"Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-04 09:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og %"
"d)"
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-"kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
+msgstr "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
#: lib/fields.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
-"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet"
#: lib/fields.c:340
#, c-format
"mellemrum"
#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "'%s' felt, henvisning til '%.255s': version indeholder '('"
+msgstr "feltet '%s', reference til '%.255s': version indeholder `%c'"
#: lib/fields.c:419
#, c-format
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
+msgstr "Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr ""
-"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
+msgstr "MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr ""
-"tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)"
+msgstr "tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af "
+"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omrokerende version af "
"'%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:371
#: src/archives.c:407
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr ""
-"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
+msgstr "kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
#: src/archives.c:439
#, c-format
#: src/archives.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe"
#: src/archives.c:518
#: src/archives.c:1129
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-"Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
+msgstr "Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
#: src/configure.c:233
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:241
#, c-format
#: src/configure.c:262
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke slette '%.250s' (inden overskrivning): %s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
#: src/configure.c:417
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n"
#: src/configure.c:435
#, c-format
#: src/configure.c:438
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'"
#: src/configure.c:468
#, c-format
#: src/configure.c:518
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
-"Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n"
+msgstr "Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n"
#: src/configure.c:561
#, c-format
#: src/configure.c:631
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr ""
-"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
+msgstr "fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
#: src/configure.c:638
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "--print-architecture tager ingen parametre"
#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr ""
-"--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions ugyldig relation"
#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "version b har en ugyldig syntaks: %s\n"
+msgstr "dpkg: version %s har en ugyldig syntaks: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede "
"pakker."
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at "
"gennemtvinge.\n"
#: src/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "kunne ikke åbne omdirigeringsfil"
+msgstr "kunne ikke åbne omrokeringsfil"
#: src/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere omdirigeringsfil"
+msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på tidligere omrokeringsfil"
#: src/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omdirigeringsfil"
+msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omrokeringsfil"
#: src/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omdirigeringsfil [i]"
+msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omrokeringsfil [i]"
#: src/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr "omdirigeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [i]"
+msgstr "omrokeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [i]"
#: src/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [ii]"
+msgstr "læsefejl i omrokeringsfil [ii]"
#: src/filesdb.c:482
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr "uventet slut-på-fil i omdirigeringsfil [ii]"
+msgstr "uventet slut-på-fil i omrokeringfil [ii]"
#: src/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omdirigeringsfil [ii]"
+msgstr "'fgets' gav en tom streng fra omrokeringsfil [ii]"
#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr "omdirigeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [ii]"
+msgstr "omrokeringsfil har en for lang linje eller slut-på-fil [ii]"
#: src/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [iii]"
+msgstr "læsefejl i omrokeringsfil [iii]"
#: src/filesdb.c:493
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr "uventet slut-på-fil i omdirigeringsfil [iii]"
+msgstr "uventet slut-på-fil i omrokeringsfil [iii]"
#: src/filesdb.c:496
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "'fgets' gav tom streng fra omdirigeringsfil [iii]"
+msgstr "'fgets' gav tom streng fra omrokeringsfil [iii]"
#: src/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "modstridende omdirigeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'"
+msgstr "modstridende omrokeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'"
#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]"
+msgstr "læsefejl i omrokeringsfil [i]"
#: src/help.c:41
msgid "not installed"
#: src/main.c:134
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
-"Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n"
+msgstr "Brug 'dselect' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n"
#: src/main.c:141
msgid ""
"'more'!"
#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "modstridende handlinger --%s og --%s"
+msgstr "modstridende handlinger -%c (--%s) and -%c (--%s)"
#: src/main.c:212
#, c-format
"problemer\n"
" not-root Forsøg at (af)installere ting uden at være root\n"
" overwrite Overskriv en fil fra én pakke med en anden\n"
-" overwrite-diverted Overskriv en omdirigeret fil men en version, der "
+" overwrite-diverted Overskriv en omrokeret fil men en version, der "
"ikke er\n"
" bad-verify Installér en pakke, selvom den ikke kan godkendes\n"
" depends-version [!] Nedgør versionsafhængigheds-problemer til "
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
-msgstr ""
-"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
+msgstr "du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
#: src/packages.c:150
#, c-format
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr ""
-"kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
+msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
+msgstr "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)"
#: src/processarc.c:364
#, c-format
#: src/processarc.c:782
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
-"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe"
+msgstr "pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe"
#: src/processarc.c:788
#, c-format
#: src/processarc.c:952
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr ""
-"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
+msgstr "(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
#: src/processarc.c:988
#, c-format
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-"Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n"
+msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
#: src/query.c:376
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "lokalt omdirigeret til: %s\n"
+msgstr "lokalt omrokeret til: %s\n"
#: src/query.c:379
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n"
+msgstr "pakke omrokerer andre til: %s\n"
#: src/query.c:382
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
-msgstr "omdirigeret af %s til %s\n"
+msgstr "omrokeret af %s til %s\n"
#: src/query.c:404
msgid ""
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at afinstallere %.250s, som ikke er "
"installeret.\n"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-"rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
+msgstr "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
#: src/update.c:66
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
-msgstr ""
-"kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
+msgstr "kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler "
"afsluttende linjeskift\n"
#: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "advarsel, konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil\n"
+msgstr "advarsel, konfigurationsfilen '%s' afsluttes med mellemrum\n"
#: dpkg-deb/build.c:293
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr ""
-"filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
+msgstr "filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-"filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
+msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
+msgstr "der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
#: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Debian '%s' pakkearkivs-håndtering version %s.\n"
+msgstr "Debian %s version %s.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:38
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
#: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
+"\n"
"Dette er frit programmel; se \"GNU General Public Licence\" version 2 eller\n"
-"senere for forhold vedrørende ophavsret. Der er INGEN garanti.\n"
-"Se %s --licence for detaljer vedrørende ophavsret og licens.\n"
+"senere for ophavsrettighederne. Der er INGEN garanti.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:49
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Brug: %s [<tilvalg> ...] [--] [<mappenavn>]\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" --unsafe sæt yderligere, muligvis nyttige, indstillinger.\n"
+" advarsel: Dette tilvalg kan ødelægge en ellers korrekt fil.\n"
+" --help vis denne hjælpebesked.\n"
+" --version vis versionen.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg: advarsel - kunne ikke finde %s '%.250s': %s\n"
+msgstr "%s: advarsel - kunne ikke låse %s op: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "ukendt tilvalg --%s"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg '%s'"
#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s tager ingen parametre"
+msgstr "%s: for mange parametre"
#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s"
+msgstr "%s: kunne ikke låse mappen for at redigere:'%s"
#: scripts/cleanup-info.pl:103
#, perl-format
msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "prøv at slette %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
#: scripts/update-alternatives.pl:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre %s"
+msgstr "kunne ikke oprette %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre %s"
+msgstr "kunne ikke skrive %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre %s"
+msgstr "kunne ikke læse %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "kunne ikke lukke efter læsning: '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke lukke %s efter læsning: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
#: scripts/update-alternatives.pl:472
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre %s"
+msgstr "kunne ikke lukke %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre %s"
+msgstr "kunne ikke sikkerhedskopiere den gamle %s, opgiver: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke installere %s; den bliver efterladt som %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s"
+msgstr "%s: kunne ikke låse %s op: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
#, perl-format
msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke ENOENT værdi fra %s: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:18
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-divert.pl:30
#, perl-format
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
+"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" [--add] <fil> tilføje omrokering.\n"
+" --remove <fil> fjern omrokeringen.\n"
+" --list [<glob-mønster>] vis fil-omrokeringer.\n"
+" --truename <fil> returnér omrokeret fil.\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" --package <pakke> navn på åakken, hvis kopi af <fil> ikke vil\n"
+" blive omrokeret.\n"
+" --local alle pakkeversioner omrokeres.\n"
+" --divert <omrokér-til> navnet, der benyttes af andre pakkeversioner.\n"
+" --rename flyt filen til side (eller tilbage).\n"
+" --admindir <mappe> sæt mappen med omrokeringsfil.\n"
+" --test gør intet. Demonstrér blot.\n"
+" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
+" --help vis denne hjælpebesked.\n"
+" --version vis versionen.\n"
+"\n"
+"Når du tilføjer, er standarden --local og --divert <original>.distrib.\n"
+"Når du fjerner, skal --package eller --local og --divert passe sammen, hvis angivet.\n"
+"Pakkescripterne preinst/postrm skal altid angive --package og --divert.\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
#, perl-format
msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "to tilstande angivet: %s og --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "--build kræver et mappe-parameter"
+msgstr "--%s kræver et 'omrokér-til'-parameter"
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "omrokér-til må ikke indeholde linjeskift"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s kræver mindst ét pakkenavn som parameter"
+msgstr "--%s kræver et <pakke>-parameter>"
#: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "Pakken '%s' indeholder ingen filer (!)\n"
+msgstr "pakke må ikke indeholder linjeskift"
#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
#: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--build kræver et mappe-parameter"
+msgstr "--%s kræver et <mappe>-parameter"
#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
#: scripts/update-alternatives.pl:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "ukendt tilvalg --%s"
+msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne omdirigeringsfil"
+msgstr "kunne ikke åbne omrokeringsfil: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
msgid "missing altname"
-msgstr "manglende %s"
+msgstr "manglende altnavn"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
msgid "missing package"
-msgstr "manglende %s"
+msgstr "manglende pakke"
#: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
#: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--build kræver et mappe-parameter"
+msgstr "--%s kræver et enkelt parameter"
#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "konfigurationsfil '%.250s' kan ikke findes"
+msgstr "filenavnet \"%s\" er ikke absolut"
#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "filen må ikke indeholde linjeskift"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "kan ikke læse info-mappe"
+msgstr "kan ikke omdirigere mappe"
#: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "fejl under skrivning af '%s'"
+msgstr "Efterlader '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' er i modstrid med '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"modstrid i omrokér-til\n"
+" under fjernelse af '%s'\n"
+" fandt '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:159
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"modstrid i pakke\n"
+" under fjernelse af '%s'\n"
+" fandt '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Afinstallerer %s...\n"
+msgstr "Fjerner '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen omrokeringer '%s', ingen fjernet"
#: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s: intern gzip-fejl: læste: '%s'"
+msgstr "Intern fejl - ugyldig tilstand '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (i '%.255s')"
+msgstr "kan ikke finde det gamle navn '%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (i '%.255s')"
+msgstr "kan ikke finde det nye navn '%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "fejl under skrivning af '%s'"
+msgstr "fejl under tjek af '%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:241
#, perl-format
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
+"omdøbning medfører overskrivning af '%s' med\n"
+" anden fil `%s', ikke tilladt"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "omdøb: fjern identisk gammel lænke '%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke omdøbe '%.250s' til '%.250s': %s\n"
+msgstr "omdøb: omdøb '%s' til '%s': %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]"
+msgstr "opret diversions-new: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "omrokér med %s"
+msgstr "skriv diversions-new: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "omrokér med %s"
+msgstr "luk diversions-new: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fjern gammel diversions-old: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "læsefejl i omdirigeringsfil [i]"
+msgstr "opret ny diversions-old: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'"
+msgstr "installér nye omrokeringer: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s: intern gzip-fejl: skrev: '%s'"
+msgstr "intern fejl:'%s ugyldig: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
+"\n"
+"Kommando:\n"
+" --add <ejer> <gruppe> <tilstand> <fil>\n"
+" tilføj en ny post i databasen.\n"
+" --remove <fil> fjern fil fra databasen.\n"
+" --list [<glob-mønster>] vis aktuelle omgåelser i databasen.\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" --admindir <mappe> sæt mappen med statoverride-filen.\n"
+" --update opdatér øjeblikkeligt filrettigheder.\n"
+" --force gennemtving en handling, selvom validitetstjekket fejler.\n"
+" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
+" --help vis denne hjælpebesked.\n"
+" --version vis versionen.\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "ingen tilstand angivet"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build kræver et mappe-parameter"
+msgstr "--add kræver fire parametre"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig bruger %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "ikke-eksisterende bruger %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig gruppe %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "ikke-eksisterende gruppe %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig tilstand %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "fjerne afsluttende /"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "Der findes allerede en omgåelse for \"%s\", "
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "men --force er angivet, så den ignoreres."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
msgid "aborting"
-msgstr "advarsel"
+msgstr "afbryder"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: --update er angivet, men %s eksisterer ikke"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre %s (%.250s)"
+msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af %s: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "kunne ikke eksekvere %s"
+msgstr "kunne ikke ændre filrettigheder for %s: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen omgåelser."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: --update er værdiløs med --remove"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne 'statoverride'-fil"
+msgstr "kan ikke åbne statoverride: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Flere omgåelser for \"%s\", afbryder"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne 'statoverride'-fil"
+msgstr "kan ikke åbne ny statoverride-fil: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fejl under fjernelse af statoverride-old: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "fejl under oprettelse af enhed '%.255s'"
+msgstr "fejl under oprettelse af ny statoverride-old: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fejl under installation af ny statoverride: %s"
#: scripts/install-info.pl:19
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
-msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
#: scripts/install-info.pl:31
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Brug: %s [<tilvalg> ...] [--] <filenavn>\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" --section <regudtr> <titel>\n"
+" indsæt en ny post i afsnittet, der passer til <regudtr>\n"
+" eller opret en ny med <titel>, hvis dette ikke findes.\n"
+" --menuentry=<tekst> sæt menuindgang.\n"
+" --description=<tekst> sæt beskrivelsen, der skal benyttes i menuindgangen\n"
+" --info-file=<sti> angiv info-fil, der skal installeres i mappen.\n"
+" --dir-file=<sti> angiv filnavn på informappefil.\n"
+" --infodir=<mappe> samme som'--dir-file=<mappe>/dir'.\n"
+" --info-dir=<mappe> det samme.\n"
+" --keep-old erstat ikke indgange og fjern ikke tomme.\n"
+" --remove fjern indgangen angivet med <filnavn>-basisnavnet\n"
+" --remove-exactly fjern den eksakte <filenavn>-indgang.\n"
+" --test aktiverer testtilstand (ingen handlinger udføres).\n"
+" --debug aktiverer fejlsporingstilstand (vis yderligere oplysninger).\n"
+" --quiet vis ikke beskeder.\n"
+" --help vis denne hjælpebesked.\n"
+" --version vis versionen.\n"
#: scripts/install-info.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open stderr for output! %s"
-msgstr "kunne ikke åbne komponenten 'control'"
+msgstr "kunne ikke åbne stderr til uddata! %s"
#: scripts/install-info.pl:101
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section krøver to yderligere parametre"
#: scripts/install-info.pl:107
#, perl-format
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tilvalget --%s er forældet (ignoreres)"
#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section ignoreres med --remove"
#: scripts/install-info.pl:134
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --description ignoreres med --remove"
#: scripts/install-info.pl:137
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: testtilstand - mappefil bliver ikke opdateret"
#: scripts/install-info.pl:191
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: advarsel, ignorerer forvirrende INFO-DIR-ENTRY i filen."
#: scripts/install-info.pl:200
msgid "invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig info-linje"
#: scripts/install-info.pl:226
#, perl-format
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ingen `START-INFO-DIR-ENTRY' og ingen `This file documents'.\n"
+"%s: kunne ikke afgøre beskrivelsen af mappen' entry - opgiver\n"
#: scripts/install-info.pl:279
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen fil %s, modtager sikkerhedskopieret fil %s."
#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kopiering af %s til %s mislykkedes, opgiver: %s"
#: scripts/install-info.pl:288
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen tilgængelig sikkerhedskopi af %s, modtager standardfil."
#: scripts/install-info.pl:297
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen sikkerhedskopi af %s tilgængelig."
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen standardfil for %s tilgængelig, opgiver."
#: scripts/install-info.pl:307
#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "prøv at slette %s?"
#: scripts/install-info.pl:348
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eksisterende post for '%s' ikke erstattet"
#: scripts/install-info.pl:351
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erstatter eksisterende mappepost for '%s'"
#: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "kunne ikke oprette mappen '%.255s'"
+msgstr "%s: opretter nyt afsnit '%s'"
#: scripts/install-info.pl:367
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s: endnu ingen afsnit, opretter også et Diverse-afnit."
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen afsnit angivet for ny post, den placeres i slutningen"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sletter posten '%s ...'"
#: scripts/install-info.pl:428
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tomt afsnit '%s' ikke fjernet"
#: scripts/install-info.pl:431
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sletter det tomme afsnit '%s'"
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen post for filen '%s' og menuindgangen '%s'"
#: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "kopiér informationsfil '%.255s'"
+msgstr "%s: ingen post for filen '%s'"
#: scripts/install-info.pl:493
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install new %s: %s"
-msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke installere ny %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to unlock %s: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre %s"
+msgstr "kunne ikke låse %s op: %s"
#: scripts/install-info.pl:498
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne loggen '%s': %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke sikkerhedskopiere %s i %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:515
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr "kunne ikke udføre %s"
+msgstr "kunne ikke læse %s: %d"
#: scripts/install-info.pl:519
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:39
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:51
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" --install <lænke> <navn> <sti> <prioritet>\n"
+" [--slave <lænke> <navn> <sti>] ...\n"
+" tilføj en samling alternativer til systemet.\n"
+" --remove <navn> <sti> fjern <sti> fra gruppealternativet <navn>.\n"
+" --remove-all <navn> fjern gruppen <navn> fra alternativsystemet.\n"
+" --auto <navn> skift hovedlænken <navn> til automatisk tilstand.\n"
+" --display <navn> vis oplysninger om gruppen <navn>.\n"
+" --list <navn> vis alle gruppen <navn>'s mål.\n"
+" --config <navn> vis alternativer for gruppen <navn>, og bed brugeren\n"
+" om at vælge, hvilket der skal benyttes.\n"
+" --set <navn> <sti> sæt <sti> som alternativ til <navn>.\n"
+" --all kald --config for alle alternativer.\n"
+"\n"
+"<lænke> er den symbolske lænke, der peger på /etc/alternatives/<navn>.\n"
+" (f.eks. /usr/bin/pager)\n"
+"<navn> er på denne lænkegruppes hovednavn.\n"
+" (f.eks. pager)\n"
+"<sti> er en af de alternative målfilers placering.\n"
+" (f.eks. /usr/bin/less)\n"
+"<prioritet> er et heltal; indstillinger med højere numre gives højere prioritet i\n"
+" automatisk tilstand.\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" --altdir <mappe> skift mappe for alternativer.\n"
+" --admindir <mappe> skift administrationsmappe.\n"
+" --test gør intet, demonstrér blot.\n"
+" --verbose beskrivende tilstand, yderligere uddata.\n"
+" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
+" --help vis denne hjælpebesked.\n"
+" --version vis versionen.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:117
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "ukendt komprimeringstype '%s'!"
+msgstr "ukendt parameter '%s'"
#: scripts/update-alternatives.pl:130
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install kræver <lænke> <navn> <sti> <prioritet>"
#: scripts/update-alternatives.pl:132
msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "prioritet skal være et heltal"
#: scripts/update-alternatives.pl:136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn som parameter"
+msgstr "--%s kræver <navn> <sti>"
#: scripts/update-alternatives.pl:141
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s tager ingen parametre"
+msgstr "--%s kræver <navn>"
#: scripts/update-alternatives.pl:145
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave kræver <lænke> <navn> <sti>"
#: scripts/update-alternatives.pl:147
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "slavenavnet %s eksisterer flere gange"
#: scripts/update-alternatives.pl:148
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "slavelænken %s eksisterer flere gange"
#: scripts/update-alternatives.pl:164
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "navnet %s er både primær og slave"
#: scripts/update-alternatives.pl:165
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "lænken %s er både primær og slave"
#: scripts/update-alternatives.pl:167
msgid ""
"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
"--auto"
msgstr ""
+"kræver --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all eller "
+"--auto"
#: scripts/update-alternatives.pl:168
msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave er kun tilladt med --install"
#: scripts/update-alternatives.pl:176
msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "manflag"
#: scripts/update-alternatives.pl:180
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang"
+msgstr "slaveduplet %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:183
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "slavelænke er den samme som hovedlænken %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:184
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang"
+msgstr "slavelænke-duplet %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:188
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "sti-duplet %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:193
#, perl-format
msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "prioritet %s %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:200
#, perl-format
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
+"Alternativet for %s peger på %s - som ikke blev fundet. Fjerner den fra listen "
+"over alternativer."
#: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265
#: scripts/update-alternatives.pl:273
#, perl-format
msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen alternativer til %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:219
#, perl-format
msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - status er %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:221
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " lænken peger for øjeblikket på %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:223
msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " lænken findes ikke i øjeblikket"
#: scripts/update-alternatives.pl:225
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr " lænken er ulæselig - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:232
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - prioritet %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:235
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " slave %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:239
-#, fuzzy
msgid "No versions available."
-msgstr "(ingen tilgængelig beskrivelse)"
+msgstr "Ingen tilgængelige versioner."
#: scripts/update-alternatives.pl:241
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Den bedste aktuelle version er %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:300
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sætter automatisk valg af %s op."
#: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305
#: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415
#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485
#: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543
#: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:316
#, perl-format
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
"Switching to manual updates only."
msgstr ""
+"%s er blevet ændret (manuelt eller af et script).\n"
+"Skifter til rent manuelle opdateringer."
#: scripts/update-alternatives.pl:328
#, perl-format
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
msgstr ""
+"Tjekker tilgængelige versioner af %s, opdaterer lænkgerne i %s ...\n"
+"(Du kan selv ændre de symbolske lænker der, hvis du vil - se 'man ln'.)"
#: scripts/update-alternatives.pl:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Udpakker %s (fra %s)...\n"
+msgstr "Omdøber %s-lænke fra %s til %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359
#: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "kunne ikke finde %s '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:354
#, perl-format
msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "slavelænkenavnet %s findes flere gange"
#: scripts/update-alternatives.pl:356
#, perl-format
msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Omdøber %s-slavelænke fra %s til %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:370
msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner manuelt valgt alternativ - skifter til automatisk tilstand"
#: scripts/update-alternatives.pl:384
#, perl-format
msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativet %s til %s er ikke registreret, fjerner ikke."
#: scripts/update-alternatives.pl:410
#, perl-format
msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter den forældede slavelænke %s (%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:431
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "Automatiske opdateringer af %s er deaktiveret, lader den være."
#: scripts/update-alternatives.pl:433
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr ""
+msgstr "For at gå tilbage til automatiske opdateringer, skal du bruge 'update-alternatives --auto %s'."
#: scripts/update-alternatives.pl:437
#, perl-format
msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Genskaber fra tidligere mislykkede opdatering af '%s ..."
#: scripts/update-alternatives.pl:452
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:476
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Sidste pakker, der tilbød %s (%s) er fjernet, sletter den."
#: scripts/update-alternatives.pl:489
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"advarsel: %s burde være en symbolsk lænke til %s\n"
+" (eller ikke eksistere), men readlink fejlede: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
#: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre nyt %s"
+msgstr "kunne ikke sikre at %s ikke fandtes: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530
#: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595
#: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopi af symbolsk lænke for '%.255s'"
+msgstr "kunne ikke gøre %s til en symbolsk lænke til %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518
#: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555
#: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633
#: scripts/update-alternatives.pl:675
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke installere %s som %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lader fortsat %s (%s) pege på %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Opdaterer %s (%s) til at pege på %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:523
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"advarsel: %s burde være en symbolsk slave-lænke til\n"
+" %s, eller ikke eksistere, men readlink mislykkedes: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
#: scripts/update-alternatives.pl:642
#, perl-format
msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernelse af %s (%s), er i modstrid med %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:563
#, perl-format
"There is only 1 program which provides %s\n"
"(%s). Nothing to configure.\n"
msgstr ""
+"Der er kun et enkelt program, der giver %s\n"
+"(%s). Intet at sætte op.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:568
#, perl-format
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"Der er %s alternativer, som tilbyder '%s'.\n"
+"\n"
+" Valg Alternativ\n"
+"-----------------------------------------------\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:578
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
-msgstr ""
+msgstr "Tryk retur for at beholde standardvalget[*], eller angiv nummer for dit valg: "
#: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
#, perl-format
msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Bruger `%s' til at give '%s'."
#: scripts/update-alternatives.pl:627
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde alternativet '%s'."
#: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "fejl under skrivning af '%s'"
+msgstr "fejl under skrivning til standard-ud: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:652
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "linjeskift er ikke tilladt i update-alternatives-filer (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:657
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "kunne ikke læse %s fra filen %.255s"
+msgstr "fejl eller filafslutning under læsning af %s for %s (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:658
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing newline after %s"
-msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - manglende linjeskift efter %.250s"
+msgstr "manglende linjeskift efter %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:678
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorligt problem: %s"
#~ msgid "unable to create %.250s"
#~ msgstr "kunne ikke oprette %.250s"
#~ " --msdos Generér 8.3-filnavne.\n"
#~ "\n"
#~ "Afslutningsstatus: 0 = o.k.; 1 = -a er ikke en del; 2 = problemer!\n"
+