c:467
+msgid "--command-fd only takes 1 argument"
+msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento"
+
+#: main/main.c:469
+msgid "invalid number for --command-fd"
+msgstr "di tanggap na numero para sa --command-fd"
+
+#: main/main.c:471
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
+
+#: main/main.c:496
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
+
+#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
+#: split/main.c:159
+msgid "need an action option"
+msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
+
+#: main/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
+
+#: main/packages.c:109 main/query.c:297
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng di kukulang sa isa na argumentong ngalan ng pakete"
+
+#: main/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
+"pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
+
+#: main/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
+"beses lamang.\n"
+
+#: main/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
+"Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
+
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+msgid " Package "
+msgstr " Pakete "
+
+#: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
+msgid " which provides "
+msgstr " na nagbibigay "
+
+#: main/packages.c:273
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr " ay tatanggalin.\n"
+
+#: main/packages.c:285
+msgid " Version of "
+msgstr " Bersyon ng "
+
+#: main/packages.c:287
+msgid " on system is "
+msgstr " sa sistema ay "
+
+#: main/packages.c:307
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
+
+#: main/packages.c:317
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n"
+
+#: main/packages.c:330
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr " ay hindi nakaluklok.\n"
+
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
+#: main/packages.c:395
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; gayunpaman:\n"
+
+#: main/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
+
+#: main/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
+
+#: main/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+"bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na multiparter"
+
+#: main/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split"
+
+#: main/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
+
+#: main/processarc.c:141
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:146
+msgid "failed to execl debsig-verify"
+msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify"
+
+#: main/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
+
+#: main/processarc.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you request.\n"
+msgstr ""
+"Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
+"ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
+
+#: main/processarc.c:157
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "pasado\n"
+
+#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
+#: main/processarc.c:166
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "hindi makakuha ng kakaibang ngalang talaksan para sa control info"
+
+#: main/processarc.c:188
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
+
+#: main/processarc.c:205
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
+
+#: main/processarc.c:214
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
+
+#: main/processarc.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
+"%s"
+
+#: main/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
+
+#: main/processarc.c:269
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg: babala - di pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
+
+#: main/processarc.c:283
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:288
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:308
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
+"pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
+
+#: main/processarc.c:362
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
+
+#. conff= fopen()
+#: main/processarc.c:364
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "error sa pagsara %.250s"
+
+#: main/processarc.c:366
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
+
+#: main/processarc.c:399
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr ""
+"Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:457
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:536
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem"
+
+#: main/processarc.c:549
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
+
+#: main/processarc.c:551
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
+
+#: main/processarc.c:554
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
+
+#: main/processarc.c:660
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
+
+#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "hindi mabasa ang info directory"
+
+#: main/processarc.c:695
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+"lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na ngalan ng talaksang info \n"
+"nagsisimula `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:707
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:710
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:717
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
+
+#: main/processarc.c:726
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+"naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na ngalan ng talaksang control info\n"
+"(nagsisimula `%.50s')"
+
+#: main/processarc.c:731
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:733
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
+
+#: main/processarc.c:739
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+"dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info"
+
+#: main/processarc.c:746
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:899
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
+
+#: main/processarc.c:935
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
+" naman nakaluklok.\n"
+
+#: main/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n"
+" talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema. Gamitin ang --purge "
+"upang\n"
+" matanggal din ang mga ito.\n"
+
+#: main/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
+
+#: main/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
+
+#: main/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
+"hiniling:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+"Pakete ay nasa masama at di maasahang kalagayan - kailangan niyong iluklok "
+"ito\n"
+" muli bago niyo subukang tanggalin."
+
+#: main/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n"
+" `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n"
+
+#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:308
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory `"
+"%.250s'\n"
+" kaya't hindi ito tinanggal.\n"
+
+#: main/remove.c:393
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:452
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr ""
+"hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng `"
+"%.250s')"
+
+#: main/remove.c:523
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:558
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
+
+#: main/remove.c:564
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
+
+#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
+
+#: main/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#: main/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: main/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: main/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: main/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
+
+#: main/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
+
+#: main/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
+
+#: main/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
+
+#: main/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages"
+
+#: main/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+"di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
+
+#: main/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+"kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-apdeyt "
+"ng\n"
+"magagamit"
+
+#: main/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
+
+#: main/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
+"Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
+
+#: main/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
+
+#: main/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#: main/query.c:140
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n"
+"| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
+"installed\n"
+"|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n"
+"| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Name"
+msgstr "Pangalan"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Version"
+msgstr "Bersyon"
+
+#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Paglalarawan"
+
+#: main/query.c:216
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "dibersyon ng %s"
+
+#: main/query.c:217
+#, c-format
+msgid "local diversion"
+msgstr "lokal na dibersyon"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "to"
+msgstr "tungo"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "from"
+msgstr "mula"
+
+#: main/query.c:251
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search ay nangangailangan ng di kukulang sa isang argumentong pattern ng\n"
+" pangalan ng talaksan"
+
+#: main/query.c:279
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg: di nahanap ang %s.\n"
+
+#: main/query.c:317
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
+
+#: main/query.c:326
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
+
+#: main/query.c:336
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
+
+#: main/query.c:345
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
+
+#: main/query.c:351
+#, c-format
+msgid "locally diverted"
+msgstr "dibertado na lokal"
+
+#: main/query.c:352
+#, c-format
+msgid "package diverts others"
+msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba"
+
+#: main/query.c:353
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr "dibertado ng %s"
+
+#: main/query.c:354
+#, c-format
+msgid " to: %s\n"
+msgstr " patungo: %s\n"
+
+#: main/query.c:373
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
+"at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
+
+#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
+msgid "Debian `"
+msgstr "Debian `"
+
+#: main/query.c:436
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
+
+#: main/query.c:448
+#, c-format
+msgid "Usage: "
+msgstr "Pag-gamit: "
+
+#: main/query.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
+" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" --help | --version show this help / version number\n"
+" --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+" [<opsyon>] <utos>\n"
+"Mga utos:\n"
+" -s|--status <ngalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
+"pakete\n"
+" -p|--print-avail <ngalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga "
+"bersyon\n"
+" -L|--listfiles <ngalan-ng-pakete> ... ilista ang mga talaksang `pag-"
+"aari'\n"
+" ng (mga) pakete\n"
+" -l|--list [<huwaran> ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n"
+" -W|--show <huwaran> ... ipakita ang impormasyon ukol sa "
+"(mga)\n"
+" pakete\n"
+" -S|--search <huwaran> ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n"
+" ng (mga) talaksan\n"
+" --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng "
+"bersyon\n"
+" --licence ipakita ang karapatang sipi at "
+"lisensya\n"
+"\n"
+"Mga opsyon:\n"
+" --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
+" --showformat=<format> Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n"
+"\n"
+"Syntax ng format:\n"
+" Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n"
+" maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r "
+"(carriage\n"
+" return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay "
+"maaaring\n"
+" isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng "
+"pakete\n"
+" gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n"
+" maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang "
+"gagamitin.\n"
+
+#: main/query.c:476
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gamitin --help para sa tulong tungkol sa pagtanong ukol sa mga pakete;\n"
+"Gamitin --license para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng "
+"waranti\n"
+" (GNU GPL).\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:67
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n"
+
+#. Decode our arguments
+#: dpkg-deb/build.c:170
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
+
+#: dpkg-deb/build.c:179
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
+
+#: dpkg-deb/build.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:198
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: babala, hindi sinusuri ang nilalaman ng control area.\n"
+"dpkg-deb: binubuo ang di kilalang pakete sa `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:217
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr ""
+"pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-"
+"+.'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng halagang user-defined Priority `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:224
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng user-defined na saklaw `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:230
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d na error sa talaksang control"
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:249
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at "
+"<=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink"
+
+#: dpkg-deb/build.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n"
+"(kailangang >=0555 at <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat"
+
+#: dpkg-deb/build.c:276
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr ""
+"babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n"
+"ng pangwakas na newline\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:290
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
+
+#: dpkg-deb/build.c:292
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
+
+#: dpkg-deb/build.c:294
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:302
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: di pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:321
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf"
+
+#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
+#. * our temporary file so others can't mess with it.
+#.
+#: dpkg-deb/build.c:328
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "bigo sa pagbukas ng tmpfile (control), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
+msgid "control"
+msgstr "control"
+
+#: dpkg-deb/build.c:345
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:368
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:376
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "bigo na buksan ang tmpfile (datos), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
+msgid "data"
+msgstr "datos"
+
+#: dpkg-deb/build.c:416
+msgid "failed to exec find"
+msgstr "bigo sa pag-exec ng find"
+
+#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
+msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgstr "bigo na isulat ang ngalan ng talaksan sa tar pipe (datos)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:448
+#, c-format
+msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+msgstr "Internal na error, compress_type `%i' di kilala!"
+
+#: dpkg-deb/build.c:460
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:461
+msgid "cat (data)"
+msgstr "cat (datos)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:51
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:59
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:104
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:105
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:106
+msgid "version number"
+msgstr "bilang ng bersyon"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:115
+msgid "between members"
+msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:121
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+msgid "header info member"
+msgstr "panimulang info ng kasapi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:137
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb"
+
+#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
+#. * we skip them.
+#.
+#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr ""
+"naglalaman ang talaksang `%.250s' ng di maintindihan na kasapi na datos %."
+"*s,\n"
+"sumusuko na"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
+"naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgstr ""
+" bagong paketeng debian, bersyong %s.\n"
+" laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:195
+msgid "ctrl information length"
+msgstr "haba ng impormasyong ctrl"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:197
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr "may maling anyong ctrl len `%s' ang arkibo"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" lumang paketeng debian, bersyong %s.\n"
+" laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid "ctrlarea"
+msgstr "ctrlarea"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n"
+"dpkg-deb: kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:220
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:225
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr "bigo ang fgetpos"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:229
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr "bigo ang fsetpos"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:236
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "bigo ang fdopen p1 sa pag-paste"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:238
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:239
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:246
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:255
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "bigo na likhain ang directory"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:277
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "bigo na mag-chdir sa directory matapos likhain ito"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:279
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "bigo na mag-chdir sa directory"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:293
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "bigo na i-exec ang tar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong ngalan ng talaksang .deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s ay nangangailangan ng target directory.\n"
+"Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:322
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+"--%s ay tumatanggap ng di lalabis sa dalawang argumento (.deb at directory)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:333
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+"--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (ngalan ng talaksang .deb)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis"
+
+#: dpkg-deb/info.c:51
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis"
+
+#: dpkg-deb/info.c:56
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm"
+
+#: dpkg-deb/info.c:57
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
+
+#: dpkg-deb/info.c:75
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf"
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
+
+#: dpkg-deb/info.c:97
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay di naglalaman ng control component `%.255s'\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:101
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa di inaasahang paraan"
+
+#: dpkg-deb/info.c:106
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr "May kulang na isang hininging bahaging control"
+
+#: dpkg-deb/info.c:108
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:143
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:146
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:152
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " hindi payak na talaksan %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:158
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:178
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:208
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:219
+msgid "Error in format"
+msgstr "Error sa format"
+
+#: dpkg-deb/info.c:255
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
+
+#: dpkg-deb/main.c:50
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
+"o\n"
+"mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
+"Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:58
+msgid ""
+"Command:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> list contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
+" -h|--help display this message.\n"
+" --version | --licence show version/licence.\n"
+"\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
+" -D enable debugging output\n"
+" --old, --new select archive format\n"
+" --nocheck suppress control file check (build bad "
+"package).\n"
+" -z# to set the compression when building\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
+" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used. \n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
+"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"Mga utos:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] bumuo ng arkibo.\n"
+" -c|--contents <deb> ilista ang nilalaman.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] ipakita ang info sa stdout.\n"
+" -W|--show <deb> ipakita ang impormasyon tungkol sa "
+"pakete\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] ipakita ang saklaw sa stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] i-extract ang control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> i-extract ang mga talaksan.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> i-extract at ilista ang mga talaksan.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> i-output ang filesystem tarfile.\n"
+" -h|--help ipakita itong mensahe.\n"
+" --version | --licence ipakita ang bersyon/lisensiya.\n"
+"\n"
+"<deb> ay ngalan ng talaksan ng arkibong anyong Debian.\n"
+"<cfile> ay ngalan ng bahagi ng talaksang administratibo.\n"
+"<cfield> ay ngalan ng saklaw sa pangunahing talaksang `control'.\n"
+"\n"
+"Mga opsyon:\n"
+" --showformat=<anyo> gumamit ng kahalip na anyo para sa --show\n"
+" -D i-enable ang debugging output\n"
+" --old, --new piliin ang anyo ng arkibo\n"
+" --nocheck huwag suriin ang talaksang control\n"
+" (bumuo ng di normal na pakete)\n"
+" -z# upang itakda ang compression habang bumubuo\n"
+" -Z<uri> itakda ang uri ng compression na gagamitin sa "
+"pagbuo.\n"
+" tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Anyong syntax:\n"
+" Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay maaaring\n"
+" may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r (carriage "
+"return)\n"
+" o \\\\\\\\ (payak na backslash). Impormasyon tungkol sa pakete ay "
+"maaaring isama\n"
+" sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng pakete gamit "
+"ang\n"
+" ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay right-aligned kung hindi "
+"negatibo\n"
+" ang lapad, at kung ganoon ay left alignment ang gagamitin.\n"
+"\n"
+"Gamitin ang `dpkg' upang iluklok o tanggalin ang mga pakete sa inyong "
+"sistema, o\n"
+"`dselect' para sa masmadaling pangasiwa ng mga pakete. Ang mga paketeng "
+"binuklat\n"
+"gamit ang `dpkg-deb --extract' ay hindi maluluklok ng tama !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:100
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n"
+"dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete."
+
+#: dpkg-deb/main.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
+
+#: split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala"
+
+#: split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
+
+#: split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "hindi makapag-seek pabalik"
+
+#: split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)"
+
+#: split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info"
+
+#: split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo "
+"ng \n"
+"mas-bagong dpkg-split"
+
+#: split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'"
+
+#: split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi"
+
+#: split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
+
+#: split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header"
+
+#: split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos"
+
+#: split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa "
+"nabanggit na laki"
+
+#: split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging "
+"nabanggit"
+
+#: split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi"
+
+#: split/info.c:181 split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
+
+#: split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo"
+
+#: split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %zi bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Bersyon ng anyo ng bahagi: %s\n"
+" Bahagi ng pakete: %s\n"
+" ... bersyon: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... haba: %lu bytes\n"
+" ... nakahati bawat: %lu bytes\n"
+" Bilang ng bahagi: %d/%d\n"
+" Haba ng bahagi: %zi bytes\n"
+" Offset ng bahagi: %lu bytes\n"
+" Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+"--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan"
+
+#: split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n"
+
+#: split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'"
+
+#: split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'"
+
+#: split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "tapos\n"
+
+#: split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
+"ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan"
+
+#: split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr ""
+"may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at `"
+"%.250s'"
+
+#: split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+"--join ay nangangailangan ng isa o higit sa isa na argumentong bahaging "
+"talaksan"
+
+#: split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "bahaging %d ay nawawala"
+
+#: split/main.c:40
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga "
+"pakete;\n"
+"bersyon "
+
+#: split/main.c:42
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Karapatang-sipi (C) 1994-1996 ni Ian Jackson. Ito ay malayang software; "
+"tignan\n"
+"ang Pangkalahatang Lisensiyang Pampubliko ng GNU bersyon 2 o masbago para "
+"sa\n"
+"kundisyones ng pangongopya. Walang waranti. Tignan ang dpkg-split --licence\n"
+"para sa detalye.\n"
+
+#: split/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
+"licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
+" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"Pag-gamit: dpkg-split -s|--split <talaksan> [<unlapi>] Ihati ang isang "
+"arkibo.\n"
+" dpkg-split -j|--join <bahagi> <bahagi> ... Ipagsama ang mga "
+"bahagi.\n"
+" dpkg-split -I|--info <bahagi> ... Ipakita ang info ukol "
+"sa\n"
+" bahagi.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Ipakita ang tulong/\n"
+" bersyon/lisensiya\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <buo> <bahagi> Ipagsama ng kusa ang "
+"mga\n"
+" bahagi.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Ilista ang di "
+"pumares\n"
+" na mga piraso.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<talaksan> ...] Ibasura ang di "
+"pumares\n"
+" na mga piraso.\n"
+"\n"
+"Mga opsyon: --depotdir <directory> (default ay %s/%s)\n"
+" -S|--lakingbahagi <laki> (sa kB, para sa -s, ang default ay "
+"450)\n"
+" -o|--output <talaksan> (para sa -j, default ay \n"
+" <pakete>-<bersyon>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (huwag maingay kapag -a ay hindi "
+"bahagi)\n"
+" --msdos (gumawa ng ngalan ng talaksan na anyong "
+"8.3)\n"
+"\n"
+"Kalagayan paglabas: 0 = OK; 1 = -a ay hindi bahagi; 2 = bagabag!\n"
+
+#: split/main.c:70
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
+
+#: split/main.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error sa pagbasa ng %s"
+
+#: split/main.c:84
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "error sa pagbasa ng %.250s"
+
+#: split/main.c:85
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
+
+#: split/main.c:105
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo"
+
+#: split/main.c:109
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "laki ng bahagi ay dapat di kumulang sa %dk (kasama na ang header)"
+
+#: split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option"
+
+#: split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan"
+
+#: split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n"
+
+#: split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr ""
+"hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo `"
+"%.250s'"
+
+#: split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa "
+
+#: split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr " at "
+
+#: split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq ay hindi tumatanggap ng argumento"
+
+#: split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n"
+
+#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu na byte)\n"
+
+#: split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n"
+
+#: split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n"
+
+#: split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
+
+#: split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(total %lu na byte)\n"
+
+#: split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "hindi mabasura `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Tinanggal ang %s.\n"
+
+#: split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+"--split ay nangangailangan ng argumentong ngalan ng pinagmulan na talaksan"
+
+#: split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split ay tumatanggap ng ngalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n"
+" patutunguhan"
+
+#: split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
+
+#: split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan"
+
+#: split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
+
+#: split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
+
+#: utils/md5sum.c:60
+msgid "Type md5sum --help for help."
+msgstr "md5sum --help para sa tulong."
+
+#: utils/md5sum.c:78
+#, c-format
+msgid "error processing %s: %s\n"
+msgstr "error sa pagproseso ng %s: %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:186
+msgid ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+" -c check message digests (default is generate)\n"
+" -v verbose, print file names when checking\n"
+" -b read files in binary mode\n"
+"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+msgstr ""
+"Pag-gamit: md5sum [-bv] [-c [talaksan]] | [talaksan...]\n"
+"Bumubuo o nagsusuri ng mga MD5 Message Digest\n"
+" -c sinusuri ang mga message digest (default ay bumubo)\n"
+" -v maligoy, ipakita ang ngalan ng talaksan na sinusuri\n"
+" -b basahin ang talaksan sa binary mode\n"
+"Ang input para sa -c ay listahan ng mga message digest at ngalan ng "
+"talaksan\n"
+"na ipinapakita sa stdout ng programang ito kapag bumubuo ng mga digest.\n"
+
+#: utils/md5sum.c:199
+msgid "mdfile"
+msgstr "mdfile"
+
+#. Don't print the buffer; we might be dealing with a
+#. * non-text file.
+#.
+#: utils/md5sum.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized line\n"
+msgstr "%s: di kilalang linya\n"
+
+#: utils/md5sum.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: can't open %s\n"
+msgstr "%s: di mabuksan ang %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s: error sa pagbasa ng %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:302
+#, c-format
+msgid "FAILED\n"
+msgstr "BIGO\n"
+
+#: utils/md5sum.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s: bigo ang pagsuri ng MD5 para sa '%s'\n"
+
+#: utils/md5sum.c:307
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "Areglado\n"
+
+#: utils/md5sum.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%s: %d sa %d na talaksan ay bigo sa pagsuri ng MD5\n"
+
+#: utils/md5sum.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s: walang talaksan na sinuri\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Maghanap ng ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Tulong: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Pindutin ang ? para sa menu ng tulong, . para sa susunod na paksa,\n"
+"<puwang> upang lumabas sa tulong."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+"Ang magagamit niyong impormasyong makakatulong ay sa mga sumusunod na paksa:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Pindutin ang tiklado mula sa listahan sa itaas, <puwang> o `q' upang "
+"lumabas\n"
+"sa tulong o `.' (tuldok) upang basahin ang bawat pahina ng tulong. "
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "error sa pagbasa ng tiklado habang nasa modong pagtulong"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "bigo ang ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "bigo ang doupdate sa handler ng SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "bigong ibalik ang lumang SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "bigong ibalik ang lumang maskarang hudyat"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "bigong makuha ang lumang maskarang hudyat"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "bigong makuha ang lumang SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "bigong iharang ang SIGWINCH"
+
+#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "bigong itakda ang bagong SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "bigo ang paglaan ng pares ng kulay"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng pamagat"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng baselist pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng heading pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng thisstate pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng info pad"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng tanong"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"tapos ang baselist::startdisplay() ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "mga keybinding"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, pindutin "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s upang sumulong"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s upang bumalik"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[hindi nakatakda]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[di kilala: %d]"
+
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Umakyat"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Bumaba"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Pumunta sa puno ng listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Pumunta sa dulo ng listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Humingi ng tulong (iikot sa mga tabing ng payo)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Umikot sa mga tabing ng impormasyon"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Iguhit muli ang tabing"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Umabante sa listahan ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Umatras sa listahan ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Umabante sa listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Umatras sa listahan"
+
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markahan ang (mga) pakete na iluluklok"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin at pupurgahin"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gawing mas-tiyak ang highlight"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gawing mas-malawak ang highlight"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Hanapin ang paketeng may pangalang naglalaman ng isang string"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Ulitin ang huling paghahanap."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Ipagpalit ang pagkasunod-sunod antas/seksyon"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Lumabas, tiyakin at suriin ang mga dependensiya"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Lumabas, tiyakin ngunit walang pagsusuri"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+"Lumabas, huwag tanggapin ang mga mungkahi tungkol sa tunggalian/dependensiya"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Huminto - lumabas na walang binabago"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa nakaraang kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa mungkahing kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa hiniling na kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Piliin ang naka-highlight na paraan ng pag-akses"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Lumabas na hindi binabago ang piniling paraan ng pag-akses"
+
+#: dselect/main.cc:56
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "dselect --help para sa tulong."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]kses"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Piliin ang paraan ng pag-akses na gagamitin."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]pdate/Isariwa"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Isariwa ang listahan ng magagamit na mga pakete, kung kaya."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "s"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[P]umili"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Hilingin ang mga paketeng nais niyo sa inyong sistema."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]luklok"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Iluklok at i-apgreyd ang mga paketeng ninanais."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfig/Isaayos"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Isaayos ang mga paketeng hindi pa nakaayos."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "r"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[T]anggalin"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Tanggalin ang di gustong mga software."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]uit/Lumabas"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Lumabas sa dselect."
+
+#: dselect/main.cc:146
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:151
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian `%s' mukha ng tagapangasiwa ng mga pakete."
+
+#: dselect/main.cc:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
+"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
+"dselect --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Bersyon %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2\n"
+"o mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. WALANG waranti. Basahin\n"
+"dselect --licence para sa mga detalye.\n"
+
+#: dselect/main.cc:170
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Actions: access update select install config remove quit\n"
+msgstr ""
+"Pag-gamit: dselect [mga opsyon]\n"
+" dselect [mga opsyon] aksyon ...\n"
+"Mga opsyon: --admindir <directory> (ang default ay /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <talaksan> | -"
+"D<talaksan>\n"
+" --colour bahagingtabing:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Mga aksyon: access update select install config remove quit\n"
+
+#: dselect/main.cc:178
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Bahagingtabing:\n"
+
+#: dselect/main.cc:183
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Colours/Mga kulay:\n"
+
+#: dselect/main.cc:188
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Mga attribute:\n"
+
+#: dselect/main.cc:208
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "hindi mabuksan ang talaksang pan-debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:223
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Di tanggap na %s `%s'\n"
+
+#. strtok modifies strings, keep string const
+#: dselect/main.cc:240
+msgid "screen part"
+msgstr "bahagi ng tabing"
+
+#: dselect/main.cc:246
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "Null na spesipikasyong pangkulay\n"
+
+#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
+msgid "colour"
+msgstr "kulay"
+
+#: dselect/main.cc:267
+msgid "colour attribute"
+msgstr "attribute ng kulay"
+
+#: dselect/main.cc:301
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng cursor addressing.\n"
+
+#: dselect/main.cc:303
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng highlighting.\n"
+
+#: dselect/main.cc:304
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+"Itakda ang inyong TERM variable ng wasto, gumamit ng mas mahusay na "
+"himpilan,\n"
+"o kayanin na lamang na gamit ang kasangkapang tagapangasiwa ng bawat pakete "
+
+#: dselect/main.cc:307
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "kulang ng kailangan na mga feature ang terminal, sumusuko na"
+
+#: dselect/main.cc:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gamitin ang ^P at ^N, mga cursor key, unang mga titik, o numero upang "
+"gumalaw:\n"
+"Pindutin ang <enter> upang tiyakin ang pinili. ^L upang iguhit muli ang "
+"tabing.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:399
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pagbasa-lamang na akses: matitignan lamang ang magagamit na mga pagpipilian!"
+
+#: dselect/main.cc:418
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "bigo ang getch sa pangunahing menu"
+
+#: dselect/main.cc:491
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "di kilalang action string `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - listahan ng paraan ng akses"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Paraan ng akses `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Daglat"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "bigo ang doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "bigo sa pag-unblock ng SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "bigo sa pag-re-block ng SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "bigo ang getch"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[wala]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "paliwanag ng "
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Walang paliwanag na maibigay."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pindutin ang <enter> upang magpatuloy."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "error sa pag-un-catch ng hudyat %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "di kayang hindi pansinin ang hudyat %d bago patakbuhin ang %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "hindi mapatakbo %.250s proseso `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "hindi makahintay ng %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "nakakuha ng maling estado ng anak - humingi ng %ld, nakuha ay %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "nagbalik ng error exit status %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "ay ininterrupt.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "ay tinerminate ng hudyat: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(May iniwan na coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "bigo na may di kilalang wait return code %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pindutin ang <enter> upang magpatuloy.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "error sa pagsulat sa standard error"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+"error sa pagbasa ng pagkilala ng mensahe tungkol sa pagkabigo ng programa"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "scriptong pang-apdeyt ang magagamit na listahan"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "scriptong tagaluklok"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "scriptong pagtanong/paghanda"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntax error sa talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "error sa pagbasa ng talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "di mabasa ang `%.250s' na directory para sa pamamaraan ng pagbasa"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+"pamamaraan `%.250s' ay may pangalan na labis ang haba (%d > %d karakter)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "di ma-akses ang script ng pamamaraan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "di mabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "di-numero saan numero dapat"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF sa index string"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "labis ang haba ng index string"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "newline bago sa umpisa ng pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF nauna sa umpisa ang pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "di-alpha kung saan dapat magumpisa ang pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "di-alphanum sa pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF sa pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "newline bago sa paglalahat"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF nauna sa paglalahat"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF sa paglalahat - kulang ng newline"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "di mabuksan ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "di ma-stat ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "di mabuksan ang kasalukuyang talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "di mabuksan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "di maisulat ang bagong opsyon sa `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "di masarhan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "di maluklok ang bagong opsyon bilang `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(walang datoskliente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "bagong pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "iluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "hawakan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "tanggalin"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "purga"
+
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ILUKLOK MULI"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "nakabuklat (hindi nakaayos)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "bigo sa pagsasaayos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "bitin na pagluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "tinanggal (naiwan ang pagkaayos)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Kailangan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Rekomendado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Opsyonal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Contrib"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Bug!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Di naka-uri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "nagmumungkahi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "rekomendado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "umaasa sa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "umaasa ng lubos sa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "katunggali ang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "nagbibigay ng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "kapalit ng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "nagpapahusay sa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "bUg"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Sira"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Bago"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "May Mas Bago"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Laos/lokal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Kasalukuyan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Magagamit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Tinanggal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Sira ang pagkaluklok na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Bagong magagamit na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Makabagong mga pakete (may bagong bersyong magagamit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Laos na at mga lokal na pakete na narito sa sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Nakaluklok na mga pakete na hindi laos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Magagamit na mga pakete (hindi nakaluklok sa kasalukuyan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Tinanggal at hindi na magagamit na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nakaluklok na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Tinanggal na mga pakete (pagkaayos ay narito pa)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pinurgang mga pakete at mga di kailanman naluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Linuklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Pinurga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - listahan ng mga pakete na recursive"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - pagsuri ng kalagayan ng mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - pangunahing listahan ng mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (ayon sa seksyon)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (magagamit, seksyon)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (kalagayan, seksyon)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (ayon sa prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (magagamit, prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (kalagayan, prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (ayon sa abakada)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (ayon sa magagamit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (ayon sa kalagayan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " markahan:+/=/- maikli:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " markahan:+/=/- maligoy:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " maikli:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " maligoy:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Ang linya na inyong na-highlight ay tumutukoy sa maraming mga pakete; kung\n"
+"hilingin ninyong iluluklok, tanggalin, hawakan, atbp. ay ito'y aapekto sa\n"
+"lahat ng mga pinapakitang mga criteria.\n"
+"\n"
+"Kung inyong galawin ang highlight sa linya para sa isang pakete ay makikita\n"
+"ninyo ang impormasyon tungkol sa paketeng iyon dito.\n"
+"Maari niyong gamitin ang `o' at `O' upang palitan ang paraan ng pagsunod-"
+"sunod\n"
+"at upang bigyan niyo ang sarili niyo ng pagkakataon na markahan ang mga "
+"pakete\n"
+"sa iba't ibang uri ng pag-grupo."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "mga kaugnayang nakakaapekto sa "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "mga kaugnayan"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "paglalarawan ng "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "walang paglalarawan na magagamit."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "paglalarawan"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "kasalukuyang nakaluklok na impormasyong control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "naka-luklok na impormasyong control para sa "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyon ng talaksang control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyong control para sa "
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<wala>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "di tanggap na opsyon sa paghahanap ay ibinigay"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "error sa regular expression"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ay mukhang hindi magagamit\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "Lahat"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "Lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s na pakete na walang seksyon"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s na pakete sa seksyon %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s na pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s na pakete na walang seksyon"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s na pakete sa seksyon %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (dati ay: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Naka-luklok?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Lumang marka"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markado para"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EILM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Section"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ber"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Avail.ber"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tiklado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Pag-galaw: Sunod/Nakaraan, Puno/Dulo, Taas/Baba, Paatras/Paabante:\n"
+" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Markahan ang mga pakete para sa pagproseso mamaya:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 humingi ng tulong (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ ulitin ang huling "
+"paghanap\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng mga pakete"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete sa dselect.\n"
+"\n"
+"Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit na\n"
+"iluluklok. Maaari kayong gumalaw sa listahan sa pamamagitan ng mga cursor "
+"key,\n"
+"markahan ang mga paketeng iiluluklok (gamitin ang `+') o tatanggalin "
+"(gamitin\n"
+"ang `-'). Ang mga pakete ay maaaring markahan ng isahan o sa grupo; sa "
+"umpisa\n"
+"makikita ninyo na ang linyang `Lahat ng pakete' ay nakapili. `+', `-' at iba "
+"pa\n"
+"ay makakaapekto sa lahat ng mga pakete na tinutukoy ng naka-highlight na "
+"linya.\n"
+"\n"
+"Ilan sa inyong mga pipiliin ay magkakaroon ng mga conflict o problema sa\n"
+"dependensiya; kayo ay bibigyan ng sub-list ng mga paketeng may kinalaman "
+"dito,\n"
+"upang inyong malutas ang mga problema.\n"
+"\n"
+"Dapat ninyong basahin ang talaan ng tiklado at mga paliwanag na "
+"nakadisplay.\n"
+"Maraming tulong na magagamit, mangyaring gamitin niyo ang mga ito - "
+"pindutin\n"
+"ang `?' kahit kailan para makamit ang tulong.\n"
+"\n"
+"Kapag natapos na kayong makapagpili ng mga pakete, pindutin ang <enter> "
+"upang\n"
+"tiyakin ang mga pagbabago, o `X' upang lumabas na di itatago ang mga "
+"pagbabago.\n"
+"May kahulihang pagsusuri ng mga conflict at dependensiya na gagawin - dito "
+"rin\n"
+"ay maaaring may ipakitang sublist.\n"
+"\n"
+"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan "
+"ngayon.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Pagpapakilala sa browser ng listahan ng mga pakete na pagbasa-lamang"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete ng dselect.\n"
+"\n"
+"Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit "
+"para\n"
+"iluluklok. Dahil wala kayong pahintulot na kailangan upang baguhin ang "
+"kalagayan\n"
+"ng mga pakete, kayo ay nasa modang pagbasa-lamang. Maaari kayong gumalaw sa\n"
+"loob ng listahan sa pamamagitan ng mga cursor keys (mangyari na basahin ang\n"
+"tulong na pinamagatang `Tiklado'), tignan ang kalagayan ng mga pakete at "
+"basahin\n"
+"ang impormasyon tungkol sa kanila.\n"
+"\n"
+"Dapat ninyong basahin ang listahan ng maaaring pindutin at ang paliwanag na\n"
+"ipinapakita. Maraming tulong na magagamit, kaya't gamitin ito - pindutin "
+"ang\n"
+"`?' kahit kailan upang makamit ang tulong.\n"
+"\n"
+"Kapag tapos na kayong magbasa-basa, pindutin ang `Q' o <enter> upang "
+"lumabas.\n"
+"\n"
+"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan "
+"ngayon.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Pagpapakilala sa sub-list ng pag-ayos ng conflict/dependensiya"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Pag-ayos ng conflict/dependensiya - pagpapakilala.\n"
+"\n"
+"May isa o ilan sa inyong mga pinili na nag-angat ng problemang conflict o\n"
+"dependensiya - may ilang mga pakete na kailangang iluluklok na may kasamang\n"
+"iba, at may iba namang kumbinasyon ng mga pakete na hindi maaaring "
+"iluluklok\n"
+"ng sabay.\n"
+"\n"
+"Makikita ninyo ang sub-list na naglalaman ng mga paketeng tinutukoy. Ang\n"
+"ibabang kalahati ng tabing ay nagpapakita ng mga conflict at dependensiya;\n"
+"gamitin ang `i' upang umikot dito, sa paglalarawan ng mga pakete at sa\n"
+"impormasyong control na panloob.\n"
+"\n"
+"May koleksyon ng mga pakete na `minumungkahi' na tinantsya, at mga "
+"panimulang\n"
+"mga marka sa sub-list na ito na nakatakda upang matapatan ito, upang maari\n"
+"niyo lamang pindutin ang Return upang tanggapin ang mga mungkahi kung "
+"inyong\n"
+"naisin. Maaari ding hintuin ang (mga) pagbabago na nagsanhi ng (mga) "
+"problema,\n"
+"at bumalik sa pangunahing listahan sa pagpindot ng capital `X'.\n"
+"\n"
+"Maaari din kayong gumalaw sa listahan at palitan ang mga marka upang "
+"tumugma\n"
+"sa inyong kagustuhan, at maaari ninyong hindian ang aking mga mungkahi sa\n"
+"pagpindot ng capital `D' o `R' (tignan ang tulong sa tiklado). Maaari "
+"niyong\n"
+"gamitin ang capital `Q' upang pilitin akong tanggapin ang kasalukuyang "
+"ayos,\n"
+"kung sakaling nais niyong i-override ang rekomendasyon o kung sa tingin niyo "
+"ay\n"
+"mali ang programa.\n"
+"\n"
+"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at pumasok sa sub-list;\n"
+"alalahanin: pindutin ang `?' para sa tulong.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Display, ika-1 bahagi: listahan ng mga pakete at kalagayang titik"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" `R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" `*' - installed;\n"
+" `-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
+" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" `*': marked for installation or upgrade;\n"
+" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Pinapakita sa itaas na kalahati ng tabing ang listahan ng mga pakete. Sa "
+"bawat\n"
+"pakete ay makikita ang apat na sunuran para sa kanyang kalagayan sa sistema "
+"at\n"
+"marka. Sa modong terse (gamitin ang `v' upang itoggle ang modong verbose) "
+"ito\n"
+"ay nag-iisang titik, mula kaliwa patungong kanan:\n"
+"\n"
+" Error flag:\n"
+" Puwang - walang error (maaaring ang pakete ay nasa kalagayang sira - "
+"basahin\n"
+" sa ibaba)\n"
+" `R' - mabigat na error sa pag-luklok, kinakailangang iluluklok "
+"muli;\n"
+"\n"
+" Kalagayang pagka-luklok:\n"
+" Puwang - hindi naka-luklok;\n"
+" `*' - naka-luklok;\n"
+" `-' - hindi naka-luklok pero may talaksang pagkaayos na naiwan;\n"
+"mga { `U' - nakabuklat pero hindi pa nakaayos;\n"
+"pakete { `C' - nakaayos na bitin (may error na naganap);\n"
+"dito { `I' - naka-luklok na bitin (may error na naganap).\n"
+"ay sira \n"
+"\n"
+" Lumang marka: ang hiniling para sa pakete bago pinakita ang listahan ito;\n"
+" Marka: ang hiniling para sa pakete na ito:\n"
+" `*': naka-marka para sa pag-luklok o apgreyd;\n"
+" `-': naka-marka para tanggalin, pero iiwanan ang mga talaksang "
+"pagkaayos;\n"
+" `=': naka-hold: hindi ipoproseso ang pakete;\n"
+" `_': naka-marka na tanggalin ng buo - tanggalin pati ang pagkaayos;\n"
+" `n': ang pakete ay bago at hindi pa namarkahan para sa luklok/pagtanggal/"
+"&c.\n"
+"\n"
+"Pinapakita rin ang Antas, Section, pangalan, bilang ng bersyon ng naka-"
+"luklok\n"
+"at maaaring gamitin na bersyon (shift-V upang ipakita/itago) at "
+"paglalarawang\n"
+"maikli ng bawat pakete.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Display, ika-2 bahagi: listahang highlight; pagpakita ng impormasyon"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Highlight: Isang linya sa listahan ng pakete ay may highlight. "
+"Pinapahiwatig\n"
+" kung aling (mga) pakete ang apektado ng pagpindot ng `+', `-' at `_'.\n"
+"\n"
+"* Ang linyang naghahati sa gitna ng tabing ay nagpapakita ng maikling "
+"paliwanag\n"
+" tungkol sa kalagayan ng paketeng naka-highlight, o paglarawan ng grupong "
+"naka-\n"
+" highlight, kung grupo ito. Kung hindi niyo naintindihan ang ibig sabihin "
+"ng\n"
+" ilan sa mga character na nagpapakita ng kalagayan, pumunta sa akmang "
+"pakete at\n"
+" tignan itong linyang naghahati, o gamitin ang tikladong `v' para sa "
+"verbose\n"
+" na display (pindutin ang `v' muli upang bumalik sa modong terse).\n"
+"\n"
+"* Ang ibaba ng tabing ay nagpapakita ng karagdagang impormasyon tungkol sa\n"
+" kasalukuyang naka-highlight na pakete (kung iisa lamang).\n"
+"\n"
+" Maaaring ipakita ang pinalawig na paglalarawan ng pakete, ang internal "
+"na \n"
+" detalye ng pag-control ng pakete (maging ang naka-luklok o ng maaaring\n"
+" magamit na bersyon ng pakete), o ng impormasyon tungkol sa conflict at\n"
+" dependensiya na kaugnay ng kasalukuyang pakete (sa sublist ng pag-ayos ng\n"
+" conflict/dependensiya).\n"
+"\n"
+" Gamiting ang tikladong `i' upang umikot sa mga display, at `I' upang "
+"itago\n"
+" ang display ng impormasyon o lakihan ito na gamitin ang halos buong "
+"tabing.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng paraan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"Maaaring magluklok ng kusa ang dselect at dpkg, kukunin ang talaksang\n"
+"pakete na iiluluklok mula sa isa sa iba't ibang pagmumulan. Maaari kayong\n"
+"pumili ng isa sa mga paraan ng pag-luklok mula sa listahang ito.Ilipat ang\n"
+"highlight sa paraan na nais niyong gamitin, at pindutin ang Enter. Kayo ay\n"
+"tatanungin ng ilang mga bagay na kailangan upang makapag-luklok.\n"
+"\n"
+"Sa paglipat niyo ng highlight ay ipapakita ang paglarawan ng bawat paraan,\n"
+"kung meron nito, sa ibabang kalahati ng tabing.\n"
+"\n"
+"Kung nais niyong lumabas na walang babaguhin ay gamitin ang `x' habang nasa\n"
+"listahan ng mga paraan ng pag-luklok.\n"
+"\n"
+"Maaaring makita ang buong listahan ng magagamit na tiklado sa pagpindot ng\n"
+"`k'ilalanin, o mula sa menu ng tulong na makikita sa pagpindot ng `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tikladong gamit sa pagpili ng paraan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Pag-galaw: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow galawin ang highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace igalaw ang listahan ng 1 "
+"pahina\n"
+" ^n ^p igalaw ang listahan ng 1 "
+"linya\n"
+" t, Home e, End tumalon sa puno/dulo ng "
+"list\n"
+" u d igalaw ang info ng 1 pahina\n"
+" ^u ^d igalaw ang info ng 1 linya\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow ikiling ng 1/3 ang tabing\n"
+" ^b ^f ikiling ng 1 character ang "
+"tabing\n"
+"(Pareho ang mga tikladong gamit dito at sa listahan ng pakete.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter piliin ang paraan na ito at pumunta sa pagsasaayos\n"
+" x, X lumabas na walang binabago o inaayos na paraang pag-"
+"luklok\n"
+"\n"
+"Sari-sari:\n"
+" ?, Tulong, F1 humingi ng tulong\n"
+" ^l ulitin ang pagguhit ng tabing\n"
+" / paghanap (pindutin ang return para ihinto)\n"
+" \\ ulitin ang huling paghanap\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 05:27+1300\n"
"Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:54+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
--- /dev/null
+
+srcdir = .
+top_srcdir = ..
+
+default: all
+include ../Makefile.conf
+
+BIN_SCRIPTS = dpkg-name dpkg-source dpkg-genchanges \
+ dpkg-gencontrol dpkg-shlibdeps dpkg-buildpackage \
+ dpkg-parsechangelog dpkg-distaddfile 822-date \
+ dpkg-scanpackages dpkg-scansources \
+ dpkg-architecture dpkg-checkbuilddeps
+
+SBIN_SCRIPTS = update-alternatives install-info \
+ dpkg-divert dpkg-statoverride cleanup-info
+
+MAN1PAGES = dpkg-name.1 dpkg-source.1 822-date.1 \
+ dpkg-checkbuilddeps.1 dpkg-scanpackages.1 \
+ dpkg-scansources.1
+MAN8PAGES = update-alternatives.8 install-info.8 \
+ cleanup-info.8 dpkg-divert.8 dpkg-statoverride.8
+
+CHANGELOG_PARSERS = cl-debian
+
+SCRIPTLIBS = controllib.pl
+
+GEN_MAN1PAGES = dpkg-architecture.1 dpkg-scansources.1
+
+MAN_SOURCE_ALIASES = dpkg-gencontrol.1 dpkg-genchanges.1 dpkg-buildpackage.1 \
+ dpkg-distaddfile.1 dpkg-parsechangelog.1 dpkg-shlibdeps.1
+
+GENFILES = $(CHANGELOG_PARSERS) $(BIN_SCRIPTS) $(SBIN_SCRIPTS) $(GEN_MAN1PAGES)
+
+.PHONY: all
+all:: $(GENFILES)
+
+.PHONY: install
+install:: all install-program install-doc
+
+.PHONY: clean
+clean::
+ $(RM) $(GENFILES)
+
+.PHONY: distclean
+cvslean:: clean
+ $(RM) Makefile
+
+.PHONY: install-program
+install-program:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(bindir)
+ set -e ; for i in $(BIN_SCRIPTS) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ $(INSTALL_SCRIPT) $$d$$i $(DESTDIR)/$(bindir) ; \
+ done
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(sbindir)
+ set -e ; for i in $(SBIN_SCRIPTS) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ $(INSTALL_SCRIPT) $$d$$i $(DESTDIR)/$(sbindir) ; \
+ done
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(alternativesdir)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/README.alternatives \
+ $(DESTDIR)/$(alternativesdir)/README
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(parsechangelogdir)
+ set -e ; for i in $(CHANGELOG_PARSERS) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ rn=`echo $$i | $(SED) -e 's/^cl-//'` ; \
+ $(INSTALL_SCRIPT) $$d$$i $(DESTDIR)/$(parsechangelogdir)/$$rn ; \
+ done
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(dpkglibdir)
+ set -e ; for i in $(SCRIPTLIBS) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)/$(dpkglibdir) ; \
+ done
+
+.PHONY: install-doc
+install-doc:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(man1dir)
+ set -e ; for i in $(MAN1PAGES) $(GEN_MAN1PAGES) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)/$(man1dir) ; \
+ done
+ set -e ; for i in $(MAN_SOURCE_ALIASES) ; do \
+ echo ".so man1/dpkg-source.1" > $(DESTDIR)$(man1dir)/$$i ; \
+ chmod 644 $(DESTDIR)$(man1dir)/$$i ; \
+ done
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(man8dir)
+ set -e ; for i in $(MAN8PAGES) $(GEN_MAN8PAGES) ; do \
+ if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \
+ $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)/$(man8dir) ; \
+ done
+
+
+%.1: $(srcdir)/%.pl
+ pod2man --section=1 $^ > $@
+
+%: %.pl
+ $(SED) -e "s:^#![:space:]*/usr/bin/perl:#! $(PERL):; \
+ s:\$$dpkglibdir[[:space:]]*=[[:space:]]*['\"][^'\"]*['\"]:\$$dpkglibdir=\"$(dpkglibdir)\":; \
+ s:\$$admindir[[:space:]]*=[[:space:]]*['\"][^'\"]*['\"]:\$$admindir=\"$(admindir)\":; \
+ s:\$$version[[:space:]]*=[[:space:]]*['\"][^'\"]*[\"']:\$$version=\"$(VERSION)\":" \
+ < $< > $@
+
+%: %.sh
+ $(SED) -e "s:version=\"[^\"]*\":version=\"$(VERSION)\":" \
+ < $< > $@
+++ /dev/null
-.rn '' }`
-''' $RCSfile: dpkg-architecture.1,v $$Revision: 1.4 $$Date: 1999/09/27 01:37:25 $
-'''
-''' $Log: dpkg-architecture.1,v $
-''' Revision 1.4 1999/09/27 01:37:25 wakkerma
-''' Updated to dpkg 1.4.1.11
-'''
-'''
-.de Sh
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.de Vb
-.ft CW
-.nf
-.ne \\$1
-..
-.de Ve
-.ft R
-
-.fi
-..
-'''
-'''
-''' Set up \*(-- to give an unbreakable dash;
-''' string Tr holds user defined translation string.
-''' Bell System Logo is used as a dummy character.
-'''
-.tr \(*W-|\(bv\*(Tr
-.ie n \{\
-.ds -- \(*W-
-.ds PI pi
-.if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch
-.if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch
-.ds L" ""
-.ds R" ""
-''' \*(M", \*(S", \*(N" and \*(T" are the equivalent of
-''' \*(L" and \*(R", except that they are used on ".xx" lines,
-''' such as .IP and .SH, which do another additional levels of
-''' double-quote interpretation
-.ds M" """
-.ds S" """
-.ds N" """""
-.ds T" """""
-.ds L' '
-.ds R' '
-.ds M' '
-.ds S' '
-.ds N' '
-.ds T' '
-'br\}
-.el\{\
-.ds -- \(em\|
-.tr \*(Tr
-.ds L" ``
-.ds R" ''
-.ds M" ``
-.ds S" ''
-.ds N" ``
-.ds T" ''
-.ds L' `
-.ds R' '
-.ds M' `
-.ds S' '
-.ds N' `
-.ds T' '
-.ds PI \(*p
-'br\}
-.\" If the F register is turned on, we'll generate
-.\" index entries out stderr for the following things:
-.\" TH Title
-.\" SH Header
-.\" Sh Subsection
-.\" Ip Item
-.\" X<> Xref (embedded
-.\" Of course, you have to process the output yourself
-.\" in some meaninful fashion.
-.if \nF \{
-.de IX
-.tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2"
-..
-.nr % 0
-.rr F
-.\}
-.TH DPKG-ARCHITECTURE 1 "perl 5.004, patch 04" "24/Jul/99" "User Contributed Perl Documentation"
-.UC
-.if n .hy 0
-.if n .na
-.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p'
-.de CQ \" put $1 in typewriter font
-.ft CW
-'if n "\c
-'if t \\&\\$1\c
-'if n \\&\\$1\c
-'if n \&"
-\\&\\$2 \\$3 \\$4 \\$5 \\$6 \\$7
-'.ft R
-..
-.\" @(#)ms.acc 1.5 88/02/08 SMI; from UCB 4.2
-. \" AM - accent mark definitions
-.bd B 3
-. \" fudge factors for nroff and troff
-.if n \{\
-. ds #H 0
-. ds #V .8m
-. ds #F .3m
-. ds #[ \f1
-. ds #] \fP
-.\}
-.if t \{\
-. ds #H ((1u-(\\\\n(.fu%2u))*.13m)
-. ds #V .6m
-. ds #F 0
-. ds #[ \&
-. ds #] \&
-.\}
-. \" simple accents for nroff and troff
-.if n \{\
-. ds ' \&
-. ds ` \&
-. ds ^ \&
-. ds , \&
-. ds ~ ~
-. ds ? ?
-. ds ! !
-. ds /
-. ds q
-.\}
-.if t \{\
-. ds ' \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\'\h"|\\n:u"
-. ds ` \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\`\h'|\\n:u'
-. ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'^\h'|\\n:u'
-. ds , \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10)',\h'|\\n:u'
-. ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu-\*(#H-.1m)'~\h'|\\n:u'
-. ds ? \s-2c\h'-\w'c'u*7/10'\u\h'\*(#H'\zi\d\s+2\h'\w'c'u*8/10'
-. ds ! \s-2\(or\s+2\h'-\w'\(or'u'\v'-.8m'.\v'.8m'
-. ds / \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\z\(sl\h'|\\n:u'
-. ds q o\h'-\w'o'u*8/10'\s-4\v'.4m'\z\(*i\v'-.4m'\s+4\h'\w'o'u*8/10'
-.\}
-. \" troff and (daisy-wheel) nroff accents
-.ds : \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H+.1m+\*(#F)'\v'-\*(#V'\z.\h'.2m+\*(#F'.\h'|\\n:u'\v'\*(#V'
-.ds 8 \h'\*(#H'\(*b\h'-\*(#H'
-.ds v \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H)'\v'-\*(#V'\*(#[\s-4v\s0\v'\*(#V'\h'|\\n:u'\*(#]
-.ds _ \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H+(\*(#F*2/3))'\v'-.4m'\z\(hy\v'.4m'\h'|\\n:u'
-.ds . \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10)'\v'\*(#V*4/10'\z.\v'-\*(#V*4/10'\h'|\\n:u'
-.ds 3 \*(#[\v'.2m'\s-2\&3\s0\v'-.2m'\*(#]
-.ds o \\k:\h'-(\\n(.wu+\w'\(de'u-\*(#H)/2u'\v'-.3n'\*(#[\z\(de\v'.3n'\h'|\\n:u'\*(#]
-.ds d- \h'\*(#H'\(pd\h'-\w'~'u'\v'-.25m'\f2\(hy\fP\v'.25m'\h'-\*(#H'
-.ds D- D\\k:\h'-\w'D'u'\v'-.11m'\z\(hy\v'.11m'\h'|\\n:u'
-.ds th \*(#[\v'.3m'\s+1I\s-1\v'-.3m'\h'-(\w'I'u*2/3)'\s-1o\s+1\*(#]
-.ds Th \*(#[\s+2I\s-2\h'-\w'I'u*3/5'\v'-.3m'o\v'.3m'\*(#]
-.ds ae a\h'-(\w'a'u*4/10)'e
-.ds Ae A\h'-(\w'A'u*4/10)'E
-.ds oe o\h'-(\w'o'u*4/10)'e
-.ds Oe O\h'-(\w'O'u*4/10)'E
-. \" corrections for vroff
-.if v .ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H)'\s-2\u~\d\s+2\h'|\\n:u'
-.if v .ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'\v'-.4m'^\v'.4m'\h'|\\n:u'
-. \" for low resolution devices (crt and lpr)
-.if \n(.H>23 .if \n(.V>19 \
-\{\
-. ds : e
-. ds 8 ss
-. ds v \h'-1'\o'\(aa\(ga'
-. ds _ \h'-1'^
-. ds . \h'-1'.
-. ds 3 3
-. ds o a
-. ds d- d\h'-1'\(ga
-. ds D- D\h'-1'\(hy
-. ds th \o'bp'
-. ds Th \o'LP'
-. ds ae ae
-. ds Ae AE
-. ds oe oe
-. ds Oe OE
-.\}
-.rm #[ #] #H #V #F C
-.SH "NAME"
-dpkg-architecture \- set and determine the architecture for package building
-.SH "SYNOPSIS"
-dpkg-architecture [options] [action]
-.PP
-Valid options:
-\fB\-a\fRDebian-Architecture
-\fB\-t\fRGnu-System-Type
-\fB\-f\fR
-.PP
-Valid actions:
-\fB\-l\fR, \fB\-q\fRVariable-Name, \fB\-s\fR, \fB\-u\fR, \fB\-c\fR Command
-.SH "DESCRIPTION"
-dpkg-architecture does provide a facility to determine and set the build and
-host architecture for package building.
-.SH "OVERVIEW"
-The build architecture is always determined by an external call to dpkg, and
-can not be set at the command line.
-.PP
-You can specify the host architecture by providing one or both of the options \fB\-a\fR
-and \fB\-t\fR. The default is determined by an external call to gcc, or the same as
-the build architecture if CC or gcc are both not available. One out of \fB\-a\fR and \fB\-t\fR
-is sufficient, the value of the other will be set to a usable default.
-Indeed, it is often better to only specify one, because dpkg-architecture
-will warn you if your choice doesn't match the default.
-.PP
-The default action is \fB\-l\fR, which prints the environment variales, one each line,
-in the format VARIABLE=value. If you are only interested in the value of a
-single variable, you can use \fB\-q\fR. If you specify \fB\-s\fR, it will output an export
-command. This can be used to set the environment variables using eval. \fB\-u\fR
-does return a similar command to unset all variables. \fB\-c\fR does execute a
-command in an environment which has all variables set to the determined
-value.
-.PP
-Existing environment variables with the same name as used by the scripts are
-not overwritten, except if the \fB\-f\fR force flag is present. This allows the user
-to override a value even when the call to dpkg-architecture is buried in
-some other script (for example dpkg-buildpackage). The \fB\-q\fR query option
-implies \fB\-f\fR, and is therefore not affected by existing environment settings.
-.SH "TERMS"
-.Ip "build machine" 4
-The machine the package is build on.
-.Ip "host machine" 4
-The machine the package is build for.
-.Ip "Debian Architecture" 4
-The Debian archietcture string, which specifies the binary tree in the \s-1FTP\s0
-archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386.
-.Ip "\s-1GNU\s0 System Type" 4
-An architecture specification string consisting of two or three parts,
-cpu-system or cpu-vendor-system. Examples: i386-linux, sparc-linux, i386-gnu.
-.SH "EXAMPLES"
-dpkg-buildpackage accepts the \fB\-a\fR option and passes it to dpkg-architecture.
-Other examples:
-.PP
-CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture \f(CW-c\fR debian/rules build
-.PP
-eval `dpkg-architecture \f(CW-u\fR`
-.SH "VARIABLES"
-The following variables are set by dpkg-architecture:
-.Ip "\s-1DEB_BUILD_ARCH\s0" 4
-The Debian architecture of the build machine.
-.Ip "\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\s0" 4
-The \s-1GNU\s0 system type of the build machine.
-.Ip "\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\s0" 4
-The \s-1CPU\s0 part of \s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\s0
-.Ip "\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\s0" 4
-The System part of \s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\s0
-.Ip "\s-1DEB_HOST_ARCH\s0" 4
-The Debian architecture of the host machine.
-.Ip "\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\s0" 4
-The \s-1GNU\s0 system type of the host machine.
-.Ip "\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\s0" 4
-The \s-1CPU\s0 part of \s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\s0
-.Ip "\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\s0" 4
-The System part of \s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\s0
-.SH "DEBIAN/RULES"
-The environment variables set by dpkg-architecture are passed to
-debian/rules as make variables (see make documentation). You can and should
-use them in the build process as needed. Here are some examples, which also
-show how you can improve the cross compilation support in your package:
-.PP
-Instead:
-.PP
-ARCH=`dpkg --print-architecture`
-configure $(ARCH)\-linux
-.PP
-please use the following:
-.PP
-B_ARCH=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE)
-H_ARCH=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)
-configure --build=$(B_ARCH) --host=$(H_ARCH)
-.PP
-Instead:
-.PP
-ARCH=`dpkg --print-architecture`
-ifeq ($(ARCH),alpha)
- ...
-endif
-.PP
-please use:
-.PP
-ARCH=$(DEB_HOST_ARCH)
-ifeq ($(ARCH),alpha)
- ...
-endif
-.PP
-In general, calling dpkg in the rules file to get architecture information
-is deprecated (until you want to provide backward compatibility, see below).
-Especially the --print-architecture option is unreliable since we have
-Debian architectures which don't equal a processor name.
-.SH "BACKWARD COMPATIBILITY"
-When providing a new facility, it is always a good idea to stay compatible with old
-versions of the programs. Note that dpkg-architecture does not affect old
-debian/rules files, so the only thing to consider is using old building
-scripts with new debian/rules files. The following does the job:
-.PP
-DEB_BUILD_ARCH := $(shell dpkg --print-installation-architecture)
-DEB_BUILD_GNU_CPU := $(patsubst hurd-%,%,$(DEB_BUILD_ARCH))
-ifeq ($(filter-out hurd-%,$(DEB_BUILD_ARCH)),)
- DEB_BUILD_GNU_SYSTEM := gnu
-else
- DEB_BUILD_GNU_SYSTEM := linux
-endif
-DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(DEB_BUILD_GNU_CPU)\-$(DEB_BUILD_GNU_SYSTEM)
-.PP
-DEB_HOST_ARCH=$(DEB_BUILD_ARCH)
-DEB_HOST_GNU_CPU=$(DEB_BUILD_GNU_CPU)
-DEB_HOST_GNU_SYSTEM=$(DEB_BUILD_GNU_SYSTEM)
-DEB_HOST_GNU_TYPE=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE)
-.PP
-Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these
-default values will be overwritten if dpkg-architecture is used.
-.PP
-You don't need the full set. Choose a consistent set which contains the
-values you use in the rules file. For example, if you only need the host
-Debian architecture, `DEB_HOST_ARCH=`dpkg --print-installation-architecture`
-is sufficient (this is indeed the Debian architecture of the build machine,
-but remember that we are only trying to be backward compatible with native
-compilation).
-.PP
-You may not want to care about old build packages (for example, if you have
-sufficient source dependencies declared anyway). But you should at least
-support the traditional way to build packages by calling `debian/rules
-build\*(R' directly, without setting environment variables. To do this, use the
-\fB\-q\fR option to query suitable default values:
-.PP
-DEB_BUILD_ARCH=`dpkg-architecture \-qDEB_BUILD_ARCH`
-DEB_BUILD_GNU=`dpkg-architecture \-qDEB_BUILD_GNU`
-.PP
-etc. You get the idea. This way, you can ensure that the variables are never
-undeclared. Note that this breaks backwards compatibility with old build
-scripts, and you should only do that if source dependencies are implemented
-and declared accordingly.
-.SH "SEE ALSO"
-dpkg-buildpackage
-dpkg-cross
-.SH "CONTACT"
-If you have questions about the usage of the make variables in your rules
-files, or about cross compilation support in your packages, please email me.
-The addresse is Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.
-
-.rn }` ''
-.IX Title "DPKG-ARCHITECTURE 1"
-.IX Name "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
-
-.IX Header "NAME"
-
-.IX Header "SYNOPSIS"
-
-.IX Header "DESCRIPTION"
-
-.IX Header "OVERVIEW"
-
-.IX Header "TERMS"
-
-.IX Item "build machine"
-
-.IX Item "host machine"
-
-.IX Item "Debian Architecture"
-
-.IX Item "\s-1GNU\s0 System Type"
-
-.IX Header "EXAMPLES"
-
-.IX Header "VARIABLES"
-
-.IX Item "\s-1DEB_BUILD_ARCH\s0"
-
-.IX Item "\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\s0"
-
-.IX Item "\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\s0"
-
-.IX Item "\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\s0"
-
-.IX Item "\s-1DEB_HOST_ARCH\s0"
-
-.IX Item "\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\s0"
-
-.IX Item "\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\s0"
-
-.IX Item "\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\s0"
-
-.IX Header "DEBIAN/RULES"
-
-.IX Header "BACKWARD COMPATIBILITY"
-
-.IX Header "SEE ALSO"
-
-.IX Header "CONTACT"
-
--- /dev/null
+
+
+srcdir = .
+top_srcdir = ..
+
+default: all
+include ../Makefile.conf
+
+SPLIT_SOURCES = queue.c split.c info.c join.c main.c
+SPLIT_OBJECTS = $(patsubst %.c, %.o, $(SPLIT_SOURCES))
+
+GENFILES = $(SPLIT_OBJECTS) dpkg-split
+
+.PHONY: all
+all:: dpkg-split
+
+.PHONY: install
+install:: all
+
+.PHONY: clean
+clean::
+ $(RM) $(GENFILES)
+
+.PHONY: distclean
+cvslean:: clean
+ $(RM) Makefile
+
+.PHONY: install
+install:: install-program install-doc
+
+.PHONY: install-program
+install-program:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(bindir)
+ $(INSTALL) dpkg-split $(DESTDIR)$(bindir)
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(admindir)/parts
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(dpkglibdir)
+ $(INSTALL) $(srcdir)/mksplit.pl $(DESTDIR)/$(dpkglibdir)/mksplit
+
+.PHONY: install-doc
+install-doc:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(man8dir)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/dpkg-split.8 $(DESTDIR)/$(man8dir)
+
+dpkg-split: $(SPLIT_OBJECTS)
+ $(CC) $(LDFLAGS) -o $@ $(SPLIT_OBJECTS) $(LIBS) $(NLS_LIBS)
+
+split.o: split.c
+ $(CC) $(ALL_CFLAGS) -DMKSPLITSCRIPT=\"$(dpkglibdir)/mksplit\" -c $<
--- /dev/null
+
+
+srcdir = .
+top_srcdir = ..
+
+default: all
+include ../Makefile.conf
+
+CFLAGS += -I$(top_srcdir)/optlib
+
+SSD_SOURCES = start-stop-daemon.c
+SSD_OBJECTS = $(patsubst %.c, %.o, $(SSD_SOURCES))
+SSD_MANPAGES = start-stop-daemon.8
+
+MD5_SOURCES = md5sum.c
+MD5_OBJECTS = $(patsubst %.c, %.o, $(MD5_SOURCES))
+MD5_MANPAGES = md5sum.1
+
+ENOENT_SOURCES = enoent.c
+ENOENT_OBJECTS = $(patsubst %.c, %.o, $(ENOENT_SOURCES))
+
+GENFILES = $(MD5_OBJECTS) md5sum md5sum-static $(ENOENT_OBJECTS) enoent
+ifeq (true, true)
+GENFILES += $(SSD_OBJECTS) start-stop-daemon
+endif
+
+.PHONY: all
+ifeq (true, true)
+all:: start-stop-daemon md5sum enoent
+else
+all:: md5sum enoent
+endif
+
+.PHONY: install
+install:: all
+ifdef ALSO_STATIC
+all:: md5sum-static
+endif
+
+.PHONY: clean
+clean::
+ $(RM) $(GENFILES)
+
+.PHONY: distclean
+cvslean:: clean
+ $(RM) Makefile confdefs.h config.log
+
+.PHONY: install
+install:: install-program install-doc
+
+.PHONY: install-program
+install-program:
+ifeq (true, true)
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(sbindir)
+ $(INSTALL_PROGRAM) start-stop-daemon $(DESTDIR)/$(sbindir)
+endif
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(bindir)
+ $(INSTALL_PROGRAM) md5sum $(DESTDIR)/$(bindir)
+ifdef ALSO_STATIC
+ $(INSTALL_PROGRAM) md5sum-static $(DESTDIR)/$(bindir)
+endif
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(dpkglibdir)
+ $(INSTALL_PROGRAM) enoent $(DESTDIR)/$(dpkglibdir)
+
+.PHONY: install-doc
+install-doc:
+ifeq (true, true)
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(man8dir)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$(SSD_MANPAGES) $(DESTDIR)/$(man8dir)
+endif
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)/$(man1dir)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$(MD5_MANPAGES) $(DESTDIR)/$(man1dir)
+
+start-stop-daemon: $(SSD_OBJECTS) ../lib/libdpkg.a
+ $(CC) $(LDFLAGS) -o $@ $(SSD_OBJECTS) $(LIBS) $(SSD_LIBS)
+
+md5sum-static: LDFLAGS += -static
+md5sum-static: ZLIB_LIBS = $(ZLIBS_LIBS_ALSO_STATIC)
+md5sum md5sum-static: $(MD5_OBJECTS) ../lib/libdpkg.a
+ $(CC) $(LDFLAGS) -o $@ $(MD5_OBJECTS) $(LIBS) $(NLS_LIBS)